All language subtitles for The.Swarm.S01E04.1080p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,961 --> 00:00:03,321 It's in the water system. 2 00:00:04,121 --> 00:00:06,841 We need to get them away from the coast, from the water. 3 00:00:09,561 --> 00:00:11,121 They found the Juno, Charlie. 4 00:00:11,361 --> 00:00:13,441 Everyone was still on board, when she went down. 5 00:00:17,201 --> 00:00:18,321 I'm coming. 6 00:00:19,441 --> 00:00:21,161 These are the locations of the other attacks. 7 00:00:21,401 --> 00:00:23,001 This is the migration route. 8 00:00:23,681 --> 00:00:25,921 All the attacks are happening along it. 9 00:00:30,801 --> 00:00:32,081 So, when you called me... was it just about work? 10 00:00:34,841 --> 00:00:38,321 I know you were all very close, so if you'd rather not watch... 11 00:00:38,801 --> 00:00:40,481 I want to know, what happened. 12 00:01:22,001 --> 00:01:23,001 Lili. 13 00:01:28,561 --> 00:01:31,721 - Pick a card. - I know all your card tricks. 14 00:01:33,161 --> 00:01:34,721 I got a new one. 15 00:01:35,361 --> 00:01:36,521 For you. 16 00:01:37,801 --> 00:01:40,401 C'mon. You're an idiot. 17 00:01:45,561 --> 00:01:47,441 An idiot who likes you. 18 00:01:52,121 --> 00:01:53,401 Very funny. 19 00:01:57,881 --> 00:01:59,961 Ever since we were kids. 20 00:02:06,321 --> 00:02:07,921 You never said... 21 00:02:11,401 --> 00:02:13,241 I'm saying it now. 22 00:02:22,601 --> 00:02:23,721 Me too. 23 00:02:42,041 --> 00:02:43,561 It's just a crab. 24 00:02:51,841 --> 00:02:53,241 They like you. 25 00:02:59,681 --> 00:03:00,841 Mesuli... 26 00:03:10,401 --> 00:03:11,681 Run, Lili! Run! 27 00:03:24,561 --> 00:03:25,561 Come on! 28 00:05:42,321 --> 00:05:44,241 It would've happened fast, 29 00:05:45,121 --> 00:05:46,641 in water that cold. 30 00:05:49,161 --> 00:05:51,481 Whether they were on deck or below. 31 00:05:55,761 --> 00:05:59,241 It doesn't matter how fast it happens. Nobody drowns quickly. 32 00:06:09,521 --> 00:06:11,321 Your mind panics first, 33 00:06:12,281 --> 00:06:14,561 trying to process what's happening. 34 00:06:16,001 --> 00:06:18,041 Your senses in overdrive. 35 00:06:20,161 --> 00:06:21,921 And then, fear... 36 00:06:22,601 --> 00:06:27,001 You think it can't be happening. And then you realize it is happening. 37 00:06:27,161 --> 00:06:29,441 You try to fight it, try to stop it, 38 00:06:29,601 --> 00:06:31,921 even though you have no power over it. 39 00:06:35,401 --> 00:06:37,601 Seconds slow down to... 40 00:06:40,681 --> 00:06:42,041 not minutes... 41 00:06:43,681 --> 00:06:46,441 to nothing, time no longer exists... 42 00:06:49,721 --> 00:06:51,001 You pray. 43 00:06:53,441 --> 00:06:55,481 To something... 44 00:06:55,641 --> 00:06:58,761 Anything. And maybe... 45 00:07:00,321 --> 00:07:02,121 Maybe something listens. 46 00:07:05,681 --> 00:07:07,281 But maybe it doesn't. 47 00:07:10,041 --> 00:07:12,161 No matter what, it's not fast. 48 00:07:12,841 --> 00:07:14,321 It's an eternity. 49 00:07:35,321 --> 00:07:37,801 The recovery effort is still underway. 50 00:07:39,321 --> 00:07:41,281 We're hoping to bring them back. 51 00:07:42,961 --> 00:07:44,361 All of them. 52 00:07:44,761 --> 00:07:46,641 But it's not easy. 53 00:07:49,561 --> 00:07:51,881 All I can say right now is that we are trying 54 00:07:52,041 --> 00:07:54,801 to do everything to make that possible. 55 00:07:57,921 --> 00:07:59,241 Of course. 56 00:08:02,881 --> 00:08:04,281 I know that. 57 00:08:05,921 --> 00:08:07,601 But I want you to know that 58 00:08:07,841 --> 00:08:11,161 your daughter was one of the brightest students 59 00:08:11,321 --> 00:08:13,321 I had the pleasure of teaching. 60 00:08:17,481 --> 00:08:18,801 Goodbye. 61 00:08:28,401 --> 00:08:29,761 Professor Lehmann? 62 00:08:31,641 --> 00:08:35,241 I'm heading back to pack up the station for the winter. 