Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,143 --> 00:01:43,933
[الحلقة السابعة والعشرون]
2
00:01:49,093 --> 00:01:49,703
!لقد خسرت
3
00:01:50,502 --> 00:01:51,913
براعتك لا يُستهان بها
4
00:01:51,943 --> 00:01:52,812
بل تفوقت حتى على والدك
5
00:01:53,812 --> 00:01:54,803
لأكون صادقًا معك يا عمي
6
00:01:55,173 --> 00:01:56,143
حين كنت في البيت
7
00:01:56,502 --> 00:01:57,782
لم يكن والدي يجرؤ أن يلعب ضدي
8
00:02:01,663 --> 00:02:02,223
بان شيا
9
00:02:03,093 --> 00:02:03,813
عدتِ أخيرًا
10
00:02:04,943 --> 00:02:06,183
أحتاج مساعدتك في أمر
11
00:02:06,203 --> 00:02:07,093
ما الأمر؟ قولي لي
12
00:02:10,583 --> 00:02:11,583
بدأ الخريف يحلُّ علينا
13
00:02:11,613 --> 00:02:12,333
والطقس صار باردًا
14
00:02:12,933 --> 00:02:14,893
أردت شراء قماش لخياطة ثياب
15
00:02:15,263 --> 00:02:16,503
لكن السوق الشرقي بعيد جدا
16
00:02:16,583 --> 00:02:17,303
ولا أملك عربة
17
00:02:18,173 --> 00:02:18,793
هذا بسيط
18
00:02:18,823 --> 00:02:19,673
عربتي أمام الباب
19
00:02:19,733 --> 00:02:20,303
سأوصلكِ بنفسي
20
00:02:20,453 --> 00:02:20,733
هيا بنا
21
00:02:20,753 --> 00:02:21,213
انتظري
22
00:02:22,583 --> 00:02:23,023
بان شيا
23
00:02:23,453 --> 00:02:24,053
الطعام جاهز
24
00:02:24,453 --> 00:02:25,333
إن كان لديكِ ما تشترينه
25
00:02:25,613 --> 00:02:26,383
فلتذهبي غدًا
26
00:02:26,843 --> 00:02:28,523
لا، عليّ الذهاب اليوم
27
00:02:31,163 --> 00:02:31,993
أبي، إن شعرتَ
28
00:02:32,023 --> 00:02:33,453
...أنّ لا أحد يؤنسك على المائدة
29
00:02:33,823 --> 00:02:35,343
فاذهب إلى الجار الطبيب جيو
30
00:02:35,703 --> 00:02:37,043
فهو من أنقذك سابقًا
31
00:02:37,143 --> 00:02:38,673
وسيكون من الجيد أن تقترب منه أكثر
32
00:02:38,933 --> 00:02:39,333
هذا صحيح
33
00:02:39,733 --> 00:02:40,833
الأخ جيو شخص ودود
34
00:02:40,863 --> 00:02:41,453
ويسهل التفاهم معه
35
00:02:42,053 --> 00:02:43,263
وأنتما جيران يا عمي
36
00:02:43,893 --> 00:02:44,933
من الجيد أن تزوره بانتظام
37
00:02:49,893 --> 00:02:50,383
إذًا
38
00:02:50,613 --> 00:02:50,993
فلنذهب
39
00:02:51,023 --> 00:02:51,333
حسنا
40
00:02:54,263 --> 00:02:54,653
سيدي
41
00:02:54,773 --> 00:02:55,303
إلى أين تود الذهاب؟
42
00:02:55,453 --> 00:02:56,053
إلى السوق الشرقي
43
00:02:56,423 --> 00:02:57,143
سأرافق بان شيا
44
00:02:57,583 --> 00:02:57,933
حسنا
45
00:02:58,733 --> 00:02:59,953
إذا كنا سنشتري القماش فقط
46
00:02:59,983 --> 00:03:01,103
فلا نحتاج لكل هذا العدد من الناس
47
00:03:03,733 --> 00:03:04,613
هل تجيد القيادة؟
48
00:03:04,823 --> 00:03:05,143
نعم
49
00:03:05,563 --> 00:03:06,603
إذًا لنذهب وحدنا
50
00:03:08,583 --> 00:03:09,263
بالطبع، هذا أفضل
51
00:03:09,983 --> 00:03:10,933
أنت انتظر هنا
52
00:03:11,773 --> 00:03:12,453
حسنا
53
00:03:12,733 --> 00:03:13,173
بان شيا
54
00:03:26,073 --> 00:03:26,703
بان شيا
55
00:03:28,773 --> 00:03:29,453
الأخ جيو
56
00:03:33,653 --> 00:03:34,303
هل سنذهب أم لا؟
57
00:03:35,173 --> 00:03:36,053
سننطلق الآن
58
00:03:36,083 --> 00:03:37,203
لنكمل الحديث لاحقًا
59
00:03:54,703 --> 00:03:55,173
شيوان يه
60
00:03:55,913 --> 00:03:56,673
هل تعلم ما الذي حدث
61
00:03:56,703 --> 00:03:57,653
لِـبان شيا مؤخرًا؟
62
00:03:58,053 --> 00:03:59,093
لم تعد تكلمني
63
00:03:59,653 --> 00:04:00,383
ولا تدعوني إلى منزلها
64
00:04:00,383 --> 00:04:01,173
لأتناول الطعام اللذيذ
65
00:04:04,933 --> 00:04:06,103
أما ذاك الشاب لي
66
00:04:06,543 --> 00:04:07,213
فقد قال سابقًا
67
00:04:07,213 --> 00:04:08,773
أنه خطيب بان شيا
68
00:04:09,933 --> 00:04:10,583
شيوان يه
69
00:04:11,543 --> 00:04:12,383
ألستَ أنت من قلت
70
00:04:12,383 --> 00:04:13,263
إنكما مناسبان لبعضكما؟
71
00:04:17,063 --> 00:04:17,713
وإذا حدث أن
72
00:04:17,743 --> 00:04:19,063
تزوج بان شيا شخصا آخر
73
00:04:19,253 --> 00:04:20,093
ألا يعني أنني لن آكل
74
00:04:20,112 --> 00:04:20,943
طعامها اللذيذ بعد اليوم؟
75
00:04:20,973 --> 00:04:21,943
كفى كلامًا فارغًا
76
00:04:23,143 --> 00:04:23,683
عد إلى عملك
77
00:04:47,893 --> 00:04:48,453
شيوان يه
78
00:04:49,023 --> 00:04:50,182
هل أنت متأكد أن هذا سينجح؟
79
00:04:51,893 --> 00:04:53,063
لن نعرف إلا إذا جرّبنا
80
00:04:54,033 --> 00:04:55,473
فالوصفة مجرد تخمين
81
00:04:55,503 --> 00:04:56,513
على أساس الرائحة
82
00:04:56,823 --> 00:04:57,653
ولا أضمن صحّتها
83
00:04:59,583 --> 00:05:00,473
هذه الروائح شممتها
84
00:05:00,503 --> 00:05:01,823
من مكانه سابقًا
85
00:05:02,583 --> 00:05:04,023
ربما تكمن فيها
86
00:05:04,023 --> 00:05:04,853
سرّ هذا السحر
87
00:05:06,463 --> 00:05:07,423
ما هذا السحر؟
88
00:05:07,453 --> 00:05:08,093
إنه قوي جدًا
89
00:05:09,703 --> 00:05:11,143
كنت قد سمعت من قبل
90
00:05:11,853 --> 00:05:12,743
أن بعض الكائنات
91
00:05:13,383 --> 00:05:14,293
يمكنها عبر سحرٍ غامض
92
00:05:14,943 --> 00:05:16,293
أن تشارك الآخرين حواسهم الخمس
93
00:05:17,393 --> 00:05:19,043
لكن تبادل الحواس الخمس بهذه الطريقة
94
00:05:19,093 --> 00:05:20,653
وتتحكم في جسد الطرف الآخر
95
00:05:21,063 --> 00:05:22,023
فهذه أول مرة أرى شيئًا كهذا
96
00:05:25,263 --> 00:05:26,013
فلنجرّب
97
00:05:26,293 --> 00:05:26,823
لا يمكننا أن نستمر
98
00:05:26,823 --> 00:05:27,743
في السير خلفه كالدمى
99
00:05:28,293 --> 00:05:28,703
تشي شيوه
100
00:05:28,973 --> 00:05:29,883
ساعديني في إعداد التشكيلة
101
00:05:30,263 --> 00:05:30,533
حاضر
102
00:05:30,983 --> 00:05:32,253
[ممارسة الطب وإِنقاذ الأرواح]
103
00:05:58,853 --> 00:05:59,943
بقوّة جيا، وانفصال يي
104
00:06:02,413 --> 00:06:03,703
لتعد كل الأرواح إلى أصلها
105
00:06:06,703 --> 00:06:07,263
!انطلق
106
00:07:22,803 --> 00:07:23,393
يا شيوان يه
107
00:07:33,623 --> 00:07:34,383
من تكون؟
108
00:07:36,943 --> 00:07:37,773
من أنت حقًا؟
109
00:07:40,943 --> 00:07:41,653
إن لم تتكلّم الآن
110
00:07:42,263 --> 00:07:43,453
!فلا تلمني إن فقدت صبري
111
00:07:45,883 --> 00:07:46,563
أنت؟
112
00:08:24,453 --> 00:08:25,183
ماذا تفعل؟
113
00:08:28,293 --> 00:08:28,853
اهربي بسرعة
114
00:08:29,303 --> 00:08:30,103
!قلت لكِ اهرب
115
00:08:31,183 --> 00:08:31,903
الطبيب جيو؟
116
00:08:34,293 --> 00:08:34,893
لقد أعددت التشكيل
117
00:08:35,062 --> 00:08:36,143
وبدّلت هويتي معه
118
00:08:36,733 --> 00:08:37,383
لا وقت لدينا
119
00:08:37,653 --> 00:08:38,343
عليك أن تغادري الآن
120
00:08:41,463 --> 00:08:42,223
!أسرعي
121
00:09:15,383 --> 00:09:16,093
شيوان يه
122
00:09:16,223 --> 00:09:17,023
!عُد بسرعة
123
00:09:17,423 --> 00:09:18,623
لا أستطيع الصمود أكثر
124
00:09:36,893 --> 00:09:37,463
شيوان يه
125
00:09:39,463 --> 00:09:40,023
تشي شيوه
126
00:09:40,733 --> 00:09:41,493
ماذا حدث لك؟
127
00:10:19,413 --> 00:10:19,893
شيوان يه
128
00:10:20,653 --> 00:10:21,743
ذلك الشيطان رفض قول أي شيء
129
00:10:23,203 --> 00:10:24,123
حتى موسوعة المئة شيطان
130
00:10:24,173 --> 00:10:25,383
لا تذكر شيئًا عن هذا الكائن
131
00:10:26,413 --> 00:10:27,533
ومع ذلك، يمكنني أن أشعر
132
00:10:28,133 --> 00:10:29,253
أن هذا الشيطان له قوة كبيرة
133
00:10:31,773 --> 00:10:32,533
هل مات إذًا؟
134
00:10:33,053 --> 00:10:33,693
لقد ختمت
135
00:10:33,693 --> 00:10:34,933
ثمانية من أهم نقاط طاقته
136
00:10:35,623 --> 00:10:36,983
وإن تجرأ على كسرها بالقوة
