All language subtitles for The Demon Hunters Romance S01E25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,143 --> 00:01:44,013 [الحلقة الخامسة والعشرون] 2 00:01:47,583 --> 00:01:48,093 وانغ 3 00:01:48,973 --> 00:01:49,502 وانغ 4 00:01:50,173 --> 00:01:50,863 كوان 5 00:01:51,303 --> 00:01:52,023 كوان 6 00:01:53,373 --> 00:01:54,333 انتهى كوان 7 00:01:55,583 --> 00:01:56,193 لو 8 00:01:56,223 --> 00:01:56,663 لو 9 00:01:57,173 --> 00:01:57,703 يي 10 00:01:57,863 --> 00:01:58,453 يي 11 00:01:59,733 --> 00:02:00,373 قوانغ 12 00:02:04,853 --> 00:02:05,463 هل تعرف القراءة والكتابة؟ 13 00:02:05,723 --> 00:02:06,373 نعم، أعرف 14 00:02:06,453 --> 00:02:07,423 بالطبع أعرف 15 00:02:13,613 --> 00:02:14,493 كيف تقرأ هذه؟ 16 00:02:14,563 --> 00:02:15,783 [عيادة قان شان] 17 00:02:16,733 --> 00:02:18,143 "تبدو مثل كلمة "المشي 18 00:02:18,823 --> 00:02:19,583 فهمت 19 00:02:19,602 --> 00:02:20,533 "هذه هي "قان 20 00:02:21,053 --> 00:02:22,863 هذا الحرف يشبه جبلا صغيرا 21 00:02:22,893 --> 00:02:23,983 "أعرف أن هذه "شان 22 00:02:24,663 --> 00:02:26,073 ‫- عيادة قان شان ‫- عيادة قان شان 23 00:02:28,583 --> 00:02:29,733 عيادة قان شان 24 00:02:32,133 --> 00:02:33,263 أين تقع عيادة قان شان؟ 25 00:02:34,963 --> 00:02:36,083 مدينة شندو 26 00:02:37,653 --> 00:02:38,613 مدينة شندو 27 00:02:49,393 --> 00:02:50,043 شيوان يه 28 00:03:20,983 --> 00:03:21,583 شيوان يه 29 00:03:22,983 --> 00:03:24,293 لماذا تشرب وحدك هنا؟ 30 00:03:24,773 --> 00:03:25,583 مزاج سيء؟ 31 00:03:27,653 --> 00:03:28,303 هل تريد بعضا؟ 32 00:03:31,023 --> 00:03:32,303 لن أشرب الخمر 33 00:03:32,613 --> 00:03:33,703 يجب أن أعود إلى الحكومة قريبا 34 00:03:34,533 --> 00:03:35,563 دعني أتحدث معك 35 00:03:35,953 --> 00:03:37,143 لم أكن في مزاج جيد مؤخرا 36 00:03:38,913 --> 00:03:39,543 ماذا؟ 37 00:03:40,143 --> 00:03:41,352 لقد فاز سي ما لينغ بها 38 00:03:41,583 --> 00:03:42,423 !لا تطيق فراقها 39 00:03:43,023 --> 00:03:43,583 هي؟ 40 00:03:44,613 --> 00:03:45,983 أتمنى لو أنها رحلت مبكرا 41 00:03:48,023 --> 00:03:49,743 أنتما الاثنان متوافقان تمامًا 42 00:03:50,263 --> 00:03:51,173 لا يوجد أحد 43 00:03:51,233 --> 00:03:52,163 ولا شيء 44 00:03:52,283 --> 00:03:53,563 يقف بينكما 45 00:03:54,383 --> 00:03:55,333 يجب أن تعتز مثل 46 00:03:55,493 --> 00:03:56,773 هذه العلاقة 47 00:03:58,493 --> 00:03:59,983 إذا كنت تحبها حقًا 48 00:04:00,123 --> 00:04:00,933 فلا تقل دائما 49 00:04:00,933 --> 00:04:02,023 تلك الكلمات الجارحة 50 00:04:02,933 --> 00:04:04,103 لا تنتظر حتى يبرد قلبها 51 00:04:04,703 --> 00:04:06,063 عندها لن ينفعك الندم 52 00:04:06,593 --> 00:04:07,833 من أين استنتجت 53 00:04:07,853 --> 00:04:08,643 أنني أحبها؟ 54 00:04:09,733 --> 00:04:10,703 أنا والسيدة سي تشي 55 00:04:10,703 --> 00:04:11,743 لسنا من نفس الطبقة الاجتماعية 56 00:04:11,773 --> 00:04:13,263 كيف يمكنني أن أحبها؟ 57 00:04:14,773 --> 00:04:16,573 هذا ما يُسمى أن تكون في قلب الحدث 58 00:04:16,943 --> 00:04:17,743 فلا ترى بوضوح 59 00:04:19,852 --> 00:04:21,063 هل تقصد أنني 60 00:04:21,852 --> 00:04:23,183 لا أرى بوضوح 61 00:04:23,203 --> 00:04:23,943 من الذي أحبه؟ 62 00:04:24,183 --> 00:04:25,823 بل أنتم، أيها الغرباء عن الأمر 63 00:04:25,853 --> 00:04:27,183 تفهمون من أحب 64 00:04:27,413 --> 00:04:28,293 أكثر مني 65 00:04:30,893 --> 00:04:31,943 إذن أنت لا تحبها؟ 66 00:04:34,682 --> 00:04:35,682 لا أريد الحديث عن هذا 67 00:04:38,623 --> 00:04:40,773 هل تتذكر كثيرا مؤخرا 68 00:04:41,093 --> 00:04:42,973 كل ما يحدث في عالم اللوحة - القائد تشو - 69 00:04:46,263 --> 00:04:46,773 القائد تشو 70 00:04:47,453 --> 00:04:48,263 عثر أهالي شمال المدينة أثناء حفر بئر 71 00:04:48,263 --> 00:04:49,413 على جثة في الأسفل 72 00:04:49,533 --> 00:04:50,453 سيدي، نرجو منكم الذهاب إلى هناك على الفور 73 00:04:58,453 --> 00:04:59,063 افسحوا الطريق 74 00:04:59,103 --> 00:05:00,423 الشرطة تحقق في قضية، أفسحوا الطريق 75 00:05:00,703 --> 00:05:01,263 افسحوا الطريق 76 00:05:02,973 --> 00:05:03,703 تراجعوا قليلا 77 00:05:06,093 --> 00:05:07,453 منطقتنا هادئة جدا 78 00:05:08,043 --> 00:05:08,413 حقا؟ 79 00:05:08,413 --> 00:05:08,893 وأنت أيضًا لم تكن تعلم 80 00:05:08,893 --> 00:05:10,143 بحدوث هذا الأمر؟ 81 00:05:12,263 --> 00:05:12,583 يا حضرة الضابط 82 00:05:12,943 --> 00:05:14,023 هل يمكنك أن تخبرنا 83 00:05:14,063 --> 00:05:14,853 ما الذي يحدث هنا؟ 84 00:05:15,263 --> 00:05:16,093 حسنًا، لا تسأل عما 85 00:05:16,093 --> 00:05:16,503 لا يعنيك 86 00:05:16,503 --> 00:05:17,573 يا لها من طريقة موت غريبة 87 00:05:18,823 --> 00:05:19,823 باستثناء الجمجمة 88 00:05:20,383 --> 00:05:21,583 تحطمت جميع عظام الجسد 89 00:05:22,183 --> 00:05:23,453 يبدو الأمر 90 00:05:23,653 --> 00:05:24,973 وكأن شيئًا ضخمًا 91 00:05:26,853 --> 00:05:27,853 دهسه حتى الموت 92 00:05:32,093 --> 00:05:32,653 أيها الرئيس 93 00:05:33,182 --> 00:05:34,503 هذا ما وجدناه حول الجثة 94 00:05:34,853 --> 00:05:35,853 يبدو أنها متعلقات المتوفى 95 00:05:36,453 --> 00:05:37,413 دع الطبيب جيو يلقي نظرة عليها 96 00:05:42,023 --> 00:05:42,923 [مدينة مقاطعة قوانغ بينغ] 97 00:05:45,503 --> 00:05:47,373 [تشانغ بو] 98 00:05:52,693 --> 00:05:54,533 لماذا ما زلت قلقة؟ 99 00:05:54,932 --> 00:05:56,243 ألم تجدي منزلاً بعد؟ 100 00:05:58,313 --> 00:05:59,432 إنه صعب جدًا 101 00:06:01,393 --> 00:06:03,483 المشكلة الرئيسية هي أن والدي موجودان الآن أيضًا 102 00:06:03,513 --> 00:06:04,743 وليس لدينا غرفة فارغة في منزلنا 103 00:06:04,763 --> 00:06:05,643 يمكنك الإقامة فيها 104 00:06:06,133 --> 00:06:07,573 المنازل الحالية 105 00:06:07,973 --> 00:06:08,773 إما أنها بعيدة جدًا 106 00:06:08,773 --> 00:06:09,603 أو متهالكة جدًا 107 00:06:09,893 --> 00:06:11,093 أو باهظة الثمن جدًا 108 00:06:11,823 --> 00:06:12,503 ما رأيكم 109 00:06:12,703 --> 00:06:14,213 هل مدينة قوانغ بينغ الشاسعة هذه 110 00:06:14,583 --> 00:06:15,793 بكل هذه المنازل 111 00:06:15,823 --> 00:06:16,823 مأهولة بالسكان؟ 112 00:06:17,653 --> 00:06:18,623 أليس هناك غرفة واحدة 113 00:06:18,623 --> 00:06:20,213 يمكنني استئجارها بسعر رخيص؟ 114 00:06:21,213 --> 00:06:22,503 أنا شابة 115 00:06:22,653 --> 00:06:24,503 أعمل بجد وأدخر المال 116 00:06:25,943 --> 00:06:27,023 كيف لا أستطيع حتى 117 00:06:27,043 --> 00:06:27,993 استئجار غرفة واحدة؟ 118 00:06:28,503 --> 00:06:29,583 أولا لا تقلقي 119 00:06:30,063 --> 00:06:30,703 في الواقع 120 00:06:30,853 --> 00:06:31,583 خلال الأيام القليلة القادمة 121 00:06:31,583 --> 00:06:32,813 ليس لدي الكثير لأفعله 122 00:06:33,023 --> 00:06:34,182 سأرافقك في البحث 123 00:06:40,153 --> 00:06:40,913 تريدين أن تأكلي أيضًا؟ 