Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,921 --> 00:00:03,881
Something strange is happening.
2
00:00:07,681 --> 00:00:09,841
- What do you do?
- Monitoring tidal fluctuation.
3
00:00:10,081 --> 00:00:11,801
And other possible stressors
on the ecosystem.
4
00:00:16,761 --> 00:00:18,241
What do you think is going on?
5
00:00:18,401 --> 00:00:20,761
- They've been late before.
- Not this late.
6
00:00:23,561 --> 00:00:24,761
What the hell is that?
7
00:00:24,921 --> 00:00:27,481
It's methane hydrate. Fire ice.
8
00:00:27,721 --> 00:00:29,441
Looks like a hell of a lot.
9
00:00:30,361 --> 00:00:32,361
- Send me the data.
- Of course.
10
00:00:34,641 --> 00:00:36,281
- Whales are back.
- I know!
11
00:00:39,801 --> 00:00:40,841
Lizzie, no!
12
00:01:39,001 --> 00:01:41,081
I'm telling you.
Look at this morning's catch.
13
00:01:41,321 --> 00:01:43,321
Here we go. It's nearly time.
14
00:01:44,281 --> 00:01:46,081
Put it there.
15
00:01:46,321 --> 00:01:47,561
The lobsters go there.
16
00:01:53,961 --> 00:01:55,281
- Hello.
- Hello.
17
00:01:55,961 --> 00:01:57,841
Plenty of choice today.
18
00:01:58,001 --> 00:01:59,481
Yeah, not bad.
19
00:01:59,641 --> 00:02:01,841
This could work. Maybe a little light.
20
00:02:02,001 --> 00:02:04,001
It will do for ravioli or a salad, no?
21
00:02:04,241 --> 00:02:05,921
So now it's you planning my menu?
22
00:02:06,081 --> 00:02:09,001
Well, what do I know.
I can't afford your prices anyway.
23
00:02:09,161 --> 00:02:12,161
Soon I won't be able
to afford yours, either.
24
00:02:12,681 --> 00:02:14,161
Okay, this one is fine.
25
00:02:14,401 --> 00:02:16,041
Put this on ice, please.
26
00:02:36,241 --> 00:02:37,841
It's fine.
27
00:03:37,761 --> 00:03:38,961
Gilberto!
28
00:03:39,201 --> 00:03:42,361
Get rid of the lobster
and clean up this mess!
29
00:03:43,041 --> 00:03:44,521
Of course.
30
00:03:54,121 --> 00:03:55,641
Get rid of it.
31
00:04:45,001 --> 00:04:46,801
Gilberto, finish this.
32
00:04:47,361 --> 00:04:49,001
I'm going to get some air.
33
00:05:31,441 --> 00:05:33,841
I'd like to get out of here
before midnight.
34
00:07:45,081 --> 00:07:48,161
He's a sous chef.
He works in the kitchen at Le Sinquet.
35
00:07:48,321 --> 00:07:50,801
- Where we went for your birthday?
- Yeah.
36
00:07:51,361 --> 00:07:53,921
He came in this morning,
his clothes soiled with black vomit.
37
00:07:54,081 --> 00:07:55,561
High fever, acute diarrhea.
38
00:07:55,721 --> 00:07:57,401
I had to induce a coma.
39
00:07:58,601 --> 00:08:00,601
- The chef also collapsed outside.
- When?
40
00:08:00,761 --> 00:08:02,001
Last night.
41
00:08:02,241 --> 00:08:04,881
His clothes were covered
in the same vomit.
42
00:08:05,121 --> 00:08:07,161
He died before we could get to him.
43
00:08:07,681 --> 00:08:10,881
We're waiting for permission
from his family to do an autopsy.
44
00:08:12,001 --> 00:08:13,281
Sorry.
45
00:08:16,121 --> 00:08:19,121
Let me know when you get the results.
Thank you, Sophia.
46
00:08:34,801 --> 00:08:36,761
- What happened?
- Dad left for Antwerp.
47
00:08:36,921 --> 00:08:39,561
- He had a meeting.
- But what about Tanya?
48
00:08:39,721 --> 00:08:42,001
- She's in Portugal.
- He doesn't know.
49
00:08:42,561 --> 00:08:44,481
- What?
- That we left.
50
00:08:44,641 --> 00:08:46,201
Mom, there's nothing to do there.
51
00:08:46,361 --> 00:08:48,241
We don't know anybody. He's never home.
52
00:08:48,481 --> 00:08:51,441
- You should have called me anyway.
- I know how to get on a train.
53
00:08:51,601 --> 00:08:54,161
- We almost got on the wrong train.
- Shut up.
54
00:08:54,761 --> 00:08:57,481
You can't leave like that.
What if something happened to you?
55
00:08:57,641 --> 00:09:00,001
- What do you expect to happen?
- That's not the point, Isabelle.
56
00:09:00,161 --> 00:09:02,321
We just have to know where you are.
That's it.