137
00:10:37,143 --> 00:10:38,023
سيتعرّض لضرر قاتل
138
00:10:39,143 --> 00:10:40,473
وقبل أن أغادر
139
00:10:40,503 --> 00:10:41,573
أشعلت نارًا كبيرة في المكان
140
00:10:42,143 --> 00:10:43,103
فلن ينجو بسهولة
141
00:10:43,853 --> 00:10:44,733
ومع ذلك الأمر غير مضمون
142
00:10:45,533 --> 00:10:46,863
كان يجب أن تقتله بضربة سيف واحدة
143
00:10:47,863 --> 00:10:49,533
كنا متصلين روحيًا
144
00:10:49,923 --> 00:10:50,713
ولو قتلته
145
00:10:50,743 --> 00:10:51,623
لما بقيت حيًّا
146
00:10:56,863 --> 00:10:58,623
لم يكن هناك متّسع من الوقت
147
00:11:01,673 --> 00:11:02,913
فماذا لو استغللنا الفرصة
148
00:11:02,943 --> 00:11:03,583
وكررناها؟
149
00:11:04,603 --> 00:11:05,443
هذه التعويذة
150
00:11:05,473 --> 00:11:07,283
تستنزف طاقة هائلة
151
00:11:07,533 --> 00:11:08,503
وقد ترتدّ عليّ
152
00:11:09,413 --> 00:11:10,103
وهو الآن
153
00:11:10,123 --> 00:11:11,073
مستعد بالتأكيد
154
00:11:11,853 --> 00:11:13,653
إن كررناها من دون تدبير
155
00:11:14,083 --> 00:11:14,663
فقد نكون
156
00:11:14,693 --> 00:11:15,723
فريسة لفخٍ جديد
157
00:11:18,603 --> 00:11:19,193
لا أعلم حتى الآن
158
00:11:19,223 --> 00:11:20,503
ما إذا كانت بان شيا قد عادت أم لا
159
00:11:22,983 --> 00:11:24,343
لماذا تذكرها مرة أخرى؟
160
00:11:24,893 --> 00:11:25,813
!لأنني جائع
161
00:11:26,173 --> 00:11:27,573
لم آكل شيئًا اليوم
162
00:11:27,813 --> 00:11:29,293
وقضيت وقتًا أواجه ذلك الشيطان
163
00:11:29,313 --> 00:11:30,273
أكاد أموت من الجوع
164
00:11:31,503 --> 00:11:32,533
أليست الفطائر كافية لك؟
165
00:11:32,913 --> 00:11:33,503
طعمها سيئ
166
00:11:34,243 --> 00:11:34,813
أشعر بالحزن
167
00:11:40,263 --> 00:11:41,053
إلى أين ذهبت؟
168
00:11:45,243 --> 00:11:46,083
هي اليوم
169
00:11:46,533 --> 00:11:47,843
ماذا اشترت بالضبط؟
170
00:11:50,883 --> 00:11:51,883
دعني أخبرك سرًا
171
00:11:52,573 --> 00:11:53,533
مع أنها حذّرتني من البوح
172
00:11:54,613 --> 00:11:55,783
لقد اشترت ماء وو شيانغ
173
00:11:57,893 --> 00:11:59,233
وما حاجتها بماء كهذا؟
174
00:11:59,533 --> 00:12:00,293
هي لا تجيد استخدامه
175
00:12:00,603 --> 00:12:01,333
بل تجيد استخدامه
176
00:12:01,573 --> 00:12:02,533
أنا من علّمتها التعويذة
177
00:12:04,173 --> 00:12:05,863
وما الخلل في ما علمته؟
178
00:12:19,053 --> 00:12:19,643
بان شيا
179
00:12:20,743 --> 00:12:23,143
ألسنا ذاهبين لشراء القماش؟
180
00:12:23,883 --> 00:12:24,933
لماذا جئنا إلى هنا؟
181
00:12:26,533 --> 00:12:27,123
أنا فقط
182
00:12:27,773 --> 00:12:29,413
الجوع أرهقني حتى بدأت أرى نجومًا
183
00:12:29,863 --> 00:12:31,573
وإن تأخرنا أكثر من هذا
184
00:12:32,223 --> 00:12:33,463
سيحلّ الظلام
185
00:12:35,173 --> 00:12:35,813
ما رأيكِ
186
00:12:36,053 --> 00:12:36,633
أن نغادر؟
187
00:12:37,023 --> 00:12:38,333
انتظر، انتظر قليلا
188
00:12:39,173 --> 00:12:39,743
انتظر قليلا
189
00:12:44,693 --> 00:12:46,173
حين تفاوض والدي معكم
190
00:12:46,193 --> 00:12:47,143
بشأن الزواج
191
00:12:47,173 --> 00:12:48,123
هل أوضح لكم حالتي تمامًا؟
192
00:12:49,573 --> 00:12:50,223
قال كل شيء
193
00:12:51,323 --> 00:12:52,323
قال والدكِ
194
00:12:53,293 --> 00:12:54,693
إنك مطيعة وذكية
195
00:12:54,983 --> 00:12:55,893
لطيفة وفاضلة
196
00:12:56,533 --> 00:12:58,053
رغم أنكِ أصغر مني بعامين فقط
197
00:12:58,303 --> 00:12:59,223
إلا أن علمك
198
00:12:59,253 --> 00:13:00,533
لا يقل عن علمي
199
00:13:01,143 --> 00:13:02,293
لقد قاس توافقنا في الأبراج
200
00:13:02,933 --> 00:13:03,463
وقال إننا
201
00:13:03,763 --> 00:13:04,413
منسجمان
202
00:13:04,773 --> 00:13:05,693
ومتوافقان جدا
203
00:13:06,223 --> 00:13:07,413
وأن زواجنا مقدر من السماء
204
00:13:08,053 --> 00:13:08,813
وقال أيضا
205
00:13:10,103 --> 00:13:11,143
أن زواجنا
206
00:13:11,653 --> 00:13:13,693
سيكون مليئًا بالوفاق
207
00:13:14,173 --> 00:13:14,983
وسنعيش معا حتى نشيب
208
00:13:16,643 --> 00:13:18,003
هذا ليس ما أقصده
209
00:13:21,773 --> 00:13:22,653
عيني اليسرى
210
00:13:24,023 --> 00:13:25,383
تقصدين هلوساتك؟
211
00:13:26,263 --> 00:13:27,223
والدك أخبرنا بذلك
212
00:13:28,893 --> 00:13:29,463
حقًا
213
00:13:29,533 --> 00:13:30,293
لا تمانع؟
214
00:13:31,743 --> 00:13:33,143
لستُ بذلك التزمت
215
00:13:33,743 --> 00:13:34,933
فالحياة لا تخلو
216
00:13:35,173 --> 00:13:36,243
من المرض والمحن
217
00:13:36,693 --> 00:13:37,173
وليس بأيدينا
218
00:13:37,203 --> 00:13:38,053
تغيير ذلك
219
00:13:38,963 --> 00:13:39,803
وأنا أتفهّم
220
00:13:40,503 --> 00:13:41,653
أنكِ كفتاة
221
00:13:41,763 --> 00:13:42,863
تحمّلتِ الكثير على عاتقك
222
00:13:43,383 --> 00:13:44,173
لكن اطمئني
223
00:13:44,623 --> 00:13:45,653
سأعتني بك دائمًا
224
00:13:45,843 --> 00:13:46,973
ولن أتخلى عنك أبدا
225
00:13:48,343 --> 00:13:49,913
لكن... ما عندي ليس مرضًا
226
00:13:50,573 --> 00:13:51,143
ليس مرضا
227
00:13:51,413 --> 00:13:51,983
ليس مرضا
228
00:13:52,533 --> 00:13:54,653
ما أراه حقيقي
229
00:13:54,653 --> 00:13:56,103
هناك كائنات غير بشرية حقاً في هذا العالم
230
00:13:56,573 --> 00:13:58,323
فكّر جيدًا، هل يُعقل أن أحدًا
231
00:13:58,353 --> 00:13:59,513
يعود للحياة بعد الموت؟
232
00:13:59,783 --> 00:14:00,373
أبي والباقون
233
00:14:00,403 --> 00:14:01,883
تم اختطافهم من قبل الشياطين
234
00:14:02,813 --> 00:14:04,463
لقد لاحقتهم من نانيانغ حتى غوانغبينغ
235
00:14:04,743 --> 00:14:05,933
رغم أنّ أحد النخب ساعدني
236
00:14:06,023 --> 00:14:07,413
إلا أنني عانيت كثيرًا
237
00:14:07,413 --> 00:14:08,573
قبل أن أتمكن من إنقاذهم
238
00:14:08,933 --> 00:14:09,413
ومثل هذه الأمور
239
00:14:09,413 --> 00:14:10,743
مثل هذه الأمور... إن حدثت مرة، ستتكرر
240
00:14:10,743 --> 00:14:12,263
وإن تكررت ثانية، ستتكرر ثالثة
241
00:14:12,533 --> 00:14:13,893
بعد أن تتزوجني
242
00:14:14,053 --> 00:14:15,263
ألا تخشى أن يأتي يوم
243
00:14:15,263 --> 00:14:16,463
وتخطفك فيه الشياطين؟
244
00:14:18,933 --> 00:14:20,863
قبل أيام أخبروني
245
00:14:20,863 --> 00:14:22,173
أن حالتك تحسّنت كثيرًا
246
00:14:23,173 --> 00:14:24,573
هل انتكست حالتك من جديد؟
247
00:14:26,413 --> 00:14:27,123
لكن لا بأس
248
00:14:27,623 --> 00:14:28,533
وعدي لكِ لا يتغير
249
00:14:28,923 --> 00:14:30,083
وسأواجه كل شيء معك
250
00:14:30,293 --> 00:14:31,573
ولن ألغي خطبتنا لهذا السبب
251
00:14:32,343 --> 00:14:33,503
كنت أعلم أنك ستقول هذا
252
00:14:34,573 --> 00:14:35,263
حسنا
253
00:14:35,863 --> 00:14:36,503
خذ
254
00:14:38,463 --> 00:14:38,743
خذ هذا
255
00:14:38,743 --> 00:14:39,343
ما هذا؟
256
00:14:41,103 --> 00:14:42,663
يا قوى الأرض الحيّة
257
00:14:42,693 --> 00:14:43,813
ويا جوهر الين واليانغ
258
00:14:44,103 --> 00:14:45,383
لتُنفّذ القوانين السحرية
259
00:14:45,573 --> 00:14:46,663
ولتنعكس الحقيقة في مرآة الوجود
260
00:14:46,693 --> 00:14:47,503
فليظهر الشكل الحقيقي
261
00:14:47,503 --> 00:14:48,143
!فورًا، بلا قناع
262
00:14:48,143 --> 00:14:48,813
أغمض عينيك
263
00:14:49,343 --> 00:14:50,533
ما... ما الذي تنوين فعله؟
264
00:14:53,893 --> 00:14:54,263
بان شيا
265
00:14:54,293 --> 00:14:56,403
أعلم أنني وسيم
266
00:14:56,693 --> 00:14:57,223
لكن
267
00:14:57,693 --> 00:14:59,223
لا يمكننا فعل هذا الآن
268
00:14:59,223 --> 00:15:00,393
- لأن… لأننا...
