Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,143 --> 00:01:44,013
[الحلقة الخامسة والعشرون]
2
00:01:47,583 --> 00:01:48,093
وانغ
3
00:01:48,973 --> 00:01:49,502
وانغ
4
00:01:50,173 --> 00:01:50,863
كوان
5
00:01:51,303 --> 00:01:52,023
كوان
6
00:01:53,373 --> 00:01:54,333
انتهى كوان
7
00:01:55,583 --> 00:01:56,193
لو
8
00:01:56,223 --> 00:01:56,663
لو
9
00:01:57,173 --> 00:01:57,703
يي
10
00:01:57,863 --> 00:01:58,453
يي
11
00:01:59,733 --> 00:02:00,373
قوانغ
12
00:02:04,853 --> 00:02:05,463
هل تعرف القراءة والكتابة؟
13
00:02:05,723 --> 00:02:06,373
نعم، أعرف
14
00:02:06,453 --> 00:02:07,423
بالطبع أعرف
15
00:02:13,613 --> 00:02:14,493
كيف تقرأ هذه؟
16
00:02:14,563 --> 00:02:15,783
[عيادة قان شان]
17
00:02:16,733 --> 00:02:18,143
"تبدو مثل كلمة "المشي
18
00:02:18,823 --> 00:02:19,583
فهمت
19
00:02:19,602 --> 00:02:20,533
"هذه هي "قان
20
00:02:21,053 --> 00:02:22,863
هذا الحرف يشبه جبلا صغيرا
21
00:02:22,893 --> 00:02:23,983
"أعرف أن هذه "شان
22
00:02:24,663 --> 00:02:26,073
- عيادة قان شان
- عيادة قان شان
23
00:02:28,583 --> 00:02:29,733
عيادة قان شان
24
00:02:32,133 --> 00:02:33,263
أين تقع عيادة قان شان؟
25
00:02:34,963 --> 00:02:36,083
مدينة شندو
26
00:02:37,653 --> 00:02:38,613
مدينة شندو
27
00:02:49,393 --> 00:02:50,043
شيوان يه
28
00:03:20,983 --> 00:03:21,583
شيوان يه
29
00:03:22,983 --> 00:03:24,293
لماذا تشرب وحدك هنا؟
30
00:03:24,773 --> 00:03:25,583
مزاج سيء؟
31
00:03:27,653 --> 00:03:28,303
هل تريد بعضا؟
32
00:03:31,023 --> 00:03:32,303
لن أشرب الخمر
33
00:03:32,613 --> 00:03:33,703
يجب أن أعود إلى الحكومة قريبا
34
00:03:34,533 --> 00:03:35,563
دعني أتحدث معك
35
00:03:35,953 --> 00:03:37,143
لم أكن في مزاج جيد مؤخرا
36
00:03:38,913 --> 00:03:39,543
ماذا؟
37
00:03:40,143 --> 00:03:41,352
لقد فاز سي ما لينغ بها
38
00:03:41,583 --> 00:03:42,423
!لا تطيق فراقها
39
00:03:43,023 --> 00:03:43,583
هي؟
40
00:03:44,613 --> 00:03:45,983
أتمنى لو أنها رحلت مبكرا
41
00:03:48,023 --> 00:03:49,743
أنتما الاثنان متوافقان تمامًا
42
00:03:50,263 --> 00:03:51,173
لا يوجد أحد
43
00:03:51,233 --> 00:03:52,163
ولا شيء
44
00:03:52,283 --> 00:03:53,563
يقف بينكما
45
00:03:54,383 --> 00:03:55,333
يجب أن تعتز مثل
46
00:03:55,493 --> 00:03:56,773
هذه العلاقة
47
00:03:58,493 --> 00:03:59,983
إذا كنت تحبها حقًا
48
00:04:00,123 --> 00:04:00,933
فلا تقل دائما
49
00:04:00,933 --> 00:04:02,023
تلك الكلمات الجارحة
50
00:04:02,933 --> 00:04:04,103
لا تنتظر حتى يبرد قلبها
51
00:04:04,703 --> 00:04:06,063
عندها لن ينفعك الندم
52
00:04:06,593 --> 00:04:07,833
من أين استنتجت
53
00:04:07,853 --> 00:04:08,643
أنني أحبها؟
54
00:04:09,733 --> 00:04:10,703
أنا والسيدة سي تشي
55
00:04:10,703 --> 00:04:11,743
لسنا من نفس الطبقة الاجتماعية
56
00:04:11,773 --> 00:04:13,263
كيف يمكنني أن أحبها؟
57
00:04:14,773 --> 00:04:16,573
هذا ما يُسمى أن تكون في قلب الحدث
58
00:04:16,943 --> 00:04:17,743
فلا ترى بوضوح
59
00:04:19,852 --> 00:04:21,063
هل تقصد أنني
60
00:04:21,852 --> 00:04:23,183
لا أرى بوضوح
61
00:04:23,203 --> 00:04:23,943
من الذي أحبه؟
62
00:04:24,183 --> 00:04:25,823
بل أنتم، أيها الغرباء عن الأمر
63
00:04:25,853 --> 00:04:27,183
تفهمون من أحب
64
00:04:27,413 --> 00:04:28,293
أكثر مني
65
00:04:30,893 --> 00:04:31,943
إذن أنت لا تحبها؟
66
00:04:34,682 --> 00:04:35,682
لا أريد الحديث عن هذا
67
00:04:38,623 --> 00:04:40,773
هل تتذكر كثيرا مؤخرا
68
00:04:41,093 --> 00:04:42,973
كل ما يحدث في عالم اللوحة -
القائد تشو -
69
00:04:46,263 --> 00:04:46,773
القائد تشو
70
00:04:47,453 --> 00:04:48,263
عثر أهالي شمال المدينة أثناء حفر بئر
71
00:04:48,263 --> 00:04:49,413
على جثة في الأسفل
72
00:04:49,533 --> 00:04:50,453
سيدي، نرجو منكم الذهاب إلى هناك على الفور
73
00:04:58,453 --> 00:04:59,063
افسحوا الطريق
74
00:04:59,103 --> 00:05:00,423
الشرطة تحقق في قضية، أفسحوا الطريق
75
00:05:00,703 --> 00:05:01,263
افسحوا الطريق
76
00:05:02,973 --> 00:05:03,703
تراجعوا قليلا
77
00:05:06,093 --> 00:05:07,453
منطقتنا هادئة جدا
78
00:05:08,043 --> 00:05:08,413
حقا؟
79
00:05:08,413 --> 00:05:08,893
وأنت أيضًا لم تكن تعلم
80
00:05:08,893 --> 00:05:10,143
بحدوث هذا الأمر؟
81
00:05:12,263 --> 00:05:12,583
يا حضرة الضابط
82
00:05:12,943 --> 00:05:14,023
هل يمكنك أن تخبرنا
83
00:05:14,063 --> 00:05:14,853
ما الذي يحدث هنا؟
84
00:05:15,263 --> 00:05:16,093
حسنًا، لا تسأل عما
85
00:05:16,093 --> 00:05:16,503
لا يعنيك
86
00:05:16,503 --> 00:05:17,573
يا لها من طريقة موت غريبة
87
00:05:18,823 --> 00:05:19,823
باستثناء الجمجمة
88
00:05:20,383 --> 00:05:21,583
تحطمت جميع عظام الجسد
89
00:05:22,183 --> 00:05:23,453
يبدو الأمر
90
00:05:23,653 --> 00:05:24,973
وكأن شيئًا ضخمًا
91
00:05:26,853 --> 00:05:27,853
دهسه حتى الموت
92
00:05:32,093 --> 00:05:32,653
أيها الرئيس
93
00:05:33,182 --> 00:05:34,503
هذا ما وجدناه حول الجثة
94
00:05:34,853 --> 00:05:35,853
يبدو أنها متعلقات المتوفى
95
00:05:36,453 --> 00:05:37,413
دع الطبيب جيو يلقي نظرة عليها
96
00:05:42,023 --> 00:05:42,923
[مدينة مقاطعة قوانغ بينغ]
97
00:05:45,503 --> 00:05:47,373
[تشانغ بو]
98
00:05:52,693 --> 00:05:54,533
لماذا ما زلت قلقة؟
99
00:05:54,932 --> 00:05:56,243
ألم تجدي منزلاً بعد؟
100
00:05:58,313 --> 00:05:59,432
إنه صعب جدًا
101
00:06:01,393 --> 00:06:03,483
المشكلة الرئيسية هي أن والدي موجودان الآن أيضًا
102
00:06:03,513 --> 00:06:04,743
وليس لدينا غرفة فارغة في منزلنا
103
00:06:04,763 --> 00:06:05,643
يمكنك الإقامة فيها
104
00:06:06,133 --> 00:06:07,573
المنازل الحالية
105
00:06:07,973 --> 00:06:08,773
إما أنها بعيدة جدًا
106
00:06:08,773 --> 00:06:09,603
أو متهالكة جدًا
107
00:06:09,893 --> 00:06:11,093
أو باهظة الثمن جدًا
108
00:06:11,823 --> 00:06:12,503
ما رأيكم
109
00:06:12,703 --> 00:06:14,213
هل مدينة قوانغ بينغ الشاسعة هذه
110
00:06:14,583 --> 00:06:15,793
بكل هذه المنازل
111
00:06:15,823 --> 00:06:16,823
مأهولة بالسكان؟
112
00:06:17,653 --> 00:06:18,623