63 00:08:35,401 --> 00:08:37,241 I just wanted to say goodbye. 64 00:08:38,321 --> 00:08:40,481 I know how difficult this is for you. 65 00:08:41,881 --> 00:08:43,601 These things mark us. 66 00:08:44,641 --> 00:08:45,681 They stay with us. 67 00:08:48,801 --> 00:08:51,161 Change the way we see the world. 68 00:08:56,481 --> 00:08:57,681 Charlie. 69 00:08:59,721 --> 00:09:01,121 Get out there. 70 00:09:01,881 --> 00:09:03,281 Don't hide. 71 00:09:05,561 --> 00:09:08,481 What helps is other people. Their support. 72 00:09:13,961 --> 00:09:16,201 Call me when you get there. 73 00:09:18,561 --> 00:09:19,561 I will. 74 00:09:57,601 --> 00:09:59,841 There are no known sources of bioluminescence 75 00:10:00,081 --> 00:10:03,601 capable of creating a sustained glow like the one we saw. 76 00:10:03,841 --> 00:10:07,161 We've seen bioluminescent plankton change the color of entire bays. 77 00:10:07,321 --> 00:10:08,841 At the surface, yes. 78 00:10:10,321 --> 00:10:12,481 But not as deep as that pod dove. 79 00:10:13,201 --> 00:10:17,081 What about that sound? Ever hear anything like that before? 80 00:10:18,881 --> 00:10:19,881 Nope. 81 00:10:21,481 --> 00:10:23,921 Could it be a distorted whale call? 82 00:10:25,161 --> 00:10:28,481 It has similar structural characteristics to whale song: 83 00:10:28,641 --> 00:10:30,241 repetitive, rigid. 84 00:10:31,721 --> 00:10:34,001 But I've never heard one like that before. 85 00:10:38,321 --> 00:10:39,361 What? 86 00:10:40,041 --> 00:10:41,081 Nothing. 87 00:10:42,161 --> 00:10:44,321 Sounds like you have something to say. 88 00:10:47,641 --> 00:10:51,081 Back in the Cold War, the government was testing all kinds of weapons: 89 00:10:51,241 --> 00:10:54,001 planes, helicopters, flying bombs. 90 00:10:54,161 --> 00:10:57,201 So what do they do to keep people from finding out? 91 00:10:57,441 --> 00:11:00,921 They leak "confidential" memos about UFOs in America. 92 00:11:01,081 --> 00:11:03,561 The public becomes obsessed with aliens, 93 00:11:03,721 --> 00:11:07,641 never stopping to think that maybe their government is doing practice runs 94 00:11:07,881 --> 00:11:09,561 right in front of them. 95 00:11:09,721 --> 00:11:11,961 Prepping war machines before they fly over 96 00:11:12,121 --> 00:11:14,681 some far part of the world and wipe them off the map. 97 00:11:23,121 --> 00:11:24,441 The point is, 98 00:11:24,601 --> 00:11:27,201 sometimes you have to question these things. 99 00:11:27,361 --> 00:11:30,121 Because you better believe they're expecting you not to. 100 00:11:34,321 --> 00:11:36,041 People died, Jack. 101 00:11:37,161 --> 00:11:38,681 Real people died. 102 00:11:39,561 --> 00:11:41,121 People you know. 103 00:11:42,241 --> 00:11:44,801 And you're sitting here, telling me what, exactly? 104 00:11:45,321 --> 00:11:46,961 That the military did this? 105 00:11:48,281 --> 00:11:52,441 That the government got whales to attack tourist boats and tugs? 106 00:11:52,601 --> 00:11:54,721 I'm not telling you anything. 107 00:11:54,881 --> 00:11:58,761 All I'm saying is that sometimes, something is going on. 108 00:12:09,841 --> 00:12:11,841 The evidence to date suggests 109 00:12:12,001 --> 00:12:16,281 transmission is limited to contaminated food and drinking water, 110 00:12:16,441 --> 00:12:18,761 possibly person-to-person contact. 111 00:12:18,921 --> 00:12:22,121 - Is it airborne? - It doesn't seem to be, no. 112 00:12:22,281 --> 00:12:24,001 Does it respond to drugs? 113 00:12:25,041 --> 00:12:28,241 We've tried every drug known to work against previous strains: 114 00:12:28,401 --> 00:12:31,961 tetracycline, third-generation cephalosporins, imipenem. 115 00:12:32,121 --> 00:12:33,601 Nothing works. 116 00:12:33,761 --> 00:12:36,841 For the moment, the only course of action is containment. 