124 00:06:42,653 --> 00:06:43,383 لا، لا 125 00:06:43,763 --> 00:06:45,353 لقد زاد وزني بالفعل بعد عدة أيام من عدم العمل 126 00:06:45,393 --> 00:06:46,503 طلبت مني رئيسة الفرقة أن آكل أقل 127 00:06:47,643 --> 00:06:48,923 سأكتفي بمشاهدتك وأنت تأكلين 128 00:06:49,613 --> 00:06:50,243 حسنًا 129 00:07:01,663 --> 00:07:02,363 سيدتي 130 00:07:03,133 --> 00:07:04,403 إلى أين تذهبين يا آنسة - بان شيا- 131 00:07:06,213 --> 00:07:06,973 المتوفى هو تشانغ بو 132 00:07:07,173 --> 00:07:07,973 يبلغ من العمر أربعين عامًا 133 00:07:08,943 --> 00:07:10,623 في شبابه، أنفق بعض المال 134 00:07:10,653 --> 00:07:11,183 لشراء منصب مراقب 135 00:07:11,203 --> 00:07:12,003 السوق في الدائرة الحكومية 136 00:07:12,843 --> 00:07:14,113 كان يحب الشراب 137 00:07:14,143 --> 00:07:15,063 وكان ذا شخصية متسلطة 138 00:07:15,213 --> 00:07:16,253 بالإضافة إلى تغيبه المتكرر عن العمل 139 00:07:16,413 --> 00:07:17,143 مع مرور الوقت 140 00:07:17,853 --> 00:07:18,413 زملاؤه 141 00:07:18,413 --> 00:07:19,623 تصرفوا كما لو أنه غير موجود 142 00:07:20,093 --> 00:07:20,853 آخر مرة حضر فيها للعمل 143 00:07:20,853 --> 00:07:21,743 كانت قبل ستة أشهر 144 00:07:22,183 --> 00:07:23,063 وبعد ذلك 145 00:07:23,063 --> 00:07:23,743 لم يره أحد قط 146 00:07:25,143 --> 00:07:25,973 لم يبحث عنه أحد؟ 147 00:07:28,333 --> 00:07:29,503 وظيفة مراقب السوق هي منصب هامشي 148 00:07:29,943 --> 00:07:30,703 يساعد الحكومة 149 00:07:30,703 --> 00:07:31,823 في إدارة الباعة المتجولين 150 00:07:32,703 --> 00:07:33,453 وظيفته هذه 151 00:07:33,453 --> 00:07:34,653 اشتراها بالمال في الأساس 152 00:07:34,893 --> 00:07:35,333 رؤساؤه 153 00:07:35,333 --> 00:07:36,453 كانوا يعرفون سلوكه جيدًا 154 00:07:36,853 --> 00:07:38,182 وبعد البحث عنه عدة مرات دون جدوى 155 00:07:38,303 --> 00:07:38,983 تجاهلوا الأمر 156 00:07:40,823 --> 00:07:41,583 ماذا عن عائلته؟ 157 00:07:41,823 --> 00:07:43,063 كان الابن الوحيد في عائلته 158 00:07:43,093 --> 00:07:43,943 والداه متوفيان 159 00:07:45,383 --> 00:07:46,853 لديه زوجة تدعى شينغ شيان 160 00:07:47,033 --> 00:07:47,682 تعيش هنا 161 00:07:51,643 --> 00:07:52,273 وصلنا 162 00:07:55,263 --> 00:07:56,533 في الواقع، لم يكن عليك أن تأتي معي 163 00:07:57,432 --> 00:07:58,783 على أي حال، ليس لدي شيء مهم اليوم 164 00:08:00,153 --> 00:08:00,863 كما تشاء 165 00:08:15,023 --> 00:08:15,623 من تبحث عنه؟ 166 00:08:16,023 --> 00:08:17,063 هل هذه زوجة تشانغ بو؟ 167 00:08:18,023 --> 00:08:18,773 نعم 168 00:08:22,193 --> 00:08:22,873 المسؤولون الحكوميون يحققون في قضية 169 00:08:27,503 --> 00:08:27,973 سيدي 170 00:08:29,773 --> 00:08:31,063 هل تعرفين أين زوجك 171 00:08:31,623 --> 00:08:32,452 الآن؟ 172 00:08:32,932 --> 00:08:33,413 [شينغ شيان] 173 00:08:33,413 --> 00:08:34,973 هل هناك أمر ما؟ 174 00:08:35,793 --> 00:08:36,903 زوجي لم يعد 175 00:08:36,932 --> 00:08:37,932 منذ نصف عام 176 00:08:38,503 --> 00:08:39,503 لماذا لم تبلغي الشرطة بعد ستة أشهر 177 00:08:40,053 --> 00:08:41,123 من عدم عودته إلى المنزل؟ 178 00:08:42,053 --> 00:08:43,053 الأمر هكذا 179 00:08:43,463 --> 00:08:44,823 زوجي يحب الشراب 180 00:08:44,983 --> 00:08:46,623 وكثيرًا ما يسافر مع أصدقائه 181 00:08:47,023 --> 00:08:48,843 في الماضي كان يغيب لثلاثة أو خمسة أشهر 182 00:08:48,863 --> 00:08:49,723 أحيانًا 183 00:08:50,023 --> 00:08:51,933 لذلك لم أبلغ الشرطة 184 00:08:53,383 --> 00:08:54,503 هل لي أن أسأل سيدي 185 00:08:54,813 --> 00:08:56,573 هل حدث شيء ما؟ 186 00:09:02,173 --> 00:09:02,773 لقد مات 187 00:09:03,343 --> 00:09:03,983 هو 188 00:09:04,423 --> 00:09:05,683 لقد مات؟ 189 00:09:07,223 --> 00:09:08,103 مات؟ 190 00:09:10,293 --> 00:09:11,023 مات بسبب الشراب 191 00:09:12,773 --> 00:09:13,653 هذا الرجل المدعو تشانغ 192 00:09:13,653 --> 00:09:15,103 لم يكن إنسانا صالحا 193 00:09:15,383 --> 00:09:16,343 كان يشرب طوال اليوم 194 00:09:16,623 --> 00:09:17,523 وعندما كان يشرب كثيرا 195 00:09:17,543 --> 00:09:18,623 كان يضرب زوجته 196 00:09:18,823 --> 00:09:20,153 لقد قلت منذ زمن 197 00:09:20,173 --> 00:09:21,693 إذا استمر في الشرب بهذه الطريقة 198 00:09:21,693 --> 00:09:23,413 فسيموت حتما بسبب الشراب عاجلا أم آجلا 199 00:09:23,573 --> 00:09:24,413 هل سألتك؟ 200 00:09:30,773 --> 00:09:31,653 يا شينغ شيان 201 00:09:32,293 --> 00:09:33,643 عليكِ أن تتحملي يا سيدتي 202 00:09:35,543 --> 00:09:36,183 خالص التعازي 203 00:09:37,203 --> 00:09:38,563 تعالي إلى الدائرة الحكومية في غضون 204 00:09:39,263 --> 00:09:40,103 ثلاثة أيام لاستلام الجثة 205 00:09:40,383 --> 00:09:40,933 حسنا 206 00:09:41,583 --> 00:09:42,193 تعالي معي 207 00:09:55,143 --> 00:09:56,633 [لو سان لانغ] 208 00:10:24,383 --> 00:10:25,933 هناك العديد من الخدوش في الأطراف 209 00:10:26,443 --> 00:10:27,403 وكلها جروح حديثة 210 00:10:28,093 --> 00:10:29,383 بناءً على تلف الملابس 211 00:10:29,413 --> 00:10:30,893 يبدو أنها ناتجة عن السقوط 212 00:10:40,263 --> 00:10:41,503 هناك خلع وكسر في الرقبة 213 00:10:44,463 --> 00:10:45,983 لا يبدو أن هناك أي علامات تسمم 214 00:10:46,503 --> 00:10:47,223 الإبر الفضية 215 00:11:01,293 --> 00:11:01,893 بالفعل، لا توجد 216 00:11:03,263 --> 00:11:04,503 الإصابة المميتة الوحيدة في الجسم 217 00:11:04,933 --> 00:11:05,653 كله هي الرقبة 218 00:11:07,263 --> 00:11:08,463 في وضح النهار هذا 219 00:11:08,503 --> 00:11:09,983 يمشي المرء في الطريق فينكسر عنقه؟ 220 00:11:16,373 --> 00:11:17,013 ماذا حدث؟ 221 00:11:23,483 --> 00:11:31,143 [مكتب مقر قوانغ بينغ] 222 00:11:33,063 --> 00:11:34,543 هل مات ذلك الشخص؟ 223 00:11:37,783 --> 00:11:38,383 بان شيا 224 00:11:38,773 --> 00:11:40,103 هل تعرفين ذلك الشخص؟ 225 00:11:42,623 --> 00:11:43,463 لا أعرفه 226 00:11:44,363 --> 00:11:45,873 إذا كنت لا تعرفينه، فلماذا تتبعينه؟ 227 00:11:46,413 --> 00:11:47,263 يبدو 228 00:11:48,053 --> 00:11:49,653 كما لو كنت تعرفين أن شيئًا سيئًا سيحدث 229 00:11:50,843 --> 00:11:51,763 سيدتي 230 00:11:52,503 --> 00:11:53,383 هل رأيت الغراب الأبيض 231 00:11:53,383 --> 00:11:54,143 مرة أخرى؟ 232 00:12:01,263 --> 00:12:02,183 ما هذا الغراب الأبيض؟ 233 00:12:03,393 --> 00:12:04,473 إنه شيء غريب جدًا 234 00:12:04,623 --> 00:12:05,573 سأخبرك بالتفاصيل لاحقًا 235 00:12:22,143 --> 00:12:22,623 بان شيا 236 00:12:23,313 --> 00:12:24,763 هل رأيت ذلك الغراب الأبيض 237 00:12:24,813 --> 00:12:26,083 حقًا على جسد لو سان لانغ 238 00:12:27,803 --> 00:12:29,133 هل مات ذلك الشخص حقًا؟ 