All language subtitles for The Demon Hunters Romance S01E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,163 --> 00:01:44,013 [الحلقة السابعة عشر] 2 00:01:44,353 --> 00:01:49,153 [خارج مدينة شندو] 3 00:01:52,893 --> 00:01:53,252 سيدي الكريم 4 00:01:54,223 --> 00:01:54,613 تفضل بالدخول 5 00:02:01,453 --> 00:02:03,333 الضابط تشو، ما أسرع خطاك 6 00:02:08,863 --> 00:02:09,933 كيف أتيتِ خلفي؟ 7 00:02:10,543 --> 00:02:11,053 ماذا؟ 8 00:02:11,703 --> 00:02:13,213 هل هذا