117 00:12:37,761 --> 00:12:40,521 You should put out a warning against drinking, washing, 118 00:12:40,681 --> 00:12:42,801 having any contact whatsoever 119 00:12:43,041 --> 00:12:45,681 with any water which is not boiled or bottled. 120 00:12:45,841 --> 00:12:49,361 And all fishing off the Atlantic Coast should also be suspended. 121 00:12:49,521 --> 00:12:51,441 Dr. Granelli, I'm sorry, 122 00:12:51,601 --> 00:12:54,441 but do you understand what you are asking for? 123 00:12:54,601 --> 00:12:57,001 The disruption to the region such a measure will cause? 124 00:12:57,161 --> 00:12:58,681 The economic impact? 125 00:12:58,841 --> 00:13:02,801 If this strain of Vibrio vulfinicus continues to contaminate water systems, 126 00:13:03,041 --> 00:13:05,521 the economic impact will be far more severe. 127 00:13:05,681 --> 00:13:07,681 Yes, but, Dr. Roche, 128 00:13:08,761 --> 00:13:11,641 you do not know for certain the situation will worsen. 129 00:13:11,801 --> 00:13:15,321 You are merely speculating that it could worsen. 130 00:13:16,161 --> 00:13:17,761 - Right? - But... 131 00:13:18,721 --> 00:13:21,641 In all the years I've been investigating pathogens, 132 00:13:21,801 --> 00:13:24,801 this is the most deadly ever discovered. 133 00:13:24,961 --> 00:13:27,801 And if we have learned anything in recent years, 134 00:13:27,961 --> 00:13:30,761 it's that the consequences of not acting quickly, 135 00:13:31,001 --> 00:13:33,161 decisively, can be fatal. 136 00:13:33,961 --> 00:13:37,401 And I would not want to be the person, elected or appointed, 137 00:13:37,561 --> 00:13:41,041 who didn't listen to the experts this time around. 138 00:14:00,761 --> 00:14:02,441 - Hello? - Isabelle? 139 00:14:02,601 --> 00:14:04,561 - Yes? - Why didn't you call, sweetie? 140 00:14:04,801 --> 00:14:08,561 I tried 20 times. Not my fault there's no signal in this dump. 141 00:14:09,361 --> 00:14:10,961 I was worried. 142 00:14:11,801 --> 00:14:14,761 - We're okay. Don't worry. - How's Louis? 143 00:14:16,281 --> 00:14:19,681 Not happy, because Dad is making him do schoolwork. 144 00:14:19,841 --> 00:14:21,761 They're arguing, as usual. 145 00:14:21,921 --> 00:14:24,241 Good. Sounds like everything is okay. 146 00:14:24,401 --> 00:14:26,241 Don't tell them I said that. 147 00:14:27,281 --> 00:14:28,481 Don't worry. 148 00:14:32,601 --> 00:14:34,121 When are you coming? 149 00:14:35,841 --> 00:14:39,961 I don't know, hon. All I know is I can't leave right now. It's impossible. 150 00:14:41,521 --> 00:14:44,361 - Because it's getting worse? - Yes. 151 00:14:45,841 --> 00:14:47,641 As long as nobody touches the water, 152 00:14:47,881 --> 00:14:49,361 we will get through this. 153 00:14:50,441 --> 00:14:51,881 How long will it go on? 154 00:14:52,041 --> 00:14:55,001 I don't know. That's what we're trying to figure out. 155 00:14:57,721 --> 00:14:59,081 I love you, Isabelle. 156 00:15:00,801 --> 00:15:02,201 I love you too. 157 00:15:30,241 --> 00:15:32,761 Altimeter is picking up the seabed, Captain. 158 00:15:34,841 --> 00:15:36,361 You wanna check these over? 159 00:15:36,521 --> 00:15:38,641 Make sure we have the right coordinates? 160 00:15:39,201 --> 00:15:40,601 Yeah, good to go. 161 00:15:44,561 --> 00:15:47,441 Take us down to six-seven point three-zero north, 162 00:15:47,601 --> 00:15:49,521 eight point six-five east. 163 00:15:49,681 --> 00:15:53,161 And then head downslope, bearing three-two-two degrees 164 00:15:53,761 --> 00:15:56,521 to six-seven point three-one north, 165 00:15:56,681 --> 00:15:58,561 eight point six-three east. 166 00:15:59,321 --> 00:16:03,961 Approaching target waypoint at six-seven point three-one north, 167 00:16:04,201 --> 00:16:07,161 eight point six-three east. 168 00:16:47,561 --> 00:16:48,881 What the fuck? 169 00:17:03,201 --> 00:17:06,281 Hovedstad had a ship in this area the last couple of weeks. 