Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,163 --> 00:01:44,013
[الحلقة السابعة عشر]
2
00:01:44,353 --> 00:01:49,153
[خارج مدينة شندو]
3
00:01:52,893 --> 00:01:53,252
سيدي الكريم
4
00:01:54,223 --> 00:01:54,613
تفضل بالدخول
5
00:02:01,453 --> 00:02:03,333
الضابط تشو، ما أسرع خطاك
6
00:02:08,863 --> 00:02:09,933
كيف أتيتِ خلفي؟
7
00:02:10,543 --> 00:02:11,053
ماذا؟
8
00:02:11,703 --> 00:02:13,213
هل هذا الطريق العام ملك لعائلتك؟
9
00:02:13,303 --> 00:02:14,493
يُسمح لك بالمرور ولا يُسمح لي؟
10
00:02:16,733 --> 00:02:17,453
حسنًا، اتبعيني إذاً
11
00:02:19,023 --> 00:02:19,733
على أي حال، لن أعود
12
00:02:19,733 --> 00:02:21,023
معكِ لرؤية والدتك
13
00:02:21,263 --> 00:02:21,773
إذا كنتِ قادرة
14
00:02:22,733 --> 00:02:23,843
فاتبعيني حتى مدينة قوانغ بينغ
15
00:02:24,703 --> 00:02:26,333
أيها الضابط تشو يو هوانغ إليك الأوامر
16
00:02:26,653 --> 00:02:27,583
أي الأوامر
17
00:02:29,983 --> 00:02:31,453
شارة السيد سونغ الشخصية
18
00:02:32,023 --> 00:02:32,863
عند رؤية هذه الشارة
19
00:02:33,143 --> 00:02:34,173
كأنه حاضر شخصيًا
20
00:02:37,453 --> 00:02:38,703
هل هذه طريقتك للاستعداد لتلقي الأوامر؟
21
00:02:43,303 --> 00:02:43,983
التابع يستلم الأوامر
22
00:02:46,903 --> 00:02:47,903
أمرني السيد سونغ بالتحقيق
23
00:02:47,933 --> 00:02:49,023
في قضية اختفاء الأمير شين آن
24
00:02:49,613 --> 00:02:50,613
وقد اخترتك لمرافقتي
25
00:02:50,983 --> 00:02:52,213
وتم إصدار أمر النقل
26
00:02:52,583 --> 00:02:54,333
سنصل إلى مدينة قوانغ بينغ بعد غد
27
00:02:54,453 --> 00:02:55,583
لا داعي للعودة لتلقي الأوامر
28
00:02:56,823 --> 00:02:58,102
ابدأ بالتحقيق معي فورًا
29
00:03:05,263 --> 00:03:06,263
هذا غير صحيح
30
00:03:07,303 --> 00:03:08,423
إن اختفاء الأمير شين آن
31
00:03:08,823 --> 00:03:10,263
هو قضية قديمة منذ سنوات
32
00:03:13,023 --> 00:03:13,923
قضية الدمى الورقية
33
00:03:15,263 --> 00:03:16,383
قد تكون مرتبطة بهذه القضية
34
00:03:16,823 --> 00:03:17,263
علاوة على ذلك
35
00:03:17,863 --> 00:03:19,493
الأمير شين آن هو عم الإمبراطور
36
00:03:19,983 --> 00:03:21,723
من العائلة الإمبراطورية، وذو مكانة رفيعة
37
00:03:21,983 --> 00:03:22,823
لقد اختفى
38
00:03:22,933 --> 00:03:24,303
يجب البحث عنه حتى أقاصي الأرض
39
00:03:24,583 --> 00:03:25,733
هل لديك أي اعتراض؟
40
00:03:26,703 --> 00:03:27,213
لا أجرؤ
41
00:03:28,263 --> 00:03:29,733
حسنًا، بما أنه لا يوجد اعتراض
42
00:03:30,863 --> 00:03:31,383
فلننطلق
43
00:03:32,303 --> 00:03:33,213
إلى أين نذهب؟
44
00:03:34,863 --> 00:03:35,493
نعود إلى العاصمة
45
00:03:36,773 --> 00:03:37,553
ألم يختفِ الأمير شين آن
46
00:03:37,583 --> 00:03:38,823
في المدينة السفلية لقوانغ بينغ؟
47
00:03:39,733 --> 00:03:41,383
للتحقيق في القضية يتطلب جمع الأدلة
48
00:03:41,683 --> 00:03:42,843
الأمير شين آن من شندو
49
00:03:43,173 --> 00:03:44,223
لذا سنعود إلى شندو الآن
50
00:03:44,493 --> 00:03:45,823
للبحث عن شخص مسن يعرفه
51
00:03:45,823 --> 00:03:46,613
سنستفسر منه ثم نغادر
52
00:03:47,263 --> 00:03:48,173
من هذا الشخص المسن؟
53
00:03:50,663 --> 00:03:51,293
أمي
54
00:04:00,213 --> 00:04:00,733
يا معلم
55
00:04:01,303 --> 00:04:02,303
لقد بحثنا لفترة طويلة
56
00:04:02,493 --> 00:04:03,583
وبصعوبة اكتشفنا شيطان أرنب
57
00:04:03,583 --> 00:04:04,143
مختبئًا هناك
58
00:04:04,613 --> 00:04:05,333
لماذا تركناه
59
00:04:05,333 --> 00:04:06,053
يهرب بهذه السهولة؟
60
00:04:07,453 --> 00:04:08,613
عيادة قان شان
61
00:04:09,773 --> 00:04:11,213
نحن جميعًا من نفس المهنة
62
00:04:11,613 --> 00:04:12,473
ولا ينبغي لنا التدخل
63
00:04:14,103 --> 00:04:15,453
إنه مجرد شيطان صغير
64
00:04:16,063 --> 00:04:17,063
لا يستحق العناء
65
00:04:19,193 --> 00:04:21,383
لماذا نثير الشكوك دون داعِ؟
66
00:04:30,823 --> 00:04:31,333
يا معلمي
67
00:04:32,263 --> 00:04:33,063
…هذا الكوب من الشاي هو
68
00:04:33,413 --> 00:04:34,653
في الأيام القليلة الماضية، لاحظت
69
00:04:35,293 --> 00:04:36,333
أن الليل يبتلع النجوم الشمالية
70
00:04:37,143 --> 00:04:38,293
ومقبضه يشير إلى الجنوب الشرقي
71
00:04:41,213 --> 00:04:41,773
اليوم
72
00:04:42,823 --> 00:04:43,823
سيكون هناك ضيف مهم بالتأكيد
73
00:04:48,853 --> 00:04:49,293
سيدي
74
00:04:49,333 --> 00:04:50,383
هذه الفتاة تبحث عنك
75
00:05:01,943 --> 00:05:02,743
يا أبي
76
00:05:03,093 --> 00:05:03,853
في هذا الأمر
77
00:05:04,413 --> 00:05:06,143
لا يستطيع ابنك أن يقف مكتوف الأيدي
78
00:05:07,293 --> 00:05:07,773
غدًا
79
00:05:08,333 --> 00:05:09,183
سأذهب إلى المدينة السفلية
80
00:05:09,823 --> 00:05:11,743
آمل ألا تغضب مني في العالم
81
00:05:12,583 --> 00:05:14,093
الآخر لأنني لم أوفِ بوعدي
82
00:05:36,063 --> 00:05:36,653
بان شيا
83
00:05:38,453 --> 00:05:39,023
بان شيا
84
00:05:40,943 --> 00:05:41,533
الطبيب جيو
85
00:05:42,293 --> 00:05:43,143
لم أرك منذ فترة طويلة
86
00:05:43,503 --> 00:05:44,853
هل أتيتم للبحث عن الآنسة دوان؟
87
00:05:46,182 --> 00:05:46,653
نعم
88
00:05:47,182 --> 00:05:48,533
الآنسة دوان خرجت في الصباح الباكر
89
00:05:49,583 --> 00:05:50,383
خرجت؟
90
00:05:51,182 --> 00:05:51,823
إلى أين ذهبت؟
91
00:05:52,943 --> 00:05:53,533
لا أعلم
92
00:05:54,263 --> 00:05:55,063
حملت حقيبة على ظهرها
93
00:05:55,163 --> 00:05:56,523
ذهبت هي وخادمتها معًا
94
00:06:05,893 --> 00:06:06,893
أسرعوا في النقل، هيا أسرعوا
95
00:06:07,383 --> 00:06:08,093
ضعوها بحذر
96
00:06:08,413 --> 00:06:09,143
لا تدعوها تسقط
97
00:06:10,213 --> 00:06:10,653
أسرعوا
98
00:06:12,653 --> 00:06:13,653
ماذا تفعلان أنتما الاثنان؟
99
00:06:14,453 --> 00:06:15,293
نحن ذاهبان إلى المدينة السفلية
100
00:06:15,943 --> 00:06:16,973
هل لديكم تصريح مرور؟
101
00:06:23,773 --> 00:06:24,333
انتظروا قليلاً
102
00:06:25,503 --> 00:06:26,143
أسرع
103
00:06:56,623 --> 00:07:00,093
[فندق وو قنغ في المدينة السفلية]
104
00:07:00,093 --> 00:07:00,563
الآنسة دوان
105
00:07:00,743 --> 00:07:01,853
انتظروا هنا أولاً
106
00:07:02,063 --> 00:07:03,063
سنخرج لاستقصاء الأخبار
107
00:07:03,063 --> 00:07:03,773
إذا كان هناك أي أخبار
108
00:07:03,893 --> 00:07:04,653
سنعود لإخباركِ
109
00:07:05,293 --> 00:07:06,533
دعني أذهب معكم
110
00:07:06,653 --> 00:07:08,043
المدينة السفلية مليئة بالأشرار
111
00:07:08,233 --> 00:07:09,873
اصطحابكما سيعقد الأمور
112
00:07:10,383 --> 00:07:11,623
الأفضل أن تنتظرا هنا
113
00:07:14,853 --> 00:07:15,653
شكراً لجهودكم
114
00:07:29,183 --> 00:07:29,853
سيدتي
115
00:07:30,503 --> 00:07:32,333
هل الآن نهار أم ليل؟
116
00:07:33,293 --> 00:07:34,583
يجب أن يكون الليل قد حل
117
00:07:38,023 --> 00:07:38,823
ولكن
118
00:07:39,723 --> 00:07:41,682
