All language subtitles for The Demon Hunters Romance S01E30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,113 --> 00:01:43,983 [الحلقة الثلاثون] 2 00:01:44,053 --> 00:01:48,383 [متجر الحلويات] 3 00:01:48,453 --> 00:01:49,393 بعد أن ننتهي من الطعام 4 00:01:49,423 --> 00:01:50,093 دعنا نذهب لأخذ الملابس 5 00:01:50,943 --> 00:01:51,663 انتظري قليلاً 6 00:01:51,893 --> 00:01:52,803 أنا في انتظار شخص ما 7 00:01:56,062 --> 00:01:56,893 الطبيب جيو، هل تبحث عني؟ 8 00:01:58,502 --> 00:01:59,113 من فضلك 9 00:01:59,143 --> 00:01:59,812 خذ هذا 10 00:01:59,973 --> 00:02:01,633 إرسله إلى منزل السيد قوان 11 00:02:01,663 --> 00:02:02,533 في زقاق هواي جيانغ في مدينة شندو 12 00:02:02,783 --> 00:02:04,173 مدينة شندو، زقاق هواي جيانغ، السيد قوان 13 00:02:04,443 --> 00:02:05,083 تذكرت ذلك، لا تقلق 14 00:02:05,113 --> 00:02:05,683 سأوصله بالتأكيد 15 00:02:06,093 --> 00:02:06,533 شكرًا جزيلاً 16 00:02:12,213 --> 00:02:13,413 من هو السيد قوان؟ 17 00:02:14,453 --> 00:02:16,423 عندما ذهبت إلى مدينة شندو لقضاء بعض الأعمال في ذلك الوقت 18 00:02:16,633 --> 00:02:17,973 صادفت السيد قوان بالصدفة 19 00:02:18,003 --> 00:02:18,723 كان محاصراً من قبل الأرواح الشريرة 20 00:02:19,303 --> 00:02:20,352 ساعدته دون تردد 21 00:02:20,383 --> 00:02:21,173 وهكذا تعرفنا على بعضنا البعض 22 00:02:21,863 --> 00:02:24,023 إذن، لماذا كتبت له رسالة هذه المرة 23 00:02:25,602 --> 00:02:26,423 لفضح شينغ شيان 24 00:02:29,363 --> 00:02:30,883 الشخص الذي أحضر شينغ شيان إلى العاصمة هذه المرة 25 00:02:30,903 --> 00:02:31,743 هو نائب وزير المراسم 26 00:02:31,773 --> 00:02:32,923 تابع لتشين شيوان تشي 27 00:02:33,143 --> 00:02:34,393 وهذا السيد قوان 28 00:02:34,423 --> 00:02:35,893 علاقته جيدة جدًا مع تشين شيوان تشي 29 00:02:37,373 --> 00:02:40,403 لماذا قررت فضح شينغ شيان؟ 30 00:02:42,173 --> 00:02:42,733 أليس هذا ما يجب فعله؟ 31 00:02:45,053 --> 00:02:47,523 لا، أنا فقط أشعر 32 00:02:50,023 --> 00:02:51,593 تعتقدين أنني صائد الأرواح 33 00:02:52,023 --> 00:02:53,133 قد أنحاز للبشر 34 00:02:55,583 --> 00:02:56,333 كل شخص 35 00:02:56,352 --> 00:02:57,863 يجب أن يتحمل مسؤولية أفعاله 36 00:02:57,893 --> 00:02:58,753 ويدفع الثمن 37 00:02:59,383 --> 00:03:01,203 لا يمكننا السماح للصالحين بالحصول على نتائج سيئة 38 00:03:01,613 --> 00:03:03,383 ولا يمكننا السماح للأشرار بالحصول على مكافآت جيدة 39 00:03:04,053 --> 00:03:05,083 لا يمكن للأرواح أن تؤذي البشر 40 00:03:05,333 --> 00:03:06,303 ولا يمكن للبشر أن يضطهدوا الأرواح 41 00:03:07,173 --> 00:03:08,743 إذا أردنا التعايش السلمي 42 00:03:09,303 --> 00:03:10,723 لا يمكننا أن نطلب ذلك من طرف واحد فقط 43 00:03:13,733 --> 00:03:14,333 أنت على حق 44 00:03:19,703 --> 00:03:20,053 هيا بنا 45 00:03:21,773 --> 00:03:22,173 حسنًا 46 00:03:24,823 --> 00:03:25,423 شيوان يه 47 00:03:25,763 --> 00:03:27,583 تلك المشكلة التي واجهتها في المرة الماضية 48 00:03:27,613 --> 00:03:28,303 هل تم حلها؟ 49 00:03:29,213 --> 00:03:29,863 أي مشكلة؟ 50 00:03:30,703 --> 00:03:31,553 عندما تغيرت فجأة 51 00:03:31,583 --> 00:03:32,773 كما لو أنك أصبحت شخصاً آخر 52 00:03:33,263 --> 00:03:35,303 ثم طلبت مني أيضًا أن أخبرك 53 00:03:35,773 --> 00:03:37,613 أنك ستعود بالتأكيد للبحث عنك 54 00:03:38,863 --> 00:03:39,423 تم حلها 55 00:03:40,733 --> 00:03:41,213 إذن 56 00:03:41,383 --> 00:03:42,383 هل كانت روحًا أخرى؟ 57 00:03:44,543 --> 00:03:45,173 لا تقلقي 58 00:03:46,933 --> 00:03:48,263 أنا لست قلقة على الإطلاق 59 00:03:49,733 --> 00:03:51,243 يمكننا تناول الحلوى اليوم 60 00:03:51,263 --> 00:03:51,993 هذا أمر جيد 61 00:03:52,023 --> 00:03:53,163 لماذا لم يأت تشي شيوه؟ 62 00:03:54,983 --> 00:03:56,383 ربما يقوم بحزم أمتعته 63 00:03:58,023 --> 00:03:58,933 حزم الأمتعة؟ 64 00:04:00,023 --> 00:04:00,813 إنه سيرحل 65 00:04:01,523 --> 00:04:03,373 [أرض غنية بالخيرات الطبيعية] 66 00:04:06,423 --> 00:04:06,893 ما الأمر؟ 67 00:04:08,193 --> 00:04:09,353 إلى أين سيذهب؟ 68 00:04:10,703 --> 00:04:12,303 يعتقد أنني لم أكن لطيفًا معه مؤخرًا 69 00:04:12,703 --> 00:04:13,823 لذلك قرر أن يهرب من المنزل 70 00:04:14,773 --> 00:04:16,383 أليس هذا تصرفًا سخيفًا؟ 71 00:04:16,703 --> 00:04:17,672 هل وافقت على ذلك؟ 72 00:04:18,413 --> 00:04:19,093 إنه هكذا 73 00:04:19,703 --> 00:04:20,893 في بعض الأحيان عندما يشعر بالحماس 74 00:04:20,893 --> 00:04:22,023 يخرج ويلهو لبعض الوقت 75 00:04:22,853 --> 00:04:24,943 إذا خرج هكذا بمفرده 76 00:04:24,973 --> 00:04:26,093 ألن يكون ذلك خطيرًا؟ 77 00:04:27,063 --> 00:04:27,943 هو كائن روحاني 78 00:04:28,493 --> 00:04:29,583 وليس طفلاً 79 00:04:29,853 --> 00:04:30,533 نعم 80 00:04:31,273 --> 00:04:32,263 لكن ماذا لو صادف بالخطأ 81 00:04:32,293 --> 00:04:33,653 صائد أرواح آخر ماذا سيفعل 82 00:04:33,823 --> 00:04:35,583 صائد الأرواح الذي يدعى جيانغ في المرة الماضية 83 00:04:36,023 --> 00:04:37,473 ألم يكن على وشك الإمساك به؟ 84 00:04:39,533 --> 00:04:40,453 لا تريدين أن يرحل، أليس كذلك؟ 85 00:04:44,333 --> 00:04:45,383 نحن في مدرسة الأعمدة الثمانية 86 00:04:45,623 --> 00:04:46,863 رغم أننا نملك فن السيطرة على الأرواح 87 00:04:47,213 --> 00:04:48,553 لكن أنا وأبي لم نستخدمه على 88 00:04:48,583 --> 00:04:49,383 تشي شيوه 89 00:04:50,453 --> 00:04:52,503 تشي شيوه تربى على يد والدي منذ الصغر 90 00:04:53,023 --> 00:04:54,293 نحن نعتبره فردا من العائلة 91 00:04:55,333 --> 00:04:56,603 لذلك سواء قرر الرحيل أو البقاء 92 00:04:57,143 --> 00:04:58,293 نحن نحترم اختياره 93 00:04:59,773 --> 00:05:00,263 وبالإضافة إلى ذلك 94 00:05:00,893 --> 00:05:01,773 هو شيطان 95 00:05:02,453 --> 00:05:03,533 وسيتركني عاجلا أم آجلا 96 00:05:04,213 --> 00:05:05,473 لماذا يجب عليه أن يرحل 97 00:05:05,843 --> 00:05:06,913 لماذا لا يمكن للبشر والشياطين 98 00:05:06,943 --> 00:05:07,853 أن يبقوا معًا دائمًا؟ 