170 00:17:07,481 --> 00:17:08,641 Yeah. 171 00:17:09,361 --> 00:17:11,361 And now you know why. 172 00:17:35,881 --> 00:17:37,081 You knew? 173 00:17:38,241 --> 00:17:40,001 No, no. But I... 174 00:17:40,601 --> 00:17:41,641 I suspected. 175 00:17:42,601 --> 00:17:43,601 How? 176 00:17:43,841 --> 00:17:44,881 Sato. 177 00:17:47,081 --> 00:17:48,081 Sato? 178 00:17:48,921 --> 00:17:51,681 Mifune knows a shareholder in a company 179 00:17:51,921 --> 00:17:53,921 that manufactures seabed mining equipment. 180 00:17:54,161 --> 00:17:57,281 Hovedstad ordered its equipment so they could test it. 181 00:17:57,441 --> 00:18:01,201 Hovedstad's permit is for exploration of oil and gas hydrates. 182 00:18:01,441 --> 00:18:04,001 - Its permit includes pipe laying. - For oil and gas. 183 00:18:04,241 --> 00:18:06,841 No, no. You saw what they did! 184 00:18:08,201 --> 00:18:11,241 Everything is torn up. Everything is dead! 185 00:18:12,441 --> 00:18:16,241 As far as the eye can see. Does that look like pipe-laying to you? 186 00:18:16,481 --> 00:18:18,041 No, of course not! 187 00:18:23,121 --> 00:18:26,401 - And why didn't you tell me? - Because I needed to know. 188 00:18:28,161 --> 00:18:30,361 - If I had been lying to you? - Yeah. 189 00:18:33,321 --> 00:18:36,921 I was afraid that you'd try to stop me from coming back out here if you had. 190 00:18:39,201 --> 00:18:42,401 You really think I'd let something like that happen? 191 00:18:42,561 --> 00:18:45,281 That I'd knowingly turn my back on what we just saw? 192 00:18:46,001 --> 00:18:49,121 - It wouldn't be the first time. - Oh, how dare you... 193 00:18:49,281 --> 00:18:50,601 What? 194 00:18:51,081 --> 00:18:52,561 What? 195 00:18:52,721 --> 00:18:55,041 Not... not... Not trust you? 196 00:18:56,081 --> 00:18:59,281 Not think you'd drag me into this charade of a research mission, 197 00:18:59,441 --> 00:19:01,921 only to be taken advantage of, again? 198 00:19:02,441 --> 00:19:05,481 How many times do you want me to apologize for that? 199 00:19:05,641 --> 00:19:07,641 Once? Twice? 200 00:19:07,801 --> 00:19:09,001 A hundred times? 201 00:19:09,241 --> 00:19:11,881 - God knows it's been more. - So I should just... 202 00:19:12,041 --> 00:19:13,921 Well, I should just let it go then, huh? 203 00:19:14,081 --> 00:19:16,081 Pretend that it never happened? 204 00:19:17,081 --> 00:19:19,361 We were different people back then. 205 00:19:20,401 --> 00:19:23,041 - I don't know, I guess I thought we'd... - Forget? 206 00:19:23,201 --> 00:19:24,761 Moved on! 207 00:19:25,001 --> 00:19:27,641 Yeah, well, so did I. 208 00:19:29,361 --> 00:19:30,521 Yeah. 209 00:19:45,681 --> 00:19:48,641 For what it's worth, I don't think Tina knew. 210 00:19:48,801 --> 00:19:50,001 How could she not? 211 00:19:50,161 --> 00:19:53,961 The permit includes installation technology for preparing the seabed. 212 00:19:54,201 --> 00:19:56,881 For burying pipelines for oil and gas, 213 00:19:57,041 --> 00:20:00,361 which is done with the same trenching tools they use 214 00:20:00,521 --> 00:20:03,601 to mine the sediment on the continental slopes. 215 00:20:04,201 --> 00:20:05,961 I read the permits, Sigur. 216 00:20:06,121 --> 00:20:10,041 Unless you were looking for it, it would have been easy to miss. 217 00:20:11,561 --> 00:20:14,041 And if you go public with the story, 218 00:20:14,281 --> 00:20:18,241 they'll find some way to claim the permits cover the mining tests as well. 219 00:20:18,401 --> 00:20:20,681 And if they can't, they'll find someone to blame, 220 00:20:20,841 --> 00:20:24,001 someone Hovedstad decides is expendable. 