57
00:09:06,201 --> 00:09:08,361
Okay, we'll talk about this later.
58
00:09:08,521 --> 00:09:10,401
Don't touch anything, I'll be back.
59
00:09:11,241 --> 00:09:13,361
- Why did you even say that?
- Shut up.
60
00:09:13,521 --> 00:09:15,001
You're such an idiot.
61
00:09:18,361 --> 00:09:20,161
Three weeks
and you couldn't find the time...
62
00:09:20,321 --> 00:09:22,561
- Something came up.
- Something always comes up.
63
00:09:22,721 --> 00:09:24,561
I have to work, Cécile.
You have to work.
64
00:09:24,801 --> 00:09:27,721
We all...
I'll be back in Brussels tomorrow.
65
00:09:27,881 --> 00:09:30,361
- I'll take them to...
- They are here, Michael.
66
00:09:32,641 --> 00:09:33,921
- What?
- They came home.
67
00:09:34,521 --> 00:09:36,521
- By themselves?
- Yes, by themselves!
68
00:09:38,681 --> 00:09:40,681
I'll drive down at the weekend,
I'll bring them back.
69
00:09:40,841 --> 00:09:42,481
Do you really think I'm going to
let them go back?
70
00:09:42,641 --> 00:09:44,321
Cécile, come on.
71
00:09:44,481 --> 00:09:47,161
They shouldn't have left.
I've told them as much.
72
00:09:47,401 --> 00:09:50,601
But they were alone,
and I hear it's not the first time.
73
00:09:50,761 --> 00:09:52,441
And you never leave them alone?
74
00:09:52,601 --> 00:09:54,841
Of course I do. But not overnight,
75
00:09:55,001 --> 00:09:56,761
without someone coming to stay.
76
00:09:57,001 --> 00:10:00,281
And not on their holidays when I've
promised we'll spend time together.
77
00:10:00,521 --> 00:10:04,161
Do you just expect them
to sit around and wait for you?
78
00:10:04,321 --> 00:10:05,801
Yes, actually. They're children!
79
00:10:05,961 --> 00:10:07,401
Yes, children.
In a city they don't know.
80
00:10:07,641 --> 00:10:09,441
Without their father.
81
00:10:10,041 --> 00:10:11,521
I have to go.
82
00:10:11,681 --> 00:10:13,321
Call them. In a few days.
83
00:11:03,721 --> 00:11:04,721
Hello.
84
00:11:06,561 --> 00:11:07,561
Hi.
85
00:11:10,481 --> 00:11:11,721
Nothing to eat?
86
00:11:11,881 --> 00:11:14,161
If you wanted something,
you should have told me.
87
00:11:14,321 --> 00:11:16,201
I thought you'd surprise me.
88
00:11:17,041 --> 00:11:19,401
Looks like I did.
89
00:11:22,641 --> 00:11:25,481
- What do you want?
- No, no, I'll get it.
90
00:11:25,641 --> 00:11:27,801
My turn to surprise you.
91
00:11:34,161 --> 00:11:36,001
She thinks being on holiday
92
00:11:36,161 --> 00:11:38,001
means six meals a day.
93
00:11:42,001 --> 00:11:45,561
You're giving a talk. On whale song.
94
00:11:46,161 --> 00:11:49,041
There's a flyer in our hotel.
95
00:11:50,521 --> 00:11:52,001
I was.
96
00:11:53,321 --> 00:11:55,681
Got cancelled,
with everything that's happened.
97
00:11:57,201 --> 00:11:59,161
Must have been terrible.
98
00:12:01,761 --> 00:12:04,761
You're a cetologist?
99
00:12:08,921 --> 00:12:10,281
You?
100
00:12:10,921 --> 00:12:12,881
You look out there,
101
00:12:14,921 --> 00:12:17,641
I look up there.
102
00:12:20,161 --> 00:12:22,921
- Astronomer?
- Astrophysicist.
103
00:12:24,881 --> 00:12:28,121
They say we know more about space
than the oceans.
104
00:12:29,801 --> 00:12:32,521
Not sure who "they" is.
105
00:12:35,801 --> 00:12:38,721
My parents once asked me
why I wanted to spend my life
106
00:12:38,881 --> 00:12:42,081
searching for something
no one even knew existed.
107
00:12:43,201 --> 00:12:45,801
- What did you say?
- Hope.
108
00:12:47,561 --> 00:12:49,481
Sounded good at the time.
109
00:12:51,961 --> 00:12:53,401
Deep down, though,
110
00:12:54,921 --> 00:12:58,321
the idea of not being alone is...
111
00:12:59,681 --> 00:13:02,201
strangely comforting.
112
00:13:11,761 --> 00:13:12,761
I should get going.
113
00:13:14,321 --> 00:13:15,441
Here.
114
00:13:17,321 --> 00:13:19,601
We're staying
a few more nights at the Inn.
115
00:13:19,761 --> 00:13:21,321
If you feel like talking...
116
00:13:24,801 --> 00:13:26,241
send me a message.