- خذه
269
00:15:00,493 --> 00:15:01,373
لأننا لسنا متزوجين بعد
270
00:15:01,723 --> 00:15:03,103
ولا يجوز للمرأة والرجل أن يتلامسا
271
00:15:03,103 --> 00:15:03,993
!أغلق فمك
272
00:15:07,383 --> 00:15:08,053
!حاضر
273
00:15:17,293 --> 00:15:17,803
بان شيا
274
00:15:17,983 --> 00:15:19,223
حار حار حار، إنه حار جدا
275
00:15:19,463 --> 00:15:20,503
تحمّل قليلًا، فقط لحظة
276
00:15:20,503 --> 00:15:22,193
!افتح عينيك! افتح
277
00:15:22,223 --> 00:15:22,773
انظر، انظر
278
00:15:22,773 --> 00:15:23,743
!انظر هناك، انظر هناك
279
00:15:29,463 --> 00:15:29,933
أنظر إلى ماذا؟
280
00:15:31,773 --> 00:15:32,413
ألا ترى شيئا؟
281
00:15:33,143 --> 00:15:33,693
ماذا؟
282
00:15:37,023 --> 00:15:38,503
الجرعة لم تكفِ
283
00:15:39,343 --> 00:15:40,383
الجرعة لم تكفِ
284
00:15:41,863 --> 00:15:42,413
بان شيا
285
00:15:42,863 --> 00:15:43,413
...بان شيا، أنا
286
00:15:43,413 --> 00:15:44,053
أمسك بهذا، أمسك
287
00:15:44,173 --> 00:15:44,693
بان شيا
288
00:15:44,773 --> 00:15:45,623
يا قوى الأرض الحيّة
289
00:15:45,623 --> 00:15:46,413
أنا... لا أعرف
290
00:15:46,413 --> 00:15:47,743
ما الذي تحاولين فعله
291
00:15:47,933 --> 00:15:48,413
ولا أفهم ما
292
00:15:48,413 --> 00:15:49,023
الذي تسعين لإثباته
293
00:15:49,023 --> 00:15:49,743
لكن أعتقد أنه
294
00:15:49,933 --> 00:15:50,343
كل شيء
295
00:15:50,343 --> 00:15:51,173
يمكن حله بطرق أخرى
296
00:15:51,193 --> 00:15:51,993
أليس كذلك؟
297
00:15:52,143 --> 00:15:52,503
بان شيا
298
00:15:52,533 --> 00:15:53,463
بالتأكيد -
بان شيا -
299
00:15:53,463 --> 00:15:54,383
تعال، تحمّل قليلًا
300
00:15:56,653 --> 00:15:57,383
أمسكي هذا عني
301
00:15:57,773 --> 00:15:58,693
لا أستطيع التحمل أكثر
302
00:16:00,503 --> 00:16:02,263
!التأثير قوي جدًا
303
00:16:02,513 --> 00:16:04,193
لا، يجب أن تفتح عينيك
304
00:16:04,223 --> 00:16:05,053
بان شيا
305
00:16:05,383 --> 00:16:06,593
!لا، افتح عينيك
306
00:16:06,623 --> 00:16:07,953
افتح عينيك، افتح عينيك
307
00:16:07,983 --> 00:16:10,383
!افتحهما جيدًا! افتحهما
308
00:16:10,523 --> 00:16:11,723
!انظر، انظر
309
00:16:15,343 --> 00:16:16,053
هل ترى الآن؟
310
00:16:17,263 --> 00:16:18,313
منذ متى صار الاستمتاع
311
00:16:18,343 --> 00:16:19,893
بالمنظر يحتاج بهذه الصعوبة؟
312
00:16:20,413 --> 00:16:21,343
ما زلتَ لا ترى شيئًا؟
313
00:16:21,623 --> 00:16:22,693
وماذا يُفترض أن أرى؟
314
00:16:24,023 --> 00:16:24,573
لا، لا يصلح
315
00:16:25,053 --> 00:16:26,143
خذ، أمسك جيدًا
316
00:16:26,983 --> 00:16:27,653
شدّد العزم
317
00:16:27,743 --> 00:16:28,863
وسننجح من المحاولة الأولى
318
00:16:28,863 --> 00:16:29,503
لا، لا، لا
319
00:16:29,773 --> 00:16:30,463
أرى الآن
320
00:16:31,103 --> 00:16:31,743
لقد رأيت
321
00:16:32,053 --> 00:16:32,413
تعال
322
00:16:32,413 --> 00:16:33,623
خذ، خذ خذ خذ
323
00:16:34,053 --> 00:16:35,013
أرى الآن، بان شيا
324
00:16:35,173 --> 00:16:35,653
بان شيا
325
00:16:35,893 --> 00:16:36,793
رأيت كل ما أردتِ إظهاره
326
00:16:37,533 --> 00:16:37,983
هناك
327
00:16:38,223 --> 00:16:39,053
إنه هناك… صحيح؟
328
00:16:39,293 --> 00:16:40,773
هذا ما كنتِ تريدينني أن أراه
329
00:16:41,343 --> 00:16:42,173
كل شيء هناك
330
00:16:42,173 --> 00:16:43,143
إنه موجود في كل مكان
331
00:16:43,503 --> 00:16:44,343
...إنه يبدو تماما
332
00:16:47,463 --> 00:16:48,143
لقد نجحنا
333
00:16:49,463 --> 00:16:50,103
هيا
334
00:16:53,203 --> 00:16:54,113
!افتح عينيك. افتح عينيك
335
00:16:54,143 --> 00:16:54,623
تحمل
336
00:16:54,653 --> 00:16:56,183
عد. عد
337
00:16:56,343 --> 00:16:57,383
تحمّل، تحمّل قليلًا
338
00:16:57,463 --> 00:16:58,573
تعال. تعال. انظر
339
00:17:07,813 --> 00:17:08,333
سمكة؟
340
00:17:09,503 --> 00:17:10,293
!هذا مخلوق شيطاني
341
00:17:12,223 --> 00:17:13,053
يطير نحونا
342
00:17:37,903 --> 00:17:37,963
آنسة
343
00:17:37,963 --> 00:17:38,903
[جناح تشينغ تشه]
344
00:17:38,903 --> 00:17:40,373
آنسة، لماذا تأخرتِ في العودة؟
345
00:17:40,943 --> 00:17:42,373
السيد والسيدة قلقان جدًا
346
00:17:43,023 --> 00:17:44,613
!سيدي! سيدي
347
00:17:44,613 --> 00:17:45,093
هذا
348
00:17:48,333 --> 00:17:48,983
الآنسة دوان
349
00:17:49,263 --> 00:17:50,063
ما بال سيدي؟
350
00:17:50,223 --> 00:17:51,293
ماذا أصابه فجأة؟
351
00:17:52,443 --> 00:17:53,673
لا شيء خطير... فقط أغمي عليه
352
00:17:53,703 --> 00:17:54,813
...أغمي عليه؟ هذا
353
00:17:56,153 --> 00:17:57,333
سيدي، استيقظ
354
00:17:57,503 --> 00:17:58,093
!سيدي
355
00:17:59,053 --> 00:18:00,463
آنستي، أين أخذته؟
356
00:18:01,053 --> 00:18:02,183
ليرى ما لم يكن يراه
357
00:18:03,743 --> 00:18:06,073
سيدك تعرض لصدمة اليوم
358
00:18:06,303 --> 00:18:07,233
اصطحبه لاحقًا
359
00:18:07,263 --> 00:18:08,373
ليأخذ مهدئًا للأعصاب
360
00:18:24,463 --> 00:18:25,763
هل استخدمتِ له ماء وو شيانغ؟
361
00:18:27,613 --> 00:18:28,113
أنتِ تدركين
362
00:18:28,143 --> 00:18:29,233
مدى رعب تلك الكائنات
363
00:18:29,573 --> 00:18:30,703
فلماذا كشفت له عن ذلك؟
364
00:18:31,223 --> 00:18:32,703
ألا تخشين عواقب ذلك؟
365
00:18:33,253 --> 00:18:33,973
وماذا عنك حينها
366
00:18:34,003 --> 00:18:35,433
ألم تكشف لي الأمر أيضًا؟
367
00:18:36,733 --> 00:18:37,733
!حالتي كانت مختلفة
368
00:18:38,133 --> 00:18:39,573
ما المختلف؟
369
00:18:40,263 --> 00:18:41,133
أنا أستطيع رؤية الشياطين
370
00:18:41,153 --> 00:18:41,853
أما هو
371
00:18:42,133 --> 00:18:43,063
فهو على وشك الزواج
372
00:18:43,093 --> 00:18:44,423
من فتاة تستطيع أن ترى تلك الكائنات
373
00:18:44,663 --> 00:18:46,333
فهل يُعقل أن أخفي عنه هذا السرّ طوال حياتنا؟
374
00:18:48,333 --> 00:18:49,093
الشخص
375
00:18:49,613 --> 00:18:50,303
إن جهل الحقيقة
376
00:18:50,333 --> 00:18:51,923
ولم يعرف ما البيئة التي يعيش فيها
377
00:18:52,053 --> 00:18:53,533
ولم تدرك واقعها
378
00:18:53,743 --> 00:18:54,473
فكيف له أن يتخذ
379
00:18:54,503 --> 00:18:55,743
قرارًا نابعًا من قلبه؟
380
00:18:56,533 --> 00:18:57,773
لو أخفيت الأمر عنه دائمًا
381
00:18:57,793 --> 00:18:58,473
فأنا بذلك أحرمه
382
00:18:58,503 --> 00:18:59,743
من حقه في الاختيار
383
00:19:00,023 --> 00:19:01,533
وهذا ليس عدلًا له
384
00:19:02,703 --> 00:19:03,743
بعض الأمور
385
00:19:04,103 --> 00:19:05,243
كلما رأيتها بوضوح أكثر
386
00:19:05,503 --> 00:19:06,613
كلما آذيت نفسك أكثر
387
00:19:07,243 --> 00:19:08,043