99 00:05:08,263 --> 00:05:09,113 أنت نفسك قلت 100 00:05:09,143 --> 00:05:10,483 أنه يمكننا التعايش بسلام 101 00:05:16,773 --> 00:05:17,973 أقصد 102 00:05:18,723 --> 00:05:19,973 مثلك أنت وتشي شيوه 103 00:05:19,993 --> 00:05:21,363 ألا يمكن أن تكونوا أصدقاء جيدين هكذا؟ 104 00:05:21,893 --> 00:05:22,823 حتى الأصدقاء ليس من الضروري 105 00:05:22,823 --> 00:05:23,743 أن يبقوا معًا دائمًا 106 00:05:24,533 --> 00:05:25,653 لكل شخص طريقه الخاص 107 00:05:26,063 --> 00:05:27,413 وإجباره على البقاء معًا 108 00:05:28,063 --> 00:05:29,093 قد يسبب بعض المشاكل 109 00:05:34,413 --> 00:05:34,823 حسنًا 110 00:05:35,093 --> 00:05:36,023 دعينا نذهب إلى متجر الملابس الجاهزة 111 00:05:48,773 --> 00:05:49,333 يا صاحب المتجر 112 00:05:51,893 --> 00:05:52,413 يا آنسة 113 00:05:52,623 --> 00:05:53,223 لقد أتيت 114 00:05:54,453 --> 00:05:55,513 جئت لأخذ ملابسي 115 00:05:56,263 --> 00:05:57,182 قلت إن الآنسة 116 00:05:57,213 --> 00:05:58,143 قد تأتي لأخذها اليوم 117 00:05:58,443 --> 00:05:59,643 لقد انتهينا من صنعها الليلة الماضية 118 00:06:00,493 --> 00:06:01,363 تفضلي بالدخول وجربيها 119 00:06:01,623 --> 00:06:02,853 إذا كان هناك أي شيء غير مناسب 120 00:06:02,943 --> 00:06:04,023 سأقوم بتعديله لك على الفور 121 00:06:04,583 --> 00:06:05,473 شكرا على جهودك 122 00:06:06,703 --> 00:06:08,433 سأدخل لتجربة الملابس إذن 123 00:06:08,533 --> 00:06:09,413 انتظرني قليلاً من فضلك 124 00:06:10,503 --> 00:06:10,893 حسنًا 125 00:06:12,483 --> 00:06:13,213 أيها السيد 126 00:06:13,243 --> 00:06:13,993 تفضل بإلقاء نظرة 127 00:06:14,383 --> 00:06:15,503 الأقمشة في متجري 128 00:06:15,533 --> 00:06:16,413 كلها بضائع جديدة 129 00:06:16,623 --> 00:06:17,483 إذا وجدت شيئًا يعجبك 130 00:06:17,623 --> 00:06:18,483 فلا تتردد في طلب تفصيل ثوب 131 00:08:47,813 --> 00:08:48,403 تينغ تشو 132 00:08:48,673 --> 00:08:49,933 أحضري لي الماء بسرعة 133 00:08:49,963 --> 00:08:50,923 سأذهب للبحث عن شيوان يه 134 00:09:05,223 --> 00:09:07,793 [عيادة قان شان] 135 00:09:10,573 --> 00:09:11,153 شيوان يه 136 00:09:13,963 --> 00:09:14,653 شيوان يه 137 00:09:20,173 --> 00:09:20,813 شيوان يه 138 00:09:25,173 --> 00:09:26,023 تشي شيوه 139 00:09:27,463 --> 00:09:28,153 تشي شيوه 140 00:09:28,743 --> 00:09:29,223 تشي شيوه 141 00:09:29,813 --> 00:09:30,413 تشي شيوه 142 00:09:33,023 --> 00:09:33,673 تشي شيوه 143 00:09:38,773 --> 00:09:39,463 بان شيا 144 00:09:39,923 --> 00:09:41,263 إنه أنا، ماذا حدث لك؟ 145 00:09:41,763 --> 00:09:42,593 لماذا أنت مستلقٍ هنا؟ 146 00:09:42,623 --> 00:09:43,103 انهض بسرعة 147 00:09:48,863 --> 00:09:49,383 إنه شيطان 148 00:09:50,383 --> 00:09:51,083 شيطان كبير 149 00:09:51,533 --> 00:09:52,653 جاء شيطان كبير الليلة الماضية 150 00:09:54,493 --> 00:09:55,823 إنه وحش شيطاني قوي جدًا 151 00:09:57,063 --> 00:09:57,843 قوته هائلة 152 00:09:58,383 --> 00:09:59,613 لقد صدمني حتى فقدت الوعي 153 00:10:01,313 --> 00:10:02,363 ماذا عن شيوان يه؟ 154 00:10:03,233 --> 00:10:03,813 لا أعرف 155 00:10:48,383 --> 00:10:49,173 لقد استيقظت 156 00:11:00,423 --> 00:11:01,403 إنه أنت 157 00:11:06,783 --> 00:11:07,433 هل تتذكرني؟ 158 00:11:07,913 --> 00:11:08,943 على الرغم من أن التبادل في ذلك اليوم 159 00:11:09,463 --> 00:11:10,353 لم يستغرق سوى 160 00:11:10,383 --> 00:11:11,243 وقت قصير جدًا 161 00:11:12,023 --> 00:11:13,193 لكنني أتذكر وجهك 162 00:11:14,983 --> 00:11:16,073 يا لك من شخص محظوظ حقًا 163 00:11:16,983 --> 00:11:17,953 لم تمت حتى الآن 164 00:11:20,573 --> 00:11:21,643 حقًا لقد نسيتَ الأمر تمامًا 165 00:11:22,893 --> 00:11:23,593 يبدو 166 00:11:24,263 --> 00:11:25,633 أنك لم تعد تتذكرني فحسب 167 00:11:26,513 --> 00:11:27,933 بل نسيتَ نفسك أيضًا 168 00:11:30,143 --> 00:11:30,653 شيوان يه 169 00:11:31,323 --> 00:11:32,673 هذا هو اسمك الآن، أليس كذلك؟ 170 00:11:34,213 --> 00:11:35,533 هل أنت سعيد بكونك إنسانًا؟ 171 00:11:35,873 --> 00:11:36,803 هل فكرت سابقًا 172 00:11:37,383 --> 00:11:38,893 إذا لم تكن صائد الأرواح 173 00:11:39,383 --> 00:11:40,403 بل روح 174 00:11:41,263 --> 00:11:41,893 ماذا ستفعل؟ 175 00:11:42,333 --> 00:11:43,343 ما الذي تقوله؟ 176 00:11:43,773 --> 00:11:44,673 هل سمعت عن 177 00:11:45,103 --> 00:11:45,813 الأرض الخالية من القلق؟ 178 00:11:46,983 --> 00:11:48,143 إنه مكان خارج عالم البشر 179 00:11:48,503 --> 00:11:49,573 أرض سحرية وهمية 180 00:11:50,473 --> 00:11:51,233 لا أريد أن 181 00:11:51,263 --> 00:11:52,203 أستمع إلى قصصك هنا 182 00:11:52,583 --> 00:11:53,893 ليس لدي اهتمام بسرد القصص أيضًا 183 00:11:54,983 --> 00:11:56,243 لكن بصفتك صائد الأرواح 184 00:11:57,053 --> 00:11:59,103 ألا تشعر بالفضول حول 185 00:11:59,863 --> 00:12:00,743 من أين أتت كل الشياطين في العالم؟ 