أليس هناك غرفة واحدة
113
00:06:18,623 --> 00:06:20,213
يمكنني استئجارها بسعر رخيص؟
114
00:06:21,213 --> 00:06:22,503
أنا شابة
115
00:06:22,653 --> 00:06:24,503
أعمل بجد وأدخر المال
116
00:06:25,943 --> 00:06:27,023
كيف لا أستطيع حتى
117
00:06:27,043 --> 00:06:27,993
استئجار غرفة واحدة؟
118
00:06:28,503 --> 00:06:29,583
أولا لا تقلقي
119
00:06:30,063 --> 00:06:30,703
في الواقع
120
00:06:30,853 --> 00:06:31,583
خلال الأيام القليلة القادمة
121
00:06:31,583 --> 00:06:32,813
ليس لدي الكثير لأفعله
122
00:06:33,023 --> 00:06:34,182
سأرافقك في البحث
123
00:06:40,153 --> 00:06:40,913
تريدين أن تأكلي أيضًا؟
124
00:06:42,653 --> 00:06:43,383
لا، لا
125
00:06:43,763 --> 00:06:45,353
لقد زاد وزني بالفعل بعد عدة أيام من عدم العمل
126
00:06:45,393 --> 00:06:46,503
طلبت مني رئيسة الفرقة أن آكل أقل
127
00:06:47,643 --> 00:06:48,923
سأكتفي بمشاهدتك وأنت تأكلين
128
00:06:49,613 --> 00:06:50,243
حسنًا
129
00:07:01,663 --> 00:07:02,363
سيدتي
130
00:07:03,133 --> 00:07:04,403
إلى أين تذهبين يا آنسة -
بان شيا-
131
00:07:06,213 --> 00:07:06,973
المتوفى هو تشانغ بو
132
00:07:07,173 --> 00:07:07,973
يبلغ من العمر أربعين عامًا
133
00:07:08,943 --> 00:07:10,623
في شبابه، أنفق بعض المال
134
00:07:10,653 --> 00:07:11,183
لشراء منصب مراقب
135
00:07:11,203 --> 00:07:12,003
السوق في الدائرة الحكومية
136
00:07:12,843 --> 00:07:14,113
كان يحب الشراب
137
00:07:14,143 --> 00:07:15,063
وكان ذا شخصية متسلطة
138
00:07:15,213 --> 00:07:16,253
بالإضافة إلى تغيبه المتكرر عن العمل
139
00:07:16,413 --> 00:07:17,143
مع مرور الوقت
140
00:07:17,853 --> 00:07:18,413
زملاؤه
141
00:07:18,413 --> 00:07:19,623
تصرفوا كما لو أنه غير موجود
142
00:07:20,093 --> 00:07:20,853
آخر مرة حضر فيها للعمل
143
00:07:20,853 --> 00:07:21,743
كانت قبل ستة أشهر
144
00:07:22,183 --> 00:07:23,063
وبعد ذلك
145
00:07:23,063 --> 00:07:23,743
لم يره أحد قط
146
00:07:25,143 --> 00:07:25,973
لم يبحث عنه أحد؟
147
00:07:28,333 --> 00:07:29,503
وظيفة مراقب السوق هي منصب هامشي
148
00:07:29,943 --> 00:07:30,703
يساعد الحكومة
149
00:07:30,703 --> 00:07:31,823
في إدارة الباعة المتجولين
150
00:07:32,703 --> 00:07:33,453
وظيفته هذه
151
00:07:33,453 --> 00:07:34,653
اشتراها بالمال في الأساس
152
00:07:34,893 --> 00:07:35,333
رؤساؤه
153
00:07:35,333 --> 00:07:36,453
كانوا يعرفون سلوكه جيدًا
154
00:07:36,853 --> 00:07:38,182
وبعد البحث عنه عدة مرات دون جدوى
155
00:07:38,303 --> 00:07:38,983
تجاهلوا الأمر
156
00:07:40,823 --> 00:07:41,583
ماذا عن عائلته؟
157
00:07:41,823 --> 00:07:43,063
كان الابن الوحيد في عائلته
158
00:07:43,093 --> 00:07:43,943
والداه متوفيان
159
00:07:45,383 --> 00:07:46,853
لديه زوجة تدعى شينغ شيان
160
00:07:47,033 --> 00:07:47,682
تعيش هنا
161
00:07:51,643 --> 00:07:52,273
وصلنا
162
00:07:55,263 --> 00:07:56,533
في الواقع، لم يكن عليك أن تأتي معي
163
00:07:57,432 --> 00:07:58,783
على أي حال، ليس لدي شيء مهم اليوم
164
00:08:00,153 --> 00:08:00,863
كما تشاء
165
00:08:15,023 --> 00:08:15,623
من تبحث عنه؟
166
00:08:16,023 --> 00:08:17,063
هل هذه زوجة تشانغ بو؟
167
00:08:18,023 --> 00:08:18,773
نعم
168
00:08:22,193 --> 00:08:22,873
المسؤولون الحكوميون يحققون في قضية
169
00:08:27,503 --> 00:08:27,973
سيدي
170
00:08:29,773 --> 00:08:31,063
هل تعرفين أين زوجك
171
00:08:31,623 --> 00:08:32,452
الآن؟
172
00:08:32,932 --> 00:08:33,413
[شينغ شيان]
173
00:08:33,413 --> 00:08:34,973
هل هناك أمر ما؟
174
00:08:35,793 --> 00:08:36,903
زوجي لم يعد
175
00:08:36,932 --> 00:08:37,932
منذ نصف عام
176
00:08:38,503 --> 00:08:39,503
لماذا لم تبلغي الشرطة بعد ستة أشهر
177
00:08:40,053 --> 00:08:41,123
من عدم عودته إلى المنزل؟
178
00:08:42,053 --> 00:08:43,053
الأمر هكذا
179
00:08:43,463 --> 00:08:44,823
زوجي يحب الشراب
180
00:08:44,983 --> 00:08:46,623
وكثيرًا ما يسافر مع أصدقائه
181
00:08:47,023 --> 00:08:48,843
في الماضي كان يغيب لثلاثة أو خمسة أشهر
182
00:08:48,863 --> 00:08:49,723
أحيانًا
183
00:08:50,023 --> 00:08:51,933
لذلك لم أبلغ الشرطة
184
00:08:53,383 --> 00:08:54,503
هل لي أن أسأل سيدي
185
00:08:54,813 --> 00:08:56,573
هل حدث شيء ما؟
186
00:09:02,173 --> 00:09:02,773
لقد مات
187
00:09:03,343 --> 00:09:03,983
هو
188
00:09:04,423 --> 00:09:05,683
لقد مات؟
189
00:09:07,223 --> 00:09:08,103
مات؟
190
00:09:10,293 --> 00:09:11,023
مات بسبب الشراب
191
00:09:12,773 --> 00:09:13,653
هذا الرجل المدعو تشانغ
192
00:09:13,653 --> 00:09:15,103
لم يكن إنسانا صالحا
193
00:09:15,383 --> 00:09:16,343
كان يشرب طوال اليوم
194
00:09:16,623 --> 00:09:17,523
وعندما كان يشرب كثيرا
195
00:09:17,543 --> 00:09:18,623
كان يضرب زوجته
196
00:09:18,823 --> 00:09:20,153
لقد قلت منذ زمن
197
00:09:20,173 --> 00:09:21,693
إذا استمر في الشرب بهذه الطريقة
198
00:09:21,693 --> 00:09:23,413
فسيموت حتما بسبب الشراب عاجلا أم آجلا
199
00:09:23,573 --> 00:09:24,413
هل سألتك؟
200
00:09:30,773 --> 00:09:31,653
يا شينغ شيان
201
00:09:32,293 --> 00:09:33,643
عليكِ أن تتحملي يا سيدتي
202
00:09:35,543 --> 00:09:36,183
خالص التعازي
203
00:09:37,203 --> 00:09:38,563
تعالي إلى الدائرة الحكومية في غضون
204
00:09:39,263 --> 00:09:40,103
ثلاثة أيام لاستلام الجثة
205
00:09:40,383 --> 00:09:40,933
حسنا
206
00:09:41,583 --> 00:09:42,193
تعالي معي
207
00:09:55,143 --> 00:09:56,633
[لو سان لانغ]
208
00:10:24,383 --> 00:10:25,933
هناك العديد من الخدوش في الأطراف
209
00:10:26,443 --> 00:10:27,403
وكلها جروح حديثة
210
00:10:28,093 --> 00:10:29,383
بناءً على تلف الملابس
211
00:10:29,413 --> 00:10:30,893
يبدو أنها ناتجة عن السقوط
212
00:10:40,263 --> 00:10:41,503
هناك خلع وكسر في الرقبة
213
00:10:44,463 --> 00:10:45,983
لا يبدو أن هناك أي علامات تسمم
214
00:10:46,503 --> 00:10:47,223
الإبر الفضية
215
00:11:01,293 --> 00:11:01,893
بالفعل، لا توجد
216
00:11:03,263 --> 00:11:04,503
الإصابة المميتة الوحيدة في الجسم
217
00:11:04,933 --> 00:11:05,653
كله هي الرقبة
218
00:11:07,263 --> 00:11:08,463
في وضح النهار هذا
219