أحقًا تظنين أن
388
00:19:08,073 --> 00:19:09,073
ما تفعلينه الآن هو لمصلحته؟
389
00:19:09,503 --> 00:19:10,333
وماذا عنك؟
390
00:19:14,103 --> 00:19:14,783
هل تعتقد حقًا
391
00:19:14,813 --> 00:19:16,293
أن كل ما فعلته كان لأجلي؟
392
00:19:21,223 --> 00:19:22,903
على الأقل كنتُ أَصْدَق منك
393
00:19:24,803 --> 00:19:25,433
أنت لم تمنحني
394
00:19:25,463 --> 00:19:26,423
حتى حق الاختيار
395
00:19:45,003 --> 00:19:45,563
آنسة
396
00:19:45,743 --> 00:19:47,463
جملتك تلك كانت مؤثرة
397
00:19:49,133 --> 00:19:49,853
ماذا؟
398
00:19:52,503 --> 00:19:53,263
الشخص
399
00:19:53,773 --> 00:19:54,663
إن جهل الحقيقة
400
00:19:54,663 --> 00:19:56,463
ولم يعرف ما البيئة
401
00:19:56,663 --> 00:19:57,503
التي يعيش فيها
402
00:19:57,533 --> 00:19:58,533
ولم يدرك واقعها
403
00:19:59,123 --> 00:20:00,393
فكيف له أن يتخذ
404
00:20:00,423 --> 00:20:01,993
قرارًا نابعًا من قلبه؟
405
00:20:03,613 --> 00:20:04,613
ما الجيد في ذلك؟
406
00:20:07,063 --> 00:20:08,693
بالعكس، أعجبني كثيرًا
407
00:20:28,363 --> 00:20:28,883
سيدي
408
00:20:29,263 --> 00:20:30,463
!عزفك رائع حقًا
409
00:20:30,983 --> 00:20:32,223
لقد مر وقت طويل
410
00:20:32,223 --> 00:20:34,093
منذ أن سمعت عزفًا بهذا الجمال
411
00:20:35,333 --> 00:20:36,053
أتود العزف؟
412
00:20:37,983 --> 00:20:38,943
للأسف
413
00:20:39,993 --> 00:20:41,343
لم أعزف منذ فترة طويلة
414
00:20:41,373 --> 00:20:42,983
ومهاراتي في العزف قد صدئت
415
00:20:43,613 --> 00:20:45,093
وهاتان اليدان
416
00:20:45,113 --> 00:20:46,073
تعملان طوال اليوم
417
00:20:47,023 --> 00:20:48,613
صارتا خشنتين وصلبتين
418
00:20:48,663 --> 00:20:50,263
فكيف أعزف بهما؟
419
00:20:53,263 --> 00:20:54,813
انظر إلى يديك مرة أخرى
420
00:20:55,563 --> 00:20:56,933
أما زالتا كما في الماضي؟
421
00:21:05,813 --> 00:21:06,533
!جرب
422
00:21:40,503 --> 00:21:41,223
أيها العجوز
423
00:21:42,493 --> 00:21:43,463
هل رأيت هذه الفتاة من قبل؟
424
00:21:47,293 --> 00:21:48,023
لم أرها من قبل
425
00:21:48,333 --> 00:21:49,373
تذكّر جيدًا من فضلك
426
00:21:51,603 --> 00:21:52,553
أؤكد لك، لم أرَها
427
00:21:54,703 --> 00:21:55,663
إن مشيت خمسة أميال تقريبًا
428
00:21:56,023 --> 00:21:56,813
فستصل إلى مدينة شندو
429
00:21:57,373 --> 00:21:58,613
إن كنت تبحث عن أحد
430
00:21:58,903 --> 00:22:00,333
فاذهب إلى المكتب الحكومي لشندو
431
00:22:01,463 --> 00:22:02,463
قدم بعض الفضة
432
00:22:02,663 --> 00:22:04,093
قد تحصل على بعض المعلومات
433
00:22:04,613 --> 00:22:05,183
شكرًا لتعبك
434
00:22:05,813 --> 00:22:06,293
لا شكر على واجب
435
00:22:10,503 --> 00:22:11,403
عذرا على المقاطعة
436
00:22:11,853 --> 00:22:12,903
هل رأيتما هذه الفتاة؟
437
00:22:14,053 --> 00:22:14,743
هذه؟
438
00:22:16,003 --> 00:22:16,983
لم نرها
439
00:22:21,053 --> 00:22:21,903
أهي فتاة أصلًا؟
440
00:22:22,613 --> 00:22:23,293
هي فقط متنكرة
441
00:22:23,293 --> 00:22:23,903
بثياب تشبه الرجال
442
00:22:29,773 --> 00:22:30,753
أليست هي... تلك؟
443
00:22:39,463 --> 00:22:40,163
سي ما لينغ
444
00:22:41,703 --> 00:22:42,373
سي ما لينغ
445
00:22:44,813 --> 00:22:45,983
سي ما لينغ، ما الأمر؟
446
00:22:46,403 --> 00:22:47,163
ما بكِ؟
447
00:22:50,333 --> 00:22:50,903
!شيطان
448
00:22:52,743 --> 00:22:53,563
!شيطان
449
00:22:58,023 --> 00:22:58,903
!سي ما لينغ
450
00:23:08,593 --> 00:23:09,813
آنسة، لقد استيقظتِ
451
00:23:12,293 --> 00:23:13,573
لي شيان قد جاء مرة أخرى
452
00:23:13,943 --> 00:23:15,173
إنه ينتظرك في القاعة الأمامية
453
00:23:16,253 --> 00:23:17,183
عاد مجددًا؟
454
00:23:18,023 --> 00:23:18,943
ولم يأتِ خالي الوفاض
455
00:23:18,943 --> 00:23:20,023
بل جاء ومعه ما يخيف
456
00:23:20,373 --> 00:23:21,373
عيناه تلك
457
00:23:21,373 --> 00:23:22,533
تحدّقان في كل شيء
458
00:23:22,573 --> 00:23:23,663
وكأنه ممسوس
459
00:23:23,773 --> 00:23:24,613
إنه مخيف جدا
460
00:23:40,803 --> 00:23:41,193
لا
461
00:23:41,213 --> 00:23:42,523
لماذا تحدّق بي هكذا؟
462
00:23:44,983 --> 00:23:45,373
نعم
463
00:23:45,373 --> 00:23:46,903
كنت متهورة بالأمس
464
00:23:47,333 --> 00:23:48,463
لكنني لم أتوقع
465
00:23:48,463 --> 00:23:49,423
أن تكون جبانا لهذه الدرجة
466
00:23:49,773 --> 00:23:50,983
لقد أغمي عليك مباشرة
467
00:23:51,773 --> 00:23:52,023
ولكن
468
00:23:52,023 --> 00:23:53,503
لم أقصد أذيتك
469
00:23:53,773 --> 00:23:55,373
أردت فقط أن أريك الحقيقة
470
00:23:55,483 --> 00:23:56,333
لا أن تدخل زواجًا
471
00:23:56,333 --> 00:23:57,133
دون فهم ما يحدث
472
00:23:57,533 --> 00:23:57,983
...فالمستقبل
473
00:23:58,133 --> 00:23:58,573
من الآن
474
00:23:59,743 --> 00:24:01,423
سأحترم الآنسة أكثر
475
00:24:06,573 --> 00:24:07,533
كنت أظن سابقًا
476
00:24:08,943 --> 00:24:10,053
أن مشكلتكِ نفسية
477
00:24:11,313 --> 00:24:12,043
ولم أُدرك أنني
478
00:24:12,063 --> 00:24:14,063
أنا من كان مريضًا حقًا
479
00:24:14,853 --> 00:24:15,503
مرضي الحقيقي
480
00:24:16,133 --> 00:24:17,223
هو جهلي وغروري
481
00:24:17,503 --> 00:24:18,463
وثقتي العمياء بنفسي
482
00:24:18,743 --> 00:24:19,943
وظني أن العالم لا يتعدّى ما أرى
483
00:24:20,853 --> 00:24:21,533
بان شيا
484
00:24:22,293 --> 00:24:23,023
لولاكِ
485
00:24:23,333 --> 00:24:24,263
لما عرفت أن في هذا العالم
486
00:24:24,263 --> 00:24:25,093
يوجد بالفعل
487
00:24:25,093 --> 00:24:26,333
تلك الكائنات الغامضة
488
00:24:26,673 --> 00:24:27,763
ألا تشعر بالخوف؟
489
00:24:28,263 --> 00:24:28,983
بالطبع لا أخاف
490
00:24:29,463 --> 00:24:30,773
لكنك فقدت وعيك
491
00:24:30,873 --> 00:24:31,873
!كان من شدّة الانفعال
492
00:24:32,663 --> 00:24:33,423
صراحة
493
00:24:33,733 --> 00:24:34,883
عندما استيقظت هذا الصباح
494
00:24:34,983 --> 00:24:36,463
لم أصدق ما رأيته
495
00:24:36,903 --> 00:24:38,223
حسبته مجرد حلم طويل
496
00:24:38,773 --> 00:24:40,023
حتى سألت سائق عربتي
497
00:24:40,223 --> 00:24:41,703
فأدركت أن كل شيء حقيقي
498
00:24:48,373 --> 00:24:49,853
الأمر كما يلي
499
00:24:51,733 --> 00:24:53,473
في هذا العالم أنواع كثيرة من الشياطين
500
00:24:53,773 --> 00:24:54,813
ليست كل عالم الشياطين
501
00:24:54,813 --> 00:24:55,533
مثل تلك السمكة
502
00:24:55,533 --> 00:24:56,623
التي رأيناها بالأمس
503
00:24:56,773 --> 00:24:57,743
طيبة ولطيفة في طباعها
504
00:24:58,293 --> 00:24:59,813
كثيرًا ما يتخذون هيئة بشر
505
00:24:59,813 --> 00:25:01,613
