All language subtitles for The Demon Hunters Romance S01E27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,143 --> 00:01:43,933 [الحلقة السابعة والعشرون] 2 00:01:49,093 --> 00:01:49,703 !لقد خسرت 3 00:01:50,502 --> 00:01:51,913 براعتك لا يُستهان بها 4 00:01:51,943 --> 00:01:52,812 بل تفوقت حتى على والدك 5 00:01:53,812 --> 00:01:54,803 لأكون صادقًا معك يا عمي 6 00:01:55,173 --> 00:01:56,143 حين كنت في البيت 7 00:01:56,502 --> 00:01:57,782 لم يكن والدي يجرؤ أن يلعب ضدي 8 00:02:01,663 --> 00:02:02,223 بان شيا 9 00:02:03,093 --> 00:02:03,813 عدتِ أخيرًا 10 00:02:04,943 --> 00:02:06,183 أحتاج مساعدتك في أمر 11 00:02:06,203 --> 00:02:07,093 ما الأمر؟ قولي لي 12 00:02:10,583 --> 00:02:11,583 بدأ الخريف يحلُّ علينا 13 00:02:11,613 --> 00:02:12,333 والطقس صار باردًا 14 00:02:12,933 --> 00:02:14,893 أردت شراء قماش لخياطة ثياب 15 00:02:15,263 --> 00:02:16,503 لكن السوق الشرقي بعيد جدا 16 00:02:16,583 --> 00:02:17,303 ولا أملك عربة 17 00:02:18,173 --> 00:02:18,793 هذا بسيط 18 00:02:18,823 --> 00:02:19,673 عربتي أمام الباب 19 00:02:19,733 --> 00:02:20,303 سأوصلكِ بنفسي 20 00:02:20,453 --> 00:02:20,733 هيا بنا 21 00:02:20,753 --> 00:02:21,213 انتظري 22 00:02:22,583 --> 00:02:23,023 بان شيا 23 00:02:23,453 --> 00:02:24,053 الطعام جاهز 24 00:02:24,453 --> 00:02:25,333 إن كان لديكِ ما تشترينه 25 00:02:25,613 --> 00:02:26,383 فلتذهبي غدًا 26 00:02:26,843 --> 00:02:28,523 لا، عليّ الذهاب اليوم 27 00:02:31,163 --> 00:02:31,993 أبي، إن شعرتَ 28 00:02:32,023 --> 00:02:33,453 ...أنّ لا أحد يؤنسك على المائدة 29 00:02:33,823 --> 00:02:35,343 فاذهب إلى الجار الطبيب جيو 30 00:02:35,703 --> 00:02:37,043 فهو من أنقذك سابقًا 31 00:02:37,143 --> 00:02:38,673 وسيكون من الجيد أن تقترب منه أكثر 32 00:02:38,933 --> 00:02:39,333 هذا صحيح 33 00:02:39,733 --> 00:02:40,833 الأخ جيو شخص ودود 34 00:02:40,863 --> 00:02:41,453 ويسهل التفاهم معه 35 00:02:42,053 --> 00:02:43,263 وأنتما جيران يا عمي 36 00:02:43,893 --> 00:02:44,933 من الجيد أن تزوره بانتظام 37 00:02:49,893 --> 00:02:50,383 إذًا 38 00:02:50,613 --> 00:02:50,993 فلنذهب 39 00:02:51,023 --> 00:02:51,333 حسنا 40 00:02:54,263 --> 00:02:54,653 سيدي 41 00:02:54,773 --> 00:02:55,303 إلى أين تود الذهاب؟ 42 00:02:55,453 --> 00:02:56,053 إلى السوق الشرقي 43 00:02:56,423 --> 00:02:57,143 سأرافق بان شيا 44 00:02:57,583 --> 00:02:57,933 حسنا 45 00:02:58,733 --> 00:02:59,953 إذا كنا سنشتري القماش فقط 46 00:02:59,983 --> 00:03:01,103 فلا نحتاج لكل هذا العدد من الناس 47 00:03:03,733 --> 00:03:04,613 هل تجيد القيادة؟ 48 00:03:04,823 --> 00:03:05,143 نعم 49 00:03:05,563 --> 00:03:06,603 إذًا لنذهب وحدنا 50 00:03:08,583 --> 00:03:09,263 بالطبع، هذا أفضل 51 00:03:09,983 --> 00:03:10,933 أنت انتظر هنا 52 00:03:11,773 --> 00:03:12,453 حسنا 53 00:03:12,733 --> 00:03:13,173 بان شيا 54 00:03:26,073 --> 00:03:26,703 بان شيا 55 00:03:28,773 --> 00:03:29,453 الأخ جيو 56 00:03:33,653 --> 00:03:34,303 هل سنذهب أم لا؟ 57 00:03:35,173 --> 00:03:36,053 سننطلق الآن 58 00:03:36,083 --> 00:03:37,203 لنكمل الحديث لاحقًا 59 00:03:54,703 --> 00:03:55,173 شيوان يه 60 00:03:55,913 --> 00:03:56,673 هل تعلم ما الذي حدث 61 00:03:56,703 --> 00:03:57,653 لِـبان شيا مؤخرًا؟ 62 00:03:58,053 --> 00:03:59,093 لم تعد تكلمني 63 00:03:59,653 --> 00:04:00,383 ولا تدعوني إلى منزلها 64 00:04:00,383 --> 00:04:01,173 لأتناول الطعام اللذيذ 65 00:04:04,933 --> 00:04:06,103 أما ذاك الشاب لي 66 00:04:06,543 --> 00:04:07,213 فقد قال سابقًا 67 00:04:07,213 --> 00:04:08,773 أنه خطيب بان شيا 68 00:04:09,933 --> 00:04:10,583 شيوان يه 69 00:04:11,543 --> 00:04:12,383 ألستَ أنت من قلت 70 00:04:12,383 --> 00:04:13,263 إنكما مناسبان لبعضكما؟ 71 00:04:17,063 --> 00:04:17,713 وإذا حدث أن 72 00:04:17,743 --> 00:04:19,063 تزوج بان شيا شخصا آخر 73 00:04:19,253 --> 00:04:20,093 ألا يعني أنني لن آكل 74 00:04:20,112 --> 00:04:20,943 طعامها اللذيذ بعد اليوم؟ 75 00:04:20,973 --> 00:04:21,943 كفى كلامًا فارغًا 76 00:04:23,143 --> 00:04:23,683 عد إلى عملك 77 00:04:47,893 --> 00:04:48,453 شيوان يه 78 00:04:49,023 --> 00:04:50,182 هل أنت متأكد أن هذا سينجح؟ 79 00:04:51,893 --> 00:04:53,063 لن نعرف إلا إذا جرّبنا 80 00:04:54,033 --> 00:04:55,473 فالوصفة مجرد تخمين 81 00:04:55,503 --> 00:04:56,513 على أساس الرائحة 82 00:04:56,823 --> 00:04:57,653 ولا أضمن صحّتها 83 00:04:59,583 --> 00:05:00,473 هذه الروائح شممتها 84 00:05:00,503 --> 00:05:01,823 من مكانه سابقًا 85 00:05:02,583 --> 00:05:04,023 ربما تكمن فيها 86 00:05:04,023 --> 00:05:04,853 سرّ هذا السحر 87 00:05:06,463 --> 00:05:07,423 ما هذا السحر؟ 88 00:05:07,453 --> 00:05:08,093 إنه قوي جدًا 89 00:05:09,703 --> 00:05:11,143 كنت قد سمعت من قبل 90 00:05:11,853 --> 00:05:12,743 أن بعض الكائنات 91 00:05:13,383 --> 00:05:14,293 يمكنها عبر سحرٍ غامض 92 00:05:14,943 --> 00:05:16,293 أن تشارك الآخرين حواسهم الخمس 93 00:05:17,393 --> 00:05:19,043 لكن تبادل الحواس الخمس بهذه الطريقة 94 00:05:19,093 --> 00:05:20,653 وتتحكم في جسد الطرف الآخر 95 00:05:21,063 --> 00:05:22,023 فهذه أول مرة أرى شيئًا كهذا 96 00:05:25,263 --> 00:05:26,013 فلنجرّب 97 00:05:26,293 --> 00:05:26,823 لا يمكننا أن نستمر 98 00:05:26,823 --> 00:05:27,743 في السير خلفه كالدمى 99 00:05:28,293 --> 00:05:28,703 تشي شيوه 100 00:05:28,973 --> 00:05:29,883 ساعديني في إعداد التشكيلة 101 00:05:30,263 --> 00:05:30,533 حاضر 102 00:05:30,983 --> 00:05:32,253 [ممارسة الطب وإِنقاذ الأرواح] 103 00:05:58,853 --> 00:05:59,943 بقوّة جيا، وانفصال يي 104 00:06:02,413 --> 00:06:03,703 لتعد كل الأرواح إلى أصلها 105 00:06:06,703 --> 00:06:07,263 !انطلق 106 00:07:22,803 --> 00:07:23,393 يا شيوان يه 107 00:07:33,623 --> 00:07:34,383 من تكون؟ 108 00:07:36,943 --> 00:07:37,773 من أنت حقًا؟ 109 00:07:40,943 --> 00:07:41,653 إن لم تتكلّم الآن 110 00:07:42,263 --> 00:07:43,453 !فلا تلمني إن فقدت صبري 111 00:07:45,883 --> 00:07:46,563 أنت؟ 112 00:08:24,453 --> 00:08:25,183 ماذا تفعل؟ 113 00:08:28,293 --> 00:08:28,853 اهربي بسرعة 114 00:08:29,303 --> 00:08:30,103 !قلت لكِ اهرب 115 00:08:31,183 --> 00:08:31,903 الطبيب جيو؟ 116 00:08:34,293 --> 00:08:34,893 لقد أعددت التشكيل 117 00:08:35,062 --> 00:08:36,143 وبدّلت هويتي معه 118 00:08:36,733 --> 00:08:37,383 لا وقت لدينا 119 00:08:37,653 --> 00:08:38,343 عليك أن تغادري الآن 120 00:08:41,463 --> 00:08:42,223 !أسرعي 121 00:09:15,383 --> 00:09:16,093 شيوان يه 122 00:09:16,223 --> 00:09:17,023 !