117
00:14:30,041 --> 00:14:32,361
AA137 has just landed.
118
00:14:41,601 --> 00:14:43,481
Professor, welcome aboard.
119
00:14:43,881 --> 00:14:45,041
Captain.
120
00:14:49,361 --> 00:14:52,361
- You're older, Sigur.
- By six years.
121
00:14:53,041 --> 00:14:54,761
You haven't aged at all, though, Jasper.
122
00:14:54,921 --> 00:14:56,441
Maybe just no aging left to do.
123
00:14:56,601 --> 00:14:59,001
Surprised you're still doing
the northern tour.
124
00:14:59,161 --> 00:15:01,041
Never one for the heat.
125
00:15:01,201 --> 00:15:03,001
Or land, for that matter.
126
00:15:05,721 --> 00:15:06,921
Hello, Sigur.
127
00:15:10,041 --> 00:15:11,081
Tina.
128
00:15:13,521 --> 00:15:15,081
Shall we head below?
129
00:15:44,121 --> 00:15:45,521
Eighty meters.
130
00:15:50,321 --> 00:15:52,201
One hundred meters.
131
00:15:52,801 --> 00:15:54,481
Steer zero-one-four.
132
00:15:56,721 --> 00:15:59,161
They should come into view
right about...
133
00:16:00,001 --> 00:16:01,001
now.
134
00:16:10,921 --> 00:16:12,521
Sirsoe methanicola.
135
00:16:12,761 --> 00:16:14,121
What's that?
136
00:16:14,281 --> 00:16:15,681
Ice worms.
137
00:16:15,921 --> 00:16:17,521
How long have they been here?
138
00:16:17,681 --> 00:16:19,401
We came across them a few days ago.
139
00:16:19,961 --> 00:16:22,561
I thought you said
they covered fifty square meters.
140
00:16:22,721 --> 00:16:25,241
They did when we first discovered them.
141
00:16:25,681 --> 00:16:28,881
- Are you sure we're in the same spot?
- Let me double-check.
142
00:16:30,721 --> 00:16:32,121
Same spot.
143
00:16:32,281 --> 00:16:34,001
Can you get closer?
144
00:16:42,081 --> 00:16:43,241
What are they doing?
145
00:16:43,481 --> 00:16:44,681
They are feeding.
146
00:16:46,881 --> 00:16:49,841
- On what?
- You see those brown patches?
147
00:16:50,001 --> 00:16:52,321
That's the bacterial mat
which the worms feed on.
148
00:16:53,841 --> 00:16:56,761
The white spots are
patches of frozen methane.
149
00:16:58,041 --> 00:17:00,881
Do you have the footage
from the original dive?
150
00:17:01,361 --> 00:17:02,921
- We do.
- I'd like to see that.
151
00:17:03,081 --> 00:17:05,281
I'll have someone set it up for you.
152
00:17:06,881 --> 00:17:08,561
Could you turn that up?
153
00:17:29,281 --> 00:17:30,321
What was that?
154
00:17:30,481 --> 00:17:33,161
Sometimes we get
some sort of interference
155
00:17:34,121 --> 00:17:36,041
from kinks in the tether.
156
00:17:44,521 --> 00:17:45,681
There, picture.
157
00:17:55,001 --> 00:17:56,481
Picture.
158
00:18:01,721 --> 00:18:03,201
Thank you.
159
00:18:05,361 --> 00:18:06,761
Picture.
160
00:18:12,361 --> 00:18:13,561
Picture.
161
00:18:18,961 --> 00:18:21,641
- Could you upload these?
- All of them, professor?
162
00:18:21,801 --> 00:18:23,201
Please.
163
00:18:34,201 --> 00:18:35,681
Will you do the honors?
164
00:18:36,441 --> 00:18:38,601
You did not get this in the canteen.
165
00:18:40,321 --> 00:18:42,921
Thought it might
make the meal go down easier.
166
00:18:46,121 --> 00:18:48,281
So, you had something to show me.
167
00:19:03,961 --> 00:19:07,801
Right, there are species of
ice worm living this far north,
168
00:19:07,961 --> 00:19:11,241
but none of them have teeth,
let alone jaws like this.
169
00:19:11,881 --> 00:19:13,561
And that's not all.
170
00:19:16,641 --> 00:19:19,121
Ice worms are broadcast spawners.
171
00:19:19,281 --> 00:19:22,201
It means they spew billions of sperm,
eggs, into the water,
172
00:19:22,361 --> 00:19:24,041
very few of which are fertilized.
173
00:19:24,201 --> 00:19:26,721
And those that are?
Well, they take weeks to hatch.
174
00:19:26,881 --> 00:19:29,961
There is no known species
that can reproduce fast enough
175
00:19:30,121 --> 00:19:32,761
to cover an area this big
in just a few days.
176
00:19:32,921 --> 00:19:34,801
And also, they're bigger.
177
00:19:34,961 --> 00:19:38,681
Almost double the size of the ones
you spotted a few days ago, so I...