00:11:08,503 --> 00:11:09,983
يمشي المرء في الطريق فينكسر عنقه؟
220
00:11:16,373 --> 00:11:17,013
ماذا حدث؟
221
00:11:23,483 --> 00:11:31,143
[مكتب مقر قوانغ بينغ]
222
00:11:33,063 --> 00:11:34,543
هل مات ذلك الشخص؟
223
00:11:37,783 --> 00:11:38,383
بان شيا
224
00:11:38,773 --> 00:11:40,103
هل تعرفين ذلك الشخص؟
225
00:11:42,623 --> 00:11:43,463
لا أعرفه
226
00:11:44,363 --> 00:11:45,873
إذا كنت لا تعرفينه، فلماذا تتبعينه؟
227
00:11:46,413 --> 00:11:47,263
يبدو
228
00:11:48,053 --> 00:11:49,653
كما لو كنت تعرفين أن شيئًا سيئًا سيحدث
229
00:11:50,843 --> 00:11:51,763
سيدتي
230
00:11:52,503 --> 00:11:53,383
هل رأيت الغراب الأبيض
231
00:11:53,383 --> 00:11:54,143
مرة أخرى؟
232
00:12:01,263 --> 00:12:02,183
ما هذا الغراب الأبيض؟
233
00:12:03,393 --> 00:12:04,473
إنه شيء غريب جدًا
234
00:12:04,623 --> 00:12:05,573
سأخبرك بالتفاصيل لاحقًا
235
00:12:22,143 --> 00:12:22,623
بان شيا
236
00:12:23,313 --> 00:12:24,763
هل رأيت ذلك الغراب الأبيض
237
00:12:24,813 --> 00:12:26,083
حقًا على جسد لو سان لانغ
238
00:12:27,803 --> 00:12:29,133
هل مات ذلك الشخص حقًا؟
239
00:12:32,003 --> 00:12:33,483
لو كنت قادرة على تذكيره
240
00:12:33,513 --> 00:12:34,153
لكان أفضل
241
00:12:34,883 --> 00:12:35,643
لكنني
242
00:12:38,463 --> 00:12:39,053
بان شيا
243
00:12:39,863 --> 00:12:40,653
لا تحزني
244
00:12:41,143 --> 00:12:42,293
فكل هذا ليس خطأك
245
00:12:43,223 --> 00:12:44,713
إذا عذبت نفسك وحزنت
246
00:12:44,813 --> 00:12:46,363
بسبب هذا الأمر
247
00:12:46,673 --> 00:12:47,393
ألن يكون ذلك تحقيقًا
248
00:12:47,413 --> 00:12:48,453
لرغبة شيطان المرآة؟
249
00:12:50,573 --> 00:12:51,103
نعم
250
00:12:51,933 --> 00:12:52,743
نعلم جميعًا
251
00:12:52,743 --> 00:12:53,693
طيبة قلبك
252
00:12:54,263 --> 00:12:55,523
لكن العالم واسع جدًا
253
00:12:55,623 --> 00:12:57,053
ويموت عدد لا يحصى من الأشخاص
254
00:12:57,053 --> 00:12:57,863
كل يوم بسبب الحوادث
255
00:12:58,463 --> 00:12:59,953
لا يمكنك أن تلقي باللوم
256
00:12:59,983 --> 00:13:01,023
على نفسك في كل شيء
257
00:13:01,863 --> 00:13:02,663
نعم، بان شيا
258
00:13:03,103 --> 00:13:04,023
لقد أنقذت حياتي ذات مرة
259
00:13:04,023 --> 00:13:05,103
بسبب الغراب الأبيض
260
00:13:06,013 --> 00:13:06,703
الوقت متأخر
261
00:13:06,933 --> 00:13:07,933
عودوا مبكرًا للراحة
262
00:13:11,173 --> 00:13:12,263
سأذهب إلى شارع سي فانغ
263
00:13:12,293 --> 00:13:12,933
لقضاء بعض الأعمال
264
00:13:13,383 --> 00:13:14,223
سأذهب معهم
265
00:13:15,463 --> 00:13:16,053
إذا ذهبت
266
00:13:16,073 --> 00:13:17,143
من سيملأ تقرير اليوم؟
267
00:13:18,263 --> 00:13:19,383
ألا تعرف كيف تملأه؟
268
00:13:20,463 --> 00:13:21,403
أعرف، أعرف
269
00:13:21,623 --> 00:13:22,293
إنه فقط
270
00:13:22,653 --> 00:13:23,983
أن تقارير اليوم كثيرة بعض الشيء
271
00:13:23,983 --> 00:13:25,173
أخشى أن أخطئ في ملئها مرة أخرى
272
00:13:25,343 --> 00:13:26,773
وغدًا ستثرثر أمامي
273
00:13:26,993 --> 00:13:28,083
وأخشى أن تغضب
274
00:13:31,193 --> 00:13:31,993
زملائي غير أكفاء
275
00:13:32,083 --> 00:13:32,833
ولا يستطيعون الاستغناء عني
276
00:13:32,863 --> 00:13:34,463
إذًا لن أودعك
277
00:13:41,983 --> 00:13:43,383
شكرًا لجهودك، شكرًا لجهودك
278
00:13:45,573 --> 00:13:46,243
شيوان يه
279
00:13:46,463 --> 00:13:48,313
ما اسم ذلك الشخص؟
280
00:13:48,503 --> 00:13:49,293
هل لديه أي
281
00:13:49,293 --> 00:13:50,053
أقارب؟
282
00:13:51,503 --> 00:13:52,933
ما زلت تفكرين في ذلك الأمر؟
283
00:13:57,223 --> 00:13:57,813
تينغ تشو
284
00:13:58,573 --> 00:13:59,893
هل هما
285
00:14:00,693 --> 00:14:01,343
ماذا؟
286
00:14:02,103 --> 00:14:02,773
آه، ذلك
287
00:14:08,103 --> 00:14:08,693
زوجان؟
288
00:14:09,653 --> 00:14:10,143
نعم
289
00:14:10,463 --> 00:14:11,893
لست متأكدة بشأن الطبيب جيو
290
00:14:12,223 --> 00:14:13,173
لكن سيدتي
291
00:14:13,173 --> 00:14:14,023
تحبه
292
00:14:15,183 --> 00:14:16,293
كنت أقول أنني
293
00:14:16,743 --> 00:14:18,173
شعرت أن هناك شيئًا غريبًا في المرة الماضية
294
00:14:21,023 --> 00:14:21,903
الطبيب جيو
295
00:14:25,343 --> 00:14:26,293
لم أقصد حقًا
296
00:14:26,313 --> 00:14:27,463
أن أقاطع حديثكما
297
00:14:27,983 --> 00:14:29,573
لكن الوقت متأخر بعض الشيء
298
00:14:29,743 --> 00:14:30,653
وأنا جائعة قليلاً
299
00:14:31,143 --> 00:14:32,383
ما رأيكما أن نأكل شيئًا معًا؟
300
00:14:33,143 --> 00:14:34,343
هل ستأكلين مرة أخرى؟
301
00:14:36,023 --> 00:14:36,933
أنا جائعة
302
00:14:37,503 --> 00:14:38,773
إذا لم تأكل فلن يكون لديك طاقة
303
00:14:39,133 --> 00:14:40,253
وإذا لم يكن لديك طاقة فكيف ستنقص وزنك؟
304
00:14:44,633 --> 00:14:45,473
ذلك المطعم جيد
305
00:14:45,503 --> 00:14:46,293
لنذهب إلى هناك
306
00:14:49,653 --> 00:14:50,573
إذاً لنذهب
307
00:14:52,813 --> 00:14:53,723
أنا أشعر ببعض التعب
308
00:14:53,983 --> 00:14:54,773
اذهبوا أنتم
309
00:14:54,863 --> 00:14:55,623
لن أذهب
310
00:14:56,623 --> 00:14:57,343
لا تفعل ذلك
311
00:14:58,023 --> 00:14:58,953
ثلاث فتيات جميلات
312
00:14:58,983 --> 00:15:00,023
سيرافقنك لتناول الطعام
313
00:15:00,383 --> 00:15:01,463
!حتى لو كنت متعبًا، يجب أن تذهب
314
00:15:01,683 --> 00:15:02,473
اذهبوا أنتم
315
00:15:03,103 --> 00:15:04,103
سأعود الآن إذًا
316
00:15:12,383 --> 00:15:13,893
بالفعل، من الصعب أن تكون وسيط زواج
317
00:15:14,493 --> 00:15:15,963
أنت محقة في عدم التأكد
318
00:15:16,413 --> 00:15:17,293
قلت لك
319
00:15:30,573 --> 00:15:31,123
يو هوانغ
320
00:15:31,863 --> 00:15:32,453
يو هوانغ
321
00:15:34,143 --> 00:15:34,903
أنت جائع
322
00:15:35,073 --> 00:15:35,943
لماذا تأكل الحبر؟
323
00:15:42,103 --> 00:15:42,773
ماذا حدث؟
324
00:15:43,143 --> 00:15:44,883
في الأيام الأخيرة، كنت دائماً قلقاً
325
00:15:47,383 --> 00:15:48,103
هل هذا واضح جداً؟
326
00:15:53,533 --> 00:15:54,353
ماذا حدث؟
327
00:15:58,743 --> 00:15:59,253
اجلس
328
00:16:05,983 --> 00:16:07,813
هناك شيء يحيرني
329
00:16:08,693 --> 00:16:10,023
ولا أعرف لمن أتحدث عنه.