ويختبئون بين الناس
506
00:25:01,813 --> 00:25:02,813
وينتظرون لحظة غفلتك
507
00:25:02,983 --> 00:25:04,183
ليسلخوا جلدك
508
00:25:04,263 --> 00:25:05,183
ويفككوا عظامك
509
00:25:05,533 --> 00:25:06,853
ينهشون لحمك ويمتصون دمك
510
00:25:08,373 --> 00:25:09,023
بصدق؟
511
00:25:10,613 --> 00:25:11,533
هذا يعني
512
00:25:12,013 --> 00:25:12,913
أن تلك القصص في الكتب
513
00:25:12,943 --> 00:25:14,093
مثل الثعلب الماكر، وشيطان الماء
514
00:25:14,093 --> 00:25:14,773
!كلها حقيقية
515
00:25:15,983 --> 00:25:16,463
بان شيا
516
00:25:16,773 --> 00:25:17,573
هل رأيتهم من قبل؟
517
00:25:17,983 --> 00:25:19,223
هل يمكنهم حقًا التحدث مثل البشر
518
00:25:19,223 --> 00:25:20,333
ويغنون ويرقصون؟
519
00:25:22,603 --> 00:25:23,203
!انتظري لحظة
520
00:25:33,643 --> 00:25:34,443
لقد أحضرت ورقًا وقلمًا
521
00:25:35,773 --> 00:25:36,733
سأكتب كل شيء بالتفصيل
522
00:25:37,503 --> 00:25:38,663
وسأؤلف كتابًا خالدًا
523
00:25:57,093 --> 00:25:57,743
سي ما لينغ
524
00:26:00,023 --> 00:26:00,463
يا سيدي
525
00:26:01,023 --> 00:26:02,133
هل يمكنك أن تكون أكثر ثباتًا؟
526
00:26:02,813 --> 00:26:03,133
حسنًا.
527
00:26:03,903 --> 00:26:04,703
اصمدي
528
00:26:05,123 --> 00:26:05,963
عندما نصل إلى قوانغ بينغ
529
00:26:05,983 --> 00:26:07,253
سيجد شيوان يه طريقة لإنقاذك
530
00:26:08,293 --> 00:26:09,263
تحمّلي، أرجوكِ
531
00:26:29,333 --> 00:26:29,923
يو هوانغ
532
00:26:30,533 --> 00:26:31,093
أيها السيدان
533
00:26:31,903 --> 00:26:32,943
هل رأيتما هذه الفتاة؟
534
00:26:33,653 --> 00:26:34,373
دعني أرى
535
00:26:38,983 --> 00:26:40,053
لا، لا تبدو مألوفة
536
00:26:41,773 --> 00:26:42,223
لم أرَها
537
00:26:42,943 --> 00:26:43,573
شكرًا لتعاونك
538
00:27:15,853 --> 00:27:16,373
شيوان يه
539
00:27:16,773 --> 00:27:18,333
سمعت كلامك
540
00:27:18,333 --> 00:27:19,293
واتبعت خطوات زوجة تشانغ بو
541
00:27:19,503 --> 00:27:20,613
وفعلاً وجدت أمورًا مريبة
542
00:27:21,633 --> 00:27:22,473
ما الغريب؟
543
00:27:23,273 --> 00:27:24,393
هل تذكر لو سان لانغ الذي
544
00:27:24,423 --> 00:27:25,463
مات سقوطا امام بيت شينغ شيان
545
00:27:25,463 --> 00:27:26,773
قبل يومين؟
546
00:27:27,763 --> 00:27:28,433
نعم، أذكره
547
00:27:29,163 --> 00:27:30,353
ذلك الرجل كان سكّيرًا شهوانيًا
548
00:27:30,503 --> 00:27:31,533
ويزداد سوءًا بعد الشرب
549
00:27:31,983 --> 00:27:33,353
عندما كان تشانغ بو موجودا
550
00:27:33,383 --> 00:27:34,693
لم يجرؤ على مضايقة شينغ شيان
551
00:27:35,133 --> 00:27:36,423
لكن بعد وفاة تشانغ بو
552
00:27:36,773 --> 00:27:37,813
لم يعد يردعه شيء
553
00:27:38,093 --> 00:27:39,263
وكان يؤذي شينغ شيان باستمرار
554
00:27:40,323 --> 00:27:41,433
ممن سمعت هذا؟
555
00:27:41,893 --> 00:27:43,063
كل الجيران يعرفون
556
00:27:45,413 --> 00:27:46,743
إذًا الأمر مريب حقًا
557
00:27:47,743 --> 00:27:49,333
كان تشانغ بو يضرب شينغ شيان باستمرار
558
00:27:49,773 --> 00:27:51,093
وفي النهاية مات بشكل غامض
559
00:27:51,673 --> 00:27:53,513
لو سان لانغ تحرّش شينغ شيان
560
00:27:53,703 --> 00:27:54,813
فسقط ومات بكسر في عنقه
561
00:27:55,483 --> 00:27:56,113
ثم فجأة، شينغ شيان
562
00:27:56,133 --> 00:27:57,653
ماتت بطريقة غامضة أيضًا
563
00:27:57,903 --> 00:27:58,903
ولم يُعثر على جثتها
564
00:27:59,853 --> 00:28:00,903
هل هناك أي أدلة أخرى؟
565
00:28:01,813 --> 00:28:02,573
لا
566
00:28:03,883 --> 00:28:04,953
تشانغ بو ولو سان لانغ
567
00:28:04,983 --> 00:28:06,003
كانا من نفس الحي
568
00:28:06,133 --> 00:28:07,183
إلا أنهما لم يكونا مقربين
569
00:28:07,463 --> 00:28:08,773
ولم يكن بينهما أي تواصل من قبل
570
00:28:10,503 --> 00:28:11,373
هل هناك شيء
571
00:28:11,373 --> 00:28:12,423
مشترك بينهما؟
572
00:28:12,523 --> 00:28:13,193
على سبيل المثال
573
00:28:13,423 --> 00:28:14,333
يعرفان نفس الأشخاص
574
00:28:14,333 --> 00:28:16,333
أو يذهبان إلى نفس الأماكن بانتظام
575
00:28:18,323 --> 00:28:19,433
لكنني سمعت من الجيران
576
00:28:19,533 --> 00:28:20,703
أنهما يحبان شرب الخمر
577
00:28:21,053 --> 00:28:22,643
ويرتادان قاعة ليو شوي كثيرًا
578
00:28:22,903 --> 00:28:23,613
كلما كسبوا المال
579
00:28:23,613 --> 00:28:24,573
ذهبوا إلى هناك للإنفاق
580
00:28:38,263 --> 00:28:38,663
بان شيا
581
00:28:39,113 --> 00:28:39,713
السمكة التي تطير
582
00:28:39,743 --> 00:28:40,743
ما نوعها بالضبط؟
583
00:28:41,113 --> 00:28:41,953
هل الشوارع الآن
584
00:28:41,983 --> 00:28:42,573
مليئة بالشياطين؟
585
00:28:42,783 --> 00:28:43,233
وذلك الدواء
586
00:28:43,263 --> 00:28:44,293
هل يمكنني استخدامه مجددًا؟
587
00:28:45,703 --> 00:28:46,613
دعني أقول لك بوضوح
588
00:28:46,613 --> 00:28:47,853
هذا الزواج... أنا عازمة على فسخه
589
00:28:48,093 --> 00:28:49,373
لدي شخص أحبه في قلبي
590
00:28:49,393 --> 00:28:50,503
وهذا الشخص ليس أنت
591
00:28:50,663 --> 00:28:51,633
إذا كنت ذكيا
592
00:28:51,663 --> 00:28:52,793
فعليك أن تفسخ الخطوبة بسرعة
593
00:28:52,813 --> 00:28:54,163
كي نحفظ ماء الوجه على الأقل
594
00:28:54,573 --> 00:28:55,713
إذا لم تكن ذكيا
595
00:28:55,743 --> 00:28:57,133
فلا تلمني إذا تصرفت بقسوة
596
00:28:57,463 --> 00:28:58,183
هل سمعت؟
597
00:29:01,853 --> 00:29:02,663
السيد باى
598
00:29:05,223 --> 00:29:05,903
توقف لحظة يا سيدي
599
00:29:08,943 --> 00:29:09,773
أعتذر عن الإزعاج
600
00:29:10,833 --> 00:29:11,633
اسمي عائلة جيو
601
00:29:12,203 --> 00:29:14,533
لقد سمعت للتو عزفك وكان رائعًا
602
00:29:14,973 --> 00:29:16,813
هل لي أن أسأل من أين أنت يا سيدي؟
603
00:29:17,533 --> 00:29:18,053
سيدي
604
00:29:18,573 --> 00:29:19,773
هل أنت أيضا خبير في القيثارة؟
605
00:29:21,613 --> 00:29:22,293
نعم
606
00:29:23,743 --> 00:29:25,193
مقطوعة ضباب المساء التي عزفتها الآن
607
00:29:25,223 --> 00:29:26,193
كانت تقنيًّا بسيطة
608
00:29:26,223 --> 00:29:27,373
لكن المعنى عميق ويصعب التعبير عنه
609
00:29:27,853 --> 00:29:29,053
خفت أن أسيء في تقديمها
610
00:29:29,183 --> 00:29:30,573
فأُفقدها طابع الوداع
611
00:29:31,023 --> 00:29:32,493
لا أدري ما رأيكم فيها
612
00:29:32,943 --> 00:29:33,773
كيف وجدتها؟
613
00:29:35,773 --> 00:29:36,423
!رائعة
614
00:29:37,093 --> 00:29:38,373
شعور الفراق تجلّى فيها بصدق
615
00:29:38,533 --> 00:29:40,373
وقد حملته الأوتار بصدق
616
00:29:42,353 --> 00:29:43,873
حتى أنشودة الصيادين وضباب المساء
617
00:29:43,903 --> 00:29:44,903
لا تستطيع التفريق بينهما
618