178
00:19:39,321 --> 00:19:42,201
I mean, I know this isn't
what you wanted to hear, but...
179
00:19:42,361 --> 00:19:45,761
I think it's a pretty good guess
that we're looking at a new species.
180
00:19:48,121 --> 00:19:49,801
And if we are,
181
00:19:50,041 --> 00:19:52,521
then I'll name it after you.
182
00:19:52,681 --> 00:19:56,921
You can think of it
as a parting gift from an old friend.
183
00:20:01,481 --> 00:20:04,081
I'll send you some names
of the experts in the field
184
00:20:04,241 --> 00:20:05,961
so you can follow up.
185
00:20:06,121 --> 00:20:08,361
- I'd rather stick with you.
- Tina.
186
00:20:08,801 --> 00:20:10,681
It won't be like the last time.
187
00:20:10,841 --> 00:20:13,601
- It won't.
- It will. 'Cause it's the only way...
188
00:20:13,841 --> 00:20:16,241
No, I wouldn't have called you
if that were true.
189
00:20:16,481 --> 00:20:18,281
You called me because you need me.
190
00:20:18,441 --> 00:20:20,521
Hovedstad Energy needs me.
191
00:20:20,681 --> 00:20:23,601
We do. But that doesn't mean that...
192
00:20:23,761 --> 00:20:27,001
The government is opening up
fifty new fields in the Norwegian Sea.
193
00:20:27,161 --> 00:20:29,281
For the exploration of oil,
gas hydrates,
194
00:20:29,441 --> 00:20:31,481
minerals which no one
will be allowed to develop
195
00:20:31,641 --> 00:20:34,401
unless you get a clean bill of health
from the environmental groups
196
00:20:34,561 --> 00:20:36,361
breathing down Hovedstad's neck.
197
00:20:36,601 --> 00:20:38,481
Which is why you'd like to add my name
198
00:20:38,721 --> 00:20:40,841
to the list of other experts
you've consulted.
199
00:20:41,001 --> 00:20:43,721
- We're doing it right this time.
- You say that.
200
00:20:43,881 --> 00:20:46,121
No, I'm not just saying that. I mean it.
201
00:20:46,281 --> 00:20:50,721
If the worms, or anything we discover,
proves to be environmentally sensitive,
202
00:20:50,881 --> 00:20:52,961
it will be in my report.
203
00:20:53,201 --> 00:20:56,001
Nothing will be deleted
or buried in the footnotes.
204
00:20:56,161 --> 00:20:58,761
And if it kills Hovedstad's plan
to develop the site?
205
00:20:58,921 --> 00:21:00,721
It will still be in my report.
206
00:21:07,801 --> 00:21:11,601
Okay, but this time,
when you write your report,
207
00:21:11,761 --> 00:21:14,001
before you submit it, I sign it.
208
00:21:14,241 --> 00:21:16,121
Every page. Top, bottom.
209
00:21:24,601 --> 00:21:25,601
Okay.
210
00:21:34,321 --> 00:21:36,521
How long did you run the test?
211
00:21:36,681 --> 00:21:38,841
A little over twenty-four hours.
212
00:21:39,001 --> 00:21:42,601
As you can see, the worms ate
right through the bacterial mat.
213
00:21:42,761 --> 00:21:44,681
And then carried on into the ice.
214
00:21:44,921 --> 00:21:48,121
Which explains their teeth
and oversized jaws.
215
00:21:48,361 --> 00:21:51,561
But it doesn't explain
why they ate through the bacterium.
216
00:21:51,721 --> 00:21:54,121
There's nothing in the ice
for them to feed on.
217
00:21:54,281 --> 00:21:57,641
Whatever the reason,
they kept going until they suffocated.
218
00:21:58,761 --> 00:22:00,241
Why would they do that?
219
00:22:00,401 --> 00:22:03,481
Some species display
self-destructive behavior.
220
00:22:03,641 --> 00:22:08,041
Sometimes it's population control,
you know, sacrifice for the group.
221
00:22:08,201 --> 00:22:10,921
- But that doesn't seem to be the case.
- It doesn't.
222
00:22:11,161 --> 00:22:14,241
We checked the rate of reproduction
of the bacterium as well.
223
00:22:14,481 --> 00:22:17,801
It's faster
than any other known bacterium.
224
00:22:19,281 --> 00:22:22,361
It looks like you've stumbled on
a new species of ice worms,
225
00:22:23,641 --> 00:22:25,721
and also a new strain of bacterium.
226
00:22:25,881 --> 00:22:28,761
Smack in the middle of
Hovedstad's fields in the Norwegian Sea.
227
00:22:29,001 --> 00:22:31,761
We'll write up our findings
and send the report to...
228
00:22:32,001 --> 00:22:33,441
To me.
229
00:22:33,601 --> 00:22:35,321
Copied to Sigur.
230
00:22:35,961 --> 00:22:38,761
I'll circulate it to the people
who need to know at Hovedstad.