186 00:12:03,943 --> 00:12:04,753 الأرض الخالية من القلق 187 00:12:05,653 --> 00:12:06,973 هو بالتحديد المكان الذي 188 00:12:07,313 --> 00:12:08,353 تكمن فيها الجذور الروحية الأصلية 189 00:12:08,383 --> 00:12:09,533 لجميع عشائر الشياطين في هذا الكون 190 00:12:10,623 --> 00:12:11,413 كل اثني عشر عامًا 191 00:12:11,813 --> 00:12:13,773 تنتشر الأرواح الأصلية في العشبة الخالية من القلق 192 00:12:14,573 --> 00:12:16,743 في ذلك الوقت، سوف يفتح العالم السري طريقه الخاص 193 00:12:17,383 --> 00:12:18,503 ليتصل بعالم البشر 194 00:12:19,293 --> 00:12:20,383 حتى يتم توزيع الروح الأصلية 195 00:12:20,743 --> 00:12:21,623 وتتكاثر بنفسها 196 00:12:22,293 --> 00:12:23,623 سواء كانت طيورًا أو حيوانات 197 00:12:23,743 --> 00:12:24,743 أو قطعا أثرية وألعابًا 198 00:12:25,413 --> 00:12:26,533 كل من يحصل على الروح الأصلية 199 00:12:27,033 --> 00:12:28,353 يمكنه أن فتح أبواب الوعي الروحي 200 00:12:28,653 --> 00:12:29,503 ويصبح شيطانا يمارس التأمل 201 00:12:30,373 --> 00:12:31,203 ومن هنا وُلدت عشائر الشياطين 202 00:12:31,813 --> 00:12:32,913 واكتظت بهم العوالم 203 00:12:33,293 --> 00:12:34,133 مثل هذا العالم السري 204 00:12:34,433 --> 00:12:35,573 لا يمكن أن يترك بدون حراسة 205 00:12:36,013 --> 00:12:37,023 لذلك، يتم حراسته من قبل 206 00:12:37,053 --> 00:12:39,463 أقوى قبائل شيطان النمر الأسود 207 00:12:40,263 --> 00:12:42,103 والكائن الأعلى في قبيلة النمر الأسود 208 00:12:42,863 --> 00:12:43,743 إنه والدي الملك 209 00:12:44,383 --> 00:12:45,023 له يان 210 00:12:45,533 --> 00:12:46,173 وأنت أيضًا 211 00:12:47,203 --> 00:12:48,503 أيضًا ابن الملك 212 00:12:49,023 --> 00:12:50,463 أخي غير الشقيق 213 00:12:51,413 --> 00:12:52,343 اسمك مان ينغ 214 00:12:56,143 --> 00:12:57,503 تقول إنني وحش شيطاني 215 00:12:57,693 --> 00:12:58,143 هذا صحيح 216 00:12:59,533 --> 00:13:00,263 قبل اثني عشر عامًا 217 00:13:01,143 --> 00:13:02,383 لقد خالفتَ أوامر قبيلتنا 218 00:13:03,143 --> 00:13:04,173 لإنقاذ فتاة صغيرة 219 00:13:04,693 --> 00:13:05,863 ومنذ ذلك الحين وأنت مشرد في عالم البشر 220 00:13:07,503 --> 00:13:08,143 الآن، الأرض الخالية من القلق 221 00:13:08,173 --> 00:13:09,313 على وشك أن يُفتح مجددًا 222 00:13:09,813 --> 00:13:11,293 قد أتيتُ إلى عالم البشر باكرًا للبحث عنك 223 00:13:12,023 --> 00:13:13,383 لأعيدك معي 224 00:13:15,143 --> 00:13:15,783 في الواقع، قبل المجيء 225 00:13:15,813 --> 00:13:16,693 فكرتُ في الكثير من الأمور 226 00:13:17,503 --> 00:13:18,383 تخيلت أنك قد ترفض 227 00:13:19,743 --> 00:13:20,893 وأنك قد لا ترغب في العودة 228 00:13:21,533 --> 00:13:22,863 حتى أنني فكرت أنه قد يكون لديك 229 00:13:22,893 --> 00:13:24,553 أسبابك ومنطقك المقنع 230 00:13:25,563 --> 00:13:26,663 لكنني لم أتوقع أبدًا 231 00:13:26,693 --> 00:13:27,623 أن يكون الأمر هكذا 232 00:13:28,933 --> 00:13:30,143 لقد فقدت ذاكرتك 233 00:13:30,743 --> 00:13:32,503 ونسيت مهمتك السامية 234 00:13:32,533 --> 00:13:33,893 ومسؤولياتك تمامًا 235 00:13:34,913 --> 00:13:36,143 إنه لأمر مضحك حقًا 236 00:13:37,893 --> 00:13:38,983 اسمعني جيدًا 237 00:13:39,743 --> 00:13:40,293 أنا 238 00:13:40,653 --> 00:13:41,863 ولدت في قوانغ بينغ 239 00:13:42,143 --> 00:13:43,213 لدي أب وأم 240 00:13:43,743 --> 00:13:45,193 أنا صائد الأرواح في عيادة قان شان 241 00:13:45,223 --> 00:13:46,323 أنا وريث مدرسة الأعمدة الثمانية 242 00:13:46,853 --> 00:13:47,503 هذا ليس صحيحًا على الإطلاق 243 00:13:47,533 --> 00:13:48,863 ما تقوله عن النمر الشيطاني 244 00:13:49,623 --> 00:13:50,503 كونك من عشيرة الشياطين 245 00:13:51,473 --> 00:13:52,833 لم تكتفِ بأن أصبحت صائد الأرواح 246 00:13:53,523 --> 00:13:55,193 بل اعترفت أيضًا بوالدين بشريين عاجزين 247 00:13:55,223 --> 00:13:55,893 كوالدين لك 248 00:13:56,773 --> 00:13:57,293 جيد 249 00:13:58,623 --> 00:13:59,173 جيد حقًا 250 00:14:00,693 --> 00:14:01,773 هل يجب أن أمدحك على ذلك؟ 251 00:14:05,453 --> 00:14:06,233 لن أسمح لك 252 00:14:06,263 --> 00:14:07,613 بإهانة والدي 253 00:14:08,103 --> 00:14:08,773 والداك 254 00:14:09,743 --> 00:14:11,173 يبدو أن كل ما أقوله لا فائدة منه 255 00:14:12,153 --> 00:14:13,223 لن تصدقني 256 00:14:19,143 --> 00:14:20,073 لن أقاتلك 257 00:14:21,053 --> 00:14:21,773 أنت الآن 258 00:14:22,623 --> 00:14:24,223 حتى لو أجبرتك على العودة معي 259 00:14:24,623 --> 00:14:25,293 لن يكون لذلك معنى 260 00:14:25,893 --> 00:14:26,623 لكنك لن تستطيع خداع نفسك 261 00:14:26,623 --> 00:14:27,383 لفترة طويلة أيضًا 262 00:14:28,383 --> 00:14:29,743 يجب أن تكون قادرًا على الشعور بذلك 263 00:14:32,693 --> 00:14:33,973 وأنا أيضًا فضولي جدًا 264 00:14:34,823 --> 00:14:36,353 إذا علم أقاربك وأصدقاؤك 265 00:14:36,623 --> 00:14:37,503 أنك شيطان 266 00:14:38,503 --> 00:14:39,263 كيف سيتصرفون؟ 267 00:14:44,483 --> 00:14:46,013 هل سيستمرون 268 00:14:46,043 --> 00:14:46,693 في تقبلك؟ 269 00:14:47,653 --> 00:14:48,413 والثقة بك كما كانوا دائمًا؟ 270 00:14:50,473 --> 00:14:51,353 لقد تعلمت مؤخرًا في عالم البشر 271 00:14:51,383 --> 00:14:52,483 عبارة 272 00:14:53,173 --> 00:14:53,983 أعتقد أنها منطقية جدًا 273 00:14:55,743 --> 00:14:57,053 تقول: من ليس من قومك 274 00:14:57,653 --> 00:14:59,023 فقلبه بالتأكيد مختلف 275 00:15:08,503 --> 00:15:09,813 قدّر وقتك كإنسان 276 00:15:11,223 --> 00:15:12,223 سأعود للبحث عنك مرة أخرى 277 00:15:26,443 --> 00:15:27,053 بان شيا 278 00:15:27,133 --> 00:15:27,963 لماذا أتيت؟ 279 00:15:28,093 --> 00:15:29,173 شيوان يه قد اختفى 280 00:15:29,813 --> 00:15:30,623 ماذا تعنين باختفى؟ 281 00:15:31,633 --> 00:15:32,443 كنا قد اتفقنا 282 00:15:32,463 --> 00:15:33,893 على الذهاب إلى السوق معًا اليوم 283 00:15:34,143 --> 00:15:35,233 لكنني ذهبت للتو إلى عيادة قان شان 284 00:15:35,263 --> 00:15:35,893 ولم يكن هناك 285 00:15:38,103 --> 00:15:39,613 كيف يعتبر هذا اختفاءً؟ 