00:29:45,373 --> 00:29:46,853
يبدو أنك لا تستمع كثيرًا للقيثارة
619
00:29:47,053 --> 00:29:49,463
أو ربما لا تفهم الموسيقى على الإطلاق
620
00:29:50,263 --> 00:29:52,053
ما الذي تريده حقا يا سيدي؟
621
00:29:52,373 --> 00:29:53,333
لا داعي للمراوغة
622
00:29:56,263 --> 00:29:56,903
سيد باى
623
00:30:06,533 --> 00:30:07,503
إن لم يكن هناك شيء آخر
624
00:30:08,293 --> 00:30:09,293
فسأنصرف الآن
625
00:30:14,813 --> 00:30:15,463
شيوان يه
626
00:30:16,253 --> 00:30:17,293
شيوان يه، إلى أين أنت ذاهب؟
627
00:30:22,223 --> 00:30:23,053
أنتِ تعلمين؟
628
00:30:28,743 --> 00:30:29,813
أظن أنه شبح
629
00:30:30,503 --> 00:30:31,133
بما أنكِ لا تريدين
630
00:30:31,133 --> 00:30:32,373
أن تخبريني بما رأيتِ
631
00:30:32,853 --> 00:30:34,133
فسأذهب لأتأكد بنفسي
632
00:30:34,463 --> 00:30:35,613
وبعد أن تتأكد؟
633
00:30:35,943 --> 00:30:36,943
ما الذي تنوي فعله؟
634
00:30:38,613 --> 00:30:39,373
هذا شأني
635
00:30:40,503 --> 00:30:41,503
هو لم يفعل شيئًا
636
00:30:41,533 --> 00:30:42,743
لماذا تريد قتله؟
637
00:30:44,293 --> 00:30:45,083
ومتى قلت
638
00:30:45,113 --> 00:30:45,983
أنني سأقتله؟
639
00:30:47,053 --> 00:30:48,023
وكيف عرفتِ أصلًا
640
00:30:48,023 --> 00:30:49,133
أنه لم يرتكب شيئًا؟
641
00:30:53,463 --> 00:30:55,023
حتى أنا لا أقدر أن أحكم
642
00:30:55,053 --> 00:30:56,023
على خير أو شر كائن من الشياطين
643
00:30:56,573 --> 00:30:57,863
فكيف تميزينه أنتِ؟
644
00:31:01,663 --> 00:31:03,093
عذرًا، هل تتحدثان عني؟
645
00:31:07,183 --> 00:31:07,983
هل تعرفه؟
646
00:31:10,573 --> 00:31:11,503
خذني إليه
647
00:31:12,833 --> 00:31:13,293
حسنًا
648
00:31:18,163 --> 00:31:18,573
جيو
649
00:31:19,223 --> 00:31:19,953
هذا هو المكان
650
00:31:20,813 --> 00:31:21,933
السيد باى بارع في العزف
651
00:31:22,223 --> 00:31:23,333
لكنه بطبعه هادئ ومتحفظ
652
00:31:23,353 --> 00:31:24,053
لا يحب الضجيج
653
00:31:24,533 --> 00:31:25,933
إن وافق على الذهاب إلى شندو
654
00:31:27,923 --> 00:31:28,353
بان شيا
655
00:31:28,773 --> 00:31:29,573
أهذه... أنتِ؟
656
00:31:44,093 --> 00:31:44,673
سيد باى
657
00:31:55,093 --> 00:31:55,763
هذان الشخصان
658
00:31:56,263 --> 00:31:57,073
هما صديقان لي
659
00:31:57,503 --> 00:31:58,023
أصدقاء مقربون
660
00:31:58,573 --> 00:31:59,903
ويُكنّون لك إعجابًا كبيرًا
661
00:32:00,093 --> 00:32:01,573
لذلك جاؤوا خصيصًا لزيارتك اليوم
662
00:32:03,693 --> 00:32:04,693
لم أكن أتوقع أن غوانغ بينغ
663
00:32:04,793 --> 00:32:05,593
تخفي فنانًا مثلك
664
00:32:05,613 --> 00:32:06,503
خبيرًا في عزف على القيثارة
665
00:32:07,093 --> 00:32:08,503
أعترف أنني كنت غافلًا
666
00:32:09,263 --> 00:32:10,743
لا أختلط كثيرًا بالناس
667
00:32:11,183 --> 00:32:13,053
لذلك لا يعرفني الكثيرون
668
00:32:14,183 --> 00:32:15,293
السيد باى متواضع جدًا
669
00:32:16,333 --> 00:32:17,433
حين سمعت عزفك اليوم
670
00:32:17,463 --> 00:32:18,443
كان كصوت من السماء
671
00:32:18,703 --> 00:32:19,703
وتمنّيت لو استمر
672
00:32:20,503 --> 00:32:22,093
...هل لي الشرف أن
673
00:32:22,393 --> 00:32:23,303
أن أستمع إليه مرة أخرى
674
00:32:24,533 --> 00:32:25,613
أذكر أنك
675
00:32:25,983 --> 00:32:26,943
لا تفهم في الموسيقى
676
00:32:28,653 --> 00:32:29,333
صحيح، لا أفهم
677
00:32:29,943 --> 00:32:30,983
لكن الجمال الحقيقي
678
00:32:31,163 --> 00:32:32,633
دائمًا ما يُلامس القلب دون تفسير
679
00:32:32,663 --> 00:32:33,133
أليس كذلك؟
680
00:32:33,913 --> 00:32:35,603
أذهب إلى قاعة ليو شوي كل شهر
681
00:32:35,623 --> 00:32:36,563
للعزف لمدة سبعة أيام
682
00:32:36,773 --> 00:32:38,223
إن رغبت بسماع المزيد
683
00:32:38,773 --> 00:32:40,373
فلماذا لا تذهب إلى قاعة ليو شوي؟
684
00:32:42,223 --> 00:32:43,293
لكني أريد سماعك الآن
685
00:32:52,053 --> 00:32:52,603
السيد باى
686
00:32:52,913 --> 00:32:53,993
وأنا أيضًا أريد الاستماع
687
00:32:54,283 --> 00:32:55,473
ألا توافق؟
688
00:33:09,773 --> 00:33:10,533
!رائع
689
00:33:11,943 --> 00:33:12,703
!مذهل
690
00:33:13,773 --> 00:33:15,133
أنغامه تحمل إحساسًا ناعمًا
691
00:33:15,133 --> 00:33:16,613
يصعب تفسيره
692
00:33:18,053 --> 00:33:19,333
إنه بحق عزف سماوي
693
00:33:24,003 --> 00:33:25,633
ربما كنتُ مخطئة
694
00:33:26,133 --> 00:33:26,783
هذا صحيح
695
00:33:27,053 --> 00:33:28,503
لا يعقل أن تمتلئ الدنيا بالكائنات الخارقة
696
00:33:29,773 --> 00:33:30,663
أنتِ تهتمين لأمره كثيرًا
697
00:33:32,223 --> 00:33:33,023
لا
698
00:33:33,333 --> 00:33:35,333
أنا فقط شعرت أنه ليس شريرًا
699
00:33:35,983 --> 00:33:37,573
ثم إن لي شيان قال بنفسه
700
00:33:37,903 --> 00:33:39,043
...أنه
701
00:33:39,063 --> 00:33:40,783
فنان متواضع، ولا يلهث وراء الشهرة
702
00:33:41,503 --> 00:33:43,023
نعم، وهو موهوب جدًا
703
00:33:44,713 --> 00:33:45,913
ما زلتِ لا تفهمين
704
00:33:47,613 --> 00:33:48,533
ماذا لا أفهم؟
705
00:33:50,193 --> 00:33:51,023
ما كنت أقوله دائمًا
706
00:33:51,053 --> 00:33:52,063
أن البشر والكائنات الخرافية مختلفون
707
00:33:52,093 --> 00:33:53,573
ولا أقصد اختلاف الأجناس فقط
708
00:33:54,293 --> 00:33:55,333
بل في طول العمر أيضًا
709
00:33:55,533 --> 00:33:56,423
والقوة
710
00:33:56,663 --> 00:33:57,463
والخلفية والتجارب
711
00:33:58,183 --> 00:33:59,373
كل هذا يعني حتمًا
712
00:33:59,373 --> 00:34:00,263
أن قلب الإنسان والشيطان
713
00:34:00,533 --> 00:34:01,373
ليسا متشابهين
714
00:34:02,703 --> 00:34:03,743
ما تراه البشرية شرًا
715
00:34:04,023 --> 00:34:04,773
في عالم عشيرة الشياطين
716
00:34:05,023 --> 00:34:05,813
من المحتمل جدا
717
00:34:06,093 --> 00:34:07,533
أن يكون أمرا عاديا جدا
718
00:34:08,343 --> 00:34:09,343
وما تكرهه البشرية
719
00:34:09,573 --> 00:34:10,343
قد يكون أيضًا
720
00:34:10,613 --> 00:34:11,733
محبوبًا عند الشياطين
721
00:34:12,693 --> 00:34:13,423
لذلك
722
00:34:13,903 --> 00:34:15,463
معايير الخير والشر مختلفة
723
00:34:15,903 --> 00:34:16,613
وهكذا
724
00:34:17,053 --> 00:34:18,343
كان مصير البشر والشياطين
725
00:34:18,503 --> 00:34:19,383
محكومًا بالافتراق في النهاية
726
00:34:20,323 --> 00:34:21,053
بان شيا
727
00:34:21,463 --> 00:34:22,813
إن لم تفهمي هذه الحقيقة
728
00:34:23,123 --> 00:34:24,603
ستتأذين يومًا ما من أحدهم
729
00:34:27,053 --> 00:34:28,573
لا يمكن التعميم بهذا الشكل
730
00:34:30,303 --> 00:34:32,452
فرض بعض القيود على عشيرة الشياطين
731
00:34:33,093 --> 00:34:34,803