221 00:20:25,041 --> 00:20:27,561 - It could very well be Tina. - Tina? 222 00:20:27,801 --> 00:20:29,561 She recommended you. 223 00:20:29,721 --> 00:20:32,121 She convinced Hovedstad to bring you in. 224 00:20:33,841 --> 00:20:37,041 If they want to throw someone to the wolves, who better? 225 00:20:38,241 --> 00:20:39,441 Alright. 226 00:20:39,601 --> 00:20:41,401 So what do I do? 227 00:20:45,801 --> 00:20:49,321 I don't know how many times I've asked that same question. 228 00:20:49,481 --> 00:20:52,961 All the different reasons I came up with 229 00:20:53,121 --> 00:20:56,121 not to do something when I saw something wrong. 230 00:20:58,041 --> 00:21:00,081 Rahim and the other young ones are right. 231 00:21:00,321 --> 00:21:02,481 We didn't do enough. 232 00:21:02,641 --> 00:21:06,921 We wrote papers and reports for all the right causes, 233 00:21:07,081 --> 00:21:08,241 and then? 234 00:21:09,161 --> 00:21:10,761 We walked away. 235 00:21:12,041 --> 00:21:14,001 And we left the real work, 236 00:21:15,481 --> 00:21:18,361 the hard work, to others. 237 00:21:21,481 --> 00:21:22,481 Yeah. 238 00:21:24,561 --> 00:21:27,801 But before you decide anything, you should talk to Tina. 239 00:21:29,001 --> 00:21:30,401 I'll try. 240 00:21:30,561 --> 00:21:33,961 - But after what I said... - Apologize. 241 00:21:34,201 --> 00:21:35,361 Apologize? 242 00:21:36,961 --> 00:21:40,121 Yeah. Sounds so easy when you say it. 243 00:21:42,561 --> 00:21:46,561 The harder it is, the more likely she is to accept it. 244 00:21:50,801 --> 00:21:53,521 After first coming ashore in South Africa, 245 00:21:53,681 --> 00:21:56,201 the crabs have made landfall in Rio de Janeiro, 246 00:21:56,361 --> 00:21:59,321 Okinawa, Mumbai and Tangier. 247 00:21:59,481 --> 00:22:02,561 Invasions of crabs have become increasingly common 248 00:22:02,721 --> 00:22:04,761 due to rising sea temperatures. 249 00:22:04,921 --> 00:22:08,481 But attacks of this scale are unprecedented. 250 00:22:18,681 --> 00:22:21,921 Turns out we weren't the only ones who came across the new mussel. 251 00:22:22,761 --> 00:22:26,761 The mussel on the right was found in Madagascar, at the harbor in Toamasina. 252 00:22:26,921 --> 00:22:30,481 The one next to it in Asunción, Paraguay. 253 00:22:30,641 --> 00:22:33,681 And this one in Lake Victoria, Uganda. 254 00:22:34,601 --> 00:22:37,321 The lab sequenced the DNA of all four. 255 00:22:38,041 --> 00:22:40,881 They have the same genetic barcode sequence. 256 00:22:41,121 --> 00:22:43,321 What are the chances of finding a new species 257 00:22:43,481 --> 00:22:46,001 in so many different places at the same time? 258 00:22:47,121 --> 00:22:49,321 I can't think of a single instance. 259 00:22:49,561 --> 00:22:51,481 There's something else... 260 00:22:51,641 --> 00:22:53,081 I ran a test on the clot 261 00:22:53,241 --> 00:22:55,361 found in the brainstem of the whale. 262 00:22:55,521 --> 00:22:57,521 And compared it to the white substance 263 00:22:57,681 --> 00:23:00,241 leaking from the mussel from the Barrier Queen. 264 00:23:00,481 --> 00:23:03,161 I found a handful of organic compounds common to both. 265 00:23:03,401 --> 00:23:04,921 Some of which are pollutants. 266 00:23:05,081 --> 00:23:07,681 But they appear in lots of marine species. 267 00:23:07,921 --> 00:23:09,201 In whales. 268 00:23:09,361 --> 00:23:12,681 And in other mammals. But not in mussels. 269 00:23:12,841 --> 00:23:14,641 Not in mussels, no. 270 00:23:15,241 --> 00:23:17,921 The sample from the Barrier Queen is very fragile. 271 00:23:18,081 --> 00:23:20,881 It decomposes as soon as it's exposed to air. 272 00:23:21,121 --> 00:23:23,521 But if you can get me another sample, 273 00:23:23,681 --> 00:23:25,561 I can run a few more tests. 274 00:23:44,641 --> 00:23:46,201 Name and ID, please. 275 00:23:48,801 --> 00:23:52,281 Leon Anawak, Vancouver Island Marine Institute. 