239 00:12:32,003 --> 00:12:33,483 لو كنت قادرة على تذكيره 240 00:12:33,513 --> 00:12:34,153 لكان أفضل 241 00:12:34,883 --> 00:12:35,643 لكنني 242 00:12:38,463 --> 00:12:39,053 بان شيا 243 00:12:39,863 --> 00:12:40,653 لا تحزني 244 00:12:41,143 --> 00:12:42,293 فكل هذا ليس خطأك 245 00:12:43,223 --> 00:12:44,713 إذا عذبت نفسك وحزنت 246 00:12:44,813 --> 00:12:46,363 بسبب هذا الأمر 247 00:12:46,673 --> 00:12:47,393 ألن يكون ذلك تحقيقًا 248 00:12:47,413 --> 00:12:48,453 لرغبة شيطان المرآة؟ 249 00:12:50,573 --> 00:12:51,103 نعم 250 00:12:51,933 --> 00:12:52,743 نعلم جميعًا 251 00:12:52,743 --> 00:12:53,693 طيبة قلبك 252 00:12:54,263 --> 00:12:55,523 لكن العالم واسع جدًا 253 00:12:55,623 --> 00:12:57,053 ويموت عدد لا يحصى من الأشخاص 254 00:12:57,053 --> 00:12:57,863 كل يوم بسبب الحوادث 255 00:12:58,463 --> 00:12:59,953 لا يمكنك أن تلقي باللوم 256 00:12:59,983 --> 00:13:01,023 على نفسك في كل شيء 257 00:13:01,863 --> 00:13:02,663 نعم، بان شيا 258 00:13:03,103 --> 00:13:04,023 لقد أنقذت حياتي ذات مرة 259 00:13:04,023 --> 00:13:05,103 بسبب الغراب الأبيض 260 00:13:06,013 --> 00:13:06,703 الوقت متأخر 261 00:13:06,933 --> 00:13:07,933 عودوا مبكرًا للراحة 262 00:13:11,173 --> 00:13:12,263 سأذهب إلى شارع سي فانغ 263 00:13:12,293 --> 00:13:12,933 لقضاء بعض الأعمال 264 00:13:13,383 --> 00:13:14,223 سأذهب معهم 265 00:13:15,463 --> 00:13:16,053 إذا ذهبت 266 00:13:16,073 --> 00:13:17,143 من سيملأ تقرير اليوم؟ 267 00:13:18,263 --> 00:13:19,383 ألا تعرف كيف تملأه؟ 268 00:13:20,463 --> 00:13:21,403 أعرف، أعرف 269 00:13:21,623 --> 00:13:22,293 إنه فقط 270 00:13:22,653 --> 00:13:23,983 أن تقارير اليوم كثيرة بعض الشيء 271 00:13:23,983 --> 00:13:25,173 أخشى أن أخطئ في ملئها مرة أخرى 272 00:13:25,343 --> 00:13:26,773 وغدًا ستثرثر أمامي 273 00:13:26,993 --> 00:13:28,083 وأخشى أن تغضب 274 00:13:31,193 --> 00:13:31,993 زملائي غير أكفاء 275 00:13:32,083 --> 00:13:32,833 ولا يستطيعون الاستغناء عني 276 00:13:32,863 --> 00:13:34,463 إذًا لن أودعك 277 00:13:41,983 --> 00:13:43,383 شكرًا لجهودك، شكرًا لجهودك 278 00:13:45,573 --> 00:13:46,243 شيوان يه 279 00:13:46,463 --> 00:13:48,313 ما اسم ذلك الشخص؟ 280 00:13:48,503 --> 00:13:49,293 هل لديه أي 281 00:13:49,293 --> 00:13:50,053 أقارب؟ 282 00:13:51,503 --> 00:13:52,933 ما زلت تفكرين في ذلك الأمر؟ 283 00:13:57,223 --> 00:13:57,813 تينغ تشو 284 00:13:58,573 --> 00:13:59,893 هل هما 285 00:14:00,693 --> 00:14:01,343 ماذا؟ 286 00:14:02,103 --> 00:14:02,773 آه، ذلك 287 00:14:08,103 --> 00:14:08,693 زوجان؟ 288 00:14:09,653 --> 00:14:10,143 نعم 289 00:14:10,463 --> 00:14:11,893 لست متأكدة بشأن الطبيب جيو 290 00:14:12,223 --> 00:14:13,173 لكن سيدتي 291 00:14:13,173 --> 00:14:14,023 تحبه 292 00:14:15,183 --> 00:14:16,293 كنت أقول أنني 293 00:14:16,743 --> 00:14:18,173 شعرت أن هناك شيئًا غريبًا في المرة الماضية 294 00:14:21,023 --> 00:14:21,903 الطبيب جيو 295 00:14:25,343 --> 00:14:26,293 لم أقصد حقًا 296 00:14:26,313 --> 00:14:27,463 أن أقاطع حديثكما 297 00:14:27,983 --> 00:14:29,573 لكن الوقت متأخر بعض الشيء 298 00:14:29,743 --> 00:14:30,653 وأنا جائعة قليلاً 299 00:14:31,143 --> 00:14:32,383 ما رأيكما أن نأكل شيئًا معًا؟ 300 00:14:33,143 --> 00:14:34,343 هل ستأكلين مرة أخرى؟ 301 00:14:36,023 --> 00:14:36,933 أنا جائعة 302 00:14:37,503 --> 00:14:38,773 إذا لم تأكل فلن يكون لديك طاقة 303 00:14:39,133 --> 00:14:40,253 وإذا لم يكن لديك طاقة فكيف ستنقص وزنك؟ 304 00:14:44,633 --> 00:14:45,473 ذلك المطعم جيد 305 00:14:45,503 --> 00:14:46,293 لنذهب إلى هناك 306 00:14:49,653 --> 00:14:50,573 إذاً لنذهب 307 00:14:52,813 --> 00:14:53,723 أنا أشعر ببعض التعب 308 00:14:53,983 --> 00:14:54,773 اذهبوا أنتم 309 00:14:54,863 --> 00:14:55,623 لن أذهب 310 00:14:56,623 --> 00:14:57,343 لا تفعل ذلك 311 00:14:58,023 --> 00:14:58,953 ثلاث فتيات جميلات 312 00:14:58,983 --> 00:15:00,023 سيرافقنك لتناول الطعام 313 00:15:00,383 --> 00:15:01,463 !حتى لو كنت متعبًا، يجب أن تذهب 314 00:15:01,683 --> 00:15:02,473 اذهبوا أنتم 315 00:15:03,103 --> 00:15:04,103 سأعود الآن إذًا 316 00:15:12,383 --> 00:15:13,893 بالفعل، من الصعب أن تكون وسيط زواج 317 00:15:14,493 --> 00:15:15,963 أنت محقة في عدم التأكد 318 00:15:16,413 --> 00:15:17,293 قلت لك 319 00:15:30,573 --> 00:15:31,123 يو هوانغ 320 00:15:31,863 --> 00:15:32,453 يو هوانغ 321 00:15:34,143 --> 00:15:34,903 أنت جائع 322 00:15:35,073 --> 00:15:35,943 لماذا تأكل الحبر؟ 323 00:15:42,103 --> 00:15:42,773 ماذا حدث؟ 324 00:15:43,143 --> 00:15:44,883 في الأيام الأخيرة، كنت دائماً قلقاً 325 00:15:47,383 --> 00:15:48,103 هل هذا واضح جداً؟ 326 00:15:53,533 --> 00:15:54,353 ماذا حدث؟ 327 00:15:58,743 --> 00:15:59,253 اجلس 328 00:16:05,983 --> 00:16:07,813 هناك شيء يحيرني 329 00:16:08,693 --> 00:16:10,023 ولا أعرف لمن أتحدث عنه. 330 00:16:11,863 --> 00:16:12,463 أنا 331 00:16:14,503 --> 00:16:16,183 منذ أن خرجت من عالم اللوحة 332 00:16:17,413 --> 00:16:19,343 أرى دائمًا مشاهد من اللوحة في أحلامي 333 00:16:20,973 --> 00:16:21,823 في اللوحة 334 00:16:22,113 --> 00:16:23,633 كنت ملازم شرطة في مقر قوانغ بينغ 335 00:16:24,573 --> 00:16:25,573 وكان والداي على قيد الحياة 336 00:16:26,833 --> 00:16:27,913 وكنت متزوجًا أيضًا 337 00:16:30,103 --> 00:16:31,103 هل تعلم من كانت زوجتي 338 00:16:31,133 --> 00:16:31,823 في اللوحة؟ 339 00:16:33,623 --> 00:16:34,383 من؟ 340 00:16:36,743 --> 00:16:37,383 بان شيا 341 00:16:42,253 --> 00:16:43,143 لا تضحك 342 00:16:43,173 --> 00:16:43,693 لا 343 00:16:43,773 --> 00:16:44,933 أليس هذا في اللوحة؟ 344 00:16:45,983 --> 00:16:47,223 الأمر الأكثر إرباكًا بالنسبة لي 345 00:16:47,963 --> 00:16:49,603 هو أنني أدركت أنني لا أستطيع الخروج 346 00:16:49,633 --> 00:16:50,683 من عالم اللوحة 347 00:16:52,573 --> 00:16:53,593 ولا أستطيع أن أجزم 348 00:16:55,013 --> 00:16:56,013 ما إذا كانت بان شيا 349 00:16:56,043 --> 00:16:57,323 تشعر بنفس الشيء 350 00:16:58,103 --> 00:16:59,343 الآن، في كل مرة أرى فيها بان شيا 351 00:16:59,343 --> 00:17:00,773 أشعر أن هناك شيئًا غريبًا 352 00:17:07,503 --> 00:17:08,333 يو هوانغ، الأمر هكذا 353 00:17:08,993 --> 00:17:11,102 أعتقد أن هذه اللوحة 354 00:17:11,423 --> 00:17:12,943 رسمها ذلك الشيطان 355 00:17:13,053 --> 00:17:14,053 إنها مزيفة 356 00:17:16,053 --> 00:17:16,703 وأيضاً 357 00:17:17,023 --> 00:17:17,773 أرى أن بان شيا 358 00:17:18,503 --> 00:17:19,773 تبدو طبيعية جداً 359 00:17:21,112 --> 00:17:21,703 هل هذا صحيح؟ 