286 00:15:39,863 --> 00:15:40,263 إنه ليس في المنزل 287 00:15:40,293 --> 00:15:41,363 إذًا، ربما يكون قد خرج إلى 288 00:15:42,263 --> 00:15:42,753 الحانات، المقاهي 289 00:15:42,783 --> 00:15:43,593 المسارح وصالات الرقص 290 00:15:43,773 --> 00:15:44,543 لقد بحثت في كل هذه الأماكن 291 00:15:44,573 --> 00:15:45,103 لا 292 00:15:45,383 --> 00:15:46,593 السبب الرئيسي هو أن تشي شيوه قال 293 00:15:46,623 --> 00:15:47,503 أن عيادة قان شان بالأمس 294 00:15:47,533 --> 00:15:48,763 دخلها وحش شيطاني 295 00:15:49,653 --> 00:15:50,423 وحش شيطاني؟ 296 00:15:51,613 --> 00:15:52,613 أي نوع من الوحوش الشيطانية؟ 297 00:15:52,813 --> 00:15:53,773 لماذا أتيت مرة أخرى؟ 298 00:15:54,743 --> 00:15:55,693 جئت للبحث عن السيد قنغ 299 00:15:55,893 --> 00:15:57,163 هل يجب أن أخبرك مسبقًا؟ 300 00:15:59,983 --> 00:16:00,593 استمري في الحديث 301 00:16:00,623 --> 00:16:01,423 ما نوع الوحش الشيطاني؟ 302 00:16:01,683 --> 00:16:02,993 تشي شيوه لم يذكر التفاصيل 303 00:16:03,213 --> 00:16:05,533 قال فقط إنه شيطان 304 00:16:05,693 --> 00:16:06,623 وقوي جدًا 305 00:16:06,783 --> 00:16:07,973 إذن كيف حال تشي شيوه الآن؟ 306 00:16:08,263 --> 00:16:09,343 لم يحدث له شيء 307 00:16:09,543 --> 00:16:10,203 يبدو أن الوحش الشيطاني 308 00:16:10,223 --> 00:16:11,343 قد صدمه فقط حتى فقد وعيه 309 00:16:12,623 --> 00:16:13,613 هذا يعني 310 00:16:14,293 --> 00:16:15,983 أن تشي شيوه لم ير شيوان يه 311 00:16:16,093 --> 00:16:16,983 يشتبك مع ذلك الوحش الشيطاني 312 00:16:17,693 --> 00:16:18,293 لا، لم يره 313 00:16:21,103 --> 00:16:22,293 إذن ربما أنت قلقة أكثر من اللازم 314 00:16:23,443 --> 00:16:24,313 شيوان يه في المدينة السفلية 315 00:16:24,333 --> 00:16:25,113 يأتي ويذهب بحرية 316 00:16:25,143 --> 00:16:26,423 لا ينبغي أن يكون هناك أي خطر 317 00:16:27,333 --> 00:16:27,953 من المحتمل أنه 318 00:16:27,983 --> 00:16:29,103 ذهب لمطاردة ذلك الوحش الشيطاني 319 00:16:29,623 --> 00:16:30,533 دعونا ننتظر قليلاً 320 00:16:31,893 --> 00:16:32,383 ما رأيكِ 321 00:16:33,173 --> 00:16:33,933 أن تعودي إلى المنزل وتنتظري هناك أولًا 322 00:16:35,503 --> 00:16:36,103 حسنًا 323 00:16:37,103 --> 00:16:38,213 سأذهب الآن 324 00:16:38,533 --> 00:16:39,373 إذا وصلني أي خبر 325 00:16:39,503 --> 00:16:40,123 سأخبرك 326 00:16:42,693 --> 00:16:43,343 فلا تقلقي 327 00:17:08,573 --> 00:17:09,183 شيوان يه 328 00:17:10,663 --> 00:17:11,612 أين ذهبت؟ 329 00:17:11,642 --> 00:17:12,733 لقد كنت أبحث عنك طوال اليوم 330 00:17:14,423 --> 00:17:15,053 لم أذهب إلى أي مكان 331 00:17:15,872 --> 00:17:17,523 تشي شيوه قال إن وحشًا شيطانيًا دخل المنزل 332 00:17:17,852 --> 00:17:18,852 هل ذهبت لمطاردته؟ 333 00:17:24,372 --> 00:17:24,903 وحش شيطاني 334 00:17:25,223 --> 00:17:25,703 نعم 335 00:17:26,132 --> 00:17:27,773 قال إن ذلك الوحش قوي جدًا 336 00:17:27,983 --> 00:17:29,263 ضربه وأفقده الوعي فورًا 337 00:17:29,703 --> 00:17:30,813 لم تكن في المنزل الليلة الماضية؟ 338 00:17:34,333 --> 00:17:35,423 سأذهب لأسأل تشي شيوه أولاً 339 00:17:35,743 --> 00:17:36,703 سأذهب معك- لا داعي- 340 00:17:37,873 --> 00:17:38,793 عودي إلى المنزل أولاً 341 00:17:39,333 --> 00:17:40,313 سأذهب لأسأله أولاً 342 00:17:51,463 --> 00:17:51,813 شيوان يه 343 00:17:52,973 --> 00:17:53,703 لقد عدت 344 00:17:54,903 --> 00:17:55,523 تشي شيوه 345 00:17:56,913 --> 00:17:58,633 بان شيا قالت أن الليلة الماضية 346 00:17:59,053 --> 00:18:00,383 دخل وحش شيطاني إلى المنزل 347 00:18:01,663 --> 00:18:02,333 هل هذا صحيح؟ 348 00:18:05,533 --> 00:18:07,503 أي نوع من الوحوش الشيطانية هذا؟ 349 00:18:08,903 --> 00:18:09,413 هو 350 00:18:09,663 --> 00:18:10,593 سريع جدًا 351 00:18:11,023 --> 00:18:11,893 قوي جدًا أيضًا 352 00:18:12,193 --> 00:18:12,953 لم أستطع حتى الردّ 353 00:18:12,983 --> 00:18:13,703 وفقدتُ الوعي على الفور 354 00:18:14,293 --> 00:18:15,133 لم أره بوضوح 355 00:18:17,533 --> 00:18:18,373 ألم تره؟ 356 00:18:19,053 --> 00:18:20,093 ظننت أنك ذهبت لمطاردته 357 00:18:24,223 --> 00:18:24,743 شيوان يه 358 00:18:25,223 --> 00:18:26,023 لن أذهب الآن 359 00:18:26,333 --> 00:18:27,263 ذلك الوحش ليس من السهل التعامل معه 360 00:18:27,483 --> 00:18:28,373 سأبقى لأساعدك 361 00:18:32,053 --> 00:18:32,493 حسنًا 362 00:18:50,183 --> 00:18:51,093 هل فكرت سابقًا 363 00:18:51,743 --> 00:18:53,093 إذا لم تكن صائد الأرواح 364 00:18:53,773 --> 00:18:54,613 بل شيطان 365 00:18:55,533 --> 00:18:56,333 ماذا ستفعل؟ 366 00:19:24,813 --> 00:19:25,613 هذه هي دودة القمر 367 00:19:27,773 --> 00:19:29,373 إنها تتغذى على الروح الأصلية وضوء القمر 368 00:19:31,133 --> 00:19:32,573 إنها حيلة بصرية متقنة 369 00:19:33,263 --> 00:19:33,943 يمكنها خداع البشر 370 00:19:34,533 --> 00:19:35,423 لكنها لا تستطيع خداع دودة القمر 371 00:19:36,373 --> 00:19:37,103 لذلك 372 00:19:37,463 --> 00:19:38,573 لديها اسم آخر 373 00:19:39,153 --> 00:19:40,373 يُطلق عليها عيون صائد الأرواح 374 00:19:44,853 --> 00:19:46,433 هل هناك أي طريقة 375 00:19:46,463 --> 00:19:47,743 لخداع دودة القمر؟ 376 00:19:49,743 --> 00:19:50,263 نادرًا 377 00:20:25,613 --> 00:20:27,823 هذا كله مقصوص 378 00:20:28,223 --> 00:20:29,373 هذه المهارة اليدوية رائعة 379 00:20:30,133 --> 00:20:31,293 وإلا فهل تظنين أنها قضمت بالأسنان؟ 