276 00:23:53,681 --> 00:23:55,361 I'm here to see Clive Roberts. 277 00:23:55,521 --> 00:23:57,881 I'm sorry, sir, this is now a restricted area. 278 00:23:59,121 --> 00:24:02,521 - Please back your car up, sir. - But I met him the other day. 279 00:24:02,761 --> 00:24:05,521 Back the vehicle up. This area is off limits. 280 00:24:06,761 --> 00:24:08,321 I won't tell you again. 281 00:25:32,001 --> 00:25:33,001 Oh, shit. 282 00:25:36,241 --> 00:25:37,841 Hey! Hey, you! 283 00:25:38,081 --> 00:25:40,681 Oh, fuck. Oh, fuck. 284 00:25:42,201 --> 00:25:43,201 Hey! 285 00:25:49,361 --> 00:25:50,361 Freeze! 286 00:25:55,281 --> 00:25:56,921 Answer us! 287 00:26:12,601 --> 00:26:13,801 Okay. 288 00:26:15,561 --> 00:26:16,601 Don't shoot. 289 00:26:19,761 --> 00:26:20,881 On your knees. 290 00:26:21,121 --> 00:26:22,721 Hands behind your head. 291 00:27:00,401 --> 00:27:02,081 Is that really necessary? 292 00:27:09,961 --> 00:27:11,921 You want something to drink? 293 00:27:12,081 --> 00:27:13,721 - Coffee? - Please. 294 00:27:13,961 --> 00:27:15,921 Could we get a couple of coffees? 295 00:27:25,281 --> 00:27:27,321 Want to tell me what's going on? 296 00:27:29,041 --> 00:27:32,921 - Am I under arrest? - Not if someone doesn't press charges. 297 00:27:33,881 --> 00:27:35,801 I called you about getting another sample. 298 00:27:35,961 --> 00:27:39,201 - I couldn't get through. - That's no reason to jump the fence. 299 00:27:46,481 --> 00:27:48,401 There's someone who wants to talk to you. 300 00:27:48,561 --> 00:27:51,041 We're getting them on the line now. 301 00:27:51,201 --> 00:27:52,681 Just tell the truth. 302 00:27:53,721 --> 00:27:57,921 You're in enough trouble already. You don't want to be lying to anyone. 303 00:28:00,481 --> 00:28:01,601 Okay. 304 00:28:04,041 --> 00:28:05,321 Just to be clear: 305 00:28:05,481 --> 00:28:08,041 you returned to the Port of Vancouver because...? 306 00:28:08,201 --> 00:28:10,241 Because I needed another sample of the mussels, 307 00:28:10,401 --> 00:28:12,521 which I picked up the first time I was here. 308 00:28:12,681 --> 00:28:15,401 When we examined it, we discovered several features 309 00:28:15,561 --> 00:28:17,961 not seen in other species of mollusks. 310 00:28:18,121 --> 00:28:20,521 We also found a substance we hadn't seen before. 311 00:28:20,761 --> 00:28:22,681 We were unable to run a full battery of tests 312 00:28:22,841 --> 00:28:24,721 because it deteriorated so quickly. 313 00:28:25,401 --> 00:28:26,401 But... 314 00:28:28,041 --> 00:28:29,801 But we're pretty sure it's a new species. 315 00:28:31,201 --> 00:28:34,761 A new species unique to Japan? Or Vancouver? 316 00:28:35,521 --> 00:28:38,761 We believe the Barrier Queen picked up the mussels in Tokyo. 317 00:28:38,921 --> 00:28:41,441 We haven't found them in these waters. 318 00:28:41,601 --> 00:28:43,721 But they've been found elsewhere. 319 00:28:43,881 --> 00:28:46,201 And not just in the Pacific. 320 00:28:50,961 --> 00:28:56,121 I'm sure you can understand our desire to contain this threat to shipping. 321 00:28:57,241 --> 00:28:58,241 I do. 322 00:28:58,401 --> 00:29:01,481 So if you could send me the information about the other locations 323 00:29:01,641 --> 00:29:03,601 where the mussels have been found... 324 00:29:03,761 --> 00:29:04,761 I will. 325 00:29:05,001 --> 00:29:07,721 And any new locations you might hear of. 326 00:29:08,401 --> 00:29:11,801 As well as any other information you think we should know. 327 00:29:12,401 --> 00:29:13,681 Sure. 328 00:29:17,121 --> 00:29:21,361 Mr. Sato, I promise you I didn't come here to cause trouble. 329 00:29:21,521 --> 00:29:24,201 You made that very clear, Mr. Anawak. 330 00:29:24,361 --> 00:29:25,441 And on my part, 331 00:29:25,681 --> 00:29:29,641 I'm sorry that you felt you needed to do something so rash 332 00:29:29,801 --> 00:29:31,641 to get the sample you needed. 