360 00:17:23,573 --> 00:17:24,132 يو هوانغ 361 00:17:24,743 --> 00:17:25,993 ألا ترى أن 362 00:17:26,023 --> 00:17:27,293 بان شيا تحب شيوان يه؟ 363 00:17:28,573 --> 00:17:30,223 بان شيا تحب شيوان يه 364 00:17:31,663 --> 00:17:32,853 كيف يمكن أن يكون هذا؟ 365 00:17:34,023 --> 00:17:34,663 يو هوانغ 366 00:17:34,983 --> 00:17:36,093 يجب أن تكون أنت 367 00:17:36,573 --> 00:17:38,093 كلنا رأينا ذلك 368 00:17:38,983 --> 00:17:39,703 علاوة على ذلك 369 00:17:39,963 --> 00:17:41,113 أعتقد بنسبة كبيرة 370 00:17:41,223 --> 00:17:42,633 أن شيوان يه يحب بان شيا أيضاً 371 00:17:45,743 --> 00:17:47,503 هل رأيت شيوان يه يهتم بأي فتاة أخرى 372 00:17:47,503 --> 00:17:49,703 بهذا القدر من الاهتمام والرعاية؟ 373 00:17:55,903 --> 00:17:56,423 يو هوانغ 374 00:17:58,573 --> 00:17:59,423 بصفتي شخصًا ذا خبرة 375 00:17:59,853 --> 00:18:00,763 أعطيك نصيحة 376 00:18:02,813 --> 00:18:04,743 قدر الأشخاص الذين أمامك 377 00:18:11,553 --> 00:18:11,953 ليس 378 00:18:13,323 --> 00:18:14,433 من هو أمامك الآن 379 00:18:14,833 --> 00:18:15,353 اذهب 380 00:18:46,743 --> 00:18:48,373 يا عم دوان، لا يجوز هذا 381 00:18:48,813 --> 00:18:49,663 جئت اليوم 382 00:18:50,663 --> 00:18:51,463 لأطلب منك خدمة 383 00:18:52,333 --> 00:18:53,463 من فضلك قف أولا ثم تحدث 384 00:18:58,133 --> 00:19:00,223 لا يمكنني رد الجميل 385 00:19:01,093 --> 00:19:02,573 يا فاعل الخير أنقذ عائلتي 386 00:19:03,033 --> 00:19:03,623 أنا 387 00:19:03,903 --> 00:19:05,183 مستعد 388 00:19:05,613 --> 00:19:06,503 لرد الجميل لك بأي طريقة 389 00:19:06,943 --> 00:19:07,613 ولكن 390 00:19:08,913 --> 00:19:10,393 إذا كان الأمر 391 00:19:10,423 --> 00:19:11,573 يتعلق بمستقبل ابنتي 392 00:19:12,263 --> 00:19:12,853 فهذا 393 00:19:14,743 --> 00:19:15,743 ما لا يمكن قبوله أبدًا 394 00:19:17,983 --> 00:19:18,913 الطبيب جيو 395 00:19:19,373 --> 00:19:20,423 وسيم ومهيب 396 00:19:20,883 --> 00:19:23,033 ولديه إرث عائلي 397 00:19:23,503 --> 00:19:24,263 وأيضا 398 00:19:24,743 --> 00:19:25,853 يقرأ ويكتب 399 00:19:26,263 --> 00:19:28,503 على الرغم من أن عائلته ليست ثرية جدًا 400 00:19:28,703 --> 00:19:30,183 إلا أنه لا يزال لديه خدم 401 00:19:31,163 --> 00:19:32,403 بعد عدة لقاءات 402 00:19:32,703 --> 00:19:34,743 تبين أن شخصيته نبيلة للغاية 403 00:19:35,503 --> 00:19:36,333 ناهيك عن 404 00:19:36,663 --> 00:19:38,703 أنه أنقذ حياة عائلتي بأكملها 405 00:19:39,613 --> 00:19:40,293 أنا 406 00:19:40,573 --> 00:19:41,943 حتى لو كنت انتقائيا جدا 407 00:19:42,263 --> 00:19:43,853 لا أستطيع أن أجد أي عيب فيه 408 00:19:44,533 --> 00:19:45,133 فقط 409 00:19:47,223 --> 00:19:48,263 هناك شيء واحد 410 00:19:51,023 --> 00:19:52,463 أنت صائد الأرواح 411 00:19:53,733 --> 00:19:54,843 أنا 412 00:19:55,263 --> 00:19:57,543 لا أريد لابنتي أن تتورط 413 00:19:57,853 --> 00:19:59,293 في أي شيء شيطاني مرة أخرى 414 00:20:08,603 --> 00:20:11,193 [عيادة قان شان] 415 00:20:20,023 --> 00:20:21,023 ماذا مكتوب هنا؟ 416 00:20:21,713 --> 00:20:22,793 مدينة شانغجينغ؟ 417 00:20:23,503 --> 00:20:24,613 مدينة شانغجينغ 418 00:20:25,693 --> 00:20:26,643 أليست هي مدينة شندو؟ 419 00:20:27,183 --> 00:20:28,663 مدينة شانغجينغ هي نفسها مدينة شندو 420 00:20:29,093 --> 00:20:30,463 ألا تكون من الأجانب؟ 421 00:20:55,343 --> 00:20:56,923 !آه، ساقي 422 00:21:01,283 --> 00:21:02,793 هل تريد الهروب بعد أن دهستني؟ 423 00:21:02,983 --> 00:21:03,703 أقول لك 424 00:21:04,333 --> 00:21:05,633 إذا دهست شخصًا ولم تدفع 425 00:21:05,653 --> 00:21:06,813 !فلن تستطيع المغادرة 426 00:21:08,093 --> 00:21:08,773 ماذا؟ 427 00:21:17,613 --> 00:21:18,133 روح شريرة 428 00:21:42,373 --> 00:21:43,393 هل تعرفون مان ينغ؟ 429 00:21:43,503 --> 00:21:44,503 لا أعرف، لا أعرف 430 00:21:44,503 --> 00:21:45,293 لنذهب بسرعة، لنذهب بسرعة 431 00:21:45,293 --> 00:21:45,823 لنذهب بسرعة 432 00:21:51,113 --> 00:21:52,003 هل تعرفين مان ينغ؟ 433 00:21:54,053 --> 00:21:55,423 "لا أعرف أي "مان 434 00:21:57,773 --> 00:21:59,093 سيدي، هل تبحث عن شخص ما؟ 435 00:22:01,093 --> 00:22:02,703 هل تعرفين أين مان ينغ؟ 436 00:22:04,053 --> 00:22:04,723 بالطبع أعرف 437 00:22:05,183 --> 00:22:06,283 تفضل معي يا سيدي 438 00:22:10,703 --> 00:22:14,343 [الفضائل] 439 00:22:20,373 --> 00:22:21,023 أين هو؟ 440 00:22:23,093 --> 00:22:23,813 إنه في الداخل 441 00:22:47,703 --> 00:22:48,423 أيتها الروح الشريرة الجريئة 442 00:22:48,573 --> 00:22:49,643 كيف تجرؤ على إثارة المتاعب في شانغجينغ 443 00:22:50,643 --> 00:22:51,333 هذا الشيء 444 00:22:52,043 --> 00:22:52,963 من أين حصلت عليه؟ 445 00:22:53,183 --> 00:22:53,983 توقف عن الثرثرة 446 00:23:32,943 --> 00:23:33,503 اتبعوه 447 00:23:34,133 --> 00:23:34,873 ‫- حاضر ‫- حاضر 448 00:23:52,333 --> 00:23:53,483 !النجدة 449 00:23:53,943 --> 00:23:55,293 هل من أحد هناك؟ 450 00:23:55,813 --> 00:23:57,613 لا، لا، لا تقترب، لا تقترب 451 00:23:57,773 --> 00:24:00,613 ساعدوني، النجدة، النجدة 452 00:24:00,743 --> 00:24:01,703 لا تقترب، لا تقترب 453 00:24:01,703 --> 00:24:03,023 حسنا، حسنا 454 00:24:03,023 --> 00:24:04,053 في هذه المنطقة النائية 455 00:24:04,073 --> 00:24:04,883 من أين سيأتي الناس؟ 456 00:24:07,283 --> 00:24:08,433 إنه لأمر مؤسف 457 00:24:08,903 --> 00:24:09,663 مؤسف 458 00:24:11,263 --> 00:24:12,293 سمعت أن الراهب السامي 459 00:24:13,023 --> 00:24:14,573 إذا أطعم النمر بجسده فإنه يصل إلى الكمال 460 00:24:15,573 --> 00:24:17,053 ربما يكون الأمر نفسه مع إطعام الذئب 461 00:24:17,503 --> 00:24:18,903 للأسف، أنا لا أمارس البوذية 462 00:24:19,133 --> 00:24:20,823 لقد ضاعت هذه اللحمة الجيدة هباءً 463 00:24:21,833 --> 00:24:22,433 سيدي 464 00:24:22,573 --> 00:24:24,093 ماذا تقول؟ أنت 465 00:24:25,133 --> 00:24:26,613 انظر بعناية إلى هذه الذئاب 466 00:24:27,093 --> 00:24:28,223 تبدو شرسة 467 00:24:28,853 --> 00:24:30,463 لكنها نحيلة جدًا حتى أن العظام تظهر من تحت جلدها 468 00:24:30,573 --> 00:24:32,113 من الواضح أنها تعيش حياة صعبة 469 00:24:33,123 --> 00:24:34,653 !حقًا، كل المخلوقات تعاني 470 00:24:36,683 --> 00:24:36,773 [لي شيان] 471 00:24:36,773 --> 00:24:37,573 أيها الإخوة الذئاب 472 00:24:38,613 --> 00:24:39,263 دعونا نتفاوض 473 00:24:40,133 --> 00:24:41,333 هل يمكنكم أن تبقوا 474 00:24:41,333 --> 00:24:42,183 على حياتينا؟ 