380 00:20:32,213 --> 00:20:33,683 تعلمي منهن يا سيدة سي تشي 381 00:20:33,903 --> 00:20:34,943 تلك هي أيدي الفتيات حقًا 382 00:20:35,053 --> 00:20:35,503 على عكسك 383 00:20:35,853 --> 00:20:37,023 لا تعرفين سوى القتال والعنف 384 00:20:41,943 --> 00:20:42,503 بان شيا 385 00:20:43,053 --> 00:20:44,323 ما هذا الذي قصصتِهِ؟ 386 00:20:45,703 --> 00:20:46,293 دعيني أرى 387 00:20:51,333 --> 00:20:52,263 من الواضح جدًا 388 00:20:52,503 --> 00:20:53,213 إنه أنا 389 00:20:54,573 --> 00:20:54,983 هذا 390 00:20:55,423 --> 00:20:56,813 هذا بالتأكيد قطة، أليس كذلك؟ 391 00:20:56,993 --> 00:20:58,253 هل قصصت شعر القطة؟ 392 00:20:59,603 --> 00:21:01,033 أراه يشبه النمر 393 00:21:01,423 --> 00:21:02,183 أعتقد أنه 394 00:21:02,853 --> 00:21:03,683 يشبه الفهد 395 00:21:06,033 --> 00:21:06,613 بالمناسبة 396 00:21:06,813 --> 00:21:07,263 أين شيوان يه؟ 397 00:21:08,053 --> 00:21:08,703 لقد خرج 398 00:21:09,373 --> 00:21:10,043 إلى أين ذهب؟ 399 00:21:11,053 --> 00:21:11,583 لا أعرف 400 00:21:11,773 --> 00:21:13,033 لم أره منذ الصباح الباكر اليوم 401 00:21:13,373 --> 00:21:14,333 في يوم مهم كهذا 402 00:21:15,053 --> 00:21:16,333 كيف يمكن لشيوان يه أن يخرج هكذا؟ 403 00:21:16,613 --> 00:21:17,293 صحيح 404 00:21:20,023 --> 00:21:20,903 هل أنت وحدك من يملك لسانًا 405 00:21:21,713 --> 00:21:22,303 تتفوه بالكثير من الهراء 406 00:21:22,333 --> 00:21:23,183 أليس لديك عمل في الحكومة 407 00:21:23,373 --> 00:21:24,423 يتركونك هنا لتثرثر فقط 408 00:21:24,703 --> 00:21:25,863 ألا ترينني أتحدث حديثًا عابرًا؟ 409 00:21:31,703 --> 00:21:32,093 شيوان يه 410 00:21:32,863 --> 00:21:33,683 أين كنت؟ 411 00:21:36,113 --> 00:21:37,523 خرجت لأقوم ببعض الأمور 412 00:21:38,573 --> 00:21:39,093 شيوان يه 413 00:21:40,053 --> 00:21:40,983 هل ذهبت لاصطياد الشياطين؟ 414 00:21:42,093 --> 00:21:43,183 أليس هو الوحش الشيطاني 415 00:21:43,513 --> 00:21:44,543 الذي قال عنه تشي شيوه 416 00:21:44,573 --> 00:21:45,223 إنه اقتحم منزلك الليلة قبل الماضية؟ 417 00:21:46,813 --> 00:21:47,263 نعم 418 00:21:51,373 --> 00:21:52,023 هل هناك أي تقدم؟ 419 00:21:52,983 --> 00:21:53,503 ليس بعد 420 00:21:55,663 --> 00:21:56,183 لا تقلق 421 00:21:56,943 --> 00:21:58,313 السيد قنغ على علم بهذا الأمر بالفعل 422 00:21:58,703 --> 00:22:00,003 لقد أبلغتُ الصيادين خارج المدينة أيضًا 423 00:22:00,183 --> 00:22:01,783 وبمجرد أن يكتشفوا أثر ذلك الوحش الشيطاني 424 00:22:01,853 --> 00:22:02,653 سيأتون إلى الحكومة للإبلاغ 425 00:22:04,143 --> 00:22:05,063 إنه شيطان 426 00:22:05,093 --> 00:22:06,413 ما فائدة البحث عن الصيادين؟ 427 00:22:07,333 --> 00:22:08,153 ما الأمر مع الشياطين؟ 428 00:22:08,703 --> 00:22:10,093 إنه لا يستطيع حتى التحول إلى شكل بشري 429 00:22:10,613 --> 00:22:11,983 هذا يعني أنه ليس قويًا مثل تشي شيوه 430 00:22:12,563 --> 00:22:13,433 لماذا لا يمكن للصيادين التعامل معه؟ 431 00:22:13,883 --> 00:22:14,973 إنه ليس قويًا مثل تشي شيوه 432 00:22:15,003 --> 00:22:16,853 لقد صدم تشي شيوه وأفقده الوعي بضربة واحدة 433 00:22:16,873 --> 00:22:18,423 هذا يدل فقط على أنه يمتلك قوة بدنية 434 00:22:18,903 --> 00:22:19,743 أنت أيضًا لديك قوة بدنية، أليس كذلك؟ 435 00:22:20,133 --> 00:22:20,893 هل تستطيع هزيمتي؟ 436 00:22:21,863 --> 00:22:22,533 أليس كذلك، شيوان يه؟ 437 00:22:30,423 --> 00:22:30,943 شيوان يه 438 00:22:35,093 --> 00:22:36,773 هل ذهبت حقًا لاصطياد ذلك الشيطان؟ 439 00:22:38,373 --> 00:22:38,903 نعم 440 00:22:40,623 --> 00:22:42,483 قال تشي شيوه إن ذلك الشيطان قوي جدًا 441 00:22:42,683 --> 00:22:43,113 هل تريد 442 00:22:43,143 --> 00:22:44,183 أن تطلب المزيد من المساعدين؟ 443 00:22:45,293 --> 00:22:46,023 لا بأس 444 00:22:46,463 --> 00:22:46,943 لا داعي لذلك 445 00:22:58,813 --> 00:22:59,533 شيوان يه 446 00:23:01,333 --> 00:23:02,183 غدًا ستتم خطوبتنا 447 00:23:02,203 --> 00:23:03,243 نحن الاثنان 448 00:23:04,023 --> 00:23:05,663 وبعد ذلك ستكون شخصًا ذا أسرة 449 00:23:06,773 --> 00:23:08,503 لذلك، مهما كان ما تفعله 450 00:23:09,093 --> 00:23:09,863 لا يمكنك أن تكون متهورًا 451 00:23:09,893 --> 00:23:10,673 كما كنت من قبل 452 00:23:10,703 --> 00:23:11,533 هل سمعتني؟ 453 00:23:13,293 --> 00:23:13,933 فهمت 454 00:23:15,703 --> 00:23:17,133 تبدو متعبًا جدًا 455 00:23:18,263 --> 00:23:19,823 هيا استلق واسترح قليلًا 456 00:23:23,373 --> 00:23:23,973 حسنًا 457 00:23:49,663 --> 00:23:51,603 الكائن الأعلى في قبيلة النمر الأسود 458 00:23:52,053 --> 00:23:52,983 إنه والدي الملك 459 00:23:53,573 --> 00:23:54,133 لي يان 460 00:23:54,773 --> 00:23:55,293 وأنت أيضًا 461 00:23:55,733 --> 00:23:56,903 ابن والدي الملك 462 00:23:57,573 --> 00:23:58,853 أنت أخي غير الشقيق 463 00:23:59,053 --> 00:23:59,853 اسمك مان ينغ 464 00:24:00,773 --> 00:24:02,133 تقول إنني وحش شيطاني 465 00:24:02,613 --> 00:24:03,023 هذا صحيح 466 00:24:35,813 --> 00:24:36,293 شيوان يه 467 00:24:38,113 --> 00:24:38,743 شيوان يه 468 00:24:39,983 --> 00:24:40,623 شيوان يه 469 00:24:40,883 --> 00:24:41,733 شيوان يه، ما خطبك؟ 470 00:24:41,773 --> 00:24:42,263 شيوان يه 471 00:24:48,933 --> 00:24:49,683 شيوان يه 472 00:25:02,743 --> 00:25:03,333 شيوان يه 473 00:25:03,853 --> 00:25:04,423 شيوان يه 474 00:25:25,073 --> 00:25:26,263 هل رأيت شيوان؟ 475 00:25:26,283 --> 00:25:30,413 فهد، فهد، فهد 476 00:25:31,133 --> 00:25:32,693 إنه فهد 477 00:25:38,143 --> 00:25:41,583 فهد، فهد، فهد 478 00:25:44,263 --> 00:25:44,943 هل سمعت؟ 