333 00:29:32,961 --> 00:29:36,281 In the future, we'll make sure you get everything you need. 334 00:29:42,321 --> 00:29:46,161 - What do you think? - He's holding back. 335 00:29:46,721 --> 00:29:49,081 - He's afraid. - Clearly. 336 00:29:49,321 --> 00:29:52,841 But he could also be hiding something. 337 00:29:54,041 --> 00:29:58,561 A new species of ice worms, mutated mussels, 338 00:29:58,721 --> 00:30:03,121 both of which present a clear threat to shipping. 339 00:30:04,601 --> 00:30:06,321 It can't be a coincidence. 340 00:31:01,721 --> 00:31:03,521 Heard you had a rough night. 341 00:31:06,481 --> 00:31:07,681 Yeah. 342 00:31:09,481 --> 00:31:10,961 Wanna talk about it? 343 00:31:14,121 --> 00:31:16,601 - I screwed up. - It happens. 344 00:31:16,761 --> 00:31:18,801 They pulled a gun on me. 345 00:31:19,041 --> 00:31:22,801 - You broke into a secure facility. - Just to get a handful of mussels. 346 00:31:23,401 --> 00:31:26,241 Leon, think about it. 347 00:31:27,121 --> 00:31:29,401 What do you think they saw? 348 00:31:29,561 --> 00:31:31,601 A PhD candidate from VI? 349 00:31:31,761 --> 00:31:34,841 Or some First Nations kid looking for something to steal? 350 00:31:35,441 --> 00:31:37,401 You've got to be more careful. 351 00:31:41,081 --> 00:31:43,441 I should've told Dr. Oliviera to send someone else. 352 00:31:43,601 --> 00:31:45,641 - Why? - What do you mean, "why?" 353 00:31:45,801 --> 00:31:48,561 - You just told me why. - I told you to be more careful. 354 00:31:49,241 --> 00:31:50,641 That comes as news to you? 355 00:31:51,841 --> 00:31:52,841 No... 356 00:31:56,121 --> 00:31:58,321 But it's different when it happens to you. 357 00:32:07,561 --> 00:32:09,761 First time a cop pulled a gun on me, 358 00:32:10,681 --> 00:32:14,121 I threw up, all over his shoes. 359 00:32:16,801 --> 00:32:19,281 The guy was so disgusted, he let me go. 360 00:32:21,121 --> 00:32:22,881 I couldn't get away quick enough. 361 00:32:24,801 --> 00:32:26,721 You feel safe here, I get it. 362 00:32:26,961 --> 00:32:29,721 We all do... around our own. 363 00:32:33,921 --> 00:32:36,001 But what you're gonna have to figure out is: 364 00:32:36,161 --> 00:32:38,521 Who's going to decide how you live your life? 365 00:32:39,681 --> 00:32:43,721 You? Or the people who wanna keep you small? 366 00:33:23,241 --> 00:33:25,161 Hey, Rahim, it's Dad. 367 00:33:26,161 --> 00:33:29,921 Your mum tried to call you about your sister's birthday. 368 00:33:31,361 --> 00:33:35,401 We would love to see you and Max there. 369 00:33:35,561 --> 00:33:37,641 Take care. 370 00:33:37,801 --> 00:33:39,481 Oh God. 371 00:33:40,001 --> 00:33:41,481 See you soon. 372 00:34:21,401 --> 00:34:22,481 Thank you. 373 00:34:22,641 --> 00:34:24,041 Take care, now. 374 00:35:12,201 --> 00:35:13,601 Hello? 375 00:35:15,641 --> 00:35:18,401 Hey. I was just passing, saw you were back. 376 00:35:18,561 --> 00:35:20,041 Thought I'd say hi. 377 00:35:27,841 --> 00:35:29,161 Come in. 378 00:35:33,161 --> 00:35:34,161 Okay. 379 00:35:42,161 --> 00:35:44,041 I think I have some tea. 380 00:35:46,601 --> 00:35:48,921 Maybe milk, if it hasn't gone off. 381 00:35:50,761 --> 00:35:52,401 Sounds lovely. 382 00:36:01,201 --> 00:36:03,401 Whoa. Maybe not. 383 00:36:04,001 --> 00:36:05,801 I'll take mine black. 384 00:36:06,281 --> 00:36:07,841 Good choice. 385 00:36:09,881 --> 00:36:11,321 So how long are you back for? 386 00:36:12,801 --> 00:36:15,201 - Depends. - On what? 387 00:36:15,841 --> 00:36:19,121 How long it takes me to pack up the station for the winter. 388 00:36:27,441 --> 00:36:29,361 Well, I'd offer to give you a hand, 389 00:36:29,521 --> 00:36:31,841 but not if it makes the work go any faster. 