231
00:22:39,361 --> 00:22:42,521
- Is there somewhere I can make a call?
- You can use my office.
232
00:22:54,721 --> 00:22:56,521
So, what do you think they'll say?
233
00:22:57,241 --> 00:22:58,561
What, Hovedstad?
234
00:22:59,881 --> 00:23:02,361
Not much they can say.
It's a new species.
235
00:23:02,521 --> 00:23:04,281
It's fact, it's not up for debate.
236
00:23:04,441 --> 00:23:05,801
Sure, the information is fact,
237
00:23:06,041 --> 00:23:09,241
but what they decide to do about it,
that's another question.
238
00:23:10,321 --> 00:23:12,361
Yeah, you're right, it's true.
239
00:23:13,081 --> 00:23:15,881
Unfortunately, it's not my decision.
240
00:23:16,961 --> 00:23:18,321
So that's it?
241
00:23:18,481 --> 00:23:21,081
You deliver your report,
242
00:23:21,321 --> 00:23:24,081
collect your check and... move on?
243
00:23:24,841 --> 00:23:28,521
- That's enough, Rahim.
- No, no, it's fine.
244
00:23:28,761 --> 00:23:30,961
Listen, you, why don't you
245
00:23:31,121 --> 00:23:33,161
fight your battles your way?
246
00:23:33,401 --> 00:23:35,401
And I'll fight them mine.
247
00:23:37,761 --> 00:23:39,681
Katharina, thank you.
248
00:23:39,841 --> 00:23:43,361
And just be sure to
copy me, with the report.
249
00:23:43,521 --> 00:23:44,721
- Sure.
- Yeah.
250
00:23:47,001 --> 00:23:49,201
You are entitled to your own opinion,
251
00:23:49,441 --> 00:23:51,281
whether I agree with it or not.
252
00:23:51,521 --> 00:23:54,841
But what you are not entitled to do
is to insult someone
253
00:23:55,001 --> 00:23:57,641
with whom this Institute has dealings.
254
00:24:01,321 --> 00:24:03,601
You want to challenge Dr. Johanson?
255
00:24:04,441 --> 00:24:07,481
Go to Trondheim,
sit in one of his lectures.
256
00:24:07,721 --> 00:24:10,361
And when he asks for questions, ask him.
257
00:24:11,441 --> 00:24:15,641
Until then, you pay him
the respect that he deserves.
258
00:24:53,401 --> 00:24:54,881
So what should we do about them?
259
00:24:55,041 --> 00:24:56,841
Do about them?
260
00:24:57,001 --> 00:25:00,001
Your worms. What do we do about them?
261
00:25:00,521 --> 00:25:01,881
You proceed,
262
00:25:02,041 --> 00:25:04,161
under Norway's rules
for ecological impact
263
00:25:04,321 --> 00:25:06,201
on seabed oil and gas operations.
264
00:25:06,361 --> 00:25:08,241
What we're asking, Dr. Johanson,
265
00:25:08,401 --> 00:25:12,041
is if there is anything we can do
to expedite the process?
266
00:25:14,161 --> 00:25:17,641
Well, assuming that
you want to do this by the book...
267
00:25:17,801 --> 00:25:20,281
Which I assured Dr. Johanson we do.
268
00:25:20,521 --> 00:25:22,641
Whether or not
you need to cease operating
269
00:25:22,801 --> 00:25:24,801
depends on how widespread
the species is.
270
00:25:25,041 --> 00:25:27,321
If it's distributed
over a much larger area
271
00:25:27,481 --> 00:25:29,601
than the area
disturbed by the operation,
272
00:25:29,761 --> 00:25:32,401
then I see no major risk
for biodiversity loss.
273
00:25:32,641 --> 00:25:35,081
And so you proceed. It's not a problem.
274
00:25:35,761 --> 00:25:38,321
However, if it isn't,
275
00:25:39,241 --> 00:25:40,881
then you have to stop.
276
00:25:44,001 --> 00:25:46,721
Which is why we need to go back
and have another look.
277
00:25:46,961 --> 00:25:50,641
See how far they've spread,
take some more sediment samples.
278
00:25:51,801 --> 00:25:55,441
It seems like your worms
are doing far more harm to themselves
279
00:25:55,681 --> 00:25:58,001
than anything we could do to them.
280
00:25:58,161 --> 00:26:00,121
Aaren, I'm not trying to stop you.
281
00:26:00,361 --> 00:26:02,481
I'm trying to do the job
you hired me to do.
282
00:26:02,641 --> 00:26:04,281
Which is to make sure we do things
283
00:26:04,441 --> 00:26:07,361
in the most environmentally
responsible way possible.
284
00:26:10,001 --> 00:26:11,721
I spoke to Captain Alban.
285
00:26:11,881 --> 00:26:15,481
We can charter the Thorvaldson
for another week, two, if we need it.
286
00:26:15,721 --> 00:26:17,401
The sooner we get back out there,
287
00:26:17,561 --> 00:26:20,281
the sooner we'll know
the extent of the problem.