السفينة لم تبحر طويلاً
119
00:07:43,293 --> 00:07:44,182
هل ما زلنا
120
00:07:44,182 --> 00:07:45,213
تحت مدينة قوانغ بينغ؟
121
00:07:46,943 --> 00:07:47,653
أظن ذلك
122
00:07:49,833 --> 00:07:50,803
عندما وصلنا للتو
123
00:07:50,833 --> 00:07:51,673
شعرت بأن المكان مألوف
124
00:07:52,333 --> 00:07:53,182
الآن على يقين
125
00:07:53,943 --> 00:07:55,182
أنني حقًا أتيت هنا من قبل
126
00:07:55,533 --> 00:07:56,263
أتيتِ هنا من قبل؟
127
00:07:58,593 --> 00:07:59,713
هل تتذكرين عندما أخبرتكِ
128
00:07:59,743 --> 00:08:00,533
أنني عندما كنت صغيرة
129
00:08:00,553 --> 00:08:01,623
تم اختطافي؟
130
00:08:04,703 --> 00:08:05,703
كان ذلك في نفس الوقت
131
00:08:05,703 --> 00:08:06,743
الذي قابلت فيه مان ينغ
132
00:08:08,943 --> 00:08:10,143
هذا كل شيء
133
00:08:14,023 --> 00:08:14,623
المدير ليوي
134
00:08:14,943 --> 00:08:15,653
وصلت بضاعتك
135
00:08:15,943 --> 00:08:16,503
شكراً على جهودكم
136
00:08:16,853 --> 00:08:17,293
هيا نذهب
137
00:08:17,823 --> 00:08:18,823
قم بجرد البضائع
138
00:08:18,823 --> 00:08:19,263
حسنًا
139
00:08:27,943 --> 00:08:30,303
[ ليوي تشون ميان، مدير الكهف الصغير]
140
00:08:43,893 --> 00:08:44,503
ما الخطب؟
141
00:08:45,413 --> 00:08:46,143
حالما وصلت هنا
142
00:08:46,143 --> 00:08:46,503
شممت
143
00:08:46,813 --> 00:08:48,173
رائحة ثعبان شيطاني
144
00:08:49,173 --> 00:08:50,263
لذلك لم أجرؤ على الدخول
145
00:08:52,143 --> 00:08:53,743
كيف دخلت من قبل؟
146
00:08:55,173 --> 00:08:56,343
في السابق
147
00:08:56,813 --> 00:08:57,673
كنت أوصل إلى هنا
148
00:08:58,343 --> 00:08:59,053
وأرجع فورًا
149
00:08:59,533 --> 00:09:00,223
حضرتكما
150
00:09:01,293 --> 00:09:02,653
أنا ليوي تشون ميان
151
00:09:02,993 --> 00:09:04,113
أعيش في المدينة السفلية
152
00:09:04,143 --> 00:09:05,173
وأدير بعض الأعمال الصغيرة
153
00:09:05,263 --> 00:09:06,053
لا أعلم
154
00:09:06,263 --> 00:09:07,173
كيف يمكنني أن أناديكم؟
155
00:09:09,533 --> 00:09:10,303
لقبي هو جيو
156
00:09:10,813 --> 00:09:11,813
وأنا اسمي تشي شيوه
157
00:09:12,343 --> 00:09:12,933
أخ جيو
158
00:09:13,623 --> 00:09:14,433
يبدو أنكما هذه أول مرة
159
00:09:14,453 --> 00:09:15,933
تأتيان فيها إلى المدينة السفلية، أليس كذلك؟
160
00:09:16,573 --> 00:09:17,933
إذا لم تمانعا
161
00:09:18,053 --> 00:09:18,623
أنا
162
00:09:18,773 --> 00:09:19,863
أرغب في أن أرشدكما
163
00:09:26,053 --> 00:09:27,023
شكراً لك، سيدي
164
00:09:27,933 --> 00:09:28,533
لا داعي للشكر
165
00:09:34,463 --> 00:09:35,023
شيوان يه
166
00:09:35,623 --> 00:09:36,293
هنا يوجد رسم
167
00:09:37,623 --> 00:09:38,813
هذه بوابة يوي تساو لونغ
168
00:09:39,203 --> 00:09:40,203
يحكى أن في العصور القديمة
169
00:09:40,223 --> 00:09:41,133
غمرت الفيضانات الأرض
170
00:09:41,383 --> 00:09:42,743
حكم يو العظيم العالم
171
00:09:42,983 --> 00:09:44,143
وعزم على تنظيم المياه
172
00:09:44,173 --> 00:09:45,463
لكن بوابة التنين أعاقته
173
00:09:45,463 --> 00:09:46,283
فقاد قومه
174
00:09:46,303 --> 00:09:47,343
لشق البوابة وتسيير المياه
175
00:09:47,413 --> 00:09:48,383
نحت الجبلين الشرقي والغربي
176
00:09:48,383 --> 00:09:49,343
لتحويل نهر يي بعيدًا
177
00:09:49,533 --> 00:09:50,573
استغرق الأمر ثلاثة عشر عاماً
178
00:09:50,813 --> 00:09:52,023
وأخيراً أكمل العمل العظيم
179
00:09:53,263 --> 00:09:54,693
هناك أيضًا رسم غبي يحرك الجبل
180
00:09:55,103 --> 00:09:55,983
كوا فو يطارد الشمس
181
00:09:56,143 --> 00:09:57,053
طائر جينغ وي يملأ البحر
182
00:09:57,463 --> 00:09:58,343
نوا تصلح السماء
183
00:09:58,473 --> 00:09:59,663
كلها قصص
184
00:09:59,693 --> 00:10:00,623
أسطورية سمعنا بها
185
00:10:02,233 --> 00:10:03,113
يا سيد، هل تعرف
186
00:10:03,143 --> 00:10:04,113
من رسم هذه
187
00:10:04,143 --> 00:10:05,143
الجداريات؟
188
00:10:05,743 --> 00:10:06,573
لا أعرف
189
00:10:07,143 --> 00:10:08,503
المدينة السفلية قديمة جدًا
190
00:10:08,623 --> 00:10:09,813
لا يمكن معرفة
191
00:10:10,023 --> 00:10:10,893
من بناها
192
00:10:12,933 --> 00:10:14,963
أرى أن ألوان هذه الجداريات زاهية
193
00:10:15,383 --> 00:10:16,053
وحتى في هذه
194
00:10:16,053 --> 00:10:16,933
البيئة الرطبة
195
00:10:17,463 --> 00:10:18,573
تم الحفاظ عليها بشكل جيد
196
00:10:19,103 --> 00:10:19,983
لا تبدو قديمة
197
00:10:20,623 --> 00:10:21,343
عمرها
198
00:10:21,343 --> 00:10:22,533
ليس طويلًا
199
00:10:23,103 --> 00:10:24,623
من رسمها ليس من نفس
200
00:10:25,143 --> 00:10:26,313
المجموعة التي بنت المدينة السفلية
201
00:10:30,033 --> 00:10:30,913
بغض النظر عن هويته
202
00:10:31,503 --> 00:10:32,413
اختيار هذه
203
00:10:32,623 --> 00:10:33,383
قصص التحدي
204
00:10:33,533 --> 00:10:34,223
ورفض القَدَر
205
00:10:34,693 --> 00:10:35,863
والمقاومة ضد السماء والأرض
206
00:10:35,863 --> 00:10:36,743
للرسم هنا يدل
207
00:10:37,463 --> 00:10:38,263
على عظمة الروح
208
00:10:39,693 --> 00:10:40,773
يا صديقي، لديك نظرة ثاقبة
209
00:10:41,933 --> 00:10:42,413
تفضل
210
00:10:43,573 --> 00:10:48,423
[المدينة السفلية]
211
00:10:51,463 --> 00:10:53,293
المدينة السفلية تبدو عادية
212
00:10:53,573 --> 00:10:54,863
لكنها في الواقع مكان لإنفاق المال
213
00:10:55,173 --> 00:10:56,143
بما أنكما هنا لأول مرة
214
00:10:56,143 --> 00:10:56,863
يجب أن تكونا حذرين جداً
215
00:10:57,933 --> 00:10:58,813
شكرًا على التنبيه
216
00:10:59,933 --> 00:11:00,493
أخي
217
00:11:01,173 --> 00:11:02,403
أشعر وكأنني أعرفك منذ زمن طويل
218
00:11:02,463 --> 00:11:03,703
ما رأيك أن نذهب لشرب كأس معًا؟
219
00:11:05,103 --> 00:11:06,323
لدينا أمور مهمة لنقوم بها
220
00:11:06,583 --> 00:11:07,253
لذا نعتذر منك
221
00:11:08,383 --> 00:11:09,413
هذا محزن
222
00:11:10,933 --> 00:11:12,103
شكرًا على توضيح الأمور خلال الطريق
223
00:11:13,263 --> 00:11:14,813
لا داعي للشكر، إنه مجرد كلام بسيط
224
00:11:15,693 --> 00:11:16,223
إذن أودعك
225
00:11:16,503 --> 00:11:17,253
إلى اللقاء
226
00:11:18,143 --> 00:11:18,783
هيا يا تشي شيوه
227
00:11:18,863 --> 00:11:19,253
لنذهب
228
00:11:34,173 --> 00:11:34,933
شيوان يه
229
00:11:35,693 --> 00:11:36,863
أين سنجد بان شيا؟
230
00:11:38,293 --> 00:11:38,743
سيداي
231
00:11:39,293 --> 00:11:40,143
هل تريدان
232
00:11:40,933 --> 00:11:41,573
البحث عن شخص ما؟
233
00:11:42,363 --> 00:11:42,533
[حصان الدورية سونغ تشي]
234
00:11:42,533 --> 00:11:44,713
أنا ما سونغ تشي، مرشد المدينة السفلية
235
00:11:44,743 --> 00:11:47,463
أتشرف بخدمتكم
236
00:11:54,933 --> 00:11:56,743
لا داعي للقلق يا سيداي
237
00:11:57,463 --> 00:11:58,723
نحن أشخاص محترمون
238
00:11:59,053 --> 00:11:59,813
انظرا يا سيداي
239
00:12:00,663 --> 00:12:02,073