عُد بسرعة 123 00:09:17,423 --> 00:09:18,623 لا أستطيع الصمود أكثر 124 00:09:36,893 --> 00:09:37,463 شيوان يه 125 00:09:39,463 --> 00:09:40,023 تشي شيوه 126 00:09:40,733 --> 00:09:41,493 ماذا حدث لك؟ 127 00:10:19,413 --> 00:10:19,893 شيوان يه 128 00:10:20,653 --> 00:10:21,743 ذلك الشيطان رفض قول أي شيء 129 00:10:23,203 --> 00:10:24,123 حتى موسوعة المئة شيطان 130 00:10:24,173 --> 00:10:25,383 لا تذكر شيئًا عن هذا الكائن 131 00:10:26,413 --> 00:10:27,533 ومع ذلك، يمكنني أن أشعر 132 00:10:28,133 --> 00:10:29,253 أن هذا الشيطان له قوة كبيرة 133 00:10:31,773 --> 00:10:32,533 هل مات إذًا؟ 134 00:10:33,053 --> 00:10:33,693 لقد ختمت 135 00:10:33,693 --> 00:10:34,933 ثمانية من أهم نقاط طاقته 136 00:10:35,623 --> 00:10:36,983 وإن تجرأ على كسرها بالقوة 137 00:10:37,143 --> 00:10:38,023 سيتعرّض لضرر قاتل 138 00:10:39,143 --> 00:10:40,473 وقبل أن أغادر 139 00:10:40,503 --> 00:10:41,573 أشعلت نارًا كبيرة في المكان 140 00:10:42,143 --> 00:10:43,103 فلن ينجو بسهولة 141 00:10:43,853 --> 00:10:44,733 ومع ذلك الأمر غير مضمون 142 00:10:45,533 --> 00:10:46,863 كان يجب أن تقتله بضربة سيف واحدة 143 00:10:47,863 --> 00:10:49,533 كنا متصلين روحيًا 144 00:10:49,923 --> 00:10:50,713 ولو قتلته 145 00:10:50,743 --> 00:10:51,623 لما بقيت حيًّا 146 00:10:56,863 --> 00:10:58,623 لم يكن هناك متّسع من الوقت 147 00:11:01,673 --> 00:11:02,913 فماذا لو استغللنا الفرصة 148 00:11:02,943 --> 00:11:03,583 وكررناها؟ 149 00:11:04,603 --> 00:11:05,443 هذه التعويذة 150 00:11:05,473 --> 00:11:07,283 تستنزف طاقة هائلة 151 00:11:07,533 --> 00:11:08,503 وقد ترتدّ عليّ 152 00:11:09,413 --> 00:11:10,103 وهو الآن 153 00:11:10,123 --> 00:11:11,073 مستعد بالتأكيد 154 00:11:11,853 --> 00:11:13,653 إن كررناها من دون تدبير 155 00:11:14,083 --> 00:11:14,663 فقد نكون 156 00:11:14,693 --> 00:11:15,723 فريسة لفخٍ جديد 157 00:11:18,603 --> 00:11:19,193 لا أعلم حتى الآن 158 00:11:19,223 --> 00:11:20,503 ما إذا كانت بان شيا قد عادت أم لا 159 00:11:22,983 --> 00:11:24,343 لماذا تذكرها مرة أخرى؟ 160 00:11:24,893 --> 00:11:25,813 !لأنني جائع 161 00:11:26,173 --> 00:11:27,573 لم آكل شيئًا اليوم 162 00:11:27,813 --> 00:11:29,293 وقضيت وقتًا أواجه ذلك الشيطان 163 00:11:29,313 --> 00:11:30,273 أكاد أموت من الجوع 164 00:11:31,503 --> 00:11:32,533 أليست الفطائر كافية لك؟ 165 00:11:32,913 --> 00:11:33,503 طعمها سيئ 166 00:11:34,243 --> 00:11:34,813 أشعر بالحزن 167 00:11:40,263 --> 00:11:41,053 إلى أين ذهبت؟ 168 00:11:45,243 --> 00:11:46,083 هي اليوم 169 00:11:46,533 --> 00:11:47,843 ماذا اشترت بالضبط؟ 170 00:11:50,883 --> 00:11:51,883 دعني أخبرك سرًا 171 00:11:52,573 --> 00:11:53,533 مع أنها حذّرتني من البوح 172 00:11:54,613 --> 00:11:55,783 لقد اشترت ماء وو شيانغ 173 00:11:57,893 --> 00:11:59,233 وما حاجتها بماء كهذا؟ 174 00:11:59,533 --> 00:12:00,293 هي لا تجيد استخدامه 175 00:12:00,603 --> 00:12:01,333 بل تجيد استخدامه 176 00:12:01,573 --> 00:12:02,533 أنا من علّمتها التعويذة 177 00:12:04,173 --> 00:12:05,863 وما الخلل في ما علمته؟ 178 00:12:19,053 --> 00:12:19,643 بان شيا 179 00:12:20,743 --> 00:12:23,143 ألسنا ذاهبين لشراء القماش؟ 180 00:12:23,883 --> 00:12:24,933 لماذا جئنا إلى هنا؟ 181 00:12:26,533 --> 00:12:27,123 أنا فقط 182 00:12:27,773 --> 00:12:29,413 الجوع أرهقني حتى بدأت أرى نجومًا 183 00:12:29,863 --> 00:12:31,573 وإن تأخرنا أكثر من هذا 184 00:12:32,223 --> 00:12:33,463 سيحلّ الظلام 185 00:12:35,173 --> 00:12:35,813 ما رأيكِ 186 00:12:36,053 --> 00:12:36,633 أن نغادر؟ 187 00:12:37,023 --> 00:12:38,333 انتظر، انتظر قليلا 188 00:12:39,173 --> 00:12:39,743 انتظر قليلا 189 00:12:44,693 --> 00:12:46,173 حين تفاوض والدي معكم 190 00:12:46,193 --> 00:12:47,143 بشأن الزواج 191 00:12:47,173 --> 00:12:48,123 هل أوضح لكم حالتي تمامًا؟ 192 00:12:49,573 --> 00:12:50,223 قال كل شيء 193 00:12:51,323 --> 00:12:52,323 قال والدكِ 194 00:12:53,293 --> 00:12:54,693 إنك مطيعة وذكية 195 00:12:54,983 --> 00:12:55,893 لطيفة وفاضلة 196 00:12:56,533 --> 00:12:58,053 رغم أنكِ أصغر مني بعامين فقط 197 00:12:58,303 --> 00:12:59,223 إلا أن علمك 198 00:12:59,253 --> 00:13:00,533 لا يقل عن علمي 199 00:13:01,143 --> 00:13:02,293 لقد قاس توافقنا في الأبراج 200 00:13:02,933 --> 00:13:03,463 وقال إننا 201 00:13:03,763 --> 00:13:04,413 منسجمان 202 00:13:04,773 --> 00:13:05,693 ومتوافقان جدا 203 00:13:06,223 --> 00:13:07,413 وأن زواجنا مقدر من السماء 204 00:13:08,053 --> 00:13:08,813 وقال أيضا 205 00:13:10,103 --> 00:13:11,143 أن زواجنا 206 00:13:11,653 --> 00:13:13,693 سيكون مليئًا بالوفاق 207 00:13:14,173 --> 00:13:14,983 وسنعيش معا حتى نشيب 208 00:13:16,643 --> 00:13:18,003 هذا ليس ما أقصده 209 00:13:21,773 --> 00:13:22,653 عيني اليسرى 210 00:13:24,023 --> 00:13:25,383 تقصدين هلوساتك؟ 211 00:13:26,263 --> 00:13:27,223 والدك أخبرنا بذلك 212 00:13:28,893 --> 00:13:29,463 حقًا 213 00:13:29,533 --> 00:13:30,293 لا تمانع؟ 214 00:13:31,743 --> 00:13:33,143 لستُ بذلك التزمت 215 00:13:33,743 --> 00:13:34,933 فالحياة لا تخلو 216 00:13:35,173 --> 00:13:36,243 من المرض والمحن 217 00:13:36,693 --> 00:13:37,173 وليس بأيدينا 218 00:13:37,203 --> 00:13:38,053 تغيير ذلك 219 00:13:38,963 --> 00:13:39,803 وأنا أتفهّم 220 00:13:40,503 --> 00:13:41,653 أنكِ كفتاة 221 00:13:41,763 --> 00:13:42,863 تحمّلتِ الكثير على عاتقك 222 00:13:43,383 --> 00:13:44,173 لكن اطمئني 223 00:13:44,623 --> 00:13:45,653 سأعتني بك دائمًا 224 00:13:45,843 --> 00:13:46,973 ولن أتخلى عنك أبدا 225 00:13:48,343 --> 00:13:49,913 لكن... ما عندي ليس مرضًا 226 00:13:50,573 --> 00:13:51,143 ليس مرضا 227 00:13:51,413 --> 00:13:51,983 ليس مرضا 228 00:13:52,533 --> 00:13:54,653 ما أراه حقيقي 229 00:13:54,653 --> 00:13:56,103 هناك كائنات غير بشرية حقاً في هذا العالم 230 00:13:56,573 --> 00:13:58,323 فكّر جيدًا، هل يُعقل أن أحدًا 231 00:13:58,353 --> 00:13:59,513 يعود للحياة بعد الموت؟ 232 00:13:59,783 --> 00:14:00,373 أبي والباقون 233 00:14:00,403 --> 00:14:01,883 تم اختطافهم من قبل الشياطين 234 00:14:02,813 --> 00:14:04,463 لقد لاحقتهم من نانيانغ حتى غوانغبينغ 235 00:14:04,743 --> 00:14:05,933 رغم أنّ أحد النخب ساعدني 236 00:14:06,023 --> 00:14:07,413 إلا أنني عانيت كثيرًا 237 00:14:07,413 --> 00:14:08,573 قبل أن أتمكن من إنقاذهم 238 00:14:08,933 --> 00:14:09,413 ومثل هذه الأمور 239 00:14:09,413 --> 00:14:10,743 مثل هذه الأمور... إن حدثت مرة، ستتكرر 240 00:14:10,743 --> 00:14:12,263 وإن تكررت ثانية، ستتكرر ثالثة 241 00:14:12,533 --> 00:14:13,893 بعد أن تتزوجني 242 00:14:14,053 --> 00:14:15,263 ألا تخشى أن يأتي يوم 243 00:14:15,263 --> 00:14:16,463 وتخطفك فيه الشياطين؟ 