475 00:24:42,423 --> 00:24:43,183 ما رأيكم في هذا 476 00:24:45,053 --> 00:24:45,813 نحن الاثنان 477 00:24:46,563 --> 00:24:47,533 سنترك لكم 478 00:24:47,793 --> 00:24:48,473 كل طعامنا الجاف 479 00:24:48,553 --> 00:24:49,623 وعندما نعود إلى المدينة 480 00:24:51,303 --> 00:24:52,983 سنعود بلحم جيد مقابله 481 00:24:56,423 --> 00:24:58,053 وإذا لم يكن هذا كافيًا من حسن النية 482 00:24:59,263 --> 00:25:01,373 يمكنكم أخذ ساق سائقي كضمان 483 00:25:01,703 --> 00:25:02,373 ما رأيكم؟ 484 00:25:03,463 --> 00:25:04,503 يبدو أنهم موافقون 485 00:25:04,573 --> 00:25:05,463 لا، لا، لا 486 00:25:05,993 --> 00:25:07,083 دعنا نضحي بأنفسنا من أجل العدالة 487 00:25:07,183 --> 00:25:08,333 سيدي، لا يمكنك فعل ذلك 488 00:25:08,523 --> 00:25:10,133 لا تفعل ذلك يا سيدي ‫- التضحية بالنفس من أجل العدل 489 00:25:10,663 --> 00:25:11,463 !يا سيدي، لا يجوز هذا 490 00:25:11,463 --> 00:25:12,133 !يا أخي، انتبه 491 00:25:12,263 --> 00:25:12,703 ! أخي 492 00:25:12,703 --> 00:25:13,373 ! اصمت 493 00:25:14,573 --> 00:25:15,573 لا تثر غضبهم 494 00:25:32,503 --> 00:25:33,143 لا بأس 495 00:25:35,953 --> 00:25:36,603 لقد ذهبوا 496 00:25:38,053 --> 00:25:39,263 لقد ذهبوا حقًا، كلهم 497 00:25:40,333 --> 00:25:40,983 يا منقذي 498 00:25:43,423 --> 00:25:44,133 أنا لي شيان 499 00:25:44,413 --> 00:25:45,343 'لي' كما في 'نسب شيء لغير صاحبه' 500 00:25:45,373 --> 00:25:46,373 و'شيان' كما في 'تفضيل الفضيلة على الشهوة' 501 00:25:46,393 --> 00:25:47,083 أنا من يوانتشو 502 00:25:47,763 --> 00:25:48,763 والدي هو حاكم يوانتشو 503 00:25:48,953 --> 00:25:49,783 ولدينا ثلاثة إخوة في المنزل 504 00:25:49,813 --> 00:25:50,423 وأنا الثالث 505 00:25:50,943 --> 00:25:52,073 أخواي الآخران موجودان 506 00:25:52,103 --> 00:25:52,543 في المنزل 507 00:25:52,563 --> 00:25:53,843 يساعدان والدي في إدارة الشؤون 508 00:25:54,133 --> 00:25:55,133 بما أنني شغوف بالموسيقى 509 00:25:55,473 --> 00:25:56,243 فأنا أعمل في يوانتشو 510 00:25:56,263 --> 00:25:57,583 كمسؤول عن مستودع الأدوات الطقسية 511 00:25:57,613 --> 00:25:58,373 أخواي الأكبر مني 512 00:25:58,373 --> 00:25:59,503 كلاهما متزوجان 513 00:25:59,813 --> 00:26:00,333 وأنا أيضًا لدي 514 00:26:00,333 --> 00:26:01,573 خطوبة تم ترتيبها منذ فترة طويلة 515 00:26:02,133 --> 00:26:02,983 هذه الرحلة 516 00:26:03,143 --> 00:26:03,593 هي لاصطحاب 517 00:26:03,613 --> 00:26:04,433 خطيبتي 518 00:26:04,463 --> 00:26:05,423 إلى يوانتشو لإتمام الزواج 519 00:26:06,043 --> 00:26:07,283 انتهى تقديمي لنفسي 520 00:26:08,123 --> 00:26:08,683 هل لي أن أسأل، يا منقذي 521 00:26:08,813 --> 00:26:09,423 ما اسمك؟ 522 00:26:09,613 --> 00:26:10,333 ما هو ترتيبك بين إخوتك؟ 523 00:26:10,483 --> 00:26:11,563 وهل أنت متزوج؟ 524 00:26:12,023 --> 00:26:12,943 اسمي جيو شيوان يه 525 00:26:13,053 --> 00:26:13,573 أنا الثاني 526 00:26:14,573 --> 00:26:15,463 آه، إذن أنت الأخ الثاني جيو 527 00:26:17,083 --> 00:26:17,873 لا أعرف أين تعيش 528 00:26:17,903 --> 00:26:18,983 يا أخي جيو الثاني؟ 529 00:26:19,323 --> 00:26:20,363 لماذا أنت وحدك 530 00:26:20,383 --> 00:26:21,783 في هذه الجبال والبراري؟ 531 00:26:22,773 --> 00:26:24,093 أعيش في مدينة قوانغ بينغ 532 00:26:25,093 --> 00:26:25,903 !قوانغ بينغ 533 00:26:26,703 --> 00:26:28,093 أليست هذه صدفة رائعة؟ 534 00:26:28,263 --> 00:26:28,943 خطيبتي 535 00:26:28,943 --> 00:26:29,943 تعيش أيضًا في مدينة قوانغ بينغ 536 00:26:30,183 --> 00:26:30,773 نحن في طريقنا 537 00:26:30,773 --> 00:26:31,853 لاصطحابها 538 00:26:32,273 --> 00:26:32,673 إذا 539 00:26:32,693 --> 00:26:34,103 كنت ترغب في العودة إلى المنزل معنا 540 00:26:34,133 --> 00:26:35,293 فلماذا لا ترافقنا؟ 541 00:26:39,093 --> 00:26:39,813 كم يبعد هذا المكان 542 00:26:39,813 --> 00:26:41,373 عن مدينة قوانغ بينغ؟ 543 00:26:42,573 --> 00:26:43,053 كم المسافة؟ 544 00:26:44,223 --> 00:26:45,943 يا سيدي، هذه 545 00:26:46,263 --> 00:26:47,023 ضواحي تان تشو 546 00:26:47,273 --> 00:26:48,143 إذا تقدمنا عشرات الأميال 547 00:26:48,163 --> 00:26:49,123 فستكون مدينة تان تشو 548 00:26:49,303 --> 00:26:50,393 تبعد حوالي 549 00:26:50,423 --> 00:26:51,793 ثلاثة أيام عن غوانغ بينغ 550 00:27:00,053 --> 00:27:00,703 بان شيا 551 00:27:01,573 --> 00:27:02,333 أين هو؟ 552 00:27:03,503 --> 00:27:04,093 لا أعرف 553 00:27:04,253 --> 00:27:04,993 عندما استيقظت هذا الصباح 554 00:27:05,023 --> 00:27:05,943 لم أره 555 00:27:12,513 --> 00:27:13,183 بان شيا 556 00:27:15,503 --> 00:27:16,253 أبي 557 00:27:19,653 --> 00:27:20,543 هل ذهبت إلى الجيران؟ 558 00:27:22,413 --> 00:27:23,993 لكن شيوان يه ليس في المنزل 559 00:27:24,693 --> 00:27:25,603 إذا لم يكن هناك شيء آخر 560 00:27:25,623 --> 00:27:26,513 سأعود إلى غرفتي 561 00:27:44,493 --> 00:27:45,543 أخيرًا انتهينا من العمل 562 00:27:49,463 --> 00:27:50,053 بان شيا 563 00:27:50,573 --> 00:27:51,533 توقفي عن الانشغال 564 00:27:51,853 --> 00:27:53,023 تعالي وتناولي بعض الحلوى 565 00:27:59,353 --> 00:28:00,873 هذا الكعك بالهيل الذي صنعته لذيذ حقًا 566 00:28:00,903 --> 00:28:02,133 لا يقل جودة عن الذي يباع في الخارج 567 00:28:04,703 --> 00:28:05,703 ألن تأكلي، يا بان شيا؟ 568 00:28:07,573 --> 00:28:08,223 بان شيا 569 00:28:14,773 --> 00:28:15,463 ما بك؟ 570 00:28:15,463 --> 00:28:16,333 تبدين شاردة الذهن 571 00:28:18,333 --> 00:28:19,023 لا شيء 572 00:28:20,373 --> 00:28:22,093 هل هو بسبب جارك الجيد مرة أخرى؟ 573 00:28:23,703 --> 00:28:24,423 السبب الرئيسي هو 574 00:28:24,423 --> 00:28:25,743 أنه خرج في وقت مبكر هذا الصباح 575 00:28:26,133 --> 00:28:27,293 ولم يقل إلى أين ذهب 576 00:28:28,223 --> 00:28:29,373 ولم يترك أي كلمة 577 00:28:31,183 --> 00:28:32,533 هل هو نادرًا ما يخرج؟ 578 00:28:34,983 --> 00:28:36,263 هل يخبرك في كل مرة؟ 579 00:28:38,153 --> 00:28:39,223 ليس تمامًا 580 00:28:39,853 --> 00:28:41,813 السبب الرئيسي هو أن 581 00:28:41,853 --> 00:28:43,023 علاقتنا الآن مختلفة، أليس كذلك؟ 582 00:28:44,053 --> 00:28:45,053 كيف هي مختلفة؟ 583 00:28:48,903 --> 00:28:49,613 لقد تبادلتما الوعود 584 00:28:49,613 --> 00:28:50,573 وتعهدتما بالزواج 585 00:28:54,663 --> 00:28:55,663 لماذا أشعر أنك 586 00:28:55,773 --> 00:28:56,293 أنت نوعًا ما 587 00:28:56,323 --> 00:28:57,533 متحمسة من جانب واحد 588 00:28:58,463 --> 00:28:59,293 في المرة الأخيرة التي رأيته فيها 589 00:28:59,663 --> 00:29:00,983 لم يبدُ وجهه جيدًا 590 00:29:02,503 --> 00:29:03,703 إنه فقط مؤخرًا 591 00:29:03,723 --> 00:29:04,693 يبدو غريبًا بعض الشيء 592 00:29:05,773 --> 00:29:07,183 ما الذي تحبينه فيه بالضبط؟ 