أنا مرشد معتمد من قبل
240
00:12:02,073 --> 00:12:02,343
[دورية]
241
00:12:02,343 --> 00:12:03,983
ثماني عشرة شركة
242
00:12:04,343 --> 00:12:05,743
أشهر مرشد في المدينة السفلية
243
00:12:05,773 --> 00:12:07,573
لجمع المعلومات
244
00:12:08,463 --> 00:12:09,053
متخصص
245
00:12:09,053 --> 00:12:10,933
في خدمة الضيوف
246
00:12:10,933 --> 00:12:11,503
الكرام مثلكما
247
00:12:11,743 --> 00:12:12,503
ما رأيكما؟ هل
248
00:12:12,743 --> 00:12:13,463
تفكران في الأمر؟
249
00:12:14,653 --> 00:12:15,223
شيوان يه
250
00:12:16,053 --> 00:12:17,263
لا يبدو شخصًا طيبًا
251
00:12:18,653 --> 00:12:19,663
لا أريد نقودًا
252
00:12:21,103 --> 00:12:22,173
لكنني لست شريرًا
253
00:12:23,393 --> 00:12:24,923
أيها الشاب، لديك عين ثاقبة
254
00:12:27,533 --> 00:12:28,053
تشي شيوه
255
00:12:28,363 --> 00:12:28,723
هيا بنا
256
00:12:29,103 --> 00:12:29,503
حسنًا
257
00:12:33,573 --> 00:12:35,453
يا ضيفينا الكرام، لا تقلقوا
258
00:12:35,983 --> 00:12:36,813
ليس أنا فقط
259
00:12:37,333 --> 00:12:38,143
كل مرشدي
260
00:12:38,173 --> 00:12:39,263
المدينة السفلية
261
00:12:39,533 --> 00:12:41,143
لا يُسمح لهم بطلب
262
00:12:41,143 --> 00:12:42,053
المال من الضيوف
263
00:12:42,413 --> 00:12:43,413
هذه قاعدة وضعتها
264
00:12:43,433 --> 00:12:44,503
الشركات التجارية الثماني عشرة
265
00:12:44,533 --> 00:12:45,893
لا أحد يجرؤ على مخالفتها
266
00:12:46,893 --> 00:12:48,163
إذا كنت لا تأخذ المال
267
00:12:48,223 --> 00:12:49,293
فكيف تعيش؟
268
00:12:49,933 --> 00:12:51,653
المرشدون تابعون للغرفة التجارية
269
00:12:51,893 --> 00:12:53,413
ولنا رواتب شهرية
270
00:12:54,743 --> 00:12:55,343
ولكن
271
00:12:55,983 --> 00:12:56,543
حسنًا
272
00:12:56,573 --> 00:12:58,593
إذا رأى الضيوف
273
00:12:58,623 --> 00:13:00,413
أننا تعبنا وقدموا لنا
274
00:13:01,223 --> 00:13:02,223
مكافأة تعب
275
00:13:02,223 --> 00:13:03,463
فلا مانع من قبولها
276
00:13:05,863 --> 00:13:06,743
نشكرك على مساعدتك
277
00:13:13,303 --> 00:13:13,813
[الكهف الصغير]
278
00:13:13,813 --> 00:13:14,223
وصلنا
279
00:13:15,343 --> 00:13:16,253
تفضلا بالدخول
280
00:13:19,693 --> 00:13:20,893
ما هذا المكان؟
281
00:13:21,223 --> 00:13:21,623
هذا هو
282
00:13:21,623 --> 00:13:22,743
المكان الذي أخبرتكم عنه
283
00:13:22,933 --> 00:13:24,383
إنه الكهف الصغير
284
00:13:24,863 --> 00:13:26,113
إنه أحد
285
00:13:26,143 --> 00:13:27,023
المتاجر الثمانية عشر
286
00:13:27,053 --> 00:13:28,463
الشهيرة في مدينتنا السفلية
287
00:13:28,933 --> 00:13:30,293
متخصص في الأعمال المصرفية
288
00:13:30,773 --> 00:13:31,503
وفقا لقواعد المدينة السفلية
289
00:13:31,823 --> 00:13:33,433
يجب على جميع التجار والمسافرين
290
00:13:33,693 --> 00:13:34,263
القادمين إلى هنا
291
00:13:34,673 --> 00:13:35,773
الذهاب أولًا إلى الكهف الصغير
292
00:13:36,263 --> 00:13:36,893
لتبديل أموالهم
293
00:13:38,063 --> 00:13:38,943
إلى أوراق قابلة للصرف
294
00:13:39,933 --> 00:13:40,813
إذن
295
00:13:41,343 --> 00:13:43,053
جميع المعاملات في المدينة السفلية
296
00:13:43,613 --> 00:13:45,333
تتم باستخدام هذه الأوراق، أليس كذلك؟
297
00:13:45,983 --> 00:13:46,813
هذا صحيح تمامًا
298
00:13:49,133 --> 00:13:49,693
سيداي
299
00:13:52,893 --> 00:13:53,503
هنا
300
00:13:53,813 --> 00:13:55,543
استريحا قليلاً
301
00:13:55,773 --> 00:13:57,223
سأذهب أحضر رقم الدور
302
00:14:22,663 --> 00:14:23,463
شكرًا لك على تعبك
303
00:14:23,463 --> 00:14:23,693
حسنًا
304
00:14:25,533 --> 00:14:26,463
انتظرا قليلاً
305
00:14:26,623 --> 00:14:27,503
بلا قلق
306
00:14:32,133 --> 00:14:32,773
ماذا حدث؟
307
00:14:33,533 --> 00:14:34,103
لا شيء
308
00:14:43,383 --> 00:14:43,863
سيداي
309
00:14:44,343 --> 00:14:45,053
سيداي، سيداي
310
00:14:45,673 --> 00:14:47,743
أحقًا لا تملكان فضة؟
311
00:14:48,933 --> 00:14:49,863
أتحدث عن هذه الحزمة
312
00:14:49,863 --> 00:14:50,693
تحملها بإحكام شديد
313
00:14:51,343 --> 00:14:52,533
لا بد أنها تحوي أشياء ثمينة
314
00:14:52,623 --> 00:14:53,903
ربما تساوي بعض المال
315
00:14:53,933 --> 00:14:54,903
لو أخرجتها
316
00:14:54,933 --> 00:14:56,663
يمكننا استبدالها بمزيد من الأوراق الائتمانية
317
00:14:59,573 --> 00:15:00,533
بالضبط
318
00:15:00,863 --> 00:15:01,623
أنت… حسنًا
319
00:15:02,773 --> 00:15:03,933
هذا… هذا ممكن أيضًا
320
00:15:06,653 --> 00:15:07,893
لقد كنت تحميها مني طوال الطريق
321
00:15:08,813 --> 00:15:09,813
من أجل هذا؟
322
00:15:10,833 --> 00:15:11,683
بالطبع
323
00:15:11,943 --> 00:15:13,223
كنت أخشى أن تسرق فجلتي
324
00:15:18,293 --> 00:15:18,983
شكرًا جزيلاً
325
00:15:27,023 --> 00:15:27,623
من هنا تفضلان
326
00:15:35,293 --> 00:15:35,933
هنا
327
00:15:36,173 --> 00:15:36,893
هذه أرخص غرفة
328
00:15:36,893 --> 00:15:37,863
في النزل لدينا
329
00:15:38,653 --> 00:15:40,023
يوجد حوض غسيل في الغرفة
330
00:15:40,623 --> 00:15:41,623
الماء في الخزان هنا
331
00:15:42,343 --> 00:15:43,413
نطفئ الأنوار في منتصف الليل كل يوم
332
00:15:43,533 --> 00:15:44,343
الطعام على حسابكم الخاص
333
00:15:46,693 --> 00:15:47,143
حضرتكما
334
00:15:47,933 --> 00:15:48,863
نادرًا ما
335
00:15:48,863 --> 00:15:49,933
نستقبل ضيوفًا
336
00:15:49,933 --> 00:15:50,863
في هذه الغرفة
337
00:15:51,293 --> 00:15:52,143
الأشياء بالداخل
338
00:15:52,573 --> 00:15:53,773
من فضلكما لا تعبثا بها
339
00:15:57,023 --> 00:15:57,383
حضرتكما
340
00:15:58,193 --> 00:15:58,943
استريحا جيدًا
341
00:16:27,343 --> 00:16:27,893
شيوان يه
342
00:16:29,623 --> 00:16:30,933
هذا المكان رطب وصاخب
343
00:16:31,463 --> 00:16:32,543
والخارج مليء ببائعي النودلز
344
00:16:33,463 --> 00:16:34,503
حتى الفراش سيء
345
00:16:36,143 --> 00:16:36,813
كيف يمكنهم أن يرتبوا
346
00:16:36,813 --> 00:16:37,983
لنا مثل هذه الغرفة؟
347
00:16:41,023 --> 00:16:41,533
تشي شيوه
348
00:16:42,413 --> 00:16:43,023
دعنا نتحمل
349
00:16:43,743 --> 00:16:44,653
سنرتب الأمور أولاً
350
00:16:45,173 --> 00:16:46,103
بعد الانتهاء من الترتيب
351
00:16:46,533 --> 00:16:47,463
سنذهب للبحث عن بان شيا
352
00:16:50,983 --> 00:16:51,383
أخي
353
00:16:51,933 --> 00:16:52,503
من هناك؟
354
00:16:54,413 --> 00:16:54,933
لا شيء
355
00:16:56,433 --> 00:16:57,433
لقد دخل للسكن هنا
356
00:16:57,773 --> 00:16:58,623
فقيران آخران
357
00:17:04,713 --> 00:17:05,503
[السيف شيانغ شان]
[السيف شيانغ فينغ]
358
00:17:05,503 --> 00:17:06,023
أين السيد الثالث؟
359
00:17:06,943 --> 00:17:07,993
قال إنه ذاهب لقضاء بعض الأعمال
360
00:17:08,023 --> 00:17:08,943
سيعود لاحقًا
361
00:17:11,423 --> 00:17:12,943
هيا، افتح الخريطة
362
00:17:13,663 --> 00:17:14,183
دعنا نفحصها
363
00:17:15,053 --> 00:17:17,333