244 00:14:18,933 --> 00:14:20,863 قبل أيام أخبروني 245 00:14:20,863 --> 00:14:22,173 أن حالتك تحسّنت كثيرًا 246 00:14:23,173 --> 00:14:24,573 هل انتكست حالتك من جديد؟ 247 00:14:26,413 --> 00:14:27,123 لكن لا بأس 248 00:14:27,623 --> 00:14:28,533 وعدي لكِ لا يتغير 249 00:14:28,923 --> 00:14:30,083 وسأواجه كل شيء معك 250 00:14:30,293 --> 00:14:31,573 ولن ألغي خطبتنا لهذا السبب 251 00:14:32,343 --> 00:14:33,503 كنت أعلم أنك ستقول هذا 252 00:14:34,573 --> 00:14:35,263 حسنا 253 00:14:35,863 --> 00:14:36,503 خذ 254 00:14:38,463 --> 00:14:38,743 خذ هذا 255 00:14:38,743 --> 00:14:39,343 ما هذا؟ 256 00:14:41,103 --> 00:14:42,663 يا قوى الأرض الحيّة 257 00:14:42,693 --> 00:14:43,813 ويا جوهر الين واليانغ 258 00:14:44,103 --> 00:14:45,383 لتُنفّذ القوانين السحرية 259 00:14:45,573 --> 00:14:46,663 ولتنعكس الحقيقة في مرآة الوجود 260 00:14:46,693 --> 00:14:47,503 فليظهر الشكل الحقيقي 261 00:14:47,503 --> 00:14:48,143 !فورًا، بلا قناع 262 00:14:48,143 --> 00:14:48,813 أغمض عينيك 263 00:14:49,343 --> 00:14:50,533 ما... ما الذي تنوين فعله؟ 264 00:14:53,893 --> 00:14:54,263 بان شيا 265 00:14:54,293 --> 00:14:56,403 أعلم أنني وسيم 266 00:14:56,693 --> 00:14:57,223 لكن 267 00:14:57,693 --> 00:14:59,223 لا يمكننا فعل هذا الآن 268 00:14:59,223 --> 00:15:00,393 ‫- لأن… لأننا... ‫- خذه 269 00:15:00,493 --> 00:15:01,373 لأننا لسنا متزوجين بعد 270 00:15:01,723 --> 00:15:03,103 ولا يجوز للمرأة والرجل أن يتلامسا 271 00:15:03,103 --> 00:15:03,993 !أغلق فمك 272 00:15:07,383 --> 00:15:08,053 !حاضر 273 00:15:17,293 --> 00:15:17,803 بان شيا 274 00:15:17,983 --> 00:15:19,223 حار حار حار، إنه حار جدا 275 00:15:19,463 --> 00:15:20,503 تحمّل قليلًا، فقط لحظة 276 00:15:20,503 --> 00:15:22,193 !افتح عينيك! افتح 277 00:15:22,223 --> 00:15:22,773 انظر، انظر 278 00:15:22,773 --> 00:15:23,743 !انظر هناك، انظر هناك 279 00:15:29,463 --> 00:15:29,933 أنظر إلى ماذا؟ 280 00:15:31,773 --> 00:15:32,413 ألا ترى شيئا؟ 281 00:15:33,143 --> 00:15:33,693 ماذا؟ 282 00:15:37,023 --> 00:15:38,503 الجرعة لم تكفِ 283 00:15:39,343 --> 00:15:40,383 الجرعة لم تكفِ 284 00:15:41,863 --> 00:15:42,413 بان شيا 285 00:15:42,863 --> 00:15:43,413 ...بان شيا، أنا 286 00:15:43,413 --> 00:15:44,053 أمسك بهذا، أمسك 287 00:15:44,173 --> 00:15:44,693 بان شيا 288 00:15:44,773 --> 00:15:45,623 يا قوى الأرض الحيّة 289 00:15:45,623 --> 00:15:46,413 أنا... لا أعرف 290 00:15:46,413 --> 00:15:47,743 ما الذي تحاولين فعله 291 00:15:47,933 --> 00:15:48,413 ولا أفهم ما 292 00:15:48,413 --> 00:15:49,023 الذي تسعين لإثباته 293 00:15:49,023 --> 00:15:49,743 لكن أعتقد أنه 294 00:15:49,933 --> 00:15:50,343 كل شيء 295 00:15:50,343 --> 00:15:51,173 يمكن حله بطرق أخرى 296 00:15:51,193 --> 00:15:51,993 أليس كذلك؟ 297 00:15:52,143 --> 00:15:52,503 بان شيا 298 00:15:52,533 --> 00:15:53,463 بالتأكيد - بان شيا - 299 00:15:53,463 --> 00:15:54,383 تعال، تحمّل قليلًا 300 00:15:56,653 --> 00:15:57,383 أمسكي هذا عني 301 00:15:57,773 --> 00:15:58,693 لا أستطيع التحمل أكثر 302 00:16:00,503 --> 00:16:02,263 !التأثير قوي جدًا 303 00:16:02,513 --> 00:16:04,193 لا، يجب أن تفتح عينيك 304 00:16:04,223 --> 00:16:05,053 بان شيا 305 00:16:05,383 --> 00:16:06,593 !لا، افتح عينيك 306 00:16:06,623 --> 00:16:07,953 افتح عينيك، افتح عينيك 307 00:16:07,983 --> 00:16:10,383 !افتحهما جيدًا! افتحهما 308 00:16:10,523 --> 00:16:11,723 !انظر، انظر 309 00:16:15,343 --> 00:16:16,053 هل ترى الآن؟ 310 00:16:17,263 --> 00:16:18,313 منذ متى صار الاستمتاع 311 00:16:18,343 --> 00:16:19,893 بالمنظر يحتاج بهذه الصعوبة؟ 312 00:16:20,413 --> 00:16:21,343 ما زلتَ لا ترى شيئًا؟ 313 00:16:21,623 --> 00:16:22,693 وماذا يُفترض أن أرى؟ 314 00:16:24,023 --> 00:16:24,573 لا، لا يصلح 315 00:16:25,053 --> 00:16:26,143 خذ، أمسك جيدًا 316 00:16:26,983 --> 00:16:27,653 شدّد العزم 317 00:16:27,743 --> 00:16:28,863 وسننجح من المحاولة الأولى 318 00:16:28,863 --> 00:16:29,503 لا، لا، لا 319 00:16:29,773 --> 00:16:30,463 أرى الآن 320 00:16:31,103 --> 00:16:31,743 لقد رأيت 321 00:16:32,053 --> 00:16:32,413 تعال 322 00:16:32,413 --> 00:16:33,623 خذ، خذ خذ خذ 323 00:16:34,053 --> 00:16:35,013 أرى الآن، بان شيا 324 00:16:35,173 --> 00:16:35,653 بان شيا 325 00:16:35,893 --> 00:16:36,793 رأيت كل ما أردتِ إظهاره 326 00:16:37,533 --> 00:16:37,983 هناك 327 00:16:38,223 --> 00:16:39,053 إنه هناك… صحيح؟ 328 00:16:39,293 --> 00:16:40,773 هذا ما كنتِ تريدينني أن أراه 329 00:16:41,343 --> 00:16:42,173 كل شيء هناك 330 00:16:42,173 --> 00:16:43,143 إنه موجود في كل مكان 331 00:16:43,503 --> 00:16:44,343 ...إنه يبدو تماما 332 00:16:47,463 --> 00:16:48,143 لقد نجحنا 333 00:16:49,463 --> 00:16:50,103 هيا 334 00:16:53,203 --> 00:16:54,113 !افتح عينيك. افتح عينيك 335 00:16:54,143 --> 00:16:54,623 تحمل 336 00:16:54,653 --> 00:16:56,183 عد. عد 337 00:16:56,343 --> 00:16:57,383 تحمّل، تحمّل قليلًا 338 00:16:57,463 --> 00:16:58,573 تعال. تعال. انظر 339 00:17:07,813 --> 00:17:08,333 سمكة؟ 340 00:17:09,503 --> 00:17:10,293 !هذا مخلوق شيطاني 341 00:17:12,223 --> 00:17:13,053 يطير نحونا 342 00:17:37,903 --> 00:17:37,963 آنسة 343 00:17:37,963 --> 00:17:38,903 [جناح تشينغ تشه] 344 00:17:38,903 --> 00:17:40,373 آنسة، لماذا تأخرتِ في العودة؟ 345 00:17:40,943 --> 00:17:42,373 السيد والسيدة قلقان جدًا 346 00:17:43,023 --> 00:17:44,613 !سيدي! سيدي 347 00:17:44,613 --> 00:17:45,093 هذا 348 00:17:48,333 --> 00:17:48,983 الآنسة دوان 349 00:17:49,263 --> 00:17:50,063 ما بال سيدي؟ 350 00:17:50,223 --> 00:17:51,293 ماذا أصابه فجأة؟ 351 00:17:52,443 --> 00:17:53,673 لا شيء خطير... فقط أغمي عليه 352 00:17:53,703 --> 00:17:54,813 ...أغمي عليه؟ هذا 353 00:17:56,153 --> 00:17:57,333 سيدي، استيقظ 354 00:17:57,503 --> 00:17:58,093 !سيدي 355 00:17:59,053 --> 00:18:00,463 آنستي، أين أخذته؟ 356 00:18:01,053 --> 00:18:02,183 ليرى ما لم يكن يراه 357 00:18:03,743 --> 00:18:06,073 سيدك تعرض لصدمة اليوم 358 00:18:06,303 --> 00:18:07,233 اصطحبه لاحقًا 359 00:18:07,263 --> 00:18:08,373 ليأخذ مهدئًا للأعصاب 360 00:18:24,463 --> 00:18:25,763 هل استخدمتِ له ماء وو شيانغ؟ 361 00:18:27,613 --> 00:18:28,113 أنتِ تدركين 362 00:18:28,143 --> 00:18:29,233 مدى رعب تلك الكائنات 363 00:18:29,573 --> 00:18:30,703 فلماذا كشفت له عن ذلك؟ 364 00:18:31,223 --> 00:18:32,703 ألا تخشين عواقب ذلك؟ 365 00:18:33,253 --> 00:18:33,973 وماذا عنك حينها 366 00:18:34,003 --> 00:18:35,433 ألم تكشف لي الأمر أيضًا؟ 367 00:18:36,733 --> 00:18:37,733 !