288
00:26:25,601 --> 00:26:29,721
Fine.
And Aaren, I want you to go with them.
289
00:26:30,801 --> 00:26:31,921
Happy to.
290
00:26:32,601 --> 00:26:34,721
I'm sure you can use
an extra pair of hands.
291
00:26:35,761 --> 00:26:36,841
Always.
292
00:26:37,681 --> 00:26:41,401
Yeah, well, I'm just looking forward
to the pleasure of your company.
293
00:26:44,161 --> 00:26:47,041
- Aaren is exactly how I remember him.
- I would argue worse.
294
00:26:47,281 --> 00:26:48,641
- Yeah.
- And Erika?
295
00:26:48,801 --> 00:26:50,241
- Well, she's better.
- At what?
296
00:26:50,401 --> 00:26:53,521
Saying something
without actually saying anything.
297
00:26:56,721 --> 00:26:58,641
So, do you need a ride?
298
00:26:58,801 --> 00:27:00,161
I have one, thanks.
299
00:27:03,241 --> 00:27:05,201
Yeah, okay. So...
300
00:27:06,481 --> 00:27:08,121
I'll just see you out there, then.
301
00:27:08,281 --> 00:27:09,441
- Yeah.
- Yeah.
302
00:27:09,601 --> 00:27:11,321
- See you back out there.
- Sure.
303
00:27:16,201 --> 00:27:18,041
- Did it go well?
- Yes.
304
00:27:34,001 --> 00:27:35,881
Did anyone else not show up today?
305
00:27:37,081 --> 00:27:40,041
- One of the apprentices.
- Did you hear from them?
306
00:27:41,801 --> 00:27:44,841
Do you have the address?
I will go check on them.
307
00:27:45,401 --> 00:27:47,121
- Yes. In my office.
- Okay.
308
00:27:47,281 --> 00:27:48,841
Can you also make me a copy
309
00:27:49,001 --> 00:27:51,681
of your reservation list
from last night, please?
310
00:27:51,921 --> 00:27:54,161
So I can check if anybody else got sick.
311
00:27:56,801 --> 00:27:59,521
- Must have been the lobster.
- The lobster?
312
00:28:00,201 --> 00:28:03,841
Yeah, the chef, Monsieur Bouquillon,
he was preparing it and it...
313
00:28:05,321 --> 00:28:06,321
What?
314
00:28:06,561 --> 00:28:08,281
It just burst.
315
00:28:11,321 --> 00:28:13,521
What happened to the lobster?
316
00:28:13,681 --> 00:28:15,721
Gilberto, he started
to clean up the mess.
317
00:28:15,881 --> 00:28:19,201
And then the apprentice, Alaina,
she threw it away.
318
00:28:19,361 --> 00:28:21,041
Where?
319
00:28:22,041 --> 00:28:24,001
Down the waste disposal.
320
00:28:26,361 --> 00:28:28,481
Gilberto, is he...
321
00:28:29,801 --> 00:28:32,281
He's in good hands. I promise.
322
00:29:22,921 --> 00:29:25,081
Oxygen, adrenaline, now!
323
00:29:50,961 --> 00:29:53,401
Hold him down! Hold him down!
324
00:30:22,881 --> 00:30:23,921
Alaina?
325
00:30:31,561 --> 00:30:33,081
Anybody there?
326
00:30:50,001 --> 00:30:53,241
- Yes?
- Cécile, where are you?
327
00:30:53,401 --> 00:30:55,041
The apprentice's flat.
328
00:30:55,961 --> 00:30:58,121
We just lost Miguel Gilberto.
329
00:31:03,081 --> 00:31:04,561
Cécile?
330
00:31:06,281 --> 00:31:08,241
Cécile, are you there?
331
00:31:40,241 --> 00:31:42,921
Leon Anawak.
Vancouver Island Marine Institute.
332
00:31:43,161 --> 00:31:44,681
Here to see Clive Roberts.
333
00:31:52,921 --> 00:31:54,401
Let him through.
334
00:32:17,601 --> 00:32:21,161
Eighteen days ago, everything in order.
335
00:32:21,561 --> 00:32:24,841
Entered Canadian waters yesterday.
336
00:32:26,401 --> 00:32:27,921
Nothing unusual.
337
00:32:29,361 --> 00:32:31,441
Then, I can't control.
338
00:32:32,241 --> 00:32:34,601
No response when I try to steer.
339
00:32:35,921 --> 00:32:37,561
You lost power?
340
00:32:37,721 --> 00:32:40,241
No, no, we have power.
341
00:32:42,201 --> 00:32:44,521
Rudder not working.
342
00:32:45,601 --> 00:32:47,081
Jammed.
343
00:32:47,841 --> 00:32:50,841
Tugboats came, attached cables.
344
00:32:54,161 --> 00:32:58,801
I saw a shadow underwater,
345
00:32:58,961 --> 00:33:01,321
coming fast toward us and the tugboats.