330
00:16:11,863 --> 00:16:12,463
أنا
331
00:16:14,503 --> 00:16:16,183
منذ أن خرجت من عالم اللوحة
332
00:16:17,413 --> 00:16:19,343
أرى دائمًا مشاهد من اللوحة في أحلامي
333
00:16:20,973 --> 00:16:21,823
في اللوحة
334
00:16:22,113 --> 00:16:23,633
كنت ملازم شرطة في مقر قوانغ بينغ
335
00:16:24,573 --> 00:16:25,573
وكان والداي على قيد الحياة
336
00:16:26,833 --> 00:16:27,913
وكنت متزوجًا أيضًا
337
00:16:30,103 --> 00:16:31,103
هل تعلم من كانت زوجتي
338
00:16:31,133 --> 00:16:31,823
في اللوحة؟
339
00:16:33,623 --> 00:16:34,383
من؟
340
00:16:36,743 --> 00:16:37,383
بان شيا
341
00:16:42,253 --> 00:16:43,143
لا تضحك
342
00:16:43,173 --> 00:16:43,693
لا
343
00:16:43,773 --> 00:16:44,933
أليس هذا في اللوحة؟
344
00:16:45,983 --> 00:16:47,223
الأمر الأكثر إرباكًا بالنسبة لي
345
00:16:47,963 --> 00:16:49,603
هو أنني أدركت أنني لا أستطيع الخروج
346
00:16:49,633 --> 00:16:50,683
من عالم اللوحة
347
00:16:52,573 --> 00:16:53,593
ولا أستطيع أن أجزم
348
00:16:55,013 --> 00:16:56,013
ما إذا كانت بان شيا
349
00:16:56,043 --> 00:16:57,323
تشعر بنفس الشيء
350
00:16:58,103 --> 00:16:59,343
الآن، في كل مرة أرى فيها بان شيا
351
00:16:59,343 --> 00:17:00,773
أشعر أن هناك شيئًا غريبًا
352
00:17:07,503 --> 00:17:08,333
يو هوانغ، الأمر هكذا
353
00:17:08,993 --> 00:17:11,102
أعتقد أن هذه اللوحة
354
00:17:11,423 --> 00:17:12,943
رسمها ذلك الشيطان
355
00:17:13,053 --> 00:17:14,053
إنها مزيفة
356
00:17:16,053 --> 00:17:16,703
وأيضاً
357
00:17:17,023 --> 00:17:17,773
أرى أن بان شيا
358
00:17:18,503 --> 00:17:19,773
تبدو طبيعية جداً
359
00:17:21,112 --> 00:17:21,703
هل هذا صحيح؟
360
00:17:23,573 --> 00:17:24,132
يو هوانغ
361
00:17:24,743 --> 00:17:25,993
ألا ترى أن
362
00:17:26,023 --> 00:17:27,293
بان شيا تحب شيوان يه؟
363
00:17:28,573 --> 00:17:30,223
بان شيا تحب شيوان يه
364
00:17:31,663 --> 00:17:32,853
كيف يمكن أن يكون هذا؟
365
00:17:34,023 --> 00:17:34,663
يو هوانغ
366
00:17:34,983 --> 00:17:36,093
يجب أن تكون أنت
367
00:17:36,573 --> 00:17:38,093
كلنا رأينا ذلك
368
00:17:38,983 --> 00:17:39,703
علاوة على ذلك
369
00:17:39,963 --> 00:17:41,113
أعتقد بنسبة كبيرة
370
00:17:41,223 --> 00:17:42,633
أن شيوان يه يحب بان شيا أيضاً
371
00:17:45,743 --> 00:17:47,503
هل رأيت شيوان يه يهتم بأي فتاة أخرى
372
00:17:47,503 --> 00:17:49,703
بهذا القدر من الاهتمام والرعاية؟
373
00:17:55,903 --> 00:17:56,423
يو هوانغ
374
00:17:58,573 --> 00:17:59,423
بصفتي شخصًا ذا خبرة
375
00:17:59,853 --> 00:18:00,763
أعطيك نصيحة
376
00:18:02,813 --> 00:18:04,743
قدر الأشخاص الذين أمامك
377
00:18:11,553 --> 00:18:11,953
ليس
378
00:18:13,323 --> 00:18:14,433
من هو أمامك الآن
379
00:18:14,833 --> 00:18:15,353
اذهب
380
00:18:46,743 --> 00:18:48,373
يا عم دوان، لا يجوز هذا
381
00:18:48,813 --> 00:18:49,663
جئت اليوم
382
00:18:50,663 --> 00:18:51,463
لأطلب منك خدمة
383
00:18:52,333 --> 00:18:53,463
من فضلك قف أولا ثم تحدث
384
00:18:58,133 --> 00:19:00,223
لا يمكنني رد الجميل
385
00:19:01,093 --> 00:19:02,573
يا فاعل الخير أنقذ عائلتي
386
00:19:03,033 --> 00:19:03,623
أنا
387
00:19:03,903 --> 00:19:05,183
مستعد
388
00:19:05,613 --> 00:19:06,503
لرد الجميل لك بأي طريقة
389
00:19:06,943 --> 00:19:07,613
ولكن
390
00:19:08,913 --> 00:19:10,393
إذا كان الأمر
391
00:19:10,423 --> 00:19:11,573
يتعلق بمستقبل ابنتي
392
00:19:12,263 --> 00:19:12,853
فهذا
393
00:19:14,743 --> 00:19:15,743
ما لا يمكن قبوله أبدًا
394
00:19:17,983 --> 00:19:18,913
الطبيب جيو
395
00:19:19,373 --> 00:19:20,423
وسيم ومهيب
396
00:19:20,883 --> 00:19:23,033
ولديه إرث عائلي
397
00:19:23,503 --> 00:19:24,263
وأيضا
398
00:19:24,743 --> 00:19:25,853
يقرأ ويكتب
399
00:19:26,263 --> 00:19:28,503
على الرغم من أن عائلته ليست ثرية جدًا
400
00:19:28,703 --> 00:19:30,183
إلا أنه لا يزال لديه خدم
401
00:19:31,163 --> 00:19:32,403
بعد عدة لقاءات
402
00:19:32,703 --> 00:19:34,743
تبين أن شخصيته نبيلة للغاية
403
00:19:35,503 --> 00:19:36,333
ناهيك عن
404
00:19:36,663 --> 00:19:38,703
أنه أنقذ حياة عائلتي بأكملها
405
00:19:39,613 --> 00:19:40,293
أنا
406
00:19:40,573 --> 00:19:41,943
حتى لو كنت انتقائيا جدا
407
00:19:42,263 --> 00:19:43,853
لا أستطيع أن أجد أي عيب فيه
408
00:19:44,533 --> 00:19:45,133
فقط
409
00:19:47,223 --> 00:19:48,263
هناك شيء واحد
410
00:19:51,023 --> 00:19:52,463
أنت صائد الأرواح
411
00:19:53,733 --> 00:19:54,843
أنا
412
00:19:55,263 --> 00:19:57,543
لا أريد لابنتي أن تتورط
413
00:19:57,853 --> 00:19:59,293
في أي شيء شيطاني مرة أخرى
414
00:20:08,603 --> 00:20:11,193
[عيادة قان شان]
415
00:20:20,023 --> 00:20:21,023
ماذا مكتوب هنا؟
416
00:20:21,713 --> 00:20:22,793
مدينة شانغجينغ؟
417
00:20:23,503 --> 00:20:24,613
مدينة شانغجينغ
418
00:20:25,693 --> 00:20:26,643
أليست هي مدينة شندو؟
419
00:20:27,183 --> 00:20:28,663
مدينة شانغجينغ هي نفسها مدينة شندو
420
00:20:29,093 --> 00:20:30,463
ألا تكون من الأجانب؟
421
00:20:55,343 --> 00:20:56,923
!آه، ساقي
422
00:21:01,283 --> 00:21:02,793
هل تريد الهروب بعد أن دهستني؟
423
00:21:02,983 --> 00:21:03,703
أقول لك
424
00:21:04,333 --> 00:21:05,633
إذا دهست شخصًا ولم تدفع
425
00:21:05,653 --> 00:21:06,813
!فلن تستطيع المغادرة
426
00:21:08,093 --> 00:21:08,773
ماذا؟
427
00:21:17,613 --> 00:21:18,133
روح شريرة
428
00:21:42,373 --> 00:21:43,393
هل تعرفون مان ينغ؟
429
00:21:43,503 --> 00:21:44,503
لا أعرف، لا أعرف
430
00:21:44,503 --> 00:21:45,293
لنذهب بسرعة، لنذهب بسرعة
431
00:21:45,293 --> 00:21:45,823
لنذهب بسرعة
432
00:21:51,113 --> 00:21:52,003
هل تعرفين مان ينغ؟
433
00:21:54,053 --> 00:21:55,423
"لا أعرف أي "مان
434
00:21:57,773 --> 00:21:59,093
سيدي، هل تبحث عن شخص ما؟
435
00:22:01,093 --> 00:22:02,703
هل تعرفين أين مان ينغ؟
436
00:22:04,053 --> 00:22:04,723
بالطبع أعرف
437
00:22:05,183 --> 00:22:06,283
تفضل معي يا سيدي
438
00:22:10,703 --> 00:22:14,343
[الفضائل]
439
00:22:20,373 --> 00:22:21,023
أين هو؟
440
00:22:23,093 --> 00:22:23,813
إنه في الداخل
441
00:22:47,703 --> 00:22:48,423
أيتها الروح الشريرة الجريئة
442
00:22:48,573 --> 00:22:49,643
كيف تجرؤ على إثارة المتاعب في شانغجينغ
443
00:22:50,643 --> 00:22:51,333
هذا الشيء
444
00:22:52,043 --> 00:22:52,963
من أين حصلت عليه؟
445
00:22:53,183 --> 00:22:53,983
توقف عن الثرثرة
446
00:23:32,943 --> 00:23:33,503
اتبعوه
447
00:23:34,133 --> 00:23:34,873
- حاضر
- حاضر
448
00:23:52,333 --> 00:23:53,483
!النجدة
449
00:23:53,943 --> 00:23:55,293
هل من أحد هناك؟
450
00:23:55,813 --> 00:23:57,613
لا، لا، لا تقترب، لا تقترب
451
00:23:57,773 --> 00:24:00,613
ساعدوني، النجدة، النجدة
452
00:24:00,743 --> 00:24:01,703
لا تقترب، لا تقترب
453
00:24:01,703 --> 00:24:03,023
حسنا، حسنا
454
00:24:03,023 --> 00:24:04,053
في هذه المنطقة النائية
455
00:24:04,073 --> 00:24:04,883
من أين سيأتي الناس؟
456