بدقة مرة أخرى
364
00:17:19,663 --> 00:17:20,053
هنا
365
00:17:20,943 --> 00:17:21,333
هنا
366
00:17:21,663 --> 00:17:22,023
هنا
367
00:17:22,903 --> 00:17:23,533
وهنا أيضًا
368
00:17:24,483 --> 00:17:25,283
كل هذه الأماكن
369
00:17:25,303 --> 00:17:26,543
لقد بحثنا فيها
370
00:17:27,333 --> 00:17:28,023
يا أخي
371
00:17:28,263 --> 00:17:28,983
لقد بحثنا
372
00:17:28,983 --> 00:17:29,873
لفترة طويلة جدًا
373
00:17:29,903 --> 00:17:31,023
حتى ظل الأمير شين آن
374
00:17:31,023 --> 00:17:31,703
لم نره على الإطلاق
375
00:17:31,853 --> 00:17:32,943
هل نحن نبحث في المكان الخطأ؟
376
00:17:33,223 --> 00:17:34,423
لا يمكن أن يكون خطأ
377
00:17:35,903 --> 00:17:37,133
لابد أننا أغفلنا
378
00:17:37,133 --> 00:17:38,183
مكانًا ما
379
00:17:44,663 --> 00:17:45,293
أخي
380
00:17:45,773 --> 00:17:47,623
لقد انتقلنا من الطابق الثالث إلى الثاني
381
00:17:47,703 --> 00:17:48,703
والآن نسكن هنا
382
00:17:49,223 --> 00:17:49,813
إذا لم نجده
383
00:17:49,813 --> 00:17:51,093
سننام نحن الثلاثة في الشارع
384
00:17:53,393 --> 00:17:54,763
لم آكل منذ أيام
385
00:18:04,573 --> 00:18:05,773
لقد أتيت إلى قوانغ بينغ لفترة طويلة
386
00:18:06,373 --> 00:18:07,423
ألم تزر المدينة السفلية قط؟
387
00:18:08,783 --> 00:18:10,093
لقد نشأتِ في شندو منذ الصغر
388
00:18:10,533 --> 00:18:11,773
ألم تري التماثيل الذهبية الاثني عشر؟
389
00:18:12,903 --> 00:18:13,703
بلى، رأيتها
390
00:18:15,133 --> 00:18:16,423
من أين أتت التماثيل الذهبية الاثني عشر؟
391
00:18:16,903 --> 00:18:17,703
لماذا تسأل إذا لم تكن موجودة؟
392
00:18:19,813 --> 00:18:20,813
كنت أمزح فقط
393
00:18:21,293 --> 00:18:22,943
عدم رؤيتك لها لا يعني انعدام وجودها
394
00:18:27,223 --> 00:18:27,813
حضرتكما
395
00:18:28,293 --> 00:18:29,023
سمعت
396
00:18:29,023 --> 00:18:30,133
أنكما تبحثان عني
397
00:18:31,223 --> 00:18:32,423
نحن نبحث في المدينة السفلية
398
00:18:32,453 --> 00:18:33,503
عن أفضل مرشد
399
00:18:34,613 --> 00:18:35,223
ذلك هو أنا
400
00:18:37,743 --> 00:18:38,293
حقًا؟
401
00:18:39,293 --> 00:18:40,463
هذا صحيح تمامًا
402
00:18:40,743 --> 00:18:42,023
يمكنكم أن تسألوا
403
00:18:42,133 --> 00:18:43,153
عن المدينة السفلية أنا
404
00:18:43,183 --> 00:18:44,433
المرشد الأفضل هنا
405
00:18:44,533 --> 00:18:45,423
اسمي سونغ تشي
406
00:18:45,753 --> 00:18:48,083
]سونغ تشي[]تجيد الكلام والكلام[
407
00:18:48,853 --> 00:18:49,773
يمكنني أن أقسم
408
00:18:49,773 --> 00:18:51,453
بمدخراتي في الكهف الصغير
409
00:18:53,773 --> 00:18:54,533
هل لديك؟
410
00:18:56,743 --> 00:18:59,093
حسنًا، سواء كان لدي أم لا
411
00:18:59,223 --> 00:19:00,263
أي مهمة
412
00:19:00,603 --> 00:19:01,683
تطلبيها مني
413
00:19:01,903 --> 00:19:03,533
فأنا بالتأكيد سأنفذها
414
00:19:10,333 --> 00:19:11,503
في خريف السنة السادسة من عصر تيان شيانغ
415
00:19:11,903 --> 00:19:13,293
جاء هذا الرجل مع خادم مسن
416
00:19:13,323 --> 00:19:14,033
إلى المدينة السفلية
417
00:19:14,333 --> 00:19:15,703
ثم اختفى دون أثر
418
00:19:16,223 --> 00:19:17,143
كان في الأربعينيات من عمره
419
00:19:17,663 --> 00:19:18,703
ذو مكانة رفيعة
420
00:19:18,703 --> 00:19:19,643
سخي في الإنفاق
421
00:19:20,053 --> 00:19:21,443
رغم أن ذلك الخادم المسن كبير في السن
422
00:19:21,743 --> 00:19:22,703
إلا أنه ماهر في فنون القتال
423
00:19:22,943 --> 00:19:24,223
ولديه خبرة واسعة فيها
424
00:19:24,943 --> 00:19:26,423
قد يستخدمون أسماء مستعارة
425
00:19:26,533 --> 00:19:27,613
مثل لقب باى أو وي
426
00:19:31,703 --> 00:19:32,373
هذه هي العربون
427
00:19:43,263 --> 00:19:44,053
في غضون ثلاثة أيام
428
00:19:44,463 --> 00:19:45,293
إذا استطعت أن تأتي
429
00:19:45,293 --> 00:19:46,133
بأي معلومات عنه
430
00:19:46,533 --> 00:19:47,183
سأدفع لك ضعف المبلغ
431
00:19:50,313 --> 00:19:50,863
انتظر
432
00:19:56,613 --> 00:19:58,183
كيف يمكنك أن تثقين به؟
433
00:19:58,743 --> 00:19:59,543
إنه يعرف المنطقة جيدًا
434
00:19:59,573 --> 00:20:00,863
سيجد الشخص أسرع منا
435
00:20:01,503 --> 00:20:02,743
ألا تخشين أن يهرب بالمال؟
436
00:20:02,903 --> 00:20:03,743
فليهرب إذا أراد
437
00:20:04,093 --> 00:20:05,263
لا يهمني هذا القدر الضئيل من المال
438
00:20:08,573 --> 00:20:09,843
هذا الإسراف في الإنفاق
439
00:20:10,183 --> 00:20:11,663
يشبه تمامًا ما كانت تفعله والدتك
440
00:20:13,903 --> 00:20:14,613
شكرًا لك على
441
00:20:14,613 --> 00:20:16,093
هذا التقييم الصادق
442
00:20:16,253 --> 00:20:17,223
سأنقل لها ذلك نيابة عنك
443
00:20:17,243 --> 00:20:17,873
لا داعي لذلك
444
00:20:23,173 --> 00:20:25,163
[وو تشيون]
445
00:20:27,333 --> 00:20:27,773
حضرتكما
446
00:20:28,663 --> 00:20:29,433
أنا ما سان
447
00:20:29,703 --> 00:20:31,233
مرشد في هذه المدينة السفلية
448
00:20:31,293 --> 00:20:32,093
لا أعلم لماذا
449
00:20:32,093 --> 00:20:32,853
تبحثان عني
450
00:20:33,663 --> 00:20:34,533
نحن نبحث عن
451
00:20:34,533 --> 00:20:36,503
أفضل مرشد في هذه المدينة السفلية
452
00:20:38,743 --> 00:20:39,573
ألست أنا ذلك الشخص
453
00:20:45,963 --> 00:20:47,013
في خريف العام السادس من عهد تيان شيانغ
454
00:20:47,183 --> 00:20:48,613
جاء هذا الرجل مع خادم مسن
455
00:20:48,613 --> 00:20:49,613
إلى المدينة السفلية
456
00:20:49,773 --> 00:20:51,093
ثم اختفى أثره
457
00:20:51,703 --> 00:20:52,743
ذو مكانة رفيعة
458
00:20:59,703 --> 00:21:00,813
سيدتي، كلي طعامك
459
00:21:01,813 --> 00:21:03,613
لقد مر يومان متتاليان
460
00:21:03,943 --> 00:21:05,473
دون أي أخبار
461
00:21:06,253 --> 00:21:06,883
سيدتي
462
00:21:08,153 --> 00:21:09,043
هل تعتقدين
463
00:21:09,273 --> 00:21:10,543
أنهما صادقان
464
00:21:10,573 --> 00:21:11,463
يريدان مساعدتنا حقًا؟
465
00:21:14,143 --> 00:21:15,513
لقد كانوا يسألون طوال الطريق
466
00:21:15,533 --> 00:21:16,363
عن عيادة قان شان
467
00:21:16,653 --> 00:21:18,173
عندما رأوا أننا لا نعرف الطبيب جيو جيدًا
468
00:21:18,193 --> 00:21:19,393
تغير موقفهم على الفور
469
00:21:20,423 --> 00:21:22,623
لكن شيوان يه أخبرني من قبل
470
00:21:23,063 --> 00:21:24,583
أنهم بالفعل صائد الأرواح
471
00:21:25,203 --> 00:21:26,483
صائد الأرواح
472
00:21:26,683 --> 00:21:28,173
حتى صائد الأرواح لديهم اختلافات
473
00:21:29,183 --> 00:21:30,013
حتى كونغ دونغ تسي قال
474
00:21:30,033 --> 00:21:31,103
إنه صائد الأرواح
475
00:21:34,613 --> 00:21:35,663
أعتقد
476
00:21:36,463 --> 00:21:37,783
أنهما لا يهتمان كثيرًا
477
00:21:37,813 --> 00:21:38,573
بأمرنا
478
00:21:40,223 --> 00:21:41,983
ما رأيكِ لو بحثنا بأنفسنا؟
479
00:21:42,853 --> 00:21:43,703
حسنًا
480
00:21:44,943 --> 00:21:46,423
مكتبة تي هو
481
00:21:46,633 --> 00:21:48,153
إنه متجر