593 00:29:07,743 --> 00:29:08,983 أعتقد أنه عادي جدًا 594 00:29:09,663 --> 00:29:10,663 الأمر فقط 595 00:29:11,503 --> 00:29:12,703 أنه وسيم قليلًا 596 00:29:13,023 --> 00:29:14,093 يعرف بعض الطب 597 00:29:14,113 --> 00:29:14,913 يعرف بعض فنون القتال 598 00:29:15,093 --> 00:29:16,533 لديه منزله الخاص ومتجره 599 00:29:16,823 --> 00:29:18,713 عندما تتزوجين هناك، لن يكون لديك حمًا وحماة لتكرميهما 600 00:29:18,743 --> 00:29:19,983 ولا علاقات مع أقارب الزوج أو زوجات الإخوة 601 00:29:20,003 --> 00:29:20,723 للحفاظ عليها 602 00:29:23,423 --> 00:29:24,373 إذا كان الأمر كذلك 603 00:29:24,373 --> 00:29:26,133 فإن ظروفه جيدة حقًا 604 00:29:26,723 --> 00:29:27,723 لا عجب أنك معجبة به 605 00:29:27,743 --> 00:29:28,743 !حتى أنا بدأت أشعر بالإعجاب قليلًا 606 00:29:30,813 --> 00:29:32,813 أنا لا أحبه لهذه الأسباب 607 00:29:34,903 --> 00:29:36,703 عندما أكون معه 608 00:29:36,703 --> 00:29:37,503 أشعر بالأمان 609 00:29:38,293 --> 00:29:39,263 الشعور بالأمان؟ 610 00:29:42,943 --> 00:29:44,373 مهما كان ما أفعله 611 00:29:44,463 --> 00:29:45,663 طالما هو موجود 612 00:29:46,503 --> 00:29:47,903 لن أشعر بالخوف 613 00:29:51,013 --> 00:29:52,663 أنت حقًا وقعت في الحب 614 00:29:55,183 --> 00:29:56,133 دعك من الحديث عني 615 00:29:56,543 --> 00:29:59,263 هذا المنزل كبير وواسع جدًا 616 00:29:59,563 --> 00:30:01,123 يجب أن يكون قد كلف الكثير من المال، أليس كذلك؟ 617 00:30:02,133 --> 00:30:03,743 ألم يمت شخص للتو في هذا الحي؟ 618 00:30:04,023 --> 00:30:04,943 لقد اكتسب بعض النحس 619 00:30:04,983 --> 00:30:06,133 لذا انخفض الإيجار قليلًا 620 00:30:06,503 --> 00:30:07,133 بالإضافة إلى ذلك 621 00:30:07,403 --> 00:30:08,403 فهو قريب من السوق 622 00:30:08,573 --> 00:30:09,503 لذلك انتقلت إلى هنا 623 00:30:10,133 --> 00:30:12,023 أنت شجاعة حقًا 624 00:30:13,173 --> 00:30:14,783 أي تربة صفراء لا تدفن الناس؟ 625 00:30:15,183 --> 00:30:15,943 أنا لا أخاف من أولئك 626 00:30:17,293 --> 00:30:18,573 أيتها المرأة الشريرة الخائنة 627 00:30:18,853 --> 00:30:20,613 أيتها المرأة الشريرة، اخرجي 628 00:30:20,773 --> 00:30:22,573 امرأة شريرة خائنة 629 00:30:22,663 --> 00:30:23,993 خنتِ زوجك وتسببتِ في موت عمي الثاني 630 00:30:24,083 --> 00:30:25,243 !اليوم سأنتقم لعمي الثاني 631 00:30:25,263 --> 00:30:25,853 وأطالب بتفسير 632 00:30:25,983 --> 00:30:27,023 نعم، نريد تفسيرا 633 00:30:27,023 --> 00:30:27,743 نريد تفسيرا 634 00:30:27,903 --> 00:30:29,263 أنا لم أخن، لم أفعل ذلك 635 00:30:29,263 --> 00:30:29,813 هراء 636 00:30:30,053 --> 00:30:31,343 إذا لم تكوني قد زنيتِ 637 00:30:31,373 --> 00:30:32,423 فلماذا اختفى عمي الثاني لفترة طويلة 638 00:30:32,423 --> 00:30:33,423 ولم تبلغي السلطات؟ 639 00:30:33,643 --> 00:30:34,573 !من الواضح أن ضميرك مذنب 640 00:30:34,653 --> 00:30:35,263 بالضبط 641 00:30:35,573 --> 00:30:36,723 شخص مثلك 642 00:30:37,053 --> 00:30:38,293 يجب طرده من سجلات عائلة تشانغ 643 00:30:38,333 --> 00:30:39,463 نعم، اطردوها 644 00:30:39,463 --> 00:30:40,053 هذا صحيح 645 00:30:40,093 --> 00:30:42,133 امرأة خبيثة القلب 646 00:30:42,583 --> 00:30:44,023 وزانية مثلك 647 00:30:44,193 --> 00:30:45,233 لا تستحق البقاء في 648 00:30:45,333 --> 00:30:46,813 !في عائلة تشانغ بعد الآن 649 00:30:47,003 --> 00:30:48,323 نعم، اطردوها 650 00:30:50,753 --> 00:30:51,833 هناك الكثير من الناس يشاهدون 651 00:30:52,853 --> 00:30:53,503 أيتها المرأة الشريرة 652 00:30:53,813 --> 00:30:54,663 هل تعترفين بأنك زنيتِ؟ 653 00:30:54,943 --> 00:30:55,573 هل تعترفين؟ 654 00:30:55,773 --> 00:30:57,093 هل تعترفين؟ تكلمي 655 00:30:57,093 --> 00:30:57,503 تكلمي 656 00:30:58,573 --> 00:30:59,183 تكلمي 657 00:30:59,943 --> 00:31:00,503 هيا، تكلمي 658 00:31:01,223 --> 00:31:02,333 نعم، هل تعترفين أم لا؟ 659 00:31:07,663 --> 00:31:08,293 أعترف 660 00:31:09,503 --> 00:31:11,293 أعترف أن كل شيء خطأي 661 00:31:11,833 --> 00:31:13,913 لم يكن ينبغي أن أولد امرأة 662 00:31:14,853 --> 00:31:16,333 وإلا، لما أدى موت زوجي 663 00:31:16,503 --> 00:31:17,483 إلى مجيء أقارب 664 00:31:17,503 --> 00:31:19,183 متسلطين أمثالكم لتوجيه الاتهامات إليّ 665 00:31:19,573 --> 00:31:21,063 كيف تتحدثين هكذا؟ 666 00:31:21,093 --> 00:31:22,573 أيتها المرأة الشريرة، ماذا تقولين؟ 667 00:31:23,703 --> 00:31:25,463 هل تظنون حقا أنني لا أفهم؟ 668 00:31:26,363 --> 00:31:28,433 كل واحد منكم يتحدث بجدية وعدل 669 00:31:29,443 --> 00:31:30,403 ولكن هدفكم الوحيد هو 670 00:31:30,433 --> 00:31:31,393 اتهامي زورًا 671 00:31:31,423 --> 00:31:32,093 وطردي من المنزل 672 00:31:32,113 --> 00:31:33,793 للاستيلاء على ممتلكاتي 673 00:31:34,113 --> 00:31:35,663 !أنتِ تكذبين وتفترين 674 00:31:36,543 --> 00:31:37,653 أيتها المرأة الحقيرة 675 00:31:37,673 --> 00:31:38,953 سأمزق فمك اليوم 676 00:31:38,983 --> 00:31:40,133 لا لا لا، اضربوها 677 00:31:40,293 --> 00:31:41,573 اضربوها، اضربوها 678 00:31:41,813 --> 00:31:42,463 ابتعدوا جميعا 679 00:31:45,013 --> 00:31:46,383 من هذه؟ 680 00:31:48,503 --> 00:31:49,813 ألم تروا سكب مياه المجاري من قبل؟ 681 00:31:50,263 --> 00:31:51,773 ناديت عليكم بأن تبتعدوا ولم تبتعدوا 682 00:31:52,323 --> 00:31:52,923 !تستحقون ما حدث 683 00:31:54,133 --> 00:31:54,813 أنتم الكثيرون 684 00:31:54,813 --> 00:31:55,993 تتنمرون على امرأة ضعيفة 685 00:31:56,133 --> 00:31:57,223 ألا تخافون من مساءلة السلطات؟ 686 00:31:57,613 --> 00:31:58,963 لا تحاولي تخويفنا بالسلطات 687 00:31:59,133 --> 00:32:00,053 ماذا تعملين؟ 688 00:32:00,663 --> 00:32:01,463 ما شأنك 689 00:32:01,483 --> 00:32:02,333 بما نفعله؟ 690 00:32:02,773 --> 00:32:04,233 أنتم هنا تؤذون الناس عمدًا 691 00:32:04,263 --> 00:32:05,423 وقد أصيبت هذه المرأة بالفعل 692 00:32:05,613 --> 00:32:06,573 إذا لم ترحلوا الآن 693 00:32:06,573 --> 00:32:07,743 !فسأبلغ السلطات على الفور 694 00:32:12,053 --> 00:32:12,503 حسنا 695 00:32:13,853 --> 00:32:14,703 أنت قوية 696 00:32:15,223 --> 00:32:15,813 لكنني لا أصدق 697 00:32:15,813 --> 00:32:16,813 أنكما تستطيعان حمايتها طوال حياتها 698 00:32:17,183 --> 00:32:17,813 انتظروني 699 00:32:18,223 --> 00:32:18,853 انتظروا 700 00:32:21,743 --> 00:32:22,543 هل أنت بخير؟ 701 00:32:26,373 --> 00:32:27,423 بصفتي جارة 702 00:32:27,743 --> 00:32:28,613 سمعت بعض الأمور 703 00:32:28,613 --> 00:32:29,853 عن قضية السيدة 704 00:32:30,533 --> 00:32:31,743 وبقول ما لا ينبغي قوله 705 00:32:32,263 --> 00:32:33,223 زوجك ذاك 706 00:32:33,253 --> 00:32:34,213 كان مدمنًا على الكحول 707 00:32:34,743 --> 00:32:35,503 ومتغطرسًا وغير منطقي 708 00:32:35,533 --> 00:32:36,423 ويحب ضرب الناس 709 00:32:37,703 --> 00:32:38,503 موته هو 710 00:32:39,023 --> 00:32:40,183 في الواقع نوع من التحرر لك 711 00:32:41,903 --> 00:32:43,353 لماذا لا تبلغين السلطات؟ 