479 00:25:45,043 --> 00:25:46,343 حدثت فوضى الأرواح الشريرة مجددًا ليلة البارحة 480 00:25:47,093 --> 00:25:47,613 حقًا؟ 481 00:25:47,943 --> 00:25:49,093 رآه شخص ما بعينيه 482 00:25:49,293 --> 00:25:50,813 قالوا إنه وحش النمر الشيطاني 483 00:25:51,023 --> 00:25:52,133 هناك أرواح حقًا في هذا العالم 484 00:25:52,153 --> 00:25:53,023 وهل هناك شك في ذلك؟ 485 00:25:53,143 --> 00:25:54,913 زوج أختي الصغرى يعمل كاتبًا في الحكومة 486 00:25:54,943 --> 00:25:55,573 سمعت منه 487 00:25:55,743 --> 00:25:57,133 حتى السيد قنغ بدأ في اصطياد الشياطين 488 00:26:09,663 --> 00:26:10,483 سيدتي 489 00:26:10,883 --> 00:26:11,783 اليوم هو يوم الخطوبة الرسمية 490 00:26:11,813 --> 00:26:12,923 ولن تُظهري نفسك 491 00:26:13,193 --> 00:26:14,703 فلمَ تضعين هذا القدر من الزينة 492 00:26:15,463 --> 00:26:16,633 برأيكِ، لماذا زينتُ نفسي 493 00:26:16,663 --> 00:26:17,263 بهذا الجمال؟ 494 00:26:19,683 --> 00:26:20,713 الطبيب جيو قادم 495 00:26:23,463 --> 00:26:24,423 بمجرد أن تلقينا الرسالة 496 00:26:24,743 --> 00:26:25,873 انطلقنا فورًا نحو غوانغ بينغ 497 00:26:26,983 --> 00:26:27,573 لم نتوقع 498 00:26:28,183 --> 00:26:29,733 أن نصادف حدثًا سعيدًا آخر 499 00:26:31,373 --> 00:26:31,943 ينغ هنغ 500 00:26:32,183 --> 00:26:33,953 هذا ما يُقال عنه نجاة من موت محقق 501 00:26:33,983 --> 00:26:35,173 يجلب حظًا سعيدًا لاحقًا 502 00:26:37,743 --> 00:26:39,053 لم يصدق والدي في البداية 503 00:26:39,333 --> 00:26:41,273 كان يتأكد مرارًا وتكرارًا في الطريق إلى هنا 504 00:26:41,353 --> 00:26:42,913 ما إذا كانت الرسالة بخط يدك، يا عمي الثاني 505 00:26:44,423 --> 00:26:45,053 هذا الأمر 506 00:26:45,643 --> 00:26:46,923 حقًا غريب للغاية 507 00:26:47,503 --> 00:26:48,913 لولا أننا مررنا به بأنفسنا 508 00:26:49,423 --> 00:26:50,263 مهما قال أي شخص 509 00:26:50,383 --> 00:26:52,623 لما كنا لنصدق بسهولة 510 00:26:55,223 --> 00:26:56,333 أتعلم 511 00:26:56,373 --> 00:26:57,503 هذه الفتاة بان شيا 512 00:26:58,133 --> 00:27:00,023 تبدو رقيقة وضعيفة عادة 513 00:27:00,223 --> 00:27:00,813 لم أتوقع 514 00:27:01,253 --> 00:27:02,243 أن تكون بهذه الشجاعة 515 00:27:03,343 --> 00:27:05,263 أليس ذلك بفضل المحسن؟ 516 00:27:05,853 --> 00:27:07,223 وإلا فبمهاراتها وحدها 517 00:27:07,533 --> 00:27:08,743 كيف يمكنها أن تتغلب على الوحوش؟ 518 00:27:09,533 --> 00:27:10,293 ما زلتِ تناديه بالمحسن 519 00:27:10,813 --> 00:27:12,023 إنه الآن زوج ابنتك 520 00:27:14,743 --> 00:27:15,223 يان تشيو 521 00:27:15,453 --> 00:27:15,983 عمي الثاني 522 00:27:16,423 --> 00:27:17,773 سمعت من بان شيا 523 00:27:18,183 --> 00:27:20,093 أنك تعرف شيوان يه جيدًا أيضًا 524 00:27:21,423 --> 00:27:21,813 نعم 525 00:27:22,223 --> 00:27:22,853 لقد أنقذني 526 00:27:23,463 --> 00:27:24,373 إنه شخص موثوق به 527 00:27:24,943 --> 00:27:25,973 وزواج بان شيا به 528 00:27:26,333 --> 00:27:26,903 لن يكون خطأ 529 00:27:41,663 --> 00:27:42,183 تينغ تشو 530 00:27:42,573 --> 00:27:43,533 هل حان الوقت؟ 531 00:27:46,943 --> 00:27:48,263 يجب أن يكون قد حان بالفعل 532 00:27:50,293 --> 00:27:51,023 سأذهب لأرى 533 00:27:53,573 --> 00:27:54,333 لا تقلق 534 00:27:54,773 --> 00:27:55,533 في منزله 535 00:27:55,773 --> 00:27:56,463 لا يوجد كبار في السن 536 00:27:57,023 --> 00:27:58,703 لذا لا مفر من أن يكون مشغولًا جدًا ومضطربًا 537 00:28:00,613 --> 00:28:00,983 صحيح 538 00:28:04,053 --> 00:28:04,423 عمي 539 00:28:05,023 --> 00:28:06,263 بان شيا، لماذا أتيت إلى هنا؟ 540 00:28:06,773 --> 00:28:07,813 ألم يأت شيوان يه بعد؟ 541 00:28:09,053 --> 00:28:10,463 ذهب أخوك الأكبر للبحث عنه 542 00:28:12,313 --> 00:28:12,903 سأذهب أيضًا 543 00:28:13,983 --> 00:28:14,503 بان شيا 544 00:28:15,053 --> 00:28:15,533 بان شيا 545 00:28:15,943 --> 00:28:17,223 شيوان يه- شيوان يه- 546 00:28:17,293 --> 00:28:17,853 تشي شيوه 547 00:28:20,223 --> 00:28:20,743 شيوان يه 548 00:28:21,133 --> 00:28:21,613 افتح الباب 549 00:28:21,633 --> 00:28:22,563 كم الوقت الآن؟ 550 00:28:23,853 --> 00:28:24,333 أخي الأكبر 551 00:28:24,353 --> 00:28:24,833 بان شيا 552 00:28:25,573 --> 00:28:26,743 متى وصلتم؟ 553 00:28:26,773 --> 00:28:27,533 وصلنا للتو أيضًا 554 00:28:28,183 --> 00:28:29,663 كان هناك وحش في هذه المنطقة بالأمس 555 00:28:30,403 --> 00:28:31,073 أي نوع من الوحوش؟ 556 00:28:31,463 --> 00:28:32,943 يقولون إنه وحش النمر الشيطاني 557 00:28:39,493 --> 00:28:40,383 افتحوا الباب بالقوة 558 00:28:50,373 --> 00:28:51,573 شيوان يه- شيوان يه- 559 00:28:52,503 --> 00:28:53,093 شيوان يه 560 00:28:53,573 --> 00:28:54,853 شيوان يه- شيوان يه- 561 00:28:56,093 --> 00:28:56,703 دعونا نفترق 562 00:28:56,883 --> 00:28:57,703 لنبحث في كل مكان 563 00:28:57,823 --> 00:28:58,223 حسنًا 564 00:28:58,663 --> 00:28:59,373 شيوان يه 565 00:29:14,903 --> 00:29:15,423 هل وجدته؟ 566 00:29:15,743 --> 00:29:16,133 لا 567 00:29:17,293 --> 00:29:17,903 سيدتي 568 00:29:19,943 --> 00:29:21,423 الباب الخلفي مفتوح 569 00:29:22,133 --> 00:29:23,063 إذن دعونا نذهب إلى الخارج 570 00:29:23,093 --> 00:29:23,743 لنبحث بشكل منفصل 571 00:29:54,423 --> 00:29:56,293 أكياس العطور والتمائم والحلي الصغيرة 572 00:30:30,223 --> 00:30:30,943 الضابط تشو 573 00:30:31,373 --> 00:30:32,663 هل وجدتم شيوان يه؟ 