482
00:21:48,663 --> 00:21:49,873
رغم أن هذه المدينة السفلية كبيرة
483
00:21:49,903 --> 00:21:51,823
لكن إذا بحثنا في كل متجر واحدًا تلو الآخر
484
00:21:52,043 --> 00:21:52,803
سنتمكن من العثور عليهم في النهاية
485
00:21:54,773 --> 00:21:55,373
هيا، تناولي طعامك
486
00:21:55,513 --> 00:21:56,383
سنذهب بعد تناول الطعام
487
00:22:07,743 --> 00:22:09,263
أنتما في الموعد تمامًا
488
00:22:10,023 --> 00:22:10,813
خلال اليومين الماضيين
489
00:22:10,983 --> 00:22:11,613
هل
490
00:22:11,613 --> 00:22:12,703
قابلتما الكثير من الناس أيضًا؟
491
00:22:13,373 --> 00:22:14,313
هل أنا
492
00:22:14,333 --> 00:22:16,283
أول من جاء بالأخبار؟
493
00:22:16,663 --> 00:22:17,293
بالفعل
494
00:22:17,743 --> 00:22:19,503
لقد أثبت بأفعالك
495
00:22:19,573 --> 00:22:21,023
أنك حقًا أفضل مرشد
496
00:22:21,053 --> 00:22:21,983
في هذه المدينة السفلية
497
00:22:23,053 --> 00:22:23,813
أيتها الضيفة الكريمة
498
00:22:23,813 --> 00:22:25,183
لقد بالغتِ في الثناء
499
00:22:25,573 --> 00:22:27,133
في الواقع، الشخص الذي تبحثان عنه
500
00:22:27,333 --> 00:22:28,223
أنا أعرف
501
00:22:28,663 --> 00:22:29,673
خلال العامين الماضيين
502
00:22:29,713 --> 00:22:31,343
جاء الكثير من الناس إلى المدينة السفلية
503
00:22:31,373 --> 00:22:32,053
للبحث عنه
504
00:22:32,323 --> 00:22:34,233
لكنهم عادوا جميعًا خاليي الوفاض
505
00:22:38,333 --> 00:22:38,873
حضرتكما
506
00:22:38,903 --> 00:22:40,163
تفضلا بالنظر إلى
507
00:22:41,703 --> 00:22:42,223
هنا
508
00:22:42,463 --> 00:22:44,223
إنه الشخص الحقيقي
509
00:22:44,223 --> 00:22:45,773
هذا هو مسكن هوانغ فو باى
510
00:22:46,823 --> 00:22:47,993
الرجل الذي تبحثان عنه
511
00:22:48,013 --> 00:22:49,843
جاء إلى المدينة السفلية للبحث عن هذا الشخص
512
00:22:50,943 --> 00:22:51,373
دعيني أخبرك
513
00:22:51,403 --> 00:22:52,683
هذا الشخص هوانغ فو باى
514
00:22:52,903 --> 00:22:53,853
لديه مزاج غريب جدًا
515
00:22:54,263 --> 00:22:56,023
يقابل ثلاثة أشخاص فقط كل يوم
516
00:22:56,533 --> 00:22:57,373
في هذين اليومين فقط
517
00:22:57,573 --> 00:22:59,053
لولا أنني استخدمت علاقاتي
518
00:22:59,053 --> 00:23:00,133
لحجز موعد معه
519
00:23:00,133 --> 00:23:00,533
لكنت
520
00:23:00,533 --> 00:23:01,853
قد دعوتكم منذ فترة طويلة
521
00:23:10,023 --> 00:23:10,643
إنه هنا
522
00:23:19,973 --> 00:23:20,493
شكرًا جزيلاً
523
00:23:21,333 --> 00:23:21,963
في المستقبل
524
00:23:22,333 --> 00:23:23,263
قد نحتاج إلى مساعدتك مرة أخرى
525
00:23:23,703 --> 00:23:25,083
أنتِ تبالغين في اللطف
526
00:23:25,423 --> 00:23:26,533
إذا كان هناك أي شيء تحتاجينه، فقط اطلبي
527
00:23:26,903 --> 00:23:28,663
إذن لن أرافقكما إلى الداخل
528
00:23:29,763 --> 00:23:30,283
وداعًا
529
00:23:30,813 --> 00:23:31,263
وداعًا
530
00:23:34,773 --> 00:23:36,333
لا نعرف بعد ما إذا كان هذا حقيقيًا أم لا
531
00:23:36,883 --> 00:23:38,163
وأعطيتهِ المال مجددًا
532
00:23:40,003 --> 00:23:40,873
ألا تثق به؟
533
00:23:41,813 --> 00:23:42,813
أم أنك لا تثق بي؟
534
00:23:43,813 --> 00:23:44,753
في الأساس، أنا لا أثق بكِ
535
00:23:49,643 --> 00:23:55,993
[الطبيب]
536
00:24:09,943 --> 00:24:10,703
هل من أحد هنا؟
537
00:24:12,503 --> 00:24:12,903
…هل
538
00:24:18,503 --> 00:24:19,183
أغلق الباب
539
00:24:35,043 --> 00:24:36,183
التفّا حول نفسيكما
540
00:24:42,183 --> 00:24:43,093
أقول لكما أنتما الاثنين
541
00:24:43,113 --> 00:24:44,563
أطرافكما سليمة
542
00:24:45,023 --> 00:24:46,223
أشخاص أصحاء بلا أمراض
543
00:24:46,703 --> 00:24:47,613
لماذا أتيتما إلى هنا؟
544
00:24:49,503 --> 00:24:50,463
أيها الطبيب الماهر، لديك عين ثاقبة
545
00:24:51,133 --> 00:24:52,403
نحن بالفعل لم نأتِ للاستشارة الطبية
546
00:24:53,203 --> 00:24:55,053
بغض النظر عما جئتم من أجله
547
00:24:55,513 --> 00:24:56,423
رسوم الاستشارة غير قابلة للاسترداد
548
00:24:57,923 --> 00:24:58,603
بالطبع
549
00:25:02,093 --> 00:25:02,743
قبل عامين
550
00:25:03,263 --> 00:25:04,823
جاء هذا الشخص مع خادم مسن
551
00:25:04,853 --> 00:25:05,853
للاستشارة الطبية هنا
552
00:25:06,263 --> 00:25:07,533
لا أعرف ما إذا كان الطبيب لا يزال يتذكر
553
00:25:10,303 --> 00:25:11,343
ما علاقتكما به؟
554
00:25:12,893 --> 00:25:13,613
لنكن صريحين
555
00:25:14,373 --> 00:25:15,923
نحن محققان من محكمة دالي
556
00:25:16,573 --> 00:25:17,183
هذا الشخص
557
00:25:17,463 --> 00:25:19,213
هو العم المباشر لجلالة الإمبراطور الحالي
558
00:25:19,423 --> 00:25:20,133
الأمير شين آن
559
00:25:20,573 --> 00:25:21,533
قبل عامين
560
00:25:21,573 --> 00:25:22,943
جاء متنكرًا إلى المدينة السفلية
561
00:25:23,183 --> 00:25:24,263
ثم اختفى بعد ذلك
562
00:25:24,703 --> 00:25:25,533
نحن هنا للبحث عنه
563
00:25:26,893 --> 00:25:27,873
أنصحكما
564
00:25:27,893 --> 00:25:28,813
من الأفضل ألا تبحثا عنه
565
00:25:29,463 --> 00:25:29,943
لماذا؟
566
00:25:33,663 --> 00:25:34,883
حتى لو وجدتماه
567
00:25:35,503 --> 00:25:37,773
أخشى أنه قد أصبح مجرد عظام بيضاء الآن
568
00:25:40,333 --> 00:25:41,093
ما معنى هذا الكلام؟
569
00:25:42,373 --> 00:25:43,983
كان يعاني من مرض في الدم
570
00:25:44,853 --> 00:25:45,893
عندما جاء لرؤيتي
571
00:25:46,023 --> 00:25:47,273
كان المرض قد تفاقم بشدة
572
00:25:47,713 --> 00:25:49,873
وفقًا لحساباتي، لا يعيش أكثر من مائة يوم
573
00:25:54,423 --> 00:25:55,393
لقد قمت بمراجعة
574
00:25:55,423 --> 00:25:56,863
العديد من الملفات المتعلقة بالأمير
575
00:25:57,183 --> 00:25:58,393
لم يذكر فيها
576
00:25:58,423 --> 00:25:59,423
أنه كان يعاني من مرض عضال
577
00:26:00,183 --> 00:26:01,373
يوجد أطباء ماهرون في قصر الأمير أيضًا
578
00:26:01,373 --> 00:26:03,503
لم يذكر أبدًا أنه مريض
579
00:26:03,733 --> 00:26:04,693
أولئك الأطباء غير الأكفاء
580
00:26:04,713 --> 00:26:05,893
لو كانوا قادرين على علاجه
581
00:26:05,923 --> 00:26:07,123
لما جاء إليّ
582
00:26:07,503 --> 00:26:08,293
للأسف
583
00:26:08,503 --> 00:26:09,613
لقد جاء متأخرًا جدًا
584
00:26:10,153 --> 00:26:11,713
لم يعد بإمكاني إنقاذه
585
00:26:12,803 --> 00:26:13,603
لص
586
00:26:14,373 --> 00:26:15,563
أيها اللص، لا تهرب
587
00:26:15,893 --> 00:26:16,733
!توقف -
!اللص -
588
00:26:17,183 --> 00:26:18,463
توقف حالًا
589
00:26:20,813 --> 00:26:21,963
من أين أتى هذا اللص الحقير؟
590
00:26:21,983 --> 00:26:23,593
كيف تجرؤ على انتهاك قواعد المدينة السفلية؟
591
00:26:23,623 --> 00:26:24,533
وتسرق أيضًا؟
592
00:26:24,743 --> 00:26:25,533
أتبحث عن الموت؟
593
00:26:33,183 --> 00:26:33,663
آنسة
594
00:26:34,223 --> 00:26:35,543
هل هذا الكيس النقدي لكِ؟
595
00:26:35,733 --> 00:26:36,293
نعم، نعم، نعم
596
00:26:38,293 --> 00:26:39,053
شكرًا لك يا أخي
597