حالتي كانت مختلفة 368 00:18:38,133 --> 00:18:39,573 ما المختلف؟ 369 00:18:40,263 --> 00:18:41,133 أنا أستطيع رؤية الشياطين 370 00:18:41,153 --> 00:18:41,853 أما هو 371 00:18:42,133 --> 00:18:43,063 فهو على وشك الزواج 372 00:18:43,093 --> 00:18:44,423 من فتاة تستطيع أن ترى تلك الكائنات 373 00:18:44,663 --> 00:18:46,333 فهل يُعقل أن أخفي عنه هذا السرّ طوال حياتنا؟ 374 00:18:48,333 --> 00:18:49,093 الشخص 375 00:18:49,613 --> 00:18:50,303 إن جهل الحقيقة 376 00:18:50,333 --> 00:18:51,923 ولم يعرف ما البيئة التي يعيش فيها 377 00:18:52,053 --> 00:18:53,533 ولم تدرك واقعها 378 00:18:53,743 --> 00:18:54,473 فكيف له أن يتخذ 379 00:18:54,503 --> 00:18:55,743 قرارًا نابعًا من قلبه؟ 380 00:18:56,533 --> 00:18:57,773 لو أخفيت الأمر عنه دائمًا 381 00:18:57,793 --> 00:18:58,473 فأنا بذلك أحرمه 382 00:18:58,503 --> 00:18:59,743 من حقه في الاختيار 383 00:19:00,023 --> 00:19:01,533 وهذا ليس عدلًا له 384 00:19:02,703 --> 00:19:03,743 بعض الأمور 385 00:19:04,103 --> 00:19:05,243 كلما رأيتها بوضوح أكثر 386 00:19:05,503 --> 00:19:06,613 كلما آذيت نفسك أكثر 387 00:19:07,243 --> 00:19:08,043 أحقًا تظنين أن 388 00:19:08,073 --> 00:19:09,073 ما تفعلينه الآن هو لمصلحته؟ 389 00:19:09,503 --> 00:19:10,333 وماذا عنك؟ 390 00:19:14,103 --> 00:19:14,783 هل تعتقد حقًا 391 00:19:14,813 --> 00:19:16,293 أن كل ما فعلته كان لأجلي؟ 392 00:19:21,223 --> 00:19:22,903 على الأقل كنتُ أَصْدَق منك 393 00:19:24,803 --> 00:19:25,433 أنت لم تمنحني 394 00:19:25,463 --> 00:19:26,423 حتى حق الاختيار 395 00:19:45,003 --> 00:19:45,563 آنسة 396 00:19:45,743 --> 00:19:47,463 جملتك تلك كانت مؤثرة 397 00:19:49,133 --> 00:19:49,853 ماذا؟ 398 00:19:52,503 --> 00:19:53,263 الشخص 399 00:19:53,773 --> 00:19:54,663 إن جهل الحقيقة 400 00:19:54,663 --> 00:19:56,463 ولم يعرف ما البيئة 401 00:19:56,663 --> 00:19:57,503 التي يعيش فيها 402 00:19:57,533 --> 00:19:58,533 ولم يدرك واقعها 403 00:19:59,123 --> 00:20:00,393 فكيف له أن يتخذ 404 00:20:00,423 --> 00:20:01,993 قرارًا نابعًا من قلبه؟ 405 00:20:03,613 --> 00:20:04,613 ما الجيد في ذلك؟ 406 00:20:07,063 --> 00:20:08,693 بالعكس، أعجبني كثيرًا 407 00:20:28,363 --> 00:20:28,883 سيدي 408 00:20:29,263 --> 00:20:30,463 !عزفك رائع حقًا 409 00:20:30,983 --> 00:20:32,223 لقد مر وقت طويل 410 00:20:32,223 --> 00:20:34,093 منذ أن سمعت عزفًا بهذا الجمال 411 00:20:35,333 --> 00:20:36,053 أتود العزف؟ 412 00:20:37,983 --> 00:20:38,943 للأسف 413 00:20:39,993 --> 00:20:41,343 لم أعزف منذ فترة طويلة 414 00:20:41,373 --> 00:20:42,983 ومهاراتي في العزف قد صدئت 415 00:20:43,613 --> 00:20:45,093 وهاتان اليدان 416 00:20:45,113 --> 00:20:46,073 تعملان طوال اليوم 417 00:20:47,023 --> 00:20:48,613 صارتا خشنتين وصلبتين 418 00:20:48,663 --> 00:20:50,263 فكيف أعزف بهما؟ 419 00:20:53,263 --> 00:20:54,813 انظر إلى يديك مرة أخرى 420 00:20:55,563 --> 00:20:56,933 أما زالتا كما في الماضي؟ 421 00:21:05,813 --> 00:21:06,533 !جرب 422 00:21:40,503 --> 00:21:41,223 أيها العجوز 423 00:21:42,493 --> 00:21:43,463 هل رأيت هذه الفتاة من قبل؟ 424 00:21:47,293 --> 00:21:48,023 لم أرها من قبل 425 00:21:48,333 --> 00:21:49,373 تذكّر جيدًا من فضلك 426 00:21:51,603 --> 00:21:52,553 أؤكد لك، لم أرَها 427 00:21:54,703 --> 00:21:55,663 إن مشيت خمسة أميال تقريبًا 428 00:21:56,023 --> 00:21:56,813 فستصل إلى مدينة شندو 429 00:21:57,373 --> 00:21:58,613 إن كنت تبحث عن أحد 430 00:21:58,903 --> 00:22:00,333 فاذهب إلى المكتب الحكومي لشندو 431 00:22:01,463 --> 00:22:02,463 قدم بعض الفضة 432 00:22:02,663 --> 00:22:04,093 قد تحصل على بعض المعلومات 433 00:22:04,613 --> 00:22:05,183 شكرًا لتعبك 434 00:22:05,813 --> 00:22:06,293 لا شكر على واجب 435 00:22:10,503 --> 00:22:11,403 عذرا على المقاطعة 436 00:22:11,853 --> 00:22:12,903 هل رأيتما هذه الفتاة؟ 437 00:22:14,053 --> 00:22:14,743 هذه؟ 438 00:22:16,003 --> 00:22:16,983 لم نرها 439 00:22:21,053 --> 00:22:21,903 أهي فتاة أصلًا؟ 440 00:22:22,613 --> 00:22:23,293 هي فقط متنكرة 441 00:22:23,293 --> 00:22:23,903 بثياب تشبه الرجال 442 00:22:29,773 --> 00:22:30,753 أليست هي... تلك؟ 443 00:22:39,463 --> 00:22:40,163 سي ما لينغ 444 00:22:41,703 --> 00:22:42,373 سي ما لينغ 445 00:22:44,813 --> 00:22:45,983 سي ما لينغ، ما الأمر؟ 446 00:22:46,403 --> 00:22:47,163 ما بكِ؟ 447 00:22:50,333 --> 00:22:50,903 !شيطان 448 00:22:52,743 --> 00:22:53,563 !شيطان 449 00:22:58,023 --> 00:22:58,903 !سي ما لينغ 450 00:23:08,593 --> 00:23:09,813 آنسة، لقد استيقظتِ 451 00:23:12,293 --> 00:23:13,573 لي شيان قد جاء مرة أخرى 452 00:23:13,943 --> 00:23:15,173 إنه ينتظرك في القاعة الأمامية 453 00:23:16,253 --> 00:23:17,183 عاد مجددًا؟ 454 00:23:18,023 --> 00:23:18,943 ولم يأتِ خالي الوفاض 455 00:23:18,943 --> 00:23:20,023 بل جاء ومعه ما يخيف 456 00:23:20,373 --> 00:23:21,373 عيناه تلك 457 00:23:21,373 --> 00:23:22,533 تحدّقان في كل شيء 458 00:23:22,573 --> 00:23:23,663 وكأنه ممسوس 459 00:23:23,773 --> 00:23:24,613 إنه مخيف جدا 460 00:23:40,803 --> 00:23:41,193 لا 461 00:23:41,213 --> 00:23:42,523 لماذا تحدّق بي هكذا؟ 462 00:23:44,983 --> 00:23:45,373 نعم 463 00:23:45,373 --> 00:23:46,903 كنت متهورة بالأمس 464 00:23:47,333 --> 00:23:48,463 لكنني لم أتوقع 465 00:23:48,463 --> 00:23:49,423 أن تكون جبانا لهذه الدرجة 466 00:23:49,773 --> 00:23:50,983 لقد أغمي عليك مباشرة 467 00:23:51,773 --> 00:23:52,023 ولكن 468 00:23:52,023 --> 00:23:53,503 لم أقصد أذيتك 469 00:23:53,773 --> 00:23:55,373 أردت فقط أن أريك الحقيقة 470 00:23:55,483 --> 00:23:56,333 لا أن تدخل زواجًا 471 00:23:56,333 --> 00:23:57,133 دون فهم ما يحدث 472 00:23:57,533 --> 00:23:57,983 ...فالمستقبل 473 00:23:58,133 --> 00:23:58,573 من الآن 474 00:23:59,743 --> 00:24:01,423 سأحترم الآنسة أكثر 475 00:24:06,573 --> 00:24:07,533 كنت أظن سابقًا 476 00:24:08,943 --> 00:24:10,053 أن مشكلتكِ نفسية 477 00:24:11,313 --> 00:24:12,043 ولم أُدرك أنني 478 00:24:12,063 --> 00:24:14,063 أنا من كان مريضًا حقًا 479 00:24:14,853 --> 00:24:15,503 مرضي الحقيقي 480 00:24:16,133 --> 00:24:17,223 هو جهلي وغروري 481 00:24:17,503 --> 00:24:18,463 وثقتي العمياء بنفسي 482 00:24:18,743 --> 00:24:19,943 وظني أن العالم لا يتعدّى ما أرى 483 00:24:20,853 --> 00:24:21,533 بان شيا 484 00:24:22,293 --> 00:24:23,023 لولاكِ 485 00:24:23,333 --> 00:24:24,263 لما عرفت أن في هذا العالم 486 00:24:24,263 --> 00:24:25,093 يوجد بالفعل 487 00:24:25,093 --> 00:24:26,333 تلك الكائنات الغامضة 488 00:24:26,673 --> 00:24:27,763 ألا تشعر بالخوف؟ 