390 00:36:33,921 --> 00:36:35,321 Then I won't ask. 391 00:36:37,241 --> 00:36:38,241 Good. 392 00:36:39,881 --> 00:36:41,521 How's that tea doing? 393 00:36:47,641 --> 00:36:49,121 What's up with you? 394 00:36:51,561 --> 00:36:52,761 Hey. 395 00:37:30,521 --> 00:37:32,081 You're through to Tina Lund. 396 00:37:32,241 --> 00:37:34,521 Please leave a message and I'll get back to you. 397 00:37:37,161 --> 00:37:38,401 Tina, it's me. 398 00:37:38,561 --> 00:37:40,921 Call me, please. It's important. 399 00:38:04,561 --> 00:38:05,561 What's up? 400 00:38:05,721 --> 00:38:07,961 I've been thinking about the sound we heard. 401 00:38:08,201 --> 00:38:10,921 And I'm wondering if anyone else picked up on it. 402 00:38:11,081 --> 00:38:13,481 In the Pacific or anywhere else in the world. 403 00:38:13,641 --> 00:38:15,801 We could check the Sound Surveillance System. 404 00:38:16,041 --> 00:38:18,761 I'll try reaching out to the World Oceanographic Commission. 405 00:38:18,921 --> 00:38:20,201 Maybe they can put us in touch 406 00:38:20,441 --> 00:38:23,041 with other organizations which monitor oceanic sounds. 407 00:38:23,201 --> 00:38:26,481 - What do you think? - I think it's a good idea. 408 00:38:27,481 --> 00:38:29,841 And... it's got me thinking. 409 00:38:31,361 --> 00:38:34,201 This is going to sound like a stretch, but... 410 00:38:34,441 --> 00:38:37,401 I met someone who I think you should try and contact. 411 00:38:37,641 --> 00:38:40,841 Her name is Dr. Samantha Crowe. Astrophysicist. 412 00:38:42,921 --> 00:38:46,921 She might be able to offer some less conventional thoughts. 413 00:38:47,081 --> 00:38:49,281 I'll see if I can track her down. 414 00:39:37,681 --> 00:39:40,721 - What time is it? - Just gone five. 415 00:39:42,041 --> 00:39:44,641 The mackerel are running, I've got to catch the high tide. 416 00:39:46,481 --> 00:39:48,281 I'll bring you some. 417 00:39:49,121 --> 00:39:50,441 No, you won't. 418 00:39:52,881 --> 00:39:53,881 Go. 419 00:39:58,161 --> 00:39:59,601 There's coffee. 420 00:40:32,801 --> 00:40:34,241 Hi, Charlie. It's me. 421 00:40:35,081 --> 00:40:37,641 Just checking to see you got back safely. 422 00:40:37,801 --> 00:40:39,241 No news from this side. 423 00:40:39,401 --> 00:40:42,881 I'll be working late again, so you're not going to bother me. 424 00:40:43,041 --> 00:40:45,001 So give me a call. Bye. 425 00:40:45,681 --> 00:40:47,241 Charlie. 426 00:40:47,401 --> 00:40:48,961 Thanks for the message. 427 00:40:50,841 --> 00:40:52,081 Thirty. 428 00:40:53,081 --> 00:40:54,481 How did that happen? 429 00:40:54,641 --> 00:40:57,401 Wish you were here to soften the blow. 430 00:40:58,081 --> 00:41:01,241 We could relive some of last year's madness. 431 00:41:02,081 --> 00:41:04,881 Maybe not. Considering. 432 00:41:07,961 --> 00:41:11,801 Anyway, hope the reason you're not answering 433 00:41:11,961 --> 00:41:15,161 is because you're with that hot guy from the boat. 434 00:41:19,641 --> 00:41:21,161 Miss you. 435 00:41:31,961 --> 00:41:35,081 Charlie. Thanks for the message. 436 00:41:37,161 --> 00:41:38,441 Thirty. 437 00:41:39,361 --> 00:41:41,241 How did that happen? 438 00:41:41,401 --> 00:41:44,161 Wish you were here to soften the blow. 439 00:41:44,321 --> 00:41:47,881 We could relive some of last year's madness. 440 00:41:48,041 --> 00:41:51,081 Maybe not. Considering. 441 00:41:54,161 --> 00:41:58,081 Anyway, hope the reason you're not answering 442 00:41:58,241 --> 00:42:01,441 is because you're with that hot guy from the boat. 443 00:42:07,401 --> 00:42:08,761 Miss you. 444 00:42:46,001 --> 00:42:47,201 Miss you. 445 00:42:54,241 --> 00:42:55,641 Miss you. 446 00:42:58,441 --> 00:42:59,641 Miss you. 447 00:43:00,761 --> 00:43:02,001 Miss you. 448 00:43:05,321 --> 00:43:06,721 Miss you. 32817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.