00:26:39,463 --> 00:26:40,573
لا داعي للشكر
598
00:26:41,613 --> 00:26:42,223
ولكن
599
00:26:42,223 --> 00:26:43,223
حمل هذا القدر من الفضة معكِ
600
00:26:43,223 --> 00:26:44,093
إنه أمر خطير جدًا
601
00:26:44,573 --> 00:26:45,423
تذكري هذا في المرة القادمة
602
00:26:45,573 --> 00:26:46,903
اذهبي أولًا إلى الكهف الصغير
603
00:26:47,373 --> 00:26:48,223
وحولي هذه الفضة
604
00:26:48,503 --> 00:26:49,373
إلى أوراق نقدية
605
00:26:49,573 --> 00:26:50,943
هكذا لن يتمكن أحد من سرقتها، أتفهمين؟
606
00:26:52,613 --> 00:26:53,333
لقد وصلنا للتو
607
00:26:53,333 --> 00:26:54,613
ولسنا على دراية بالقواعد بعد
608
00:26:54,903 --> 00:26:56,133
لا بأس إن لم تكن على دراية
609
00:26:56,533 --> 00:26:58,263
لكن عليكن أن تجدن شخصًا يرشدكن
610
00:26:58,683 --> 00:26:59,743
يا ضيفات
611
00:27:00,093 --> 00:27:00,773
هل أنتن هنا للقيام بأعمال تجارية؟
612
00:27:01,293 --> 00:27:02,573
أو لشراء أشياء، أو للبحث عن شخص ما؟
613
00:27:02,613 --> 00:27:03,373
نحن نبحث عن شخص ما
614
00:27:03,703 --> 00:27:05,023
إذن أنا الشخص المناسب
615
00:27:05,853 --> 00:27:06,513
أنا
616
00:27:06,823 --> 00:27:08,613
ما سونغ تشي، مرشد المدينة السفلية
617
00:27:09,393 --> 00:27:10,593
أنا الخبير بكل شيء هنا
618
00:27:12,293 --> 00:27:13,383
مهما كان الشخص الذي تبحثان عنه
619
00:27:13,813 --> 00:27:14,853
يمكنني مساعدتكن
620
00:27:15,183 --> 00:27:15,863
حقًا؟
621
00:27:15,983 --> 00:27:16,773
بالطبع، هذه هي الحقيقة
622
00:27:17,743 --> 00:27:18,293
لا داعي لذلك
623
00:27:18,973 --> 00:27:20,753
سنبحث بأنفسنا
624
00:27:20,903 --> 00:27:21,743
شكرًا لك على مساعدتك
625
00:27:22,463 --> 00:27:23,263
سيدتي
626
00:27:23,813 --> 00:27:25,713
لقد سألنا في شارعين
627
00:27:26,033 --> 00:27:26,953
لا أحد يعرف
628
00:27:26,983 --> 00:27:28,263
أين تقع مكتبة تي هو؟
629
00:27:28,423 --> 00:27:29,333
مكتبة تي هو؟
630
00:27:32,223 --> 00:27:33,573
لم أسمع بها من قبل
631
00:27:33,853 --> 00:27:34,293
ومع ذلك
632
00:27:34,293 --> 00:27:35,853
يمكنني أن أستفسر عنها لكن
633
00:27:36,373 --> 00:27:37,293
حقًا، لا داعي لذلك
634
00:27:37,533 --> 00:27:38,263
شكرًا على جهودك
635
00:27:38,463 --> 00:27:39,433
يمكننا البحث بأنفسنا
636
00:27:39,463 --> 00:27:39,943
شكرًا لك
637
00:27:41,423 --> 00:27:41,853
…أنا
638
00:27:42,773 --> 00:27:43,983
كونا حذرات
639
00:27:51,083 --> 00:27:51,913
ماذا تنظر؟
640
00:27:51,943 --> 00:27:52,813
ألا ترى أحدًا هنا
641
00:27:52,813 --> 00:27:53,573
ألا تعرف كيف تفسح الطريق؟
642
00:27:56,933 --> 00:27:58,343
ما هذا الشيء الكريه الرائحة؟
643
00:27:58,983 --> 00:28:00,313
هل أنفي معطوب
644
00:28:00,813 --> 00:28:01,353
أم أنك أكلت
645
00:28:01,383 --> 00:28:02,383
شيئًا قذرًا؟
646
00:28:03,613 --> 00:28:05,433
- هل تشعر بالحكة؟
- الأخ الثاني
647
00:28:06,893 --> 00:28:07,463
أخي
648
00:28:07,773 --> 00:28:08,423
لقد شتمني
649
00:28:11,983 --> 00:28:12,903
لا تثر المشاكل
650
00:28:15,223 --> 00:28:15,953
يا فتى
651
00:28:16,773 --> 00:28:17,743
ماذا تفعل هنا؟
652
00:28:19,573 --> 00:28:20,703
ماذا أفعل
653
00:28:20,823 --> 00:28:21,863
ليس من شأنك، أليس كذلك؟
654
00:28:23,903 --> 00:28:25,013
دعني أنصحك
655
00:28:25,743 --> 00:28:27,103
عندما تتحدث مع الناس
656
00:28:27,133 --> 00:28:28,373
فكر جيدًا
657
00:28:28,623 --> 00:28:30,213
لا تتصرف كأنك الأفضل
658
00:28:31,133 --> 00:28:31,583
بالضبط
659
00:28:31,613 --> 00:28:32,333
هذا لا يصلح
660
00:28:32,703 --> 00:28:34,093
من السهل أن تخسر
661
00:28:36,223 --> 00:28:37,543
في التعامل مع الناس
662
00:28:37,703 --> 00:28:39,663
الأهم هو أن تعرف نفسك
663
00:28:40,103 --> 00:28:40,783
في بعض الأحيان
664
00:28:40,813 --> 00:28:42,333
انحناء الرأس وقول يا أخي
665
00:28:42,463 --> 00:28:43,373
ليس أمرًا مخجلًا
666
00:28:46,363 --> 00:28:47,643
أنت تحلم فقط
667
00:28:49,223 --> 00:28:49,743
أخي
668
00:28:49,773 --> 00:28:50,473
انظر لسلوكه
669
00:28:51,013 --> 00:28:52,213
أنا… أنا سأضربهم
670
00:28:54,053 --> 00:28:55,053
جبان
671
00:28:56,533 --> 00:28:57,023
يا معلم
672
00:28:57,503 --> 00:28:58,963
تلك المرأتان ليستا في النزل
673
00:28:59,133 --> 00:28:59,783
أين يمكن أن يذهبن؟
674
00:29:00,363 --> 00:29:01,673
ربما رأوا أننا لم نعد
675
00:29:01,773 --> 00:29:02,813
وذهبن للبحث بأنفسهن
676
00:29:03,853 --> 00:29:04,983
هاتان الفتاتان الصغيرتان
677
00:29:05,373 --> 00:29:06,403
لا تستطيعان حتى ربط دجاجة
678
00:29:06,873 --> 00:29:07,713
ألن يحدث لهن شيء؟
679
00:29:08,573 --> 00:29:09,543
في السنوات الأخيرة المدينة السفلية
680
00:29:09,573 --> 00:29:10,333
بعد الإصلاح
681
00:29:10,463 --> 00:29:11,773
أصبحت أكثر أمانًا
682
00:29:12,183 --> 00:29:12,613
ومع ذلك
683
00:29:12,943 --> 00:29:14,133
علينا أن نجدهن بسرعة
684
00:29:15,183 --> 00:29:15,743
يا معلم
685
00:29:15,943 --> 00:29:17,333
هل تريد حقًا مساعدتها في العثور على والديها؟
686
00:29:18,223 --> 00:29:19,893
نأخذ المال ونساعد في حل المشاكل
687
00:29:20,393 --> 00:29:21,873
بدون تصريح المرور الخاص بهن
688
00:29:21,943 --> 00:29:23,663
لا يمكننا الدخول إلى هذه المدينة السفلية
689
00:29:24,903 --> 00:29:26,013
لقد رأيت في تلك الأيام
690
00:29:26,523 --> 00:29:27,673
كانتا قريبتين من تلميذ مدرسة الأعمدة الثمانية
691
00:29:27,703 --> 00:29:28,503
وكانت علاقتهما وثيقة جدًا
692
00:29:29,093 --> 00:29:30,333
وكذبتا بأنهما لا تعرفانه
693
00:29:32,053 --> 00:29:32,573
يا تلميذي
694
00:29:33,133 --> 00:29:34,613
في النهاية، نحن في نفس الطريق
695
00:29:34,613 --> 00:29:35,503
إنه سوء فهم
696
00:29:35,583 --> 00:29:37,473
لا تحمل الكثير من الضغينة
697
00:29:38,093 --> 00:29:38,743
لن أكون في نفس الطريق
698
00:29:38,763 --> 00:29:39,733
مع من لا يميّز بين البشر والشياطين
699
00:30:11,283 --> 00:30:12,373
اركض، اركض
700
00:30:17,813 --> 00:30:18,573
انتبه
701
00:30:35,743 --> 00:30:36,423
هل ما زلت تريد الهرب؟
702
00:30:37,663 --> 00:30:38,333
شيطان
703
00:30:39,203 --> 00:30:39,733
نعم
704
00:30:40,163 --> 00:30:41,743
ما قاله شيوان يه كان صحيحًا
705
00:30:41,773 --> 00:30:42,983
هناك شياطين في هذه المدينة السفلية
706
00:30:43,293 --> 00:30:44,693
بمجرد خروجنا، قابلنا واحدًا
707
00:30:45,503 --> 00:30:46,343
لكن من وجهة نظري
708
00:30:46,373 --> 00:30:47,853
لا يبدو أنه شخص سيء
709
00:30:48,613 --> 00:30:49,883
لقد ساعدنا حتى في القبض على اللص
710
00:30:49,903 --> 00:30:50,993
واسترد حقيبة النقود
711
00:30:51,613 --> 00:30:53,193
الشياطين منهم الجيد ومنهم السيء
712
00:30:53,593 --> 00:30:55,193
ألا تري أن تشي شيوه طيب؟
713
00:30:57,053 --> 00:30:58,023
إذن، من ماذا تخافين؟
714
00:30:59,743 --> 00:31:00,463
نعم
715