489 00:24:28,263 --> 00:24:28,983 بالطبع لا أخاف 490 00:24:29,463 --> 00:24:30,773 لكنك فقدت وعيك 491 00:24:30,873 --> 00:24:31,873 !كان من شدّة الانفعال 492 00:24:32,663 --> 00:24:33,423 صراحة 493 00:24:33,733 --> 00:24:34,883 عندما استيقظت هذا الصباح 494 00:24:34,983 --> 00:24:36,463 لم أصدق ما رأيته 495 00:24:36,903 --> 00:24:38,223 حسبته مجرد حلم طويل 496 00:24:38,773 --> 00:24:40,023 حتى سألت سائق عربتي 497 00:24:40,223 --> 00:24:41,703 فأدركت أن كل شيء حقيقي 498 00:24:48,373 --> 00:24:49,853 الأمر كما يلي 499 00:24:51,733 --> 00:24:53,473 في هذا العالم أنواع كثيرة من الشياطين 500 00:24:53,773 --> 00:24:54,813 ليست كل عالم الشياطين 501 00:24:54,813 --> 00:24:55,533 مثل تلك السمكة 502 00:24:55,533 --> 00:24:56,623 التي رأيناها بالأمس 503 00:24:56,773 --> 00:24:57,743 طيبة ولطيفة في طباعها 504 00:24:58,293 --> 00:24:59,813 كثيرًا ما يتخذون هيئة بشر 505 00:24:59,813 --> 00:25:01,613 ويختبئون بين الناس 506 00:25:01,813 --> 00:25:02,813 وينتظرون لحظة غفلتك 507 00:25:02,983 --> 00:25:04,183 ليسلخوا جلدك 508 00:25:04,263 --> 00:25:05,183 ويفككوا عظامك 509 00:25:05,533 --> 00:25:06,853 ينهشون لحمك ويمتصون دمك 510 00:25:08,373 --> 00:25:09,023 بصدق؟ 511 00:25:10,613 --> 00:25:11,533 هذا يعني 512 00:25:12,013 --> 00:25:12,913 أن تلك القصص في الكتب 513 00:25:12,943 --> 00:25:14,093 مثل الثعلب الماكر، وشيطان الماء 514 00:25:14,093 --> 00:25:14,773 !كلها حقيقية 515 00:25:15,983 --> 00:25:16,463 بان شيا 516 00:25:16,773 --> 00:25:17,573 هل رأيتهم من قبل؟ 517 00:25:17,983 --> 00:25:19,223 هل يمكنهم حقًا التحدث مثل البشر 518 00:25:19,223 --> 00:25:20,333 ويغنون ويرقصون؟ 519 00:25:22,603 --> 00:25:23,203 !انتظري لحظة 520 00:25:33,643 --> 00:25:34,443 لقد أحضرت ورقًا وقلمًا 521 00:25:35,773 --> 00:25:36,733 سأكتب كل شيء بالتفصيل 522 00:25:37,503 --> 00:25:38,663 وسأؤلف كتابًا خالدًا 523 00:25:57,093 --> 00:25:57,743 سي ما لينغ 524 00:26:00,023 --> 00:26:00,463 يا سيدي 525 00:26:01,023 --> 00:26:02,133 هل يمكنك أن تكون أكثر ثباتًا؟ 526 00:26:02,813 --> 00:26:03,133 حسنًا. 527 00:26:03,903 --> 00:26:04,703 اصمدي 528 00:26:05,123 --> 00:26:05,963 عندما نصل إلى قوانغ بينغ 529 00:26:05,983 --> 00:26:07,253 سيجد شيوان يه طريقة لإنقاذك 530 00:26:08,293 --> 00:26:09,263 تحمّلي، أرجوكِ 531 00:26:29,333 --> 00:26:29,923 يو هوانغ 532 00:26:30,533 --> 00:26:31,093 أيها السيدان 533 00:26:31,903 --> 00:26:32,943 هل رأيتما هذه الفتاة؟ 534 00:26:33,653 --> 00:26:34,373 دعني أرى 535 00:26:38,983 --> 00:26:40,053 لا، لا تبدو مألوفة 536 00:26:41,773 --> 00:26:42,223 لم أرَها 537 00:26:42,943 --> 00:26:43,573 شكرًا لتعاونك 538 00:27:15,853 --> 00:27:16,373 شيوان يه 539 00:27:16,773 --> 00:27:18,333 سمعت كلامك 540 00:27:18,333 --> 00:27:19,293 واتبعت خطوات زوجة تشانغ بو 541 00:27:19,503 --> 00:27:20,613 وفعلاً وجدت أمورًا مريبة 542 00:27:21,633 --> 00:27:22,473 ما الغريب؟ 543 00:27:23,273 --> 00:27:24,393 هل تذكر لو سان لانغ الذي 544 00:27:24,423 --> 00:27:25,463 مات سقوطا امام بيت شينغ شيان 545 00:27:25,463 --> 00:27:26,773 قبل يومين؟ 546 00:27:27,763 --> 00:27:28,433 نعم، أذكره 547 00:27:29,163 --> 00:27:30,353 ذلك الرجل كان سكّيرًا شهوانيًا 548 00:27:30,503 --> 00:27:31,533 ويزداد سوءًا بعد الشرب 549 00:27:31,983 --> 00:27:33,353 عندما كان تشانغ بو موجودا 550 00:27:33,383 --> 00:27:34,693 لم يجرؤ على مضايقة شينغ شيان 551 00:27:35,133 --> 00:27:36,423 لكن بعد وفاة تشانغ بو 552 00:27:36,773 --> 00:27:37,813 لم يعد يردعه شيء 553 00:27:38,093 --> 00:27:39,263 وكان يؤذي شينغ شيان باستمرار 554 00:27:40,323 --> 00:27:41,433 ممن سمعت هذا؟ 555 00:27:41,893 --> 00:27:43,063 كل الجيران يعرفون 556 00:27:45,413 --> 00:27:46,743 إذًا الأمر مريب حقًا 557 00:27:47,743 --> 00:27:49,333 كان تشانغ بو يضرب شينغ شيان باستمرار 558 00:27:49,773 --> 00:27:51,093 وفي النهاية مات بشكل غامض 559 00:27:51,673 --> 00:27:53,513 لو سان لانغ تحرّش شينغ شيان 560 00:27:53,703 --> 00:27:54,813 فسقط ومات بكسر في عنقه 561 00:27:55,483 --> 00:27:56,113 ثم فجأة، شينغ شيان 562 00:27:56,133 --> 00:27:57,653 ماتت بطريقة غامضة أيضًا 563 00:27:57,903 --> 00:27:58,903 ولم يُعثر على جثتها 564 00:27:59,853 --> 00:28:00,903 هل هناك أي أدلة أخرى؟ 565 00:28:01,813 --> 00:28:02,573 لا 566 00:28:03,883 --> 00:28:04,953 تشانغ بو ولو سان لانغ 567 00:28:04,983 --> 00:28:06,003 كانا من نفس الحي 568 00:28:06,133 --> 00:28:07,183 إلا أنهما لم يكونا مقربين 569 00:28:07,463 --> 00:28:08,773 ولم يكن بينهما أي تواصل من قبل 570 00:28:10,503 --> 00:28:11,373 هل هناك شيء 571 00:28:11,373 --> 00:28:12,423 مشترك بينهما؟ 572 00:28:12,523 --> 00:28:13,193 على سبيل المثال 573 00:28:13,423 --> 00:28:14,333 يعرفان نفس الأشخاص 574 00:28:14,333 --> 00:28:16,333 أو يذهبان إلى نفس الأماكن بانتظام 575 00:28:18,323 --> 00:28:19,433 لكنني سمعت من الجيران 576 00:28:19,533 --> 00:28:20,703 أنهما يحبان شرب الخمر 577 00:28:21,053 --> 00:28:22,643 ويرتادان قاعة ليو شوي كثيرًا 578 00:28:22,903 --> 00:28:23,613 كلما كسبوا المال 579 00:28:23,613 --> 00:28:24,573 ذهبوا إلى هناك للإنفاق 580 00:28:38,263 --> 00:28:38,663 بان شيا 581 00:28:39,113 --> 00:28:39,713 السمكة التي تطير 582 00:28:39,743 --> 00:28:40,743 ما نوعها بالضبط؟ 583 00:28:41,113 --> 00:28:41,953 هل الشوارع الآن 584 00:28:41,983 --> 00:28:42,573 مليئة بالشياطين؟ 585 00:28:42,783 --> 00:28:43,233 وذلك الدواء 586 00:28:43,263 --> 00:28:44,293 هل يمكنني استخدامه مجددًا؟ 587 00:28:45,703 --> 00:28:46,613 دعني أقول لك بوضوح 588 00:28:46,613 --> 00:28:47,853 هذا الزواج... أنا عازمة على فسخه 589 00:28:48,093 --> 00:28:49,373 لدي شخص أحبه في قلبي 590 00:28:49,393 --> 00:28:50,503 وهذا الشخص ليس أنت 591 00:28:50,663 --> 00:28:51,633 إذا كنت ذكيا 592 00:28:51,663 --> 00:28:52,793 فعليك أن تفسخ الخطوبة بسرعة 593 00:28:52,813 --> 00:28:54,163 كي نحفظ ماء الوجه على الأقل 594 00:28:54,573 --> 00:28:55,713 إذا لم تكن ذكيا 595 00:28:55,743 --> 00:28:57,133 فلا تلمني إذا تصرفت بقسوة 596 00:28:57,463 --> 00:28:58,183 هل سمعت؟ 597 00:29:01,853 --> 00:29:02,663 السيد باى 598 00:29:05,223 --> 00:29:05,903 توقف لحظة يا سيدي 599 00:29:08,943 --> 00:29:09,773 أعتذر عن الإزعاج 600 00:29:10,833 --> 00:29:11,633 اسمي عائلة جيو 601 00:29:12,203 --> 00:29:14,533 لقد سمعت للتو عزفك وكان رائعًا 602 00:29:14,973 --> 00:29:16,813 هل لي أن أسأل من أين أنت يا سيدي؟ 603 00:29:17,533 --> 00:29:18,053 سيدي 604 00:29:18,573 --> 00:29:19,773 هل أنت أيضا خبير في القيثارة؟ 