712 00:32:43,743 --> 00:32:44,943 أنتِ بمفردك 713 00:32:45,363 --> 00:32:46,823 إذا جاءوا للبحث عنك مرة أخرى 714 00:32:46,843 --> 00:32:47,953 ماذا ستفعلين؟ 715 00:32:50,023 --> 00:32:51,503 في أسوأ الأحوال، سيضربونني حتى الموت 716 00:32:52,293 --> 00:32:53,743 ما هذا الكلام عن الموت؟ 717 00:32:53,983 --> 00:32:55,333 هل أصبح القانون في هذه البلاد بلا قيمة؟ 718 00:32:55,813 --> 00:32:57,263 يجب ألا تخافيهم أبدًا 719 00:32:57,573 --> 00:32:58,333 كلما خفتِ منهم 720 00:32:58,333 --> 00:32:59,573 زاد تنمرهم عليكِ 721 00:33:02,293 --> 00:33:03,983 بالحديث عن ذلك، فإن زقاق سان هواي هذا 722 00:33:03,983 --> 00:33:05,183 غريب حقًا 723 00:33:06,903 --> 00:33:07,423 بان شيا 724 00:33:07,743 --> 00:33:08,743 هل تتذكرين ذلك الشخص 725 00:33:08,983 --> 00:33:10,293 الذي سقط ومات في ذلك اليوم؟ 726 00:33:10,903 --> 00:33:11,983 كان أيضًا من سكان هذا الحي 727 00:33:18,233 --> 00:33:19,193 هل تعرفينه؟ 728 00:33:21,093 --> 00:33:21,773 لا أعرفه 729 00:33:28,773 --> 00:33:29,703 أنا أعيش هنا 730 00:33:30,733 --> 00:33:32,143 من الآن فصاعدًا سنكون جيرانًا 731 00:33:32,503 --> 00:33:33,733 إذا كنت بحاجة إلى أي مساعدة 732 00:33:33,943 --> 00:33:34,703 لا تترددي في طلبي 733 00:33:36,953 --> 00:33:37,673 شكرًا 734 00:33:40,613 --> 00:33:41,263 هيا بنا 735 00:34:14,533 --> 00:34:15,323 أنت مجددًا 736 00:34:20,633 --> 00:34:21,883 لم أذهب للبحث عنك بعد 737 00:34:21,983 --> 00:34:23,213 لكنك أتيت بنفسك إلى هنا 738 00:34:39,053 --> 00:34:40,123 من أين أتيت بهذا الشيء؟ 739 00:34:47,613 --> 00:34:48,903 هل تعرفين مان ينغ حقًا؟ 740 00:34:50,383 --> 00:34:51,053 نعم، أعرفه 741 00:34:52,143 --> 00:34:53,113 فُكّ الحبل 742 00:34:53,262 --> 00:34:54,393 ثم اركع واضرب جبهتك بالأرض 743 00:34:54,412 --> 00:34:55,452 ثلاث مرات أمام جدتك 744 00:34:55,793 --> 00:34:57,233 وسأصطحبك للعثور عليه 745 00:35:00,313 --> 00:35:01,083 أنت لا تعرفينه 746 00:35:12,203 --> 00:35:12,973 شيوان يه 747 00:35:15,733 --> 00:35:16,503 شيوان يه 748 00:35:19,923 --> 00:35:21,083 إذن، هل تعرفين شيوان يه؟ 749 00:35:25,373 --> 00:35:26,223 نعم، تعرفين هذا الشخص 750 00:35:26,883 --> 00:35:28,013 حسنًا، خذيني لمقابلته إذن 751 00:35:28,093 --> 00:35:28,783 لا تحلم بذلك 752 00:35:31,463 --> 00:35:32,813 إذن، لا خيار لي سوى قتلك 753 00:35:34,713 --> 00:35:36,003 أعتقد أنك لن تفعل ذلك 754 00:35:42,473 --> 00:35:43,433 صبري ينفد 755 00:35:45,693 --> 00:35:46,253 ثلاثة 756 00:35:49,653 --> 00:35:50,213 اثنان 757 00:35:51,083 --> 00:35:51,793 سأصطحبك 758 00:35:54,153 --> 00:35:55,273 يمكنني أن آخذك لمقابلته 759 00:35:56,173 --> 00:35:57,133 لكن بعد أن تراه 760 00:35:57,583 --> 00:35:58,423 يجب أن تطلق سراحي 761 00:35:58,503 --> 00:35:59,093 حسنًا 762 00:35:59,643 --> 00:36:01,003 سأطلق سراحك بمجرد أن أراه 763 00:36:12,613 --> 00:36:13,463 الطبيب جيو غير موجود 764 00:36:13,463 --> 00:36:14,503 تعالي في يوم آخر 765 00:36:15,623 --> 00:36:17,423 لم يعد منذ ثلاثة أيام 766 00:36:17,523 --> 00:36:18,483 فكر مليًا مرة أخرى 767 00:36:18,513 --> 00:36:19,873 هل قال إلى أين سيذهب؟ 768 00:36:31,343 --> 00:36:33,213 أين ذهبت كل هذه الأيام؟ 769 00:36:35,533 --> 00:36:36,173 بان شيا 770 00:36:38,293 --> 00:36:39,293 هل هذه أنت حقًا؟ 771 00:36:40,353 --> 00:36:40,953 ألا تعرفينني؟ 772 00:36:40,983 --> 00:36:41,863 إنه أنا، لي شيان 773 00:36:43,503 --> 00:36:44,053 الأخ جيو الثاني 774 00:36:44,693 --> 00:36:45,303 هذه هي بان شيا 775 00:36:45,423 --> 00:36:46,533 زوجتي المستقبلية 776 00:36:53,893 --> 00:36:54,373 عمي 777 00:36:55,243 --> 00:36:55,723 عمتي 778 00:36:56,773 --> 00:36:57,983 بعد أن سمعتُ بخبر العم والعمّة 779 00:36:58,003 --> 00:36:58,803 أسرعت إليكما 780 00:36:58,833 --> 00:36:59,473 ليل نهار 781 00:36:59,983 --> 00:37:01,313 !هذا حقًا خبر عظيم 782 00:37:01,423 --> 00:37:02,303 لقد عاد العم دوان 783 00:37:02,503 --> 00:37:03,503 وتم العثور على العمة دوان أيضًا 784 00:37:04,043 --> 00:37:05,313 عندما علم والدي بهذا الأمر 785 00:37:05,343 --> 00:37:06,383 شرب ثلاثة أكواب كبيرة 786 00:37:06,383 --> 00:37:07,253 !من النبيذ بسعادة غامرة 787 00:37:07,853 --> 00:37:09,173 لولا انشغاله بالعمل 788 00:37:09,203 --> 00:37:10,453 لكان قد أتى معي 789 00:37:11,503 --> 00:37:12,383 الطريق طويل 790 00:37:12,503 --> 00:37:13,023 يا ابن أخي العزيز 791 00:37:13,123 --> 00:37:13,853 لقد تعبت كثيرًا 792 00:37:14,573 --> 00:37:15,323 يا عمي، هذا من واجبي 793 00:37:15,593 --> 00:37:16,033 نحن الآن 794 00:37:16,053 --> 00:37:16,843 عائلة واحدة، أليس كذلك؟ 795 00:37:18,213 --> 00:37:18,823 آه، بالمناسبة 796 00:37:19,503 --> 00:37:21,983 هذا هو الطبيب جيو، الأخ جيو الثاني 797 00:37:22,793 --> 00:37:23,923 إنه منقذ حياتي 798 00:37:24,613 --> 00:37:25,573 رحلتي هذه 799 00:37:25,983 --> 00:37:26,863 كانت خطيرة للغاية 800 00:37:27,753 --> 00:37:29,443 يمكن وصفها بأنها ذات تضاريس شديدة الانحدار 801 00:37:29,613 --> 00:37:30,463 وحيوانات شرسة مفترسة 802 00:37:30,623 --> 00:37:31,703 وقطعان من الذئاب تحيط بنا 803 00:37:31,953 --> 00:37:32,953 وكنا قاب قوسين أو أدنى من الموت 804 00:37:34,233 --> 00:37:36,443 لولا تدخل الأخ الثاني جيو بشجاعته 805 00:37:36,543 --> 00:37:37,543 وجسده القوي 806 00:37:37,573 --> 00:37:38,573 الذي أخاف قطيع الذئاب 807 00:37:39,313 --> 00:37:40,353 لربما لم يبق 808 00:37:40,963 --> 00:37:41,923 !من جسدي هذا شيء 809 00:37:41,943 --> 00:37:42,813 في هذا العالم الآن 810 00:37:43,653 --> 00:37:44,343 الأخ جيو الثاني 811 00:37:44,553 --> 00:37:45,743 ليس فقط شجاعًا ونبيلًا 812 00:37:45,903 --> 00:37:46,783 بل ذكي أيضًا 813 00:37:47,243 --> 00:37:48,453 وواسع العلم والمعرفة 814 00:37:48,653 --> 00:37:49,733 !وموهوب للغاية 815 00:37:50,483 --> 00:37:51,193 نحن الاثنان 816 00:37:51,213 --> 00:37:51,983 خلال طريق عودتنا 817 00:37:52,013 --> 00:37:54,283 تحدثنا بحرية عن الفلك والجغرافيا والعادات والتقاليد المحلية 818 00:37:54,693 --> 00:37:55,903 وشعرنا وكأن لدينا الكثير لنقوله 819 00:37:56,413 --> 00:37:59,013 حقًا، كما يقال، "لقد التقينا متأخرًا جدًا" 820 00:38:01,093 --> 00:38:02,173 ابن أخي العزيز، هناك ما لا تعرفه 821 00:38:02,783 --> 00:38:03,693 نحن والطبيب جيو 822 00:38:03,713 --> 00:38:05,563 نعرف بعضنا البعض منذ فترة 823 00:38:05,983 --> 00:38:06,733 إنه أيضًا 824 00:38:07,613 --> 00:38:08,863 من أنقذ حياة عائلتنا 825 00:38:09,213 --> 00:38:10,383 هل هذه مصادفة حقًا؟ 