574 00:30:34,943 --> 00:30:36,083 ربما واجه شيوان يه مشكلة 575 00:30:37,293 --> 00:30:38,023 لقد تحققت من الأمر 576 00:30:38,563 --> 00:30:39,433 وقد رأى عدة أشخاص آخرين 577 00:30:39,463 --> 00:30:40,263 ذلك الوحش الشيطاني الليلة الماضية 578 00:30:40,783 --> 00:30:41,303 هو وتشي شيوه 579 00:30:41,333 --> 00:30:42,053 ربما ذهبا لمطاردة الوحش 580 00:30:43,023 --> 00:30:44,023 أي نوع من الوحوش الشيطانية هذا؟ 581 00:30:45,023 --> 00:30:46,053 يقال إنه 582 00:30:46,773 --> 00:30:47,463 وحش النمر الشيطاني 583 00:30:49,743 --> 00:30:50,293 سيدتي 584 00:30:50,683 --> 00:30:51,193 بان شيا 585 00:30:51,703 --> 00:30:52,333 ماذا حدث؟ 586 00:30:55,373 --> 00:30:55,903 بان شيا 587 00:30:56,623 --> 00:30:57,703 هل تعرفين شيئًا؟ 588 00:30:58,503 --> 00:30:59,573 هل رأيت ذلك الوحش الشيطاني؟ 589 00:31:03,813 --> 00:31:04,333 بان شيا 590 00:31:08,983 --> 00:31:09,533 بان شيا 591 00:31:10,943 --> 00:31:11,673 لا تقلقي 592 00:31:11,813 --> 00:31:12,773 شيوان يه شخص كفء 593 00:31:13,533 --> 00:31:14,813 وحتى لو كان ذلك الوحش الشيطاني قويًا جدًا 594 00:31:14,853 --> 00:31:15,813 فلن يتمكن من إيذائه 595 00:31:16,193 --> 00:31:16,953 الضابط ون وأخوك 596 00:31:16,983 --> 00:31:17,613 قد غادرا المدينة بالفعل 597 00:31:18,093 --> 00:31:19,183 سنستمر نحن أيضًا في البحث 598 00:31:20,773 --> 00:31:21,293 ما رأيك 599 00:31:22,223 --> 00:31:22,943 أن تعودي إلى المنزل أولاً 600 00:31:23,223 --> 00:31:24,003 وتنتظري أخبارنا 601 00:31:26,293 --> 00:31:27,083 سيدتي 602 00:31:27,703 --> 00:31:28,223 تينغ تشو 603 00:31:30,573 --> 00:31:31,343 سيدتي 604 00:31:33,943 --> 00:31:34,873 سيدتي، هيا بنا 605 00:31:41,613 --> 00:31:42,703 ألا تشعر أن هناك شيئًا غريبًا؟ 606 00:31:43,903 --> 00:31:44,463 ما الغريب؟ 607 00:31:46,213 --> 00:31:47,723 عندما كنت في شندو سابقًا 608 00:31:47,983 --> 00:31:48,813 واجهت شيطانًا 609 00:31:49,613 --> 00:31:50,463 له علاقة بشيوان يه 610 00:31:51,933 --> 00:31:53,303 لماذا لم تخبريني بهذا من قبل؟ 611 00:31:56,293 --> 00:31:57,223 هل ستستمع إلي إذا أخبرتك؟ 612 00:32:29,043 --> 00:32:30,173 لماذا تنزف 613 00:32:31,423 --> 00:32:32,613 كيف حدث هذا؟ 614 00:32:32,903 --> 00:32:33,813 ربما واجه شيوان يه مشكلة 615 00:32:35,183 --> 00:32:35,963 لقد تحققت من الأمر 616 00:32:36,573 --> 00:32:37,183 الليلة الماضية أيضًا رأى عدة أشخاص 617 00:32:37,373 --> 00:32:38,183 ذلك الوحش الشيطاني 618 00:32:38,743 --> 00:32:39,943 ربما ذهب هو وتشي شيوه لطرد الشياطين 619 00:32:40,773 --> 00:32:41,743 أي نوع من الوحوش الشيطانية هذا؟ 620 00:32:43,053 --> 00:32:43,813 يقال إنه 621 00:32:44,743 --> 00:32:45,423 شبح النمر الشيطاني 622 00:33:54,053 --> 00:33:54,663 من؟ 623 00:34:04,333 --> 00:34:04,963 سيدتي 624 00:34:05,613 --> 00:34:06,703 تينغ تشو، من رأيت؟ 625 00:34:07,373 --> 00:34:08,093 لقد رأيت فقط 626 00:34:08,093 --> 00:34:09,573 ظل شخص هناك 627 00:34:10,363 --> 00:34:10,983 شيوان يه 628 00:34:11,253 --> 00:34:12,023 لابد أنه شيوان يه 629 00:34:14,733 --> 00:34:15,303 شيوان يه 630 00:34:16,173 --> 00:34:16,733 شيوان يه 631 00:34:17,323 --> 00:34:18,363 شيوان يه، اخرج 632 00:34:18,573 --> 00:34:19,242 شيوان يه 633 00:34:20,452 --> 00:34:21,033 بان شيا 634 00:34:21,253 --> 00:34:21,813 بان شيا 635 00:34:22,173 --> 00:34:22,702 ماذا حدث؟ 636 00:34:23,313 --> 00:34:23,912 أمي 637 00:34:23,943 --> 00:34:25,242 رأت تينغ تشو شيوان يه 638 00:34:26,023 --> 00:34:26,943 لا أستطيع أن أكون متأكدة أيضًا 639 00:34:26,943 --> 00:34:27,943 لقد رأيت فقط 640 00:34:27,943 --> 00:34:29,303 ظل شخص هناك 641 00:34:37,423 --> 00:34:38,423 بان شيا- سيدتي- 642 00:34:44,693 --> 00:34:45,383 شيوان يه 643 00:34:48,053 --> 00:34:48,733 شيوان يه 644 00:34:53,303 --> 00:34:54,043 شيوان يه 645 00:34:56,343 --> 00:34:57,133 شيوان يه 646 00:34:58,943 --> 00:34:59,613 شيوان يه 647 00:35:03,943 --> 00:35:05,433 شيوان يه، توقف عن المزاح 648 00:35:05,463 --> 00:35:06,393 اخرج بسرعة 649 00:35:07,903 --> 00:35:09,173 اخرج بسرعة 650 00:35:13,533 --> 00:35:15,173 سأغضب حقًا 651 00:35:24,703 --> 00:35:26,353 سأغضب حقًا 652 00:35:45,033 --> 00:35:48,553 ♫تُغنى أغنية الوداع بجانب النهر، ويُفزع قطيع من الأوز♫ 653 00:35:49,043 --> 00:35:51,723 ♫تنتهي الأغنية وأبقى وحدي♫ 654 00:35:53,353 --> 00:35:56,593 ♫شاهد كيف تتحول إلى حفنة من الشرر♫ 655 00:35:57,063 --> 00:36:00,903 ♫تطفو بجانبي♫ 656 00:36:01,363 --> 00:36:05,153 ♫دموع تلتف في الماضي الساخن♫ 657 00:36:05,513 --> 00:36:08,653 ♫تصبح كالجوهرة♫ 658 00:36:08,813 --> 00:36:09,303 ♫من الواضح أنك لا تستطيع أن تتحمل المغادرة♫ 659 00:36:09,303 --> 00:36:10,053 آسفة 660 00:36:10,983 --> 00:36:11,733 آسفة 661 00:36:13,793 --> 00:36:15,803 ♫ولكن لماذا♫ 662 00:36:16,103 --> 00:36:16,133 ♫أتحمل الألم والانهيار♫ 663 00:36:16,133 --> 00:36:17,573 أنا آسفة حقًا 664 00:36:20,743 --> 00:36:23,123 ♫لا تنساني، لا تفتقدني♫ 665 00:36:23,123 --> 00:36:24,303 في الواقع 666 00:36:25,333 --> 00:36:26,253 ♫لا تخبريني كم أنا وحيد♫ 667 00:36:26,253 --> 00:36:28,173 منذ وقت طويل جدًا 668 00:36:28,193 --> 00:36:29,283 كنت أعرف 669 00:36:29,283 --> 00:36:29,863 ♫أكره أنني لم♫ 670 00:36:29,863 --> 00:36:30,463 لكن 671 00:36:31,253 --> 00:36:32,303 ♫أمسك النجم الطائر وأومض♫ 672 00:36:32,303 --> 00:36:33,473 لكنني لم أكن أعرف 673 00:36:33,503 --> 00:36:34,533 كيف أخبرك 674 00:36:34,603 --> 00:36:36,533 كنت خائفة من أن تدفعني بعيدًا 675 00:36:36,953 --> 00:36:41,153 ♫القدر مقدر له أن يخطئ♫ 676 00:36:41,173 --> 00:36:44,693 ♫فقط عندما تفتقد شخصًا ما، تدرك مدى ألم الحب♫ 677 00:36:44,693 --> 00:36:45,423 شيوان يه 678 00:36:45,463 --> 00:36:46,353 شيوان يه، أنا 679 00:36:46,813 --> 00:36:47,783 ♫حبك هو ما يبقيني على قيد الحياة♫ 680 00:36:47,783 --> 00:36:48,823 أكره نفسي 681 00:36:48,843 --> 00:36:50,733 كان يجب أن أخبرك في وقت أبكر 682 00:36:51,093 --> 00:36:52,573 أنا حقًا لا أهتم 683 00:36:54,503 --> 00:36:55,343 أنا حقًا 684 00:36:55,783 --> 00:36:57,983 أنا حقًا لا أهتم 685 00:37:04,423 --> 00:37:05,053 أنت 686 00:37:13,393 --> 00:37:14,223 لقد أخطأت 687 00:37:14,253 --> 00:37:16,253 هل يمكنك العودة؟ 