00:24:07,283 --> 00:24:08,433
إنه لأمر مؤسف
457
00:24:08,903 --> 00:24:09,663
مؤسف
458
00:24:11,263 --> 00:24:12,293
سمعت أن الراهب السامي
459
00:24:13,023 --> 00:24:14,573
إذا أطعم النمر بجسده فإنه يصل إلى الكمال
460
00:24:15,573 --> 00:24:17,053
ربما يكون الأمر نفسه مع إطعام الذئب
461
00:24:17,503 --> 00:24:18,903
للأسف، أنا لا أمارس البوذية
462
00:24:19,133 --> 00:24:20,823
لقد ضاعت هذه اللحمة الجيدة هباءً
463
00:24:21,833 --> 00:24:22,433
سيدي
464
00:24:22,573 --> 00:24:24,093
ماذا تقول؟ أنت
465
00:24:25,133 --> 00:24:26,613
انظر بعناية إلى هذه الذئاب
466
00:24:27,093 --> 00:24:28,223
تبدو شرسة
467
00:24:28,853 --> 00:24:30,463
لكنها نحيلة جدًا حتى أن العظام تظهر من تحت جلدها
468
00:24:30,573 --> 00:24:32,113
من الواضح أنها تعيش حياة صعبة
469
00:24:33,123 --> 00:24:34,653
!حقًا، كل المخلوقات تعاني
470
00:24:36,683 --> 00:24:36,773
[لي شيان]
471
00:24:36,773 --> 00:24:37,573
أيها الإخوة الذئاب
472
00:24:38,613 --> 00:24:39,263
دعونا نتفاوض
473
00:24:40,133 --> 00:24:41,333
هل يمكنكم أن تبقوا
474
00:24:41,333 --> 00:24:42,183
على حياتينا؟
475
00:24:42,423 --> 00:24:43,183
ما رأيكم في هذا
476
00:24:45,053 --> 00:24:45,813
نحن الاثنان
477
00:24:46,563 --> 00:24:47,533
سنترك لكم
478
00:24:47,793 --> 00:24:48,473
كل طعامنا الجاف
479
00:24:48,553 --> 00:24:49,623
وعندما نعود إلى المدينة
480
00:24:51,303 --> 00:24:52,983
سنعود بلحم جيد مقابله
481
00:24:56,423 --> 00:24:58,053
وإذا لم يكن هذا كافيًا من حسن النية
482
00:24:59,263 --> 00:25:01,373
يمكنكم أخذ ساق سائقي كضمان
483
00:25:01,703 --> 00:25:02,373
ما رأيكم؟
484
00:25:03,463 --> 00:25:04,503
يبدو أنهم موافقون
485
00:25:04,573 --> 00:25:05,463
لا، لا، لا
486
00:25:05,993 --> 00:25:07,083
دعنا نضحي بأنفسنا من أجل العدالة
487
00:25:07,183 --> 00:25:08,333
سيدي، لا يمكنك فعل ذلك
488
00:25:08,523 --> 00:25:10,133
لا تفعل ذلك يا سيدي
- التضحية بالنفس من أجل العدل
489
00:25:10,663 --> 00:25:11,463
!يا سيدي، لا يجوز هذا
490
00:25:11,463 --> 00:25:12,133
!يا أخي، انتبه
491
00:25:12,263 --> 00:25:12,703
! أخي
492
00:25:12,703 --> 00:25:13,373
! اصمت
493
00:25:14,573 --> 00:25:15,573
لا تثر غضبهم
494
00:25:32,503 --> 00:25:33,143
لا بأس
495
00:25:35,953 --> 00:25:36,603
لقد ذهبوا
496
00:25:38,053 --> 00:25:39,263
لقد ذهبوا حقًا، كلهم
497
00:25:40,333 --> 00:25:40,983
يا منقذي
498
00:25:43,423 --> 00:25:44,133
أنا لي شيان
499
00:25:44,413 --> 00:25:45,343
'لي' كما في 'نسب شيء لغير صاحبه'
500
00:25:45,373 --> 00:25:46,373
و'شيان' كما في 'تفضيل الفضيلة على الشهوة'
501
00:25:46,393 --> 00:25:47,083
أنا من يوانتشو
502
00:25:47,763 --> 00:25:48,763
والدي هو حاكم يوانتشو
503
00:25:48,953 --> 00:25:49,783
ولدينا ثلاثة إخوة في المنزل
504
00:25:49,813 --> 00:25:50,423
وأنا الثالث
505
00:25:50,943 --> 00:25:52,073
أخواي الآخران موجودان
506
00:25:52,103 --> 00:25:52,543
في المنزل
507
00:25:52,563 --> 00:25:53,843
يساعدان والدي في إدارة الشؤون
508
00:25:54,133 --> 00:25:55,133
بما أنني شغوف بالموسيقى
509
00:25:55,473 --> 00:25:56,243
فأنا أعمل في يوانتشو
510
00:25:56,263 --> 00:25:57,583
كمسؤول عن مستودع الأدوات الطقسية
511
00:25:57,613 --> 00:25:58,373
أخواي الأكبر مني
512
00:25:58,373 --> 00:25:59,503
كلاهما متزوجان
513
00:25:59,813 --> 00:26:00,333
وأنا أيضًا لدي
514
00:26:00,333 --> 00:26:01,573
خطوبة تم ترتيبها منذ فترة طويلة
515
00:26:02,133 --> 00:26:02,983
هذه الرحلة
516
00:26:03,143 --> 00:26:03,593
هي لاصطحاب
517
00:26:03,613 --> 00:26:04,433
خطيبتي
518
00:26:04,463 --> 00:26:05,423
إلى يوانتشو لإتمام الزواج
519
00:26:06,043 --> 00:26:07,283
انتهى تقديمي لنفسي
520
00:26:08,123 --> 00:26:08,683
هل لي أن أسأل، يا منقذي
521
00:26:08,813 --> 00:26:09,423
ما اسمك؟
522
00:26:09,613 --> 00:26:10,333
ما هو ترتيبك بين إخوتك؟
523
00:26:10,483 --> 00:26:11,563
وهل أنت متزوج؟
524
00:26:12,023 --> 00:26:12,943
اسمي جيو شيوان يه
525
00:26:13,053 --> 00:26:13,573
أنا الثاني
526
00:26:14,573 --> 00:26:15,463
آه، إذن أنت الأخ الثاني جيو
527
00:26:17,083 --> 00:26:17,873
لا أعرف أين تعيش
528
00:26:17,903 --> 00:26:18,983
يا أخي جيو الثاني؟
529
00:26:19,323 --> 00:26:20,363
لماذا أنت وحدك
530
00:26:20,383 --> 00:26:21,783
في هذه الجبال والبراري؟
531
00:26:22,773 --> 00:26:24,093
أعيش في مدينة قوانغ بينغ
532
00:26:25,093 --> 00:26:25,903
!قوانغ بينغ
533
00:26:26,703 --> 00:26:28,093
أليست هذه صدفة رائعة؟
534
00:26:28,263 --> 00:26:28,943
خطيبتي
535
00:26:28,943 --> 00:26:29,943
تعيش أيضًا في مدينة قوانغ بينغ
536
00:26:30,183 --> 00:26:30,773
نحن في طريقنا
537
00:26:30,773 --> 00:26:31,853
لاصطحابها
538
00:26:32,273 --> 00:26:32,673
إذا
539
00:26:32,693 --> 00:26:34,103
كنت ترغب في العودة إلى المنزل معنا
540
00:26:34,133 --> 00:26:35,293
فلماذا لا ترافقنا؟
541
00:26:39,093 --> 00:26:39,813
كم يبعد هذا المكان
542
00:26:39,813 --> 00:26:41,373
عن مدينة قوانغ بينغ؟
543
00:26:42,573 --> 00:26:43,053
كم المسافة؟
544
00:26:44,223 --> 00:26:45,943
يا سيدي، هذه
545
00:26:46,263 --> 00:26:47,023
ضواحي تان تشو
546
00:26:47,273 --> 00:26:48,143
إذا تقدمنا عشرات الأميال
547
00:26:48,163 --> 00:26:49,123
فستكون مدينة تان تشو
548
00:26:49,303 --> 00:26:50,393
تبعد حوالي
549
00:26:50,423 --> 00:26:51,793
ثلاثة أيام عن غوانغ بينغ
550
00:27:00,053 --> 00:27:00,703
بان شيا
551
00:27:01,573 --> 00:27:02,333
أين هو؟
552
00:27:03,503 --> 00:27:04,093
لا أعرف
553
00:27:04,253 --> 00:27:04,993
عندما استيقظت هذا الصباح
554
00:27:05,023 --> 00:27:05,943
لم أره
555
00:27:12,513 --> 00:27:13,183
بان شيا
556
00:27:15,503 --> 00:27:16,253
أبي
557
00:27:19,653 --> 00:27:20,543
هل ذهبت إلى الجيران؟
558
00:27:22,413 --> 00:27:23,993
لكن شيوان يه ليس في المنزل
559
00:27:24,693 --> 00:27:25,603
إذا لم يكن هناك شيء آخر
560
00:27:25,623 --> 00:27:26,513
سأعود إلى غرفتي
561
00:27:44,493 --> 00:27:45,543
أخيرًا انتهينا من العمل
562
00:27:49,463 --> 00:27:50,053
بان شيا
563
00:27:50,573 --> 00:27:51,533
توقفي عن الانشغال
564
00:27:51,853 --> 00:27:53,023
تعالي وتناولي بعض الحلوى
565
00:27:59,353 --> 00:28:00,873
هذا الكعك بالهيل الذي صنعته لذيذ حقًا
566
00:28:00,903 --> 00:28:02,133
لا يقل جودة عن الذي يباع في الخارج
567
00:28:04,703 --> 00:28:05,703
ألن تأكلي، يا بان شيا؟
568
00:28:07,573 --> 00:28:08,223
بان شيا
569
00:28:14,773 --> 00:28:15,463
ما بك؟
570
00:28:15,463 --> 00:28:16,333
تبدين شاردة الذهن
571
00:28:18,333 --> 00:28:19,023
لا شيء
572
00:28:20,373 --> 00:28:22,093
هل هو بسبب جارك الجيد مرة أخرى؟
573
00:28:23,703 --> 00:28:24,423
السبب الرئيسي هو
574
00:28:24,423 --> 00:28:25,743
أنه خرج في وقت مبكر هذا الصباح
575
00:28:26,133 --> 00:28:27,293
ولم يقل إلى أين ذهب
576
00:28:28,223 --> 00:28:29,373
ولم يترك أي كلمة
577
00:28:31,183 --> 00:28:32,533
هل هو نادرًا ما يخرج؟
578
00:28:34,983 --> 00:28:36,263