00:31:01,133 --> 00:31:02,273
ما الذي أخشاه؟
716
00:31:36,703 --> 00:31:37,693
احذري، سيدتي
717
00:31:40,223 --> 00:31:41,093
هل أنتِ بخير؟
718
00:32:37,533 --> 00:32:38,743
إنه ذلك الأحمق الذي اصطدم بنا
719
00:32:39,833 --> 00:32:40,723
لديهم شخص آخر
720
00:32:42,333 --> 00:32:43,163
لا تهتم بهم
721
00:32:47,053 --> 00:32:47,823
هناك شجار في الأمام
722
00:32:47,853 --> 00:32:48,373
بسرعة، بسرعة
723
00:32:48,643 --> 00:32:49,183
انتظرني
724
00:32:49,183 --> 00:32:50,023
هناك شجار
725
00:32:52,293 --> 00:32:53,133
إنهم يتشاجرون
726
00:32:53,743 --> 00:32:54,423
لقد بدأ الشجار
727
00:33:06,983 --> 00:33:07,573
الآنسة دوان
728
00:33:07,903 --> 00:33:08,613
هل تعرفينه؟
729
00:33:10,943 --> 00:33:11,813
لماذا أنقذكِ إذن؟
730
00:33:12,183 --> 00:33:13,223
ولماذا ساعدتهِ؟
731
00:33:14,973 --> 00:33:15,843
وماذا عنكم؟
732
00:33:16,533 --> 00:33:17,663
لماذا تريدون إيذاءه؟
733
00:33:18,053 --> 00:33:19,533
قلتِ أن عينيكِ تميزان الشياطين
734
00:33:20,263 --> 00:33:21,463
يجب أن تعرفين ما هو
735
00:33:24,383 --> 00:33:26,113
هل ارتكب أي أعمال شريرة؟
736
00:33:27,613 --> 00:33:28,883
لكنه مجرد شيطان
737
00:33:28,983 --> 00:33:30,223
وماذا لو كان شيطانًا؟
738
00:33:30,603 --> 00:33:32,193
كونه شيطانًا لا يعني أنه يجب قتله
739
00:33:34,613 --> 00:33:35,503
امرأة جاهلة
740
00:33:35,943 --> 00:33:36,853
لا تفرق بين البشر والشياطين
741
00:33:38,373 --> 00:33:38,983
قولي
742
00:33:39,293 --> 00:33:40,103
هل تعرفان بعضكما البعض؟
743
00:33:40,133 --> 00:33:40,823
إلى أين هرب؟
744
00:33:40,853 --> 00:33:41,263
تلميذي
745
00:33:41,263 --> 00:33:42,053
لا أعرف
746
00:33:42,333 --> 00:33:42,903
قولي
747
00:33:46,773 --> 00:33:47,503
الطبيب جيو
748
00:33:47,773 --> 00:33:48,573
أنتِ مرة أخرى
749
00:33:50,093 --> 00:33:51,093
هل تريد الموت؟
750
00:33:51,853 --> 00:33:52,703
أنتم أصحاب مدرسة الأعمدة الثمانية
751
00:33:52,703 --> 00:33:54,023
حقًا، سمعتكم ليست مبالغًا فيها
752
00:33:54,703 --> 00:33:55,903
بالفعل، تخلطون بين الصواب والخطأ
753
00:33:56,503 --> 00:33:57,463
لا تفرقون بين البشر والشياطين
754
00:34:01,373 --> 00:34:02,133
قلها مرة أخرى
755
00:34:03,703 --> 00:34:05,023
سنلتقي مرة أخرى
756
00:34:06,133 --> 00:34:06,643
تلميذي
757
00:34:07,533 --> 00:34:07,983
هيا لنذهب
758
00:34:29,423 --> 00:34:30,623
انتظرا أنتما الاثنان في الخارج
759
00:34:31,463 --> 00:34:32,133
أنتِ تعالي معي إلى الداخل
760
00:34:44,983 --> 00:34:45,623
لماذا؟
761
00:34:45,643 --> 00:34:46,932
أتيتِ إلى المدينة السفلية بمفردك؟
762
00:34:47,533 --> 00:34:48,463
لم آت بمفردي
763
00:34:48,463 --> 00:34:49,503
أتينا أربعة أشخاص
764
00:34:51,653 --> 00:34:52,653
هل تقصدين
765
00:34:53,162 --> 00:34:54,093
الاثنين اللذين كانا هنا للتو؟
766
00:34:55,863 --> 00:34:57,423
هناك بعض سوء الفهم بيننا
767
00:34:58,573 --> 00:34:59,343
سوء فهم؟
768
00:35:00,663 --> 00:35:01,533
على أي حال، إنه أمري
769
00:35:01,533 --> 00:35:02,903
لا أريد أن أشرح لك
770
00:35:04,903 --> 00:35:05,843
أنا من أجلك
771
00:35:06,093 --> 00:35:06,653
أنا من أجلك
772
00:35:06,653 --> 00:35:07,703
خالفتُ وعدي مع والدي
773
00:35:10,693 --> 00:35:12,053
ما الذي تعتبرينني؟
774
00:35:12,463 --> 00:35:14,083
أنتِ تتحكمين بي كدمية
775
00:35:14,263 --> 00:35:15,063
أنا مشغول ذهابًا وإيابًا
776
00:35:15,093 --> 00:35:16,453
للتحقيق عن والديّكِ
777
00:35:16,943 --> 00:35:17,573
لماذا؟
778
00:35:18,153 --> 00:35:18,963
لم نعبر النهر بعد
779
00:35:18,993 --> 00:35:19,833
وتريدين هدم الجسر؟
780
00:35:23,903 --> 00:35:25,173
هل وجدتِ شخصًا أفضل مني؟
781
00:35:25,173 --> 00:35:25,653
أليس كذلك؟
782
00:35:26,463 --> 00:35:27,653
لا أفهم
783
00:35:28,033 --> 00:35:29,433
أين أخطأت في حقك بالضبط؟
784
00:35:29,693 --> 00:35:30,123
في أي شيء لا أرقى
785
00:35:30,143 --> 00:35:31,263
إلى مستوى توقعاتك، أيتها الآنسة؟
786
00:35:35,413 --> 00:35:36,143
تكلمي
787
00:35:36,663 --> 00:35:37,833
لماذا أنت غاضب هكذا؟
788
00:35:37,863 --> 00:35:38,533
هذا في الأصل
789
00:35:38,533 --> 00:35:39,633
شأني الخاص
790
00:35:41,113 --> 00:35:41,593
أين أذهب
791
00:35:41,613 --> 00:35:42,503
هل يجب أن أبلغك بكل شيء؟
792
00:35:42,533 --> 00:35:43,573
ما علاقتي بك؟
793
00:35:49,453 --> 00:35:51,053
كنت أتدخل فيما لا يعنيني
794
00:35:51,423 --> 00:35:52,533
لقد تصرفت بحماقة
795
00:35:53,823 --> 00:35:55,303
ليس لكِ أي علاقة بي
796
00:35:55,613 --> 00:35:56,863
ليس لدي الحق في التدخل في شؤونك
797
00:35:58,693 --> 00:35:59,463
سأذهب الآن
798
00:36:00,053 --> 00:36:00,653
من الآن فصاعدًا
799
00:36:01,093 --> 00:36:02,213
لن أساعدك مرة أخرى أبدًا
800
00:36:06,133 --> 00:36:07,343
لماذا تمسكين بي؟
801
00:36:08,883 --> 00:36:09,653
اتركيني
802
00:36:18,133 --> 00:36:18,983
أنتِ مصابة
803
00:36:20,573 --> 00:36:21,573
هل ما زلت ستذهب؟
804
00:36:25,883 --> 00:36:26,843
سأذهب بعد أن أنتهي من علاجكِ
805
00:36:31,863 --> 00:36:32,493
اجلسي
806
00:36:39,133 --> 00:36:39,823
توقفي عن البكاء
807
00:36:40,533 --> 00:36:41,903
أنتِ من تتصرفي بعناد
808
00:36:42,283 --> 00:36:43,753
كيف أكون عنيدة؟
809
00:36:43,783 --> 00:36:44,993
قال لك والدك
810
00:36:45,023 --> 00:36:46,313
ألا تأتي إلى المدينة السفلية
811
00:36:46,343 --> 00:36:47,263
لكنك أصررت على المجيء
812
00:36:47,513 --> 00:36:48,313
كم عمرك؟
813
00:36:48,343 --> 00:36:49,463
لماذا لا تستمع للكلام؟
814
00:36:50,903 --> 00:36:52,463
لماذا تعتقدين أنني لا أستمع للكلام؟
815
00:36:59,823 --> 00:37:01,503
المدينة السفلية خطيرة جدًا
816
00:37:02,173 --> 00:37:03,253
سواء أنا أو أنتِ
817
00:37:04,053 --> 00:37:05,053
علينا أن نكون حذرين جدًا
818
00:37:05,533 --> 00:37:06,133
هل تفهمين؟
819
00:37:07,573 --> 00:37:09,023
تقول لي أن أكون حذرة
820
00:37:09,933 --> 00:37:10,683
لكنك كنت على وشك
821
00:37:10,703 --> 00:37:12,073
أن تتشاجر مع شخص ما في الشارع
822
00:37:13,153 --> 00:37:14,443
ألم أكن أحاول إنقاذكِ؟
823
00:37:14,903 --> 00:37:16,053
كل ما حدث هو أننا
824
00:37:16,383 --> 00:37:17,143
تدافعنا قليلاً
825
00:37:17,173 --> 00:37:18,613
كان يحاول فقط تخويفي
826
00:37:18,903 --> 00:37:20,093
لكنك سحبت سيفك بالفعل
827
00:37:31,103 --> 00:37:31,613
ما الذي
828
00:37:31,643 --> 00:37:32,603
حدث للتو؟
829
00:37:33,213 --> 00:37:33,943
لماذا أراد هذان الشخصان
830
00:37:33,943 --> 00:37:34,903
مهاجمتك؟
831
00:37:37,053 --> 00:37:39,093
كانوا يريدون مطاردة ذلك الشخص وقتله
832
00:37:39,693 --> 00:37:41,653
لكن ذلك الشخص أنقذني من قبل
833
00:37:42,173 --> 00:37:42,783
وبالإضافة إلى ذلك
834
00:37:42,823 --> 00:37:43,733
من أجل مساعدتي
835
00:37:43,733 --> 00:37:45,303