688 00:37:17,303 --> 00:37:18,433 آسفة 689 00:37:18,463 --> 00:37:20,093 كل شيء خطأي 690 00:37:22,383 --> 00:37:24,943 آسفة 691 00:37:29,573 --> 00:37:30,943 آسفة 692 00:37:32,863 --> 00:37:33,673 سيدتي 693 00:37:35,783 --> 00:37:36,363 سيدي 694 00:37:36,393 --> 00:37:37,023 أعتقد أنني سمعت 695 00:37:37,053 --> 00:37:37,783 صوت السيدة 696 00:37:39,253 --> 00:37:39,783 سيدي، انظر 697 00:37:40,613 --> 00:37:41,313 بان شيا 698 00:37:41,343 --> 00:37:41,823 سيدتي 699 00:37:44,363 --> 00:37:45,253 لقد أخطأت 700 00:37:46,003 --> 00:37:46,783 ♫لا تنساني، لا تفتقدني♫ 701 00:37:46,783 --> 00:37:47,253 بان شيا 702 00:37:48,783 --> 00:37:49,213 سيدتي 703 00:37:49,613 --> 00:37:50,023 بان شيا 704 00:37:50,413 --> 00:37:52,533 ♫لا تخبريني كم أنا وحيد♫ 705 00:37:52,533 --> 00:37:53,303 عودي إلى المنزل معي 706 00:37:54,583 --> 00:37:54,733 ♫أكره أنني لم♫ 707 00:37:54,733 --> 00:37:55,463 عودي إلى المنزل معي 708 00:37:56,533 --> 00:38:00,173 ♫أمسك النجم الطائر وأومض♫ 709 00:38:00,173 --> 00:38:00,943 سيدي، تمهل من فضلك 710 00:38:02,243 --> 00:38:06,683 ♫القدر مقدر له أن يخطئ♫ 711 00:38:06,713 --> 00:38:11,423 ♫فقط عندما تفتقد شخصًا ما، تدرك مدى ألم الحب♫ 712 00:38:11,963 --> 00:38:18,003 ♫حبك هو ما يبقيني على قيد الحياة♫ 713 00:38:57,653 --> 00:38:58,213 بان شيا 714 00:38:59,133 --> 00:39:00,533 اشربي كوبًا من شاي الزنجبيل لتدفئة نفسك 715 00:39:19,503 --> 00:39:20,683 الرسالة التي أرسلها شيوان يه 716 00:39:20,913 --> 00:39:21,643 هل تريدين قراءتها؟ 717 00:39:31,963 --> 00:39:32,623 قال 718 00:39:33,303 --> 00:39:35,093 زواجكما انتهى من الآن 719 00:39:35,653 --> 00:39:36,503 لكنه لم يذكر السبب 720 00:39:38,783 --> 00:39:39,253 بان شيا 721 00:39:40,223 --> 00:39:41,433 هل تعرفين السبب؟ 722 00:39:49,443 --> 00:39:51,403 إذا كنت لا تريدين أن تقولي، فلا بأس 723 00:39:52,743 --> 00:39:55,703 على الرغم من أن هذا الأمر يظهر تقلبه وعدم استقراره 724 00:39:56,573 --> 00:39:57,213 لكن في النهاية 725 00:39:57,733 --> 00:39:58,943 هو محسن لعائلتنا 726 00:39:59,383 --> 00:39:59,823 أنا 727 00:40:00,253 --> 00:40:01,693 أيضًا لا أستطيع أن ألومه بشدة 728 00:40:06,303 --> 00:40:07,583 فأنا أساسًا لم أكن أرغب 729 00:40:07,613 --> 00:40:08,213 في زواجكِ منه 730 00:40:08,573 --> 00:40:09,613 إنه صائد أرواح 731 00:40:09,993 --> 00:40:11,433 يتعامل مع الأرواح الشريرة يوميًا 732 00:40:11,533 --> 00:40:12,463 إنه أمر خطير جدًا 733 00:40:13,143 --> 00:40:15,313 أنت الابنة الوحيدة لوالدك 734 00:40:16,423 --> 00:40:18,053 لقد انفصلت عائلتنا لمدة أحد عشر عامًا 735 00:40:18,503 --> 00:40:19,863 أنا لا أرغب 736 00:40:19,993 --> 00:40:21,023 في رؤيتكِ في خطر مرة أخرى 737 00:40:26,403 --> 00:40:27,733 أنتما من أقنعتماني 738 00:40:30,193 --> 00:40:31,113 لم أتوقع ذلك 739 00:40:35,613 --> 00:40:36,643 صحة والدتك 740 00:40:36,903 --> 00:40:37,843 قد تحسنت تقريبًا 741 00:40:38,533 --> 00:40:38,983 بان شيا 742 00:40:39,693 --> 00:40:41,423 دعينا نذهب مع العم الأكبر 743 00:40:41,733 --> 00:40:42,343 ونعود إلى نان يانغ 744 00:40:44,383 --> 00:40:45,653 ألا تشتاقين لجدتك؟ 745 00:40:46,343 --> 00:40:47,123 عندما علمت 746 00:40:47,423 --> 00:40:48,853 أن والدتك وأنا ما زلنا على قيد الحياة 747 00:40:49,093 --> 00:40:50,613 كانت سعيدة لدرجة أنها 748 00:40:50,633 --> 00:40:51,383 لم تستطع النوم لعدة ليالٍ 749 00:40:52,133 --> 00:40:52,933 إنها كبيرة في السن 750 00:40:53,653 --> 00:40:54,783 علينا العودة لرؤيتها 751 00:41:01,903 --> 00:41:02,653 بعض الأمور 752 00:41:03,213 --> 00:41:04,133 قد لا تستطيعين تقبلها الآن 753 00:41:04,463 --> 00:41:05,543 دعيها جانبًا مؤقتًا 754 00:41:07,383 --> 00:41:08,133 عندما يحين الوقت المناسب 755 00:41:08,943 --> 00:41:11,463 ربما سيأتي الحل 756 00:41:15,133 --> 00:41:16,553 هو لا يريد رؤيتك الآن 757 00:41:17,633 --> 00:41:18,623 بقاؤك هنا 758 00:41:19,983 --> 00:41:21,133 لم يعد له فائدة 759 00:41:40,023 --> 00:41:40,533 بان شيا 760 00:41:42,733 --> 00:41:43,343 بعد قليل 761 00:41:44,723 --> 00:41:45,603 اشربي حساء الزنجبيل 762 00:42:22,843 --> 00:42:23,423 شيوان يه 763 00:42:24,503 --> 00:42:25,503 أخيرًا وجدتك 764 00:42:25,523 --> 00:42:26,053 تشي شيوه 765 00:42:26,343 --> 00:42:26,983 اذهب 766 00:42:27,463 --> 00:42:28,053 لن أذهب 767 00:42:28,823 --> 00:42:29,873 كيف تحولت إلى روح شريرة؟ 768 00:42:29,903 --> 00:42:30,343 شيوان يه 769 00:42:30,653 --> 00:42:31,133 اذهب 770 00:42:31,693 --> 00:42:32,543 لا أستطيع السيطرة 771 00:42:32,573 --> 00:42:33,213 على نفسي الآن 772 00:42:33,653 --> 00:42:34,503 اذهب 773 00:42:34,943 --> 00:42:35,463 شيوان يه 774 00:42:36,943 --> 00:42:37,463 شيوان يه 775 00:42:47,053 --> 00:42:48,613 أنت في الأصل من قبيلة النمر الأسود 776 00:42:58,613 --> 00:43:01,613 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب 53936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.