هل يخبرك في كل مرة؟
579
00:28:38,153 --> 00:28:39,223
ليس تمامًا
580
00:28:39,853 --> 00:28:41,813
السبب الرئيسي هو أن
581
00:28:41,853 --> 00:28:43,023
علاقتنا الآن مختلفة، أليس كذلك؟
582
00:28:44,053 --> 00:28:45,053
كيف هي مختلفة؟
583
00:28:48,903 --> 00:28:49,613
لقد تبادلتما الوعود
584
00:28:49,613 --> 00:28:50,573
وتعهدتما بالزواج
585
00:28:54,663 --> 00:28:55,663
لماذا أشعر أنك
586
00:28:55,773 --> 00:28:56,293
أنت نوعًا ما
587
00:28:56,323 --> 00:28:57,533
متحمسة من جانب واحد
588
00:28:58,463 --> 00:28:59,293
في المرة الأخيرة التي رأيته فيها
589
00:28:59,663 --> 00:29:00,983
لم يبدُ وجهه جيدًا
590
00:29:02,503 --> 00:29:03,703
إنه فقط مؤخرًا
591
00:29:03,723 --> 00:29:04,693
يبدو غريبًا بعض الشيء
592
00:29:05,773 --> 00:29:07,183
ما الذي تحبينه فيه بالضبط؟
593
00:29:07,743 --> 00:29:08,983
أعتقد أنه عادي جدًا
594
00:29:09,663 --> 00:29:10,663
الأمر فقط
595
00:29:11,503 --> 00:29:12,703
أنه وسيم قليلًا
596
00:29:13,023 --> 00:29:14,093
يعرف بعض الطب
597
00:29:14,113 --> 00:29:14,913
يعرف بعض فنون القتال
598
00:29:15,093 --> 00:29:16,533
لديه منزله الخاص ومتجره
599
00:29:16,823 --> 00:29:18,713
عندما تتزوجين هناك، لن يكون لديك حمًا وحماة لتكرميهما
600
00:29:18,743 --> 00:29:19,983
ولا علاقات مع أقارب الزوج أو زوجات الإخوة
601
00:29:20,003 --> 00:29:20,723
للحفاظ عليها
602
00:29:23,423 --> 00:29:24,373
إذا كان الأمر كذلك
603
00:29:24,373 --> 00:29:26,133
فإن ظروفه جيدة حقًا
604
00:29:26,723 --> 00:29:27,723
لا عجب أنك معجبة به
605
00:29:27,743 --> 00:29:28,743
!حتى أنا بدأت أشعر بالإعجاب قليلًا
606
00:29:30,813 --> 00:29:32,813
أنا لا أحبه لهذه الأسباب
607
00:29:34,903 --> 00:29:36,703
عندما أكون معه
608
00:29:36,703 --> 00:29:37,503
أشعر بالأمان
609
00:29:38,293 --> 00:29:39,263
الشعور بالأمان؟
610
00:29:42,943 --> 00:29:44,373
مهما كان ما أفعله
611
00:29:44,463 --> 00:29:45,663
طالما هو موجود
612
00:29:46,503 --> 00:29:47,903
لن أشعر بالخوف
613
00:29:51,013 --> 00:29:52,663
أنت حقًا وقعت في الحب
614
00:29:55,183 --> 00:29:56,133
دعك من الحديث عني
615
00:29:56,543 --> 00:29:59,263
هذا المنزل كبير وواسع جدًا
616
00:29:59,563 --> 00:30:01,123
يجب أن يكون قد كلف الكثير من المال، أليس كذلك؟
617
00:30:02,133 --> 00:30:03,743
ألم يمت شخص للتو في هذا الحي؟
618
00:30:04,023 --> 00:30:04,943
لقد اكتسب بعض النحس
619
00:30:04,983 --> 00:30:06,133
لذا انخفض الإيجار قليلًا
620
00:30:06,503 --> 00:30:07,133
بالإضافة إلى ذلك
621
00:30:07,403 --> 00:30:08,403
فهو قريب من السوق
622
00:30:08,573 --> 00:30:09,503
لذلك انتقلت إلى هنا
623
00:30:10,133 --> 00:30:12,023
أنت شجاعة حقًا
624
00:30:13,173 --> 00:30:14,783
أي تربة صفراء لا تدفن الناس؟
625
00:30:15,183 --> 00:30:15,943
أنا لا أخاف من أولئك
626
00:30:17,293 --> 00:30:18,573
أيتها المرأة الشريرة الخائنة
627
00:30:18,853 --> 00:30:20,613
أيتها المرأة الشريرة، اخرجي
628
00:30:20,773 --> 00:30:22,573
امرأة شريرة خائنة
629
00:30:22,663 --> 00:30:23,993
خنتِ زوجك وتسببتِ في موت عمي الثاني
630
00:30:24,083 --> 00:30:25,243
!اليوم سأنتقم لعمي الثاني
631
00:30:25,263 --> 00:30:25,853
وأطالب بتفسير
632
00:30:25,983 --> 00:30:27,023
نعم، نريد تفسيرا
633
00:30:27,023 --> 00:30:27,743
نريد تفسيرا
634
00:30:27,903 --> 00:30:29,263
أنا لم أخن، لم أفعل ذلك
635
00:30:29,263 --> 00:30:29,813
هراء
636
00:30:30,053 --> 00:30:31,343
إذا لم تكوني قد زنيتِ
637
00:30:31,373 --> 00:30:32,423
فلماذا اختفى عمي الثاني لفترة طويلة
638
00:30:32,423 --> 00:30:33,423
ولم تبلغي السلطات؟
639
00:30:33,643 --> 00:30:34,573
!من الواضح أن ضميرك مذنب
640
00:30:34,653 --> 00:30:35,263
بالضبط
641
00:30:35,573 --> 00:30:36,723
شخص مثلك
642
00:30:37,053 --> 00:30:38,293
يجب طرده من سجلات عائلة تشانغ
643
00:30:38,333 --> 00:30:39,463
نعم، اطردوها
644
00:30:39,463 --> 00:30:40,053
هذا صحيح
645
00:30:40,093 --> 00:30:42,133
امرأة خبيثة القلب
646
00:30:42,583 --> 00:30:44,023
وزانية مثلك
647
00:30:44,193 --> 00:30:45,233
لا تستحق البقاء في
648
00:30:45,333 --> 00:30:46,813
!في عائلة تشانغ بعد الآن
649
00:30:47,003 --> 00:30:48,323
نعم، اطردوها
650
00:30:50,753 --> 00:30:51,833
هناك الكثير من الناس يشاهدون
651
00:30:52,853 --> 00:30:53,503
أيتها المرأة الشريرة
652
00:30:53,813 --> 00:30:54,663
هل تعترفين بأنك زنيتِ؟
653
00:30:54,943 --> 00:30:55,573
هل تعترفين؟
654
00:30:55,773 --> 00:30:57,093
هل تعترفين؟ تكلمي
655
00:30:57,093 --> 00:30:57,503
تكلمي
656
00:30:58,573 --> 00:30:59,183
تكلمي
657
00:30:59,943 --> 00:31:00,503
هيا، تكلمي
658
00:31:01,223 --> 00:31:02,333
نعم، هل تعترفين أم لا؟
659
00:31:07,663 --> 00:31:08,293
أعترف
660
00:31:09,503 --> 00:31:11,293
أعترف أن كل شيء خطأي
661
00:31:11,833 --> 00:31:13,913
لم يكن ينبغي أن أولد امرأة
662
00:31:14,853 --> 00:31:16,333
وإلا، لما أدى موت زوجي
663
00:31:16,503 --> 00:31:17,483
إلى مجيء أقارب
664
00:31:17,503 --> 00:31:19,183
متسلطين أمثالكم لتوجيه الاتهامات إليّ
665
00:31:19,573 --> 00:31:21,063
كيف تتحدثين هكذا؟
666
00:31:21,093 --> 00:31:22,573
أيتها المرأة الشريرة، ماذا تقولين؟
667
00:31:23,703 --> 00:31:25,463
هل تظنون حقا أنني لا أفهم؟
668
00:31:26,363 --> 00:31:28,433
كل واحد منكم يتحدث بجدية وعدل
669
00:31:29,443 --> 00:31:30,403
ولكن هدفكم الوحيد هو
670
00:31:30,433 --> 00:31:31,393
اتهامي زورًا
671
00:31:31,423 --> 00:31:32,093
وطردي من المنزل
672
00:31:32,113 --> 00:31:33,793
للاستيلاء على ممتلكاتي
673
00:31:34,113 --> 00:31:35,663
!أنتِ تكذبين وتفترين
674
00:31:36,543 --> 00:31:37,653
أيتها المرأة الحقيرة
675
00:31:37,673 --> 00:31:38,953
سأمزق فمك اليوم
676
00:31:38,983 --> 00:31:40,133
لا لا لا، اضربوها
677
00:31:40,293 --> 00:31:41,573
اضربوها، اضربوها
678
00:31:41,813 --> 00:31:42,463
ابتعدوا جميعا
679
00:31:45,013 --> 00:31:46,383
من هذه؟
680
00:31:48,503 --> 00:31:49,813
ألم تروا سكب مياه المجاري من قبل؟
681
00:31:50,263 --> 00:31:51,773
ناديت عليكم بأن تبتعدوا ولم تبتعدوا
682
00:31:52,323 --> 00:31:52,923
!تستحقون ما حدث
683
00:31:54,133 --> 00:31:54,813
أنتم الكثيرون
684
00:31:54,813 --> 00:31:55,993
تتنمرون على امرأة ضعيفة
685
00:31:56,133 --> 00:31:57,223
ألا تخافون من مساءلة السلطات؟
686
00:31:57,613 --> 00:31:58,963
لا تحاولي تخويفنا بالسلطات
687
00:31:59,133 --> 00:32:00,053
ماذا تعملين؟
688
00:32:00,663 --> 00:32:01,463
ما شأنك
689
00:32:01,483 --> 00:32:02,333
بما نفعله؟
690
00:32:02,773 --> 00:32:04,233
أنتم هنا تؤذون الناس عمدًا
691
00:32:04,263 --> 00:32:05,423
وقد أصيبت هذه المرأة بالفعل
692
00:32:05,613 --> 00:32:06,573
إذا لم ترحلوا الآن
693
00:32:06,573 --> 00:32:07,743
!فسأبلغ السلطات على الفور
694
00:32:12,053 --> 00:32:12,503
حسنا
695
00:32:13,853 --> 00:32:14,703
أنت قوية
696
00:32:15,223 --> 00:32:15,813
لكنني لا أصدق
697
00:32:15,813 --> 00:32:16,813
أنكما تستطيعان حمايتها طوال حياتها
698