تم اللحاق به
836
00:37:46,053 --> 00:37:47,823
لذلك دفعت البرميل الخشبي
837
00:37:48,573 --> 00:37:49,573
لمساعدته على الهرب
838
00:37:52,423 --> 00:37:53,173
شخص؟
839
00:37:55,023 --> 00:37:55,983
إنه شيطان
840
00:37:58,823 --> 00:38:00,173
كيف يمكنك مساعدة شيطان؟
841
00:38:01,143 --> 00:38:02,283
ما المشكلة في كونه شيطانًا؟
842
00:38:02,563 --> 00:38:03,683
لا يمكننا قتل الشياطين أيضًا
843
00:38:03,783 --> 00:38:05,053
بالإضافة إلى ذلك، لقد ساعدني
844
00:38:12,733 --> 00:38:13,253
حسنًا
845
00:38:14,253 --> 00:38:16,093
تذكري ألا تلمسي الماء في اليومين القادمين
846
00:38:21,693 --> 00:38:23,173
لقد بحثتن لمدة يومين
847
00:38:23,943 --> 00:38:24,903
هل وجدتن أي شيء؟
848
00:38:26,823 --> 00:38:27,503
ماذا؟
849
00:38:28,903 --> 00:38:29,903
مكتبة تي هو
850
00:38:36,983 --> 00:38:38,173
إذن، بدءًا من الغد
851
00:38:38,823 --> 00:38:39,713
سأبحث معكِ
852
00:38:43,913 --> 00:38:44,553
…أنت
853
00:38:49,923 --> 00:38:50,813
انتظر قليلاً
854
00:38:55,653 --> 00:38:56,783
من الآن فصاعدًا
855
00:38:57,223 --> 00:38:58,623
بغض النظر عن أي مشكلة نواجهها
856
00:38:59,273 --> 00:39:00,563
يجب علينا التشاور
857
00:39:01,173 --> 00:39:02,613
قبل اتخاذ القرار
858
00:39:03,213 --> 00:39:03,823
هل تفهمين؟
859
00:39:10,133 --> 00:39:10,613
أنا قادم
860
00:39:16,393 --> 00:39:16,873
ما الأمر؟
861
00:39:17,533 --> 00:39:18,343
لم أكن أنا من طرق الباب
862
00:39:18,613 --> 00:39:19,173
بل هو
863
00:39:22,213 --> 00:39:22,843
يا صديقي
864
00:39:24,043 --> 00:39:24,923
التقينا مجددًا
865
00:39:25,823 --> 00:39:27,093
سيدي يدعوك
866
00:39:34,303 --> 00:39:35,783
شخص مصاب بمرض عضال
867
00:39:36,733 --> 00:39:38,573
جاء من بعيد إلى المدينة السفلية
868
00:39:39,213 --> 00:39:40,663
بعد استشارة طبيب مشهور
869
00:39:40,693 --> 00:39:41,653
فقد الأمل
870
00:39:42,433 --> 00:39:44,063
واختفى بهدوء
871
00:39:48,733 --> 00:39:49,383
ما التفسير؟
872
00:39:52,093 --> 00:39:52,573
لا تفسير
873
00:39:54,693 --> 00:39:55,733
إذن أنت تعتقد
874
00:39:55,733 --> 00:39:56,533
أنه انتحر؟
875
00:39:57,093 --> 00:39:58,383
من الممكن أيضًا أنه مات بسبب المرض
876
00:39:59,213 --> 00:40:00,423
على أي حال، لقد مات
877
00:40:00,423 --> 00:40:01,023
لا يمكن العثور عليه
878
00:40:01,133 --> 00:40:01,983
هذا منطقي، أليس كذلك؟
879
00:40:02,943 --> 00:40:03,863
أعتقد أن هناك شيئًا غير صحيح
880
00:40:04,663 --> 00:40:05,353
انظر
881
00:40:05,723 --> 00:40:07,493
قصر الأمير شين آن كبير وثري
882
00:40:07,703 --> 00:40:08,583
الأمير لديه أربعة أبناء
883
00:40:08,613 --> 00:40:09,383
وست بنات
884
00:40:09,613 --> 00:40:11,093
أصغرهم الآن يبلغ من العمر أربع سنوات
885
00:40:11,733 --> 00:40:12,983
الأميرة لم تنجب أطفالًا طوال حياتها
886
00:40:13,343 --> 00:40:14,133
لكن الزوجات الأخريات
887
00:40:14,133 --> 00:40:15,293
كلهن قادرات على الإنجاب
888
00:40:15,943 --> 00:40:16,903
في مثل هذا القصر
889
00:40:17,833 --> 00:40:18,263
هل تعتقد
890
00:40:18,283 --> 00:40:19,563
أن الحياة يمكن أن تكون هادئة؟
891
00:40:19,903 --> 00:40:21,053
بالتأكيد لن تكون هادئة
892
00:40:22,423 --> 00:40:23,703
بعد اختفاء الأمير
893
00:40:23,803 --> 00:40:24,703
أصبح القصر مضطربًا
894
00:40:24,733 --> 00:40:25,983
والأبناء لا يتفقون مع بعضهم البعض
895
00:40:26,383 --> 00:40:27,023
الآن الأمر
896
00:40:27,023 --> 00:40:28,053
يزداد سوءًا
897
00:40:29,243 --> 00:40:30,493
الأمير شين آن كان قويًا طوال حياته
898
00:40:30,513 --> 00:40:31,253
ويهتم كثيرًا بسمعته
899
00:40:31,863 --> 00:40:32,823
شخص مثله
900
00:40:32,823 --> 00:40:34,263
عندما كان لديه مائة يوم فقط من الحياة
901
00:40:35,353 --> 00:40:36,923
لم يتعجل العودة لترتيب أموره الأخيرة
902
00:40:37,553 --> 00:40:38,143
بل اختبأ في مكان
903
00:40:38,173 --> 00:40:39,223
لا يعرفه أحد
904
00:40:39,253 --> 00:40:39,943
لينهي حياته
905
00:40:41,863 --> 00:40:42,383
ما معنى هذا؟
906
00:40:44,023 --> 00:40:45,203
أعتقد أنه تعرض لحادث
907
00:40:48,933 --> 00:40:50,493
سواء كان حيًا أو ميتًا الآن
908
00:40:51,093 --> 00:40:52,173
علينا أن نجد سبب الحادث
909
00:40:52,503 --> 00:40:53,803
ونتأكد ما إذا كان هناك من تدخل في الأمر
910
00:40:54,423 --> 00:40:55,733
هذا هو أفضل تفسير
911
00:40:56,253 --> 00:40:56,983
للإمبراطور ومحكمة دالي
912
00:40:58,493 --> 00:41:00,093
أنتِ حقًا جئتِ للبحث عن الأمير شين آن
913
00:41:00,213 --> 00:41:01,023
وإلا ماذا؟
914
00:41:02,083 --> 00:41:03,273
هل تعتقد أنني هنا من أجلك؟
915
00:41:03,683 --> 00:41:04,613
لم أقل ذلك
916
00:41:06,123 --> 00:41:06,763
حسنًا، هيا لنذهب
917
00:41:06,943 --> 00:41:07,593
لقد انقطعت الأدلة
918
00:41:08,383 --> 00:41:08,933
لدينا الكثير
919
00:41:08,963 --> 00:41:10,273
من الأشياء التي يجب القيام بها لاحقًا
920
00:41:13,253 --> 00:41:13,863
خذي هذا
921
00:41:17,343 --> 00:41:17,903
لماذا؟
922
00:41:18,733 --> 00:41:19,733
إنه خنجر مطلي بزيت الحشرات
923
00:41:21,093 --> 00:41:21,843
ما فائدته؟
924
00:41:23,303 --> 00:41:23,803
إنه من صديق لي
925
00:41:23,823 --> 00:41:24,803
من صائد الأرواح
926
00:41:25,093 --> 00:41:25,903
له القدرة على طرد الأرواح الشريرة
927
00:41:29,193 --> 00:41:30,833
هذه المدينة السفلية مليئة بكل أنواع الناس
928
00:41:30,863 --> 00:41:31,943
ومن الصعب ضمان عدم ظهور أرواح شريرة
929
00:41:32,133 --> 00:41:33,733
الحذر دائمًا أفضل
930
00:41:35,423 --> 00:41:36,383
حسنًا، سأكون كريمًا
931
00:41:36,693 --> 00:41:37,533
سأعطيكِ زيت الحشرات أيضًا
932
00:41:42,733 --> 00:41:43,613
هل أنت قلق عليّ؟
933
00:41:44,653 --> 00:41:45,903
أنا خائف من أن تعيقيني
934
00:41:47,533 --> 00:41:49,303
من يدري من سيعيق الآخر
935
00:41:55,423 --> 00:41:56,213
تفضلوا من هنا
936
00:42:01,103 --> 00:42:01,553
تفضلوا
937
00:42:04,533 --> 00:42:05,173
تشي شيوه
938
00:42:24,613 --> 00:42:25,733
جيد جدًا، شيوان يه
939
00:42:27,293 --> 00:42:27,573
[سيد الكهف الصغير شن تو نان]
940
00:42:27,573 --> 00:42:28,673
رجل مدرسة الأعمدة الثمانية
941
00:42:29,093 --> 00:42:30,133
حقًا استثنائي
942
00:42:30,733 --> 00:42:31,503
من أنت، سيدي؟
943
00:42:32,573 --> 00:42:33,253
…لماذا أنت
944
00:42:33,253 --> 00:42:33,943
لماذا
945
00:42:35,053 --> 00:42:36,343
قلدت صندوقك الخفي، أليس كذلك؟
946
00:42:39,173 --> 00:42:40,063
دعوني أقدم نفسي
947
00:42:40,693 --> 00:42:42,603
أنا شن تونان، سيد الكهف الصغير
948
00:42:43,213 --> 00:42:43,883
أو
949
00:42:44,423 --> 00:42:45,593
يمكنك مناداتي
950
00:42:46,503 --> 00:42:47,173
العم الروحي
951
00:42:57,173 --> 00:43:00,173
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب
65768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.