فمن يهاجم أو يضر بالبشر يجب أن يُحاسب
732
00:34:34,983 --> 00:34:36,783
سواء بالنفي أو بسحب الروح الأصلية
733
00:34:37,083 --> 00:34:38,123
هل يُعد هذا تعميمًا أيضًا؟
734
00:34:39,303 --> 00:34:40,463
ما الذي أخطأت فيه؟
735
00:34:41,463 --> 00:34:43,343
لا أظن الأمر يستحق كل هذا
736
00:34:44,133 --> 00:34:44,693
هل من المستحيل
737
00:34:44,713 --> 00:34:46,273
أن يعيش البشر والشياطين بسلام؟
738
00:34:46,693 --> 00:34:47,353
ماذا عنك؟
739
00:34:47,383 --> 00:34:48,313
ألم تبق تشي شيوه
740
00:34:48,343 --> 00:34:49,303
بجانبك حتى الآن؟
741
00:34:49,863 --> 00:34:50,943
أنا مختلف
742
00:34:52,213 --> 00:34:52,653
حسنا
743
00:34:53,383 --> 00:34:54,693
اسمحوا لي بكلمة
744
00:34:55,093 --> 00:34:57,823
هل تقولون أن السيد باى من عشيرة الشياطين؟
745
00:35:00,093 --> 00:35:00,903
لا عجب
746
00:35:01,303 --> 00:35:02,383
لطالما تساءلت
747
00:35:02,383 --> 00:35:03,823
كيف يمكن لعزفه أن
748
00:35:04,023 --> 00:35:05,383
يأسر الروح بهذا الشكل؟
749
00:35:05,403 --> 00:35:06,473
وكان مختلفًا عن الجميع
750
00:35:07,053 --> 00:35:07,873
إذا كان من عشيرة الشياطين
751
00:35:07,983 --> 00:35:09,023
!فالأمر بات منطقيًا الآن
752
00:35:11,273 --> 00:35:12,963
ألا توجد أي استثناءات؟
753
00:35:15,503 --> 00:35:17,103
هل نسيتِ مان نيانغ؟
754
00:35:17,173 --> 00:35:18,133
وتشي وانغ تشوان؟
755
00:35:18,643 --> 00:35:19,543
هل نسيتِ شن
756
00:35:19,573 --> 00:35:20,273
الذي فرّق بين والديك
757
00:35:20,303 --> 00:35:21,533
لأكثر من عشر سنوات
758
00:35:21,783 --> 00:35:23,303
وكادوا ألا يلتقوا مرة أخرى؟
759
00:35:24,863 --> 00:35:25,983
هل يمكنك أن تسامحي كل هذا؟
760
00:35:31,993 --> 00:35:32,543
هناك شيء
761
00:35:32,573 --> 00:35:33,783
لا أعرف إن كان من المناسب أن أسأل عنه
762
00:35:34,653 --> 00:35:35,343
بان شيا
763
00:35:36,223 --> 00:35:36,953
من قبل، قلتِ لي
764
00:35:36,983 --> 00:35:37,693
أنك تريدين إلغاء خطوبتنا
765
00:35:37,733 --> 00:35:38,463
لأن قلبكِ
766
00:35:38,463 --> 00:35:39,343
قد امتلأ بحبّ شخصٍ آخر
767
00:35:40,093 --> 00:35:40,903
هل ذلك الشخص
768
00:35:42,133 --> 00:35:43,213
هو الأخ جيو؟
769
00:35:51,343 --> 00:35:52,093
إنه كذلك حقا
770
00:35:53,943 --> 00:35:54,733
إذن
771
00:35:56,693 --> 00:35:58,423
كنتُ محقًا في تقدير الناس
772
00:35:58,823 --> 00:35:59,533
أخي جيو، انظر
773
00:35:59,983 --> 00:36:01,173
!أنا معجب بك كثيرا
774
00:36:01,343 --> 00:36:02,553
وخطيبتي بدورها
775
00:36:02,693 --> 00:36:03,733
واقعة في هواك
776
00:36:04,773 --> 00:36:05,623
لا عجب أن الجميع
777
00:36:05,653 --> 00:36:06,583
يُقرّ بسحرك الشخصي
778
00:36:06,613 --> 00:36:07,903
يبدو أن بيننا قَدَرٌ ما
779
00:36:07,923 --> 00:36:08,483
أخي جيو
780
00:36:08,613 --> 00:36:09,693
كان علينا أن نتعاهد
781
00:36:09,693 --> 00:36:10,613
ونصير إخوة بالعهـد
782
00:36:10,733 --> 00:36:12,173
لكنك لم تصدقني حين أخبرتك سابقًا
783
00:36:13,693 --> 00:36:14,863
ما هذا الهراء؟
784
00:36:15,283 --> 00:36:17,053
من قال إنني خطيبتك؟
785
00:36:17,793 --> 00:36:19,003
من الأفضل أن تصمت الآن
786
00:36:23,823 --> 00:36:24,863
لماذا هي غاضبة الآن؟
787
00:36:25,423 --> 00:36:25,983
من حيث المبدأ
788
00:36:26,013 --> 00:36:27,493
أنا من يجب أن يغضب
789
00:36:29,503 --> 00:36:29,983
أخي جيو
790
00:36:31,093 --> 00:36:31,733
أخي جيو
791
00:36:32,343 --> 00:36:33,613
أنا لست غاضبًا فعليًا
792
00:36:33,903 --> 00:36:34,423
أخي جيو
793
00:36:34,533 --> 00:36:35,503
أخي جيو، انتظرني
794
00:36:37,083 --> 00:36:37,753
سيدي
795
00:36:40,373 --> 00:36:41,963
يبدو أن ذلك الرجل تابعٌ للسلطات
796
00:36:42,213 --> 00:36:43,543
جاءني من قبل بخصوص
797
00:36:43,573 --> 00:36:44,463
قضية تشانغ بو
798
00:36:44,863 --> 00:36:45,463
السلطات
799
00:36:45,983 --> 00:36:47,053
لا تملك شخصًا بهذه المهارة
800
00:36:47,463 --> 00:36:48,133
مهارة؟
801
00:36:49,533 --> 00:36:50,583
أخشى أنه قد اكتشف
802
00:36:50,613 --> 00:36:51,533
حقيقتي بالفعل
803
00:36:52,533 --> 00:36:53,343
وماذا نفعل الآن؟
804
00:36:54,903 --> 00:36:56,253
في الأيام العادية، لا داعي للخوف منه
805
00:36:56,733 --> 00:36:57,733
ولكن إن ربط الأحداث
806
00:36:57,733 --> 00:36:59,413
بالقضايا الأخيرة
807
00:36:59,943 --> 00:37:00,863
فسنقع في ورطة
808
00:37:01,733 --> 00:37:02,423
دعنا نفعل هذا
809
00:37:03,453 --> 00:37:04,453
في الأيام القادمة
810
00:37:04,883 --> 00:37:06,513
اذهب أنت لتعزف في قاعة ليو شوي بدلاً مني
811
00:37:07,343 --> 00:37:08,053
أنا؟
812
00:37:10,093 --> 00:37:10,783
من المؤكد أنهم
813
00:37:10,803 --> 00:37:12,013
لن يتوقفوا عن ملاحقتي
814
00:37:12,213 --> 00:37:13,503
سيستمرون في المراقبة لبعض الوقت
815
00:37:14,053 --> 00:37:15,023
في ذلك الوقت، سأستخدم قوتي
816
00:37:15,023 --> 00:37:16,303
لأجعلك تبدو مثلي تمامًا
817
00:37:16,533 --> 00:37:18,573
لكن التعويذة تدوم لساعتين فقط
818
00:37:19,023 --> 00:37:19,733
أنت إنسان
819
00:37:20,503 --> 00:37:21,823
لا يمكنهم فعل أي شيء لك
820
00:37:24,293 --> 00:37:33,383
[عيادة قان شان]
821
00:37:33,383 --> 00:37:33,903
شيوان يه
822
00:37:34,503 --> 00:37:35,053
شيوان يه
823
00:37:36,573 --> 00:37:37,173
ماذا حدث؟
824
00:37:37,343 --> 00:37:38,023
كما قلتَ أنت
825
00:37:38,503 --> 00:37:39,313
وجدتُها قرب
826
00:37:39,343 --> 00:37:40,213
مدينة شندو
827
00:37:40,303 --> 00:37:41,133
أرجوك، ساعدها
828
00:37:46,533 --> 00:37:47,023
عندما قابلتها
829
00:37:47,053 --> 00:37:48,023
كنت على الطريق الرسمي
830
00:37:48,613 --> 00:37:49,383
كانت مغمًى عليها
831
00:37:49,983 --> 00:37:50,783
قالت إن هناك شياطين
832
00:37:53,423 --> 00:37:54,423
كيف حالها الآن؟
833
00:37:57,863 --> 00:37:58,653
دعوا الغرفة من فضلكم
834
00:38:00,793 --> 00:38:01,233
تشي شيوه
835
00:38:01,463 --> 00:38:02,123
دعوا الغرفة من فضلكم
836
00:38:03,213 --> 00:38:04,383
اخرج أنت أيضًا
837
00:38:05,213 --> 00:38:05,903
سأخرج أنا أيضًا؟
838
00:38:07,093 --> 00:38:07,823
!كلكم
839
00:38:19,213 --> 00:38:20,093
أغلقوا الباب
840
00:38:29,883 --> 00:38:30,483
حسنًا
841
00:38:30,983 --> 00:38:31,613
توقفي عن التظاهر
842
00:38:39,783 --> 00:38:40,983
وحده الطبيب جيو من يكشفك
843
00:38:41,383 --> 00:38:42,653
كيف عرفت أنني أتظاهر؟
844
00:38:44,383 --> 00:38:45,423
من يكون داخل المشهد لا يرى بوضوح
845
00:38:45,983 --> 00:38:47,143
هذه الحيلة البسيطة منك
846
00:38:47,303 --> 00:38:48,613