00:32:17,183 --> 00:32:17,813
انتظروني
699
00:32:18,223 --> 00:32:18,853
انتظروا
700
00:32:21,743 --> 00:32:22,543
هل أنت بخير؟
701
00:32:26,373 --> 00:32:27,423
بصفتي جارة
702
00:32:27,743 --> 00:32:28,613
سمعت بعض الأمور
703
00:32:28,613 --> 00:32:29,853
عن قضية السيدة
704
00:32:30,533 --> 00:32:31,743
وبقول ما لا ينبغي قوله
705
00:32:32,263 --> 00:32:33,223
زوجك ذاك
706
00:32:33,253 --> 00:32:34,213
كان مدمنًا على الكحول
707
00:32:34,743 --> 00:32:35,503
ومتغطرسًا وغير منطقي
708
00:32:35,533 --> 00:32:36,423
ويحب ضرب الناس
709
00:32:37,703 --> 00:32:38,503
موته هو
710
00:32:39,023 --> 00:32:40,183
في الواقع نوع من التحرر لك
711
00:32:41,903 --> 00:32:43,353
لماذا لا تبلغين السلطات؟
712
00:32:43,743 --> 00:32:44,943
أنتِ بمفردك
713
00:32:45,363 --> 00:32:46,823
إذا جاءوا للبحث عنك مرة أخرى
714
00:32:46,843 --> 00:32:47,953
ماذا ستفعلين؟
715
00:32:50,023 --> 00:32:51,503
في أسوأ الأحوال، سيضربونني حتى الموت
716
00:32:52,293 --> 00:32:53,743
ما هذا الكلام عن الموت؟
717
00:32:53,983 --> 00:32:55,333
هل أصبح القانون في هذه البلاد بلا قيمة؟
718
00:32:55,813 --> 00:32:57,263
يجب ألا تخافيهم أبدًا
719
00:32:57,573 --> 00:32:58,333
كلما خفتِ منهم
720
00:32:58,333 --> 00:32:59,573
زاد تنمرهم عليكِ
721
00:33:02,293 --> 00:33:03,983
بالحديث عن ذلك، فإن زقاق سان هواي هذا
722
00:33:03,983 --> 00:33:05,183
غريب حقًا
723
00:33:06,903 --> 00:33:07,423
بان شيا
724
00:33:07,743 --> 00:33:08,743
هل تتذكرين ذلك الشخص
725
00:33:08,983 --> 00:33:10,293
الذي سقط ومات في ذلك اليوم؟
726
00:33:10,903 --> 00:33:11,983
كان أيضًا من سكان هذا الحي
727
00:33:18,233 --> 00:33:19,193
هل تعرفينه؟
728
00:33:21,093 --> 00:33:21,773
لا أعرفه
729
00:33:28,773 --> 00:33:29,703
أنا أعيش هنا
730
00:33:30,733 --> 00:33:32,143
من الآن فصاعدًا سنكون جيرانًا
731
00:33:32,503 --> 00:33:33,733
إذا كنت بحاجة إلى أي مساعدة
732
00:33:33,943 --> 00:33:34,703
لا تترددي في طلبي
733
00:33:36,953 --> 00:33:37,673
شكرًا
734
00:33:40,613 --> 00:33:41,263
هيا بنا
735
00:34:14,533 --> 00:34:15,323
أنت مجددًا
736
00:34:20,633 --> 00:34:21,883
لم أذهب للبحث عنك بعد
737
00:34:21,983 --> 00:34:23,213
لكنك أتيت بنفسك إلى هنا
738
00:34:39,053 --> 00:34:40,123
من أين أتيت بهذا الشيء؟
739
00:34:47,613 --> 00:34:48,903
هل تعرفين مان ينغ حقًا؟
740
00:34:50,383 --> 00:34:51,053
نعم، أعرفه
741
00:34:52,143 --> 00:34:53,113
فُكّ الحبل
742
00:34:53,262 --> 00:34:54,393
ثم اركع واضرب جبهتك بالأرض
743
00:34:54,412 --> 00:34:55,452
ثلاث مرات أمام جدتك
744
00:34:55,793 --> 00:34:57,233
وسأصطحبك للعثور عليه
745
00:35:00,313 --> 00:35:01,083
أنت لا تعرفينه
746
00:35:12,203 --> 00:35:12,973
شيوان يه
747
00:35:15,733 --> 00:35:16,503
شيوان يه
748
00:35:19,923 --> 00:35:21,083
إذن، هل تعرفين شيوان يه؟
749
00:35:25,373 --> 00:35:26,223
نعم، تعرفين هذا الشخص
750
00:35:26,883 --> 00:35:28,013
حسنًا، خذيني لمقابلته إذن
751
00:35:28,093 --> 00:35:28,783
لا تحلم بذلك
752
00:35:31,463 --> 00:35:32,813
إذن، لا خيار لي سوى قتلك
753
00:35:34,713 --> 00:35:36,003
أعتقد أنك لن تفعل ذلك
754
00:35:42,473 --> 00:35:43,433
صبري ينفد
755
00:35:45,693 --> 00:35:46,253
ثلاثة
756
00:35:49,653 --> 00:35:50,213
اثنان
757
00:35:51,083 --> 00:35:51,793
سأصطحبك
758
00:35:54,153 --> 00:35:55,273
يمكنني أن آخذك لمقابلته
759
00:35:56,173 --> 00:35:57,133
لكن بعد أن تراه
760
00:35:57,583 --> 00:35:58,423
يجب أن تطلق سراحي
761
00:35:58,503 --> 00:35:59,093
حسنًا
762
00:35:59,643 --> 00:36:01,003
سأطلق سراحك بمجرد أن أراه
763
00:36:12,613 --> 00:36:13,463
الطبيب جيو غير موجود
764
00:36:13,463 --> 00:36:14,503
تعالي في يوم آخر
765
00:36:15,623 --> 00:36:17,423
لم يعد منذ ثلاثة أيام
766
00:36:17,523 --> 00:36:18,483
فكر مليًا مرة أخرى
767
00:36:18,513 --> 00:36:19,873
هل قال إلى أين سيذهب؟
768
00:36:31,343 --> 00:36:33,213
أين ذهبت كل هذه الأيام؟
769
00:36:35,533 --> 00:36:36,173
بان شيا
770
00:36:38,293 --> 00:36:39,293
هل هذه أنت حقًا؟
771
00:36:40,353 --> 00:36:40,953
ألا تعرفينني؟
772
00:36:40,983 --> 00:36:41,863
إنه أنا، لي شيان
773
00:36:43,503 --> 00:36:44,053
الأخ جيو الثاني
774
00:36:44,693 --> 00:36:45,303
هذه هي بان شيا
775
00:36:45,423 --> 00:36:46,533
زوجتي المستقبلية
776
00:36:53,893 --> 00:36:54,373
عمي
777
00:36:55,243 --> 00:36:55,723
عمتي
778
00:36:56,773 --> 00:36:57,983
بعد أن سمعتُ بخبر العم والعمّة
779
00:36:58,003 --> 00:36:58,803
أسرعت إليكما
780
00:36:58,833 --> 00:36:59,473
ليل نهار
781
00:36:59,983 --> 00:37:01,313
!هذا حقًا خبر عظيم
782
00:37:01,423 --> 00:37:02,303
لقد عاد العم دوان
783
00:37:02,503 --> 00:37:03,503
وتم العثور على العمة دوان أيضًا
784
00:37:04,043 --> 00:37:05,313
عندما علم والدي بهذا الأمر
785
00:37:05,343 --> 00:37:06,383
شرب ثلاثة أكواب كبيرة
786
00:37:06,383 --> 00:37:07,253
!من النبيذ بسعادة غامرة
787
00:37:07,853 --> 00:37:09,173
لولا انشغاله بالعمل
788
00:37:09,203 --> 00:37:10,453
لكان قد أتى معي
789
00:37:11,503 --> 00:37:12,383
الطريق طويل
790
00:37:12,503 --> 00:37:13,023
يا ابن أخي العزيز
791
00:37:13,123 --> 00:37:13,853
لقد تعبت كثيرًا
792
00:37:14,573 --> 00:37:15,323
يا عمي، هذا من واجبي
793
00:37:15,593 --> 00:37:16,033
نحن الآن
794
00:37:16,053 --> 00:37:16,843
عائلة واحدة، أليس كذلك؟
795
00:37:18,213 --> 00:37:18,823
آه، بالمناسبة
796
00:37:19,503 --> 00:37:21,983
هذا هو الطبيب جيو، الأخ جيو الثاني
797
00:37:22,793 --> 00:37:23,923
إنه منقذ حياتي
798
00:37:24,613 --> 00:37:25,573
رحلتي هذه
799
00:37:25,983 --> 00:37:26,863
كانت خطيرة للغاية
800
00:37:27,753 --> 00:37:29,443
يمكن وصفها بأنها ذات تضاريس شديدة الانحدار
801
00:37:29,613 --> 00:37:30,463
وحيوانات شرسة مفترسة
802
00:37:30,623 --> 00:37:31,703
وقطعان من الذئاب تحيط بنا
803
00:37:31,953 --> 00:37:32,953
وكنا قاب قوسين أو أدنى من الموت
804
00:37:34,233 --> 00:37:36,443
لولا تدخل الأخ الثاني جيو بشجاعته
805
00:37:36,543 --> 00:37:37,543
وجسده القوي
806
00:37:37,573 --> 00:37:38,573
الذي أخاف قطيع الذئاب
807
00:37:39,313 --> 00:37:40,353
لربما لم يبق
808
00:37:40,963 --> 00:37:41,923
!من جسدي هذا شيء
809
00:37:41,943 --> 00:37:42,813
في هذا العالم الآن
810
00:37:43,653 --> 00:37:44,343
الأخ جيو الثاني
811
00:37:44,553 --> 00:37:45,743
ليس فقط شجاعًا ونبيلًا
812
00:37:45,903 --> 00:37:46,783
بل ذكي أيضًا
813
00:37:47,243 --> 00:37:48,453
وواسع العلم والمعرفة
814
00:37:48,653 --> 00:37:49,733
!وموهوب للغاية
815
00:37:50,483 --> 00:37:51,193
نحن الاثنان
816
00:37:51,213 --> 00:37:51,983
خلال طريق عودتنا
817
00:37:52,013 --> 00:37:54,283
تحدثنا بحرية عن الفلك والجغرافيا والعادات والتقاليد المحلية
818
00:37:54,693 --> 00:37:55,903
وشعرنا وكأن لدينا الكثير لنقوله
819
00:37:56,413 --> 00:37:59,013
حقًا، كما يقال، "لقد التقينا متأخرًا جدًا"
820
00:38:01,093 --> 00:38:02,173