826 00:38:11,093 --> 00:38:11,693 الأخ جيو الثاني 827 00:38:12,093 --> 00:38:13,503 !قلت لك إن بيننا قدرًا 828 00:38:13,783 --> 00:38:14,823 كان يجب أن نفعل كما قلت 829 00:38:15,043 --> 00:38:16,313 نحن الاثنان نتعلم من عادات القدماء 830 00:38:16,343 --> 00:38:17,113 ونقسم بالدم 831 00:38:17,133 --> 00:38:18,133 ونصبح إخوة من عائلات مختلفة 832 00:38:18,763 --> 00:38:19,493 لكنه أصر على الرفض 833 00:38:23,903 --> 00:38:24,813 شكرًا أيها المنقذ 834 00:38:25,333 --> 00:38:26,583 على إنقاذ حياة ابن أخي لي شيان 835 00:38:28,673 --> 00:38:29,863 هذا بالنسبة لعائلة دوان 836 00:38:29,963 --> 00:38:30,763 وبان شيا أيضًا 837 00:38:31,093 --> 00:38:32,493 هو فضل عظيم 838 00:38:34,503 --> 00:38:36,383 لقد تحملت مشقة السفر الطويل أيها المنقذ 839 00:38:36,823 --> 00:38:38,053 ولا بد أنك متعب 840 00:38:38,423 --> 00:38:40,293 لماذا لا تعود إلى المنزل للراحة أولًا؟ 841 00:38:40,463 --> 00:38:41,383 بعد بضعة أيام 842 00:38:41,573 --> 00:38:43,213 سأقيم مأدبة في مطعم يانلاي 843 00:38:43,503 --> 00:38:45,693 وأدعوك للاحتفال معنا 844 00:38:48,463 --> 00:38:49,533 عمي على حق تماماً 845 00:38:49,983 --> 00:38:50,503 أخي الثاني جيو 846 00:38:50,733 --> 00:38:52,253 لا ترفض الدعوة عندما يحين الوقت 847 00:38:55,943 --> 00:38:56,503 حسنًا 848 00:38:57,403 --> 00:38:58,363 سأعود الآن إذًا 849 00:39:04,343 --> 00:39:05,053 بالمناسبة يا بان شيا 850 00:39:05,053 --> 00:39:06,053 هلا رافقت الأخ جيو في طريق عودته؟ 851 00:39:06,783 --> 00:39:07,383 أخي الثاني جيو 852 00:39:07,573 --> 00:39:08,943 سآتي لأشكرك شخصياً في وقت لاحق 853 00:39:12,343 --> 00:39:12,973 شيوان يه 854 00:39:14,133 --> 00:39:14,783 شيوان يه 855 00:39:16,243 --> 00:39:17,323 كما تعلم 856 00:39:17,613 --> 00:39:18,903 لقد تحدثت بالفعل مع 857 00:39:18,903 --> 00:39:19,983 والدي عن فسخ الخطوبة 858 00:39:20,343 --> 00:39:21,943 وكان على وشك كتابة رسالة إلى عائلة لي 859 00:39:22,053 --> 00:39:23,303 لا أعرف لماذا 860 00:39:23,323 --> 00:39:24,443 جاء لي شيان فجأة 861 00:39:27,943 --> 00:39:28,853 هل أنت غاضب؟ 862 00:39:30,303 --> 00:39:31,173 أنا لست غاضباً 863 00:39:33,303 --> 00:39:33,983 حقاً؟ 864 00:39:34,463 --> 00:39:35,093 حقاً 865 00:39:36,423 --> 00:39:37,303 عليك العودة الآن 866 00:39:37,863 --> 00:39:39,213 فهو قد جاء من أجلك بعد كل شيء 867 00:39:39,423 --> 00:39:40,253 لا تكوني غير مهذبة 868 00:39:41,263 --> 00:39:41,833 ولكن 869 00:39:41,863 --> 00:39:42,823 أنا بخير حقاً 870 00:39:45,503 --> 00:39:46,353 حسناً إذن 871 00:39:46,783 --> 00:39:48,303 سآتي لرؤيتك لاحقاً 872 00:39:49,463 --> 00:39:50,023 حسناً 873 00:40:37,173 --> 00:40:37,733 يا بوذا 874 00:40:38,903 --> 00:40:39,733 لقد عدت مرة أخرى 875 00:40:41,213 --> 00:40:42,533 لقد مات لو سان لانغ أيضاً 876 00:40:43,503 --> 00:40:44,213 أعتقد 877 00:40:44,613 --> 00:40:46,773 أنك سمعت دعائي بالتأكيد 878 00:40:47,383 --> 00:40:49,023 ولهذا أظهرت قوتك الإلهية 879 00:40:49,503 --> 00:40:50,823 لمعاقبة الأشرار 880 00:40:53,023 --> 00:40:54,903 لقد كانت حياة ابنتك الصغيرة بائسة 881 00:40:56,173 --> 00:40:58,693 تزوجت من تشانغ بو في سن الخامسة عشرة 882 00:41:00,783 --> 00:41:02,173 بعد زواجنا 883 00:41:02,463 --> 00:41:03,983 كان زوجي يسكر طوال اليوم 884 00:41:04,693 --> 00:41:05,503 وغالبًا 885 00:41:06,163 --> 00:41:07,873 ما كان يضربني ويشتمني بلا توقف 886 00:41:10,723 --> 00:41:11,973 بعد وفاة زوجي 887 00:41:13,483 --> 00:41:15,153 جارنا لو سان لانغ 888 00:41:15,423 --> 00:41:17,533 استغل وحدتي وعدم وجود من يرعاني 889 00:41:19,323 --> 00:41:21,453 وكان يأتي غالبًا ليستغلني 890 00:41:23,443 --> 00:41:25,233 لم يكن لدي أي خيار آخر 891 00:41:25,263 --> 00:41:26,223 سوى أن آتي إليكِ لأطلب المساعدة 892 00:41:28,413 --> 00:41:29,373 لكنني لم أتوقع أبدًا 893 00:41:29,393 --> 00:41:30,873 أنك ستستمع إلي حقاً 894 00:41:31,863 --> 00:41:32,653 أيها البوذا 895 00:41:33,423 --> 00:41:35,093 لقد ساعدتني مرتين بالفعل 896 00:41:35,863 --> 00:41:37,503 ظننت أنني سأتمكن من بدء 897 00:41:37,503 --> 00:41:38,983 حياة جديدة 898 00:41:41,103 --> 00:41:43,293 لكن لماذا لا يزال الأمر لا ينجح؟ 899 00:41:47,613 --> 00:41:49,303 هل يعني هذا أنني 900 00:41:50,873 --> 00:41:52,963 لا أستحق السعادة في هذه الحياة؟ 901 00:41:53,983 --> 00:41:55,863 لو كنت رجلاً 902 00:41:57,463 --> 00:41:59,503 لكان كل شيء مختلفاً، أليس كذلك؟ 903 00:42:03,043 --> 00:42:03,753 أيها البوذا 904 00:42:04,173 --> 00:42:05,093 أتوسل إليك 905 00:42:06,173 --> 00:42:07,943 هذه هي المرة الأخيرة التي أطلب فيها منك 906 00:42:08,863 --> 00:42:10,213 أرجوك، كن رحيماً 907 00:42:11,533 --> 00:42:13,983 إن كوني امرأة أمر صعب للغاية 908 00:42:14,693 --> 00:42:15,783 في حياتي القادمة 909 00:42:17,303 --> 00:42:18,983 دعني أولد رجلاً 910 00:42:22,133 --> 00:42:22,863 مع السلامة 911 00:42:25,343 --> 00:42:26,093 بان شيا 912 00:42:28,153 --> 00:42:28,963 هل تبحثين عن شيوان يه؟ 913 00:42:29,823 --> 00:42:30,423 نعم 914 00:42:30,613 --> 00:42:31,253 إنه ليس هنا 915 00:42:31,843 --> 00:42:32,633 أين ذهب؟ 916 00:42:32,863 --> 00:42:33,653 ذهب لصيد السمك 917 00:42:35,983 --> 00:42:36,983 سأذهب للبحث عنه إذن 918 00:42:44,333 --> 00:42:45,163 تشي شيوه 919 00:42:45,343 --> 00:42:46,533 أعرني مظلتك 920 00:42:50,463 --> 00:42:51,173 أنا 921 00:42:51,643 --> 00:42:53,763 أنا لا أريد لابنتي أن تكون متورطة 922 00:42:54,053 --> 00:42:55,613 في أي شيء شيطاني مرة أخرى 923 00:42:56,253 --> 00:42:58,423 ولا أريد أن أراها 924 00:42:59,863 --> 00:43:01,613 تتزوج من صائد الأرواح 925 00:43:16,953 --> 00:43:18,213 تحرك 926 00:43:27,463 --> 00:43:28,213 شيوان يه 927 00:43:31,823 --> 00:43:33,863 لقد بحثت عنك لفترة طويلة 928 00:43:36,023 --> 00:43:37,943 رأيت أن السماء ستمطر 929 00:43:38,133 --> 00:43:39,253 لذلك أحضرت مظلة خصيصًا 930 00:43:39,253 --> 00:43:40,023 لآتي وآخذك 931 00:43:45,693 --> 00:43:47,193 دعنا نعد إلى المنزل بسرعة 932 00:43:47,363 --> 00:43:48,043 ستمطر بعد قليل 933 00:43:48,063 --> 00:43:49,023 من الصعب تجنب المطر 934 00:43:49,053 --> 00:43:49,733 بان شيا 935 00:43:50,943 --> 00:43:52,093 لدي شيء لأقوله لك 936 00:43:54,383 --> 00:43:55,053 ما الأمر؟ 937 00:43:55,053 --> 00:43:56,443 ألا يمكننا التحدث عنه عندما نعود إلى المنزل؟ 938 00:43:57,253 --> 00:43:57,943 دعنا نذهب الآن 939 00:44:02,533 --> 00:44:03,733 لنتوقف عند هذا الحد 940 00:44:13,733 --> 00:44:16,733 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب 64535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.