قد تنطلي على يو هوانغ فقط
847
00:38:50,573 --> 00:38:51,133
أخبريني الآن
848
00:38:51,823 --> 00:38:53,213
كيف تم اختطافك من قبل الشياطين؟
849
00:38:53,983 --> 00:38:54,783
أريد كل التفاصيل
850
00:38:57,083 --> 00:38:58,083
في ذلك اليوم، كنت في شندو
851
00:38:58,103 --> 00:38:58,873
خرجتُ لقضاء أمر
852
00:38:59,393 --> 00:39:00,653
وتصادف أنني اصطدمتُ بشيطان
853
00:39:00,683 --> 00:39:01,683
وهو يتشاجر مع أحد البشر
854
00:39:02,983 --> 00:39:04,073
ضرباته قاسية وشرسة
855
00:39:04,393 --> 00:39:05,663
ويكفي أن تنظر إليه لتدرك أنه ليس بشريًا
856
00:39:06,033 --> 00:39:06,553
أنا
857
00:39:09,663 --> 00:39:11,143
أشعر بالعطش قليلاً
858
00:39:11,173 --> 00:39:12,613
هل يمكنك أن تحضر لي كأس ماء؟
859
00:39:23,533 --> 00:39:24,253
ما الذي يحدث؟
860
00:39:26,693 --> 00:39:28,053
قال شيوان يه إنها كانت قرب شندو
861
00:39:28,053 --> 00:39:28,973
وحاصرتها الشياطين
862
00:39:29,613 --> 00:39:30,533
لذلك توجهت نحو شندو
863
00:39:30,533 --> 00:39:31,533
وبحثت على طول الطريق
864
00:39:32,023 --> 00:39:33,023
لكن قبل أن أصل إلى المدينة
865
00:39:33,443 --> 00:39:34,233
رأيتها ملقاة على
866
00:39:34,253 --> 00:39:35,333
على الطريق الرسمي قرب شندو
867
00:39:37,363 --> 00:39:39,043
بما أنها كانت قرب شندو
868
00:39:39,303 --> 00:39:40,703
فلماذا جئت بها إلى غوانغ بينغ؟
869
00:39:41,423 --> 00:39:42,213
في مسائل الشياطين
870
00:39:42,243 --> 00:39:43,453
فلا بد من شيوان يه للتعامل معها
871
00:39:43,733 --> 00:39:45,023
العيادات العادية لا تنفع
872
00:39:46,173 --> 00:39:46,693
ولو
873
00:39:46,713 --> 00:39:47,863
أعدتها إلى شندو
874
00:39:48,093 --> 00:39:49,303
ربما يلحقها الشياطين
875
00:39:49,613 --> 00:39:50,613
فكيف سأحميها وحدي؟
876
00:39:53,743 --> 00:39:54,693
نعم
877
00:39:55,773 --> 00:39:56,733
لم أكن لأتوقّع
878
00:39:56,863 --> 00:39:58,053
أنك حساس جدًا
879
00:39:59,173 --> 00:40:00,023
حساس؟
880
00:40:08,673 --> 00:40:10,393
استخدمت زيت الحشرات الذي أعطاني إياه يو هوانغ
881
00:40:10,743 --> 00:40:11,873
ظننتُ أني سأخدعه
882
00:40:11,893 --> 00:40:12,603
وأتمكّن من الإمساك به
883
00:40:12,903 --> 00:40:13,613
لكن النتيجة
884
00:40:15,463 --> 00:40:16,863
كانت كما رأيت في النهاية
885
00:40:17,573 --> 00:40:18,463
لقد استهنتُ به
886
00:40:20,503 --> 00:40:21,133
وماذا بعد ذلك؟
887
00:40:21,863 --> 00:40:23,023
لقد تعرّف على الزيت
888
00:40:23,423 --> 00:40:24,693
واستنتج أنني على صلة بك
889
00:40:25,153 --> 00:40:26,083
لذلك حاول بكل الطرق أن
890
00:40:26,113 --> 00:40:26,993
يجبرني على الإفصاح عن مكانك
891
00:40:29,903 --> 00:40:30,863
إنه يستهدفك أنت
892
00:40:32,363 --> 00:40:33,343
لقد ورّطتكِ دون قصد
893
00:40:33,943 --> 00:40:34,573
أنا آسف
894
00:40:34,863 --> 00:40:35,903
لا تقل هذا
895
00:40:36,303 --> 00:40:37,503
أنت من أنقذ حياتي
896
00:40:37,783 --> 00:40:38,513
وعلاوة على ذلك
897
00:40:38,613 --> 00:40:39,903
ألم تنقذ حياة يو هوانغ أيضًا؟
898
00:40:44,263 --> 00:40:45,823
سأحلّ هذه المسألة بسرعة
899
00:40:47,893 --> 00:40:49,323
لكن عليك أن تكون حذرًا جدًا
900
00:40:49,863 --> 00:40:51,213
ذلك الشيطان يملك قوى هائلة
901
00:40:51,983 --> 00:40:52,943
وليس خصمًا عاديًا
902
00:40:54,303 --> 00:40:55,053
لديّ حساباتي
903
00:40:56,503 --> 00:40:58,053
أعلم أنك معتاد على العمل بمفردك
904
00:40:58,503 --> 00:40:59,503
لكن هناك بعض الأمور
905
00:40:59,503 --> 00:41:00,423
لا يمكنك المخاطرة فيها
906
00:41:01,203 --> 00:41:02,283
إن وجدتَ الأمر فوق طاقتك
907
00:41:03,203 --> 00:41:04,353
فسأطلب من رجال الحكومة
908
00:41:04,383 --> 00:41:05,023
أن يساعدوك
909
00:41:06,823 --> 00:41:07,993
أقدّر نيتك الطيبة
910
00:41:08,383 --> 00:41:09,193
لكن لا داعي لذلك
911
00:41:09,303 --> 00:41:09,863
حسنًا
912
00:41:10,233 --> 00:41:11,563
طالما أنك قدّرت النية
913
00:41:12,003 --> 00:41:12,793
فهذا المعروف
914
00:41:12,823 --> 00:41:13,863
قد أصبح عليك
915
00:41:14,733 --> 00:41:15,613
إذن ساعدني من فضلك
916
00:41:20,213 --> 00:41:20,733
ادخل
917
00:41:27,383 --> 00:41:28,023
كيف حالها الآن؟
918
00:41:29,303 --> 00:41:30,243
لقد تعرضت لسم شيطاني
919
00:41:30,573 --> 00:41:32,023
تحتاج إلى شخص ذو طاقة إيجابية قوية
920
00:41:32,063 --> 00:41:33,793
للعناية بها عن قرب لمدة واحد وعشرين يوما
921
00:41:33,813 --> 00:41:34,413
ليتمكن السم من الزوال
922
00:41:35,653 --> 00:41:37,383
ومن الأفضل أن لا يفارقها أبدًا
923
00:41:37,613 --> 00:41:39,343
يأكل ويشرب وينام معها
924
00:41:40,823 --> 00:41:42,093
حتى النوم أيضًا معًا؟
925
00:41:42,903 --> 00:41:43,693
هل يوجد مثل هذا السم حقا؟
926
00:41:44,733 --> 00:41:45,343
نعم
927
00:41:45,733 --> 00:41:47,213
حتى أنا،لم أكن أعرف عن وجود هذا السم
928
00:41:47,213 --> 00:41:48,383
حتى تعرفت عليها
929
00:41:49,213 --> 00:41:50,173
ألا يوجد حل آخر
930
00:41:50,173 --> 00:41:50,783
لإزالة السم؟
931
00:41:50,923 --> 00:41:51,553
لا، لا يوجد
932
00:41:51,863 --> 00:41:52,423
مكاني هذا
933
00:41:52,423 --> 00:41:53,383
لا يصلح لرعايتها
934
00:41:53,573 --> 00:41:54,533
خذها إلى منزلك
935
00:41:56,863 --> 00:41:57,503
أنا؟
936
00:41:58,023 --> 00:41:58,783
ألم أقل ذلك من قبل
937
00:41:58,783 --> 00:41:59,213
مكاني هذا
938
00:41:59,233 --> 00:41:59,963
لا يناسب رعايتها
939
00:42:00,463 --> 00:42:00,983
تفضل
940
00:42:14,573 --> 00:42:15,253
!شكرا على جهودك
941
00:42:38,823 --> 00:42:40,053
هل يمكنني حقا؟
942
00:42:41,663 --> 00:42:42,353
إن لم تُحاول
943
00:42:43,423 --> 00:42:44,503
فكيف نعرف أنه غير ممكن؟
944
00:42:59,213 --> 00:42:59,653
تذكّر
945
00:43:00,093 --> 00:43:01,733
السحر لا يدوم سوى ساعتين
946
00:43:02,023 --> 00:43:03,543
فكن حذرًا في كل خطوة
947
00:43:07,663 --> 00:43:08,183
سيد باى
948
00:43:08,463 --> 00:43:09,573
لقد أتيت مبكرا اليوم
949
00:43:11,023 --> 00:43:11,613
مرحبا سيد المدير
950
00:43:12,133 --> 00:43:12,823
تفضل بالدخول
951
00:43:50,253 --> 00:43:51,213
عزف السيد باى على القيثارة
952
00:43:51,533 --> 00:43:52,733
يأخذ المرء إلى عوالم خيالية
953
00:43:53,053 --> 00:43:53,973
ويغرق القلب في النشوة
954
00:43:54,823 --> 00:43:55,253
!مذهل
955
00:43:55,613 --> 00:43:57,023
مذهل... لا يُعلى عليه
956
00:43:57,343 --> 00:44:00,983
!مذهل! مذهل
957
00:44:10,983 --> 00:44:13,983
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب
64634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.