605 00:29:21,613 --> 00:29:22,293 نعم 606 00:29:23,743 --> 00:29:25,193 مقطوعة ضباب المساء التي عزفتها الآن 607 00:29:25,223 --> 00:29:26,193 كانت تقنيًّا بسيطة 608 00:29:26,223 --> 00:29:27,373 لكن المعنى عميق ويصعب التعبير عنه 609 00:29:27,853 --> 00:29:29,053 خفت أن أسيء في تقديمها 610 00:29:29,183 --> 00:29:30,573 فأُفقدها طابع الوداع 611 00:29:31,023 --> 00:29:32,493 لا أدري ما رأيكم فيها 612 00:29:32,943 --> 00:29:33,773 كيف وجدتها؟ 613 00:29:35,773 --> 00:29:36,423 !رائعة 614 00:29:37,093 --> 00:29:38,373 شعور الفراق تجلّى فيها بصدق 615 00:29:38,533 --> 00:29:40,373 وقد حملته الأوتار بصدق 616 00:29:42,353 --> 00:29:43,873 حتى أنشودة الصيادين وضباب المساء 617 00:29:43,903 --> 00:29:44,903 لا تستطيع التفريق بينهما 618 00:29:45,373 --> 00:29:46,853 يبدو أنك لا تستمع كثيرًا للقيثارة 619 00:29:47,053 --> 00:29:49,463 أو ربما لا تفهم الموسيقى على الإطلاق 620 00:29:50,263 --> 00:29:52,053 ما الذي تريده حقا يا سيدي؟ 621 00:29:52,373 --> 00:29:53,333 لا داعي للمراوغة 622 00:29:56,263 --> 00:29:56,903 سيد باى 623 00:30:06,533 --> 00:30:07,503 إن لم يكن هناك شيء آخر 624 00:30:08,293 --> 00:30:09,293 فسأنصرف الآن 625 00:30:14,813 --> 00:30:15,463 شيوان يه 626 00:30:16,253 --> 00:30:17,293 شيوان يه، إلى أين أنت ذاهب؟ 627 00:30:22,223 --> 00:30:23,053 أنتِ تعلمين؟ 628 00:30:28,743 --> 00:30:29,813 أظن أنه شبح 629 00:30:30,503 --> 00:30:31,133 بما أنكِ لا تريدين 630 00:30:31,133 --> 00:30:32,373 أن تخبريني بما رأيتِ 631 00:30:32,853 --> 00:30:34,133 فسأذهب لأتأكد بنفسي 632 00:30:34,463 --> 00:30:35,613 وبعد أن تتأكد؟ 633 00:30:35,943 --> 00:30:36,943 ما الذي تنوي فعله؟ 634 00:30:38,613 --> 00:30:39,373 هذا شأني 635 00:30:40,503 --> 00:30:41,503 هو لم يفعل شيئًا 636 00:30:41,533 --> 00:30:42,743 لماذا تريد قتله؟ 637 00:30:44,293 --> 00:30:45,083 ومتى قلت 638 00:30:45,113 --> 00:30:45,983 أنني سأقتله؟ 639 00:30:47,053 --> 00:30:48,023 وكيف عرفتِ أصلًا 640 00:30:48,023 --> 00:30:49,133 أنه لم يرتكب شيئًا؟ 641 00:30:53,463 --> 00:30:55,023 حتى أنا لا أقدر أن أحكم 642 00:30:55,053 --> 00:30:56,023 على خير أو شر كائن من الشياطين 643 00:30:56,573 --> 00:30:57,863 فكيف تميزينه أنتِ؟ 644 00:31:01,663 --> 00:31:03,093 عذرًا، هل تتحدثان عني؟ 645 00:31:07,183 --> 00:31:07,983 هل تعرفه؟ 646 00:31:10,573 --> 00:31:11,503 خذني إليه 647 00:31:12,833 --> 00:31:13,293 حسنًا 648 00:31:18,163 --> 00:31:18,573 جيو 649 00:31:19,223 --> 00:31:19,953 هذا هو المكان 650 00:31:20,813 --> 00:31:21,933 السيد باى بارع في العزف 651 00:31:22,223 --> 00:31:23,333 لكنه بطبعه هادئ ومتحفظ 652 00:31:23,353 --> 00:31:24,053 لا يحب الضجيج 653 00:31:24,533 --> 00:31:25,933 إن وافق على الذهاب إلى شندو 654 00:31:27,923 --> 00:31:28,353 بان شيا 655 00:31:28,773 --> 00:31:29,573 أهذه... أنتِ؟ 656 00:31:44,093 --> 00:31:44,673 سيد باى 657 00:31:55,093 --> 00:31:55,763 هذان الشخصان 658 00:31:56,263 --> 00:31:57,073 هما صديقان لي 659 00:31:57,503 --> 00:31:58,023 أصدقاء مقربون 660 00:31:58,573 --> 00:31:59,903 ويُكنّون لك إعجابًا كبيرًا 661 00:32:00,093 --> 00:32:01,573 لذلك جاؤوا خصيصًا لزيارتك اليوم 662 00:32:03,693 --> 00:32:04,693 لم أكن أتوقع أن غوانغ بينغ 663 00:32:04,793 --> 00:32:05,593 تخفي فنانًا مثلك 664 00:32:05,613 --> 00:32:06,503 خبيرًا في عزف على القيثارة 665 00:32:07,093 --> 00:32:08,503 أعترف أنني كنت غافلًا 666 00:32:09,263 --> 00:32:10,743 لا أختلط كثيرًا بالناس 667 00:32:11,183 --> 00:32:13,053 لذلك لا يعرفني الكثيرون 668 00:32:14,183 --> 00:32:15,293 السيد باى متواضع جدًا 669 00:32:16,333 --> 00:32:17,433 حين سمعت عزفك اليوم 670 00:32:17,463 --> 00:32:18,443 كان كصوت من السماء 671 00:32:18,703 --> 00:32:19,703 وتمنّيت لو استمر 672 00:32:20,503 --> 00:32:22,093 ...هل لي الشرف أن 673 00:32:22,393 --> 00:32:23,303 أن أستمع إليه مرة أخرى 674 00:32:24,533 --> 00:32:25,613 أذكر أنك 675 00:32:25,983 --> 00:32:26,943 لا تفهم في الموسيقى 676 00:32:28,653 --> 00:32:29,333 صحيح، لا أفهم 677 00:32:29,943 --> 00:32:30,983 لكن الجمال الحقيقي 678 00:32:31,163 --> 00:32:32,633 دائمًا ما يُلامس القلب دون تفسير 679 00:32:32,663 --> 00:32:33,133 أليس كذلك؟ 680 00:32:33,913 --> 00:32:35,603 أذهب إلى قاعة ليو شوي كل شهر 681 00:32:35,623 --> 00:32:36,563 للعزف لمدة سبعة أيام 682 00:32:36,773 --> 00:32:38,223 إن رغبت بسماع المزيد 683 00:32:38,773 --> 00:32:40,373 فلماذا لا تذهب إلى قاعة ليو شوي؟ 684 00:32:42,223 --> 00:32:43,293 لكني أريد سماعك الآن 685 00:32:52,053 --> 00:32:52,603 السيد باى 686 00:32:52,913 --> 00:32:53,993 وأنا أيضًا أريد الاستماع 687 00:32:54,283 --> 00:32:55,473 ألا توافق؟ 688 00:33:09,773 --> 00:33:10,533 !رائع 689 00:33:11,943 --> 00:33:12,703 !مذهل 690 00:33:13,773 --> 00:33:15,133 أنغامه تحمل إحساسًا ناعمًا 691 00:33:15,133 --> 00:33:16,613 يصعب تفسيره 692 00:33:18,053 --> 00:33:19,333 إنه بحق عزف سماوي 693 00:33:24,003 --> 00:33:25,633 ربما كنتُ مخطئة 694 00:33:26,133 --> 00:33:26,783 هذا صحيح 695 00:33:27,053 --> 00:33:28,503 لا يعقل أن تمتلئ الدنيا بالكائنات الخارقة 696 00:33:29,773 --> 00:33:30,663 أنتِ تهتمين لأمره كثيرًا 697 00:33:32,223 --> 00:33:33,023 لا 698 00:33:33,333 --> 00:33:35,333 أنا فقط شعرت أنه ليس شريرًا 699 00:33:35,983 --> 00:33:37,573 ثم إن لي شيان قال بنفسه 700 00:33:37,903 --> 00:33:39,043 ...أنه 701 00:33:39,063 --> 00:33:40,783 فنان متواضع، ولا يلهث وراء الشهرة 702 00:33:41,503 --> 00:33:43,023 نعم، وهو موهوب جدًا 703 00:33:44,713 --> 00:33:45,913 ما زلتِ لا تفهمين 704 00:33:47,613 --> 00:33:48,533 ماذا لا أفهم؟ 705 00:33:50,193 --> 00:33:51,023 ما كنت أقوله دائمًا 706 00:33:51,053 --> 00:33:52,063 أن البشر والكائنات الخرافية مختلفون 707 00:33:52,093 --> 00:33:53,573 ولا أقصد اختلاف الأجناس فقط 708 00:33:54,293 --> 00:33:55,333 بل في طول العمر أيضًا 709 00:33:55,533 --> 00:33:56,423 والقوة 710 00:33:56,663 --> 00:33:57,463 والخلفية والتجارب 711 00:33:58,183 --> 00:33:59,373 كل هذا يعني حتمًا 712 00:33:59,373 --> 00:34:00,263 أن قلب الإنسان والشيطان 713 00:34:00,533 --> 00:34:01,373 ليسا متشابهين 714 00:34:02,703 --> 00:34:03,743 ما تراه البشرية شرًا 715 00:34:04,023 --> 00:34:04,773 في عالم عشيرة الشياطين 716 00:34:05,023 --> 00:34:05,813 من المحتمل جدا 717 00:34:06,093 --> 00:34:07,533 أن يكون أمرا عاديا جدا 718 00:34:08,343 --> 00:34:09,343 وما تكرهه البشرية 719 00:34:09,573 --> 00:34:10,343 قد يكون أيضًا 720 00:34:10,613 --> 00:34:11,733 محبوبًا عند الشياطين 721 00:34:12,693 --> 00:34:13,423 لذلك 722 00:34:13,903 --> 00:34:15,463 معايير الخير والشر مختلفة 723 00:34:15,903 --> 00:34:16,613 وهكذا 724 00:34:17,053 --> 00:34:18,343 كان مصير البشر والشياطين 725 00:34:18,503 --> 00:34:19,383 محكومًا بالافتراق في النهاية 726 00:34:20,323 --> 00:34:21,053 بان شيا 727 00:34:21,463 --> 00:34:22,813 إن لم تفهمي هذه الحقيقة 728 00:34:23,123 --> 00:34:24,603 ستتأذين يومًا ما من أحدهم 729 00:34:27,053 --> 00:34:28,573 لا يمكن التعميم بهذا الشكل 730 00:34:30,303 --> 00:34:32,452 فرض بعض القيود على عشيرة الشياطين 731 00:34:33,093 --> 00:34:34,803 فمن يهاجم أو يضر بالبشر يجب أن يُحاسب 732 00:34:34,983 --> 00:34:36,783 سواء بالنفي أو بسحب الروح الأصلية 733 00:34:37,083 --> 00:34:38,123 هل يُعد هذا تعميمًا أيضًا؟ 734 00:34:39,303 --> 00:34:40,463 ما الذي أخطأت فيه؟ 735 00:34:41,463 --> 00:34:43,343 لا أظن الأمر يستحق كل هذا 736 00:34:44,133 --> 00:34:44,693 هل من المستحيل 737 00:34:44,713 --> 00:34:46,273 أن يعيش البشر والشياطين بسلام؟ 738 00:34:46,693 --> 00:34:47,353 ماذا عنك؟ 739 00:34:47,383 --> 00:34:48,313 ألم تبق تشي شيوه 740 00:34:48,343 --> 00:34:49,303 بجانبك حتى الآن؟ 741 00:34:49,863 --> 00:34:50,943 أنا مختلف 742 00:34:52,213 --> 00:34:52,653 حسنا 743 00:34:53,383 --> 00:34:54,693 اسمحوا لي بكلمة 744 00:34:55,093 --> 00:34:57,823 هل تقولون أن السيد باى من عشيرة الشياطين؟ 745 00:35:00,093 --> 00:35:00,903 لا عجب 746 00:35:01,303 --> 00:35:02,383 لطالما تساءلت 747 00:35:02,383 --> 00:35:03,823 كيف يمكن لعزفه أن 748 00:35:04,023 --> 00:35:05,383 يأسر الروح بهذا الشكل؟ 749 00:35:05,403 --> 00:35:06,473 وكان مختلفًا عن الجميع 750 00:35:07,053 --> 00:35:07,873 إذا كان من عشيرة الشياطين 751 00:35:07,983 --> 00:35:09,023 !فالأمر بات منطقيًا الآن 752 00:35:11,273 --> 00:35:12,963 ألا توجد أي استثناءات؟ 753 00:35:15,503 --> 00:35:17,103 هل نسيتِ مان نيانغ؟ 754 00:35:17,173 --> 00:35:18,133 وتشي وانغ تشوان؟ 755 00:35:18,643 --> 00:35:19,543 هل نسيتِ شن 756 00:35:19,573 --> 00:35:20,273 الذي فرّق بين والديك 757 00:35:20,303 --> 00:35:21,533 لأكثر من عشر سنوات 758 00:35:21,783 --> 00:35:23,303 وكادوا ألا يلتقوا مرة أخرى؟ 759 00:35:24,863 --> 00:35:25,983 هل يمكنك أن تسامحي كل هذا؟ 760 00:35:31,993 --> 00:35:32,543 هناك شيء 761 00:35:32,573 --> 00:35:33,783 لا أعرف إن كان من المناسب أن أسأل عنه 762 00:35:34,653 --> 00:35:35,343 بان شيا 763 00:35:36,223 --> 00:35:36,953 من قبل، قلتِ لي 764 00:35:36,983 --> 00:35:37,693 أنك تريدين إلغاء خطوبتنا 765 00:35:37,733 --> 00:35:38,463 لأن قلبكِ 766 00:35:38,463 --> 00:35:39,343 قد امتلأ بحبّ شخصٍ آخر 767 00:35:40,093 --> 00:35:40,903 هل ذلك الشخص 768 00:35:42,133 --> 00:35:43,213 هو الأخ جيو؟ 769 00:35:51,343 --> 00:35:52,093 إنه كذلك حقا 770 00:35:53,943 --> 00:35:54,733 إذن 771 00:35:56,693 --> 00:35:58,423 كنتُ محقًا في تقدير الناس 772 00:35:58,823 --> 00:35:59,533 أخي جيو، انظر 773 00:35:59,983 --> 00:36:01,173 !أنا معجب بك كثيرا 774 00:36:01,343 --> 00:36:02,553 وخطيبتي بدورها 775 00:36:02,693 --> 00:36:03,733 واقعة في هواك 776 00:36:04,773 --> 00:36:05,623 لا عجب أن الجميع 777 00:36:05,653 --> 00:36:06,583 يُقرّ بسحرك الشخصي 778 00:36:06,613 --> 00:36:07,903 يبدو أن بيننا قَدَرٌ ما 779 00:36:07,923 --> 00:36:08,483 أخي جيو 780 00:36:08,613 --> 00:36:09,693 كان علينا أن نتعاهد 781 00:36:09,693 --> 00:36:10,613 ونصير إخوة بالعهـد 782 00:36:10,733 --> 00:36:12,173 لكنك لم تصدقني حين أخبرتك سابقًا 783 00:36:13,693 --> 00:36:14,863 ما هذا الهراء؟ 784 00:36:15,283 --> 00:36:17,053 من قال إنني خطيبتك؟ 785 00:36:17,793 --> 00:36:19,003 من الأفضل أن تصمت الآن 786 00:36:23,823 --> 00:36:24,863 لماذا هي غاضبة الآن؟ 787 00:36:25,423 --> 00:36:25,983 من حيث المبدأ 788 00:36:26,013 --> 00:36:27,493 أنا من يجب أن يغضب 789 00:36:29,503 --> 00:36:29,983 أخي جيو 790 00:36:31,093 --> 00:36:31,733 أخي جيو 791 00:36:32,343 --> 00:36:33,613 أنا لست غاضبًا فعليًا 792 00:36:33,903 --> 00:36:34,423 أخي جيو 793 00:36:34,533 --> 00:36:35,503 أخي جيو، انتظرني 794 00:36:37,083 --> 00:36:37,753 سيدي 795 00:36:40,373 --> 00:36:41,963 يبدو أن ذلك الرجل تابعٌ للسلطات 796 00:36:42,213 --> 00:36:43,543 جاءني من قبل بخصوص 797 00:36:43,573 --> 00:36:44,463 قضية تشانغ بو 798 00:36:44,863 --> 00:36:45,463 السلطات 799 00:36:45,983 --> 00:36:47,053 لا تملك شخصًا بهذه المهارة 800 00:36:47,463 --> 00:36:48,133 مهارة؟ 801 00:36:49,533 --> 00:36:50,583 أخشى أنه قد اكتشف 802 00:36:50,613 --> 00:36:51,533 حقيقتي بالفعل 803 00:36:52,533 --> 00:36:53,343 وماذا نفعل الآن؟ 804 00:36:54,903 --> 00:36:56,253 في الأيام العادية، لا داعي للخوف منه 805 00:36:56,733 --> 00:36:57,733 ولكن إن ربط الأحداث 806 00:36:57,733 --> 00:36:59,413 بالقضايا الأخيرة 807 00:36:59,943 --> 00:37:00,863 فسنقع في ورطة 808 00:37:01,733 --> 00:37:02,423 دعنا نفعل هذا 809 00:37:03,453 --> 00:37:04,453 في الأيام القادمة 810 00:37:04,883 --> 00:37:06,513 اذهب أنت لتعزف في قاعة ليو شوي بدلاً مني 811 00:37:07,343 --> 00:37:08,053 أنا؟ 812 00:37:10,093 --> 00:37:10,783 من المؤكد أنهم 813 00:37:10,803 --> 00:37:12,013 لن يتوقفوا عن ملاحقتي 814 00:37:12,213 --> 00:37:13,503 سيستمرون في المراقبة لبعض الوقت 815 00:37:14,053 --> 00:37:15,023 في ذلك الوقت، سأستخدم قوتي 816 00:37:15,023 --> 00:37:16,303 لأجعلك تبدو مثلي تمامًا 817 00:37:16,533 --> 00:37:18,573 لكن التعويذة تدوم لساعتين فقط 818 00:37:19,023 --> 00:37:19,733 أنت إنسان 819 00:37:20,503 --> 00:37:21,823 لا يمكنهم فعل أي شيء لك 820 00:37:24,293 --> 00:37:33,383 [عيادة قان شان] 821 00:37:33,383 --> 00:37:33,903 شيوان يه 822 00:37:34,503 --> 00:37:35,053 شيوان يه 823 00:37:36,573 --> 00:37:37,173 ماذا حدث؟ 824 00:37:37,343 --> 00:37:38,023 كما قلتَ أنت 825 00:37:38,503 --> 00:37:39,313 وجدتُها قرب 826 00:37:39,343 --> 00:37:40,213 مدينة شندو 827 00:37:40,303 --> 00:37:41,133 أرجوك، ساعدها 828 00:37:46,533 --> 00:37:47,023 عندما قابلتها 829 00:37:47,053 --> 00:37:48,023 كنت على الطريق الرسمي 830 00:37:48,613 --> 00:37:49,383 كانت مغمًى عليها 831 00:37:49,983 --> 00:37:50,783 قالت إن هناك شياطين 832 00:37:53,423 --> 00:37:54,423 كيف حالها الآن؟ 833 00:37:57,863 --> 00:37:58,653 دعوا الغرفة من فضلكم 834 00:38:00,793 --> 00:38:01,233 تشي شيوه 835 00:38:01,463 --> 00:38:02,123 دعوا الغرفة من فضلكم 836 00:38:03,213 --> 00:38:04,383 اخرج أنت أيضًا 837 00:38:05,213 --> 00:38:05,903 سأخرج أنا أيضًا؟ 838 00:38:07,093 --> 00:38:07,823 !كلكم 839 00:38:19,213 --> 00:38:20,093 أغلقوا الباب 840 00:38:29,883 --> 00:38:30,483 حسنًا 841 00:38:30,983 --> 00:38:31,613 توقفي عن التظاهر 842 00:38:39,783 --> 00:38:40,983 وحده الطبيب جيو من يكشفك 843 00:38:41,383 --> 00:38:42,653 كيف عرفت أنني أتظاهر؟ 844 00:38:44,383 --> 00:38:45,423 من يكون داخل المشهد لا يرى بوضوح 845 00:38:45,983 --> 00:38:47,143 هذه الحيلة البسيطة منك 846 00:38:47,303 --> 00:38:48,613 قد تنطلي على يو هوانغ فقط 847 00:38:50,573 --> 00:38:51,133 أخبريني الآن 848 00:38:51,823 --> 00:38:53,213 كيف تم اختطافك من قبل الشياطين؟ 849 00:38:53,983 --> 00:38:54,783 أريد كل التفاصيل 850 00:38:57,083 --> 00:38:58,083 في ذلك اليوم، كنت في شندو 851 00:38:58,103 --> 00:38:58,873 خرجتُ لقضاء أمر 852 00:38:59,393 --> 00:39:00,653 وتصادف أنني اصطدمتُ بشيطان 853 00:39:00,683 --> 00:39:01,683 وهو يتشاجر مع أحد البشر 854 00:39:02,983 --> 00:39:04,073 ضرباته قاسية وشرسة 855 00:39:04,393 --> 00:39:05,663 ويكفي أن تنظر إليه لتدرك أنه ليس بشريًا 856 00:39:06,033 --> 00:39:06,553 أنا 857 00:39:09,663 --> 00:39:11,143 أشعر بالعطش قليلاً 858 00:39:11,173 --> 00:39:12,613 هل يمكنك أن تحضر لي كأس ماء؟ 859 00:39:23,533 --> 00:39:24,253 ما الذي يحدث؟ 860 00:39:26,693 --> 00:39:28,053 قال شيوان يه إنها كانت قرب شندو 861 00:39:28,053 --> 00:39:28,973 وحاصرتها الشياطين 862 00:39:29,613 --> 00:39:30,533 لذلك توجهت نحو شندو 863 00:39:30,533 --> 00:39:31,533 وبحثت على طول الطريق 864 00:39:32,023 --> 00:39:33,023 لكن قبل أن أصل إلى المدينة 865 00:39:33,443 --> 00:39:34,233 رأيتها ملقاة على 866 00:39:34,253 --> 00:39:35,333 على الطريق الرسمي قرب شندو 867 00:39:37,363 --> 00:39:39,043 بما أنها كانت قرب شندو 868 00:39:39,303 --> 00:39:40,703 فلماذا جئت بها إلى غوانغ بينغ؟ 869 00:39:41,423 --> 00:39:42,213 في مسائل الشياطين 870 00:39:42,243 --> 00:39:43,453 فلا بد من شيوان يه للتعامل معها 871 00:39:43,733 --> 00:39:45,023 العيادات العادية لا تنفع 872 00:39:46,173 --> 00:39:46,693 ولو 873 00:39:46,713 --> 00:39:47,863 أعدتها إلى شندو 874 00:39:48,093 --> 00:39:49,303 ربما يلحقها الشياطين 875 00:39:49,613 --> 00:39:50,613 فكيف سأحميها وحدي؟ 876 00:39:53,743 --> 00:39:54,693 نعم 877 00:39:55,773 --> 00:39:56,733 لم أكن لأتوقّع 878 00:39:56,863 --> 00:39:58,053 أنك حساس جدًا 879 00:39:59,173 --> 00:40:00,023 حساس؟ 880 00:40:08,673 --> 00:40:10,393 استخدمت زيت الحشرات الذي أعطاني إياه يو هوانغ 881 00:40:10,743 --> 00:40:11,873 ظننتُ أني سأخدعه 882 00:40:11,893 --> 00:40:12,603 وأتمكّن من الإمساك به 883 00:40:12,903 --> 00:40:13,613 لكن النتيجة 884 00:40:15,463 --> 00:40:16,863 كانت كما رأيت في النهاية 885 00:40:17,573 --> 00:40:18,463 لقد استهنتُ به 886 00:40:20,503 --> 00:40:21,133 وماذا بعد ذلك؟ 887 00:40:21,863 --> 00:40:23,023 لقد تعرّف على الزيت 888 00:40:23,423 --> 00:40:24,693 واستنتج أنني على صلة بك 889 00:40:25,153 --> 00:40:26,083 لذلك حاول بكل الطرق أن 890 00:40:26,113 --> 00:40:26,993 يجبرني على الإفصاح عن مكانك 891 00:40:29,903 --> 00:40:30,863 إنه يستهدفك أنت 892 00:40:32,363 --> 00:40:33,343 لقد ورّطتكِ دون قصد 893 00:40:33,943 --> 00:40:34,573 أنا آسف 894 00:40:34,863 --> 00:40:35,903 لا تقل هذا 895 00:40:36,303 --> 00:40:37,503 أنت من أنقذ حياتي 896 00:40:37,783 --> 00:40:38,513 وعلاوة على ذلك 897 00:40:38,613 --> 00:40:39,903 ألم تنقذ حياة يو هوانغ أيضًا؟ 898 00:40:44,263 --> 00:40:45,823 سأحلّ هذه المسألة بسرعة 899 00:40:47,893 --> 00:40:49,323 لكن عليك أن تكون حذرًا جدًا 900 00:40:49,863 --> 00:40:51,213 ذلك الشيطان يملك قوى هائلة 901 00:40:51,983 --> 00:40:52,943 وليس خصمًا عاديًا 902 00:40:54,303 --> 00:40:55,053 لديّ حساباتي 903 00:40:56,503 --> 00:40:58,053 أعلم أنك معتاد على العمل بمفردك 904 00:40:58,503 --> 00:40:59,503 لكن هناك بعض الأمور 905 00:40:59,503 --> 00:41:00,423 لا يمكنك المخاطرة فيها 906 00:41:01,203 --> 00:41:02,283 إن وجدتَ الأمر فوق طاقتك 907 00:41:03,203 --> 00:41:04,353 فسأطلب من رجال الحكومة 908 00:41:04,383 --> 00:41:05,023 أن يساعدوك 909 00:41:06,823 --> 00:41:07,993 أقدّر نيتك الطيبة 910 00:41:08,383 --> 00:41:09,193 لكن لا داعي لذلك 911 00:41:09,303 --> 00:41:09,863 حسنًا 912 00:41:10,233 --> 00:41:11,563 طالما أنك قدّرت النية 913 00:41:12,003 --> 00:41:12,793 فهذا المعروف 914 00:41:12,823 --> 00:41:13,863 قد أصبح عليك 915 00:41:14,733 --> 00:41:15,613 إذن ساعدني من فضلك 916 00:41:20,213 --> 00:41:20,733 ادخل 917 00:41:27,383 --> 00:41:28,023 كيف حالها الآن؟ 918 00:41:29,303 --> 00:41:30,243 لقد تعرضت لسم شيطاني 919 00:41:30,573 --> 00:41:32,023 تحتاج إلى شخص ذو طاقة إيجابية قوية 920 00:41:32,063 --> 00:41:33,793 للعناية بها عن قرب لمدة واحد وعشرين يوما 921 00:41:33,813 --> 00:41:34,413 ليتمكن السم من الزوال 922 00:41:35,653 --> 00:41:37,383 ومن الأفضل أن لا يفارقها أبدًا 923 00:41:37,613 --> 00:41:39,343 يأكل ويشرب وينام معها 924 00:41:40,823 --> 00:41:42,093 حتى النوم أيضًا معًا؟ 925 00:41:42,903 --> 00:41:43,693 هل يوجد مثل هذا السم حقا؟ 926 00:41:44,733 --> 00:41:45,343 نعم 927 00:41:45,733 --> 00:41:47,213 حتى أنا،لم أكن أعرف عن وجود هذا السم 928 00:41:47,213 --> 00:41:48,383 حتى تعرفت عليها 929 00:41:49,213 --> 00:41:50,173 ألا يوجد حل آخر 930 00:41:50,173 --> 00:41:50,783 لإزالة السم؟ 931 00:41:50,923 --> 00:41:51,553 لا، لا يوجد 932 00:41:51,863 --> 00:41:52,423 مكاني هذا 933 00:41:52,423 --> 00:41:53,383 لا يصلح لرعايتها 934 00:41:53,573 --> 00:41:54,533 خذها إلى منزلك 935 00:41:56,863 --> 00:41:57,503 أنا؟ 936 00:41:58,023 --> 00:41:58,783 ألم أقل ذلك من قبل 937 00:41:58,783 --> 00:41:59,213 مكاني هذا 938 00:41:59,233 --> 00:41:59,963 لا يناسب رعايتها 939 00:42:00,463 --> 00:42:00,983 تفضل 940 00:42:14,573 --> 00:42:15,253 !شكرا على جهودك 941 00:42:38,823 --> 00:42:40,053 هل يمكنني حقا؟ 942 00:42:41,663 --> 00:42:42,353 إن لم تُحاول 943 00:42:43,423 --> 00:42:44,503 فكيف نعرف أنه غير ممكن؟ 944 00:42:59,213 --> 00:42:59,653 تذكّر 945 00:43:00,093 --> 00:43:01,733 السحر لا يدوم سوى ساعتين 946 00:43:02,023 --> 00:43:03,543 فكن حذرًا في كل خطوة 947 00:43:07,663 --> 00:43:08,183 سيد باى 948 00:43:08,463 --> 00:43:09,573 لقد أتيت مبكرا اليوم 949 00:43:11,023 --> 00:43:11,613 مرحبا سيد المدير 950 00:43:12,133 --> 00:43:12,823 تفضل بالدخول 951 00:43:50,253 --> 00:43:51,213 عزف السيد باى على القيثارة 952 00:43:51,533 --> 00:43:52,733 يأخذ المرء إلى عوالم خيالية 953 00:43:53,053 --> 00:43:53,973 ويغرق القلب في النشوة 954 00:43:54,823 --> 00:43:55,253 !مذهل 955 00:43:55,613 --> 00:43:57,023 مذهل... لا يُعلى عليه 956 00:43:57,343 --> 00:44:00,983 !مذهل! مذهل 957 00:44:10,983 --> 00:44:13,983 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب 64634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.