346
00:33:02,161 --> 00:33:04,041
The shadow got closer.
347
00:33:04,721 --> 00:33:06,721
And then it went down.
348
00:33:07,921 --> 00:33:09,281
Disappeared.
349
00:33:11,041 --> 00:33:15,241
And... then it came up.
350
00:33:15,401 --> 00:33:17,321
Out of the water.
351
00:33:17,481 --> 00:33:19,281
A humpback whale
352
00:33:20,601 --> 00:33:23,321
landed onto the tugboat.
353
00:33:24,721 --> 00:33:29,481
And a second humpback
landed onto another tugboat.
354
00:33:30,921 --> 00:33:34,281
You seen any other whales?
Any calves, any small ones?
355
00:33:34,681 --> 00:33:35,681
No, no.
356
00:33:36,321 --> 00:33:38,921
Just two big ones.
357
00:33:41,161 --> 00:33:42,921
Why did you ask about the calves?
358
00:33:43,721 --> 00:33:46,841
Whales have been known
to attack ships to protect their young.
359
00:33:47,001 --> 00:33:48,601
Or when they're mating.
360
00:33:48,761 --> 00:33:51,121
But they don't mate in these waters.
361
00:33:53,241 --> 00:33:55,321
We've been hearing reports
of other incidents
362
00:33:55,481 --> 00:33:57,601
up the coast and in the States, too.
363
00:33:58,001 --> 00:33:59,561
It's causing hell for all of us.
364
00:33:59,721 --> 00:34:01,801
Ships backed up, waiting to dock.
365
00:34:02,401 --> 00:34:04,001
We're trying to get the go-ahead
366
00:34:04,161 --> 00:34:06,441
to reroute some freighters
to Prince Rupert.
367
00:34:08,521 --> 00:34:11,521
No wonder the rudder was jammed.
Never seen this many mussels.
368
00:34:12,241 --> 00:34:16,961
Captain Nakamura told me the hull
was clean when they sailed from Tokyo.
369
00:34:20,521 --> 00:34:22,001
Mind if I...
370
00:34:23,281 --> 00:34:25,041
We've got plenty to spare.
371
00:34:52,121 --> 00:34:54,401
Okay, let it down.
372
00:34:56,441 --> 00:34:57,961
Slowly.
373
00:35:00,081 --> 00:35:01,561
Little more.
374
00:35:25,361 --> 00:35:27,121
- Hi.
- Hey.
375
00:35:33,721 --> 00:35:35,801
Seven-one-four meters.
376
00:35:44,281 --> 00:35:45,681
They're bigger.
377
00:35:46,121 --> 00:35:47,761
They're much bigger.
378
00:35:48,001 --> 00:35:49,521
And there's more of them.
379
00:35:53,521 --> 00:35:55,321
Ready to deploy, captain.
380
00:36:18,721 --> 00:36:20,721
What? What's wrong?
381
00:36:23,441 --> 00:36:24,801
Corer's broken through.
382
00:36:51,001 --> 00:36:52,481
Oh my God!
383
00:36:52,721 --> 00:36:54,121
What happened?
384
00:37:10,961 --> 00:37:12,441
I'll be on the bridge.
385
00:37:18,721 --> 00:37:20,641
When the corer
punched through the seabed,
386
00:37:20,801 --> 00:37:23,161
it released the methane trapped beneath.
387
00:37:23,321 --> 00:37:24,881
You see that from time to time
on oil rigs:
388
00:37:25,121 --> 00:37:28,961
an uncontrolled release of crude oil
after pressure control systems fail.
389
00:37:31,561 --> 00:37:35,761
If you would've been on a smaller ship,
you might have gone down.
390
00:37:39,201 --> 00:37:42,281
Professor Lehmann.
I've got it up on screen.
391
00:37:43,961 --> 00:37:45,561
We looked at the section of sediment
you brought us
392
00:37:45,801 --> 00:37:47,401
to see if we could figure out
393
00:37:47,561 --> 00:37:49,561
why the corer
punched through the seabed.
394
00:37:50,201 --> 00:37:54,041
But this time,
we let the test run longer.
395
00:37:54,761 --> 00:37:57,881
And we discovered that
the holes on the ice kept getting deeper
396
00:37:58,041 --> 00:37:59,841
even after the worms had died.
397
00:38:04,361 --> 00:38:08,561
If it isn't the worms, is something else
eating through the ice?
398
00:38:08,721 --> 00:38:09,921
It is.
399
00:38:11,001 --> 00:38:12,561
- The bacteria.
- Yes.
400
00:38:14,041 --> 00:38:16,961
And if nothing stops them,
how deep can they go?
401
00:38:17,921 --> 00:38:20,361
All the way to the bottom, I'd imagine.
402
00:38:22,641 --> 00:38:25,081
The amount of methane released
would be minimal.
403
00:38:25,241 --> 00:38:26,961
It would never make it
to the atmosphere.