ابن أخي العزيز، هناك ما لا تعرفه
821
00:38:02,783 --> 00:38:03,693
نحن والطبيب جيو
822
00:38:03,713 --> 00:38:05,563
نعرف بعضنا البعض منذ فترة
823
00:38:05,983 --> 00:38:06,733
إنه أيضًا
824
00:38:07,613 --> 00:38:08,863
من أنقذ حياة عائلتنا
825
00:38:09,213 --> 00:38:10,383
هل هذه مصادفة حقًا؟
826
00:38:11,093 --> 00:38:11,693
الأخ جيو الثاني
827
00:38:12,093 --> 00:38:13,503
!قلت لك إن بيننا قدرًا
828
00:38:13,783 --> 00:38:14,823
كان يجب أن نفعل كما قلت
829
00:38:15,043 --> 00:38:16,313
نحن الاثنان نتعلم من عادات القدماء
830
00:38:16,343 --> 00:38:17,113
ونقسم بالدم
831
00:38:17,133 --> 00:38:18,133
ونصبح إخوة من عائلات مختلفة
832
00:38:18,763 --> 00:38:19,493
لكنه أصر على الرفض
833
00:38:23,903 --> 00:38:24,813
شكرًا أيها المنقذ
834
00:38:25,333 --> 00:38:26,583
على إنقاذ حياة ابن أخي لي شيان
835
00:38:28,673 --> 00:38:29,863
هذا بالنسبة لعائلة دوان
836
00:38:29,963 --> 00:38:30,763
وبان شيا أيضًا
837
00:38:31,093 --> 00:38:32,493
هو فضل عظيم
838
00:38:34,503 --> 00:38:36,383
لقد تحملت مشقة السفر الطويل أيها المنقذ
839
00:38:36,823 --> 00:38:38,053
ولا بد أنك متعب
840
00:38:38,423 --> 00:38:40,293
لماذا لا تعود إلى المنزل للراحة أولًا؟
841
00:38:40,463 --> 00:38:41,383
بعد بضعة أيام
842
00:38:41,573 --> 00:38:43,213
سأقيم مأدبة في مطعم يانلاي
843
00:38:43,503 --> 00:38:45,693
وأدعوك للاحتفال معنا
844
00:38:48,463 --> 00:38:49,533
عمي على حق تماماً
845
00:38:49,983 --> 00:38:50,503
أخي الثاني جيو
846
00:38:50,733 --> 00:38:52,253
لا ترفض الدعوة عندما يحين الوقت
847
00:38:55,943 --> 00:38:56,503
حسنًا
848
00:38:57,403 --> 00:38:58,363
سأعود الآن إذًا
849
00:39:04,343 --> 00:39:05,053
بالمناسبة يا بان شيا
850
00:39:05,053 --> 00:39:06,053
هلا رافقت الأخ جيو في طريق عودته؟
851
00:39:06,783 --> 00:39:07,383
أخي الثاني جيو
852
00:39:07,573 --> 00:39:08,943
سآتي لأشكرك شخصياً في وقت لاحق
853
00:39:12,343 --> 00:39:12,973
شيوان يه
854
00:39:14,133 --> 00:39:14,783
شيوان يه
855
00:39:16,243 --> 00:39:17,323
كما تعلم
856
00:39:17,613 --> 00:39:18,903
لقد تحدثت بالفعل مع
857
00:39:18,903 --> 00:39:19,983
والدي عن فسخ الخطوبة
858
00:39:20,343 --> 00:39:21,943
وكان على وشك كتابة رسالة إلى عائلة لي
859
00:39:22,053 --> 00:39:23,303
لا أعرف لماذا
860
00:39:23,323 --> 00:39:24,443
جاء لي شيان فجأة
861
00:39:27,943 --> 00:39:28,853
هل أنت غاضب؟
862
00:39:30,303 --> 00:39:31,173
أنا لست غاضباً
863
00:39:33,303 --> 00:39:33,983
حقاً؟
864
00:39:34,463 --> 00:39:35,093
حقاً
865
00:39:36,423 --> 00:39:37,303
عليك العودة الآن
866
00:39:37,863 --> 00:39:39,213
فهو قد جاء من أجلك بعد كل شيء
867
00:39:39,423 --> 00:39:40,253
لا تكوني غير مهذبة
868
00:39:41,263 --> 00:39:41,833
ولكن
869
00:39:41,863 --> 00:39:42,823
أنا بخير حقاً
870
00:39:45,503 --> 00:39:46,353
حسناً إذن
871
00:39:46,783 --> 00:39:48,303
سآتي لرؤيتك لاحقاً
872
00:39:49,463 --> 00:39:50,023
حسناً
873
00:40:37,173 --> 00:40:37,733
يا بوذا
874
00:40:38,903 --> 00:40:39,733
لقد عدت مرة أخرى
875
00:40:41,213 --> 00:40:42,533
لقد مات لو سان لانغ أيضاً
876
00:40:43,503 --> 00:40:44,213
أعتقد
877
00:40:44,613 --> 00:40:46,773
أنك سمعت دعائي بالتأكيد
878
00:40:47,383 --> 00:40:49,023
ولهذا أظهرت قوتك الإلهية
879
00:40:49,503 --> 00:40:50,823
لمعاقبة الأشرار
880
00:40:53,023 --> 00:40:54,903
لقد كانت حياة ابنتك الصغيرة بائسة
881
00:40:56,173 --> 00:40:58,693
تزوجت من تشانغ بو في سن الخامسة عشرة
882
00:41:00,783 --> 00:41:02,173
بعد زواجنا
883
00:41:02,463 --> 00:41:03,983
كان زوجي يسكر طوال اليوم
884
00:41:04,693 --> 00:41:05,503
وغالبًا
885
00:41:06,163 --> 00:41:07,873
ما كان يضربني ويشتمني بلا توقف
886
00:41:10,723 --> 00:41:11,973
بعد وفاة زوجي
887
00:41:13,483 --> 00:41:15,153
جارنا لو سان لانغ
888
00:41:15,423 --> 00:41:17,533
استغل وحدتي وعدم وجود من يرعاني
889
00:41:19,323 --> 00:41:21,453
وكان يأتي غالبًا ليستغلني
890
00:41:23,443 --> 00:41:25,233
لم يكن لدي أي خيار آخر
891
00:41:25,263 --> 00:41:26,223
سوى أن آتي إليكِ لأطلب المساعدة
892
00:41:28,413 --> 00:41:29,373
لكنني لم أتوقع أبدًا
893
00:41:29,393 --> 00:41:30,873
أنك ستستمع إلي حقاً
894
00:41:31,863 --> 00:41:32,653
أيها البوذا
895
00:41:33,423 --> 00:41:35,093
لقد ساعدتني مرتين بالفعل
896
00:41:35,863 --> 00:41:37,503
ظننت أنني سأتمكن من بدء
897
00:41:37,503 --> 00:41:38,983
حياة جديدة
898
00:41:41,103 --> 00:41:43,293
لكن لماذا لا يزال الأمر لا ينجح؟
899
00:41:47,613 --> 00:41:49,303
هل يعني هذا أنني
900
00:41:50,873 --> 00:41:52,963
لا أستحق السعادة في هذه الحياة؟
901
00:41:53,983 --> 00:41:55,863
لو كنت رجلاً
902
00:41:57,463 --> 00:41:59,503
لكان كل شيء مختلفاً، أليس كذلك؟
903
00:42:03,043 --> 00:42:03,753
أيها البوذا
904
00:42:04,173 --> 00:42:05,093
أتوسل إليك
905
00:42:06,173 --> 00:42:07,943
هذه هي المرة الأخيرة التي أطلب فيها منك
906
00:42:08,863 --> 00:42:10,213
أرجوك، كن رحيماً
907
00:42:11,533 --> 00:42:13,983
إن كوني امرأة أمر صعب للغاية
908
00:42:14,693 --> 00:42:15,783
في حياتي القادمة
909
00:42:17,303 --> 00:42:18,983
دعني أولد رجلاً
910
00:42:22,133 --> 00:42:22,863
مع السلامة
911
00:42:25,343 --> 00:42:26,093
بان شيا
912
00:42:28,153 --> 00:42:28,963
هل تبحثين عن شيوان يه؟
913
00:42:29,823 --> 00:42:30,423
نعم
914
00:42:30,613 --> 00:42:31,253
إنه ليس هنا
915
00:42:31,843 --> 00:42:32,633
أين ذهب؟
916
00:42:32,863 --> 00:42:33,653
ذهب لصيد السمك
917
00:42:35,983 --> 00:42:36,983
سأذهب للبحث عنه إذن
918
00:42:44,333 --> 00:42:45,163
تشي شيوه
919
00:42:45,343 --> 00:42:46,533
أعرني مظلتك
920
00:42:50,463 --> 00:42:51,173
أنا
921
00:42:51,643 --> 00:42:53,763
أنا لا أريد لابنتي أن تكون متورطة
922
00:42:54,053 --> 00:42:55,613
في أي شيء شيطاني مرة أخرى
923
00:42:56,253 --> 00:42:58,423
ولا أريد أن أراها
924
00:42:59,863 --> 00:43:01,613
تتزوج من صائد الأرواح
925
00:43:16,953 --> 00:43:18,213
تحرك
926
00:43:27,463 --> 00:43:28,213
شيوان يه
927
00:43:31,823 --> 00:43:33,863
لقد بحثت عنك لفترة طويلة
928
00:43:36,023 --> 00:43:37,943
رأيت أن السماء ستمطر
929
00:43:38,133 --> 00:43:39,253
لذلك أحضرت مظلة خصيصًا
930
00:43:39,253 --> 00:43:40,023
لآتي وآخذك
931
00:43:45,693 --> 00:43:47,193
دعنا نعد إلى المنزل بسرعة
932
00:43:47,363 --> 00:43:48,043
ستمطر بعد قليل
933
00:43:48,063 --> 00:43:49,023
من الصعب تجنب المطر
934
00:43:49,053 --> 00:43:49,733
بان شيا
935
00:43:50,943 --> 00:43:52,093
لدي شيء لأقوله لك
936
00:43:54,383 --> 00:43:55,053
ما الأمر؟
937
00:43:55,053 --> 00:43:56,443
ألا يمكننا التحدث عنه عندما نعود إلى المنزل؟
938
00:43:57,253 --> 00:43:57,943
دعنا نذهب الآن
939
00:44:02,533 --> 00:44:03,733
لنتوقف عند هذا الحد
940
00:44:13,733 --> 00:44:16,733
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب
64535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.