404
00:38:27,121 --> 00:38:30,201
So there's no need to be concerned
about the greenhouse effect.
405
00:38:31,321 --> 00:38:33,641
But given how fast
the worms are reproducing,
406
00:38:33,801 --> 00:38:35,721
it's probably worth a look to see
407
00:38:35,961 --> 00:38:38,081
if anyone else out there has found
the same worms.
408
00:38:53,121 --> 00:38:55,601
- Here.
- Thank you.
409
00:38:56,601 --> 00:38:57,841
Sure.
410
00:39:02,201 --> 00:39:03,841
You okay?
411
00:39:04,081 --> 00:39:05,201
Yeah.
412
00:39:06,481 --> 00:39:09,321
I just didn't realize
what a close call we all had.
413
00:39:09,561 --> 00:39:11,161
Yeah, neither did I.
414
00:39:16,121 --> 00:39:18,481
There's a conference in Geneva tomorrow
415
00:39:18,641 --> 00:39:21,241
hosted by
the International Energy Council.
416
00:39:22,921 --> 00:39:26,521
I wasn't planning to go,
but after I heard what Katharina said...
417
00:39:27,921 --> 00:39:29,601
It might be a good opportunity
to find out
418
00:39:29,761 --> 00:39:31,881
if anyone else
has found the same worms.
419
00:39:33,241 --> 00:39:35,881
Yeah. So you should go.
420
00:39:37,281 --> 00:39:39,921
I was hoping you would come with me.
421
00:39:44,881 --> 00:39:48,961
I have a pretty heavy class load
next semester.
422
00:39:49,881 --> 00:39:52,161
And I've just been away
more than I should.
423
00:39:52,841 --> 00:39:55,481
We could go and get back in a day.
424
00:39:56,721 --> 00:39:58,161
- Two at the most.
- Tina.
425
00:39:58,761 --> 00:40:00,641
Look, I work for Hovedstad.
426
00:40:01,201 --> 00:40:03,681
People won't be as comfortable
talking to me.
427
00:40:05,041 --> 00:40:07,081
You heard what Katharina said.
428
00:40:07,241 --> 00:40:09,521
If it had been a smaller ship,
we would've gone down.
429
00:40:13,361 --> 00:40:16,001
There's someone I know
who can find out for us...
430
00:40:16,601 --> 00:40:19,481
what, if anything,
anyone has discovered.
431
00:40:22,881 --> 00:40:24,361
One day.
432
00:40:26,121 --> 00:40:27,601
I'll set something up.
433
00:40:29,121 --> 00:40:30,121
Thank you.
434
00:40:57,281 --> 00:40:58,321
Okay. Enough.
435
00:41:00,921 --> 00:41:03,721
I need air, and food, and a drink.
436
00:41:05,121 --> 00:41:06,761
Starting with a drink.
437
00:41:08,041 --> 00:41:09,721
Are you coming?
438
00:41:09,881 --> 00:41:12,001
- Five minutes.
- Okay.
439
00:41:21,561 --> 00:41:23,241
See you up top.
440
00:41:33,361 --> 00:41:34,561
Hi.
441
00:41:35,281 --> 00:41:37,761
- There you go.
- You're the best.
442
00:41:38,481 --> 00:41:40,441
- And for you.
- Thanks.
443
00:42:07,161 --> 00:42:09,081
Bit heavy for a Friday night, isn't it?
444
00:42:10,841 --> 00:42:13,161
What can I say? My idea of fun.
445
00:42:15,401 --> 00:42:16,881
You're welcome to join me,
446
00:42:17,041 --> 00:42:19,961
but I have a very demanding professor
waiting for this data.
447
00:42:20,201 --> 00:42:22,841
As tempting as that sounds,
I think I'll leave you to it.
448
00:42:23,001 --> 00:42:25,841
But if you want, you know, conversation,
449
00:42:26,001 --> 00:42:27,281
a normal drink at the pub?
450
00:42:27,521 --> 00:42:29,041
We're over there.
451
00:43:14,761 --> 00:43:16,881
- Five minutes.
- I'll take it.
452
00:43:18,201 --> 00:43:19,681
- Cheers.
- Cheers.
453
00:43:24,761 --> 00:43:26,521
Happy birthday!
454
00:43:35,361 --> 00:43:38,001
Charlie. Thanks for the message.
455
00:43:42,241 --> 00:43:43,481
Thirty.
456
00:43:44,441 --> 00:43:46,521
How... how did that happen?
457
00:43:49,401 --> 00:43:52,121
Wish you were here to soften the blow.
458
00:43:52,921 --> 00:43:56,121
We could relive
some of last year's madness.
459
00:43:59,401 --> 00:44:02,161
Maybe not. Considering.
460
00:44:06,081 --> 00:44:09,361
Anyway, hope the reason
you're not answering
461
00:44:09,521 --> 00:44:12,601
is because you're with
that hot guy from the boat.
462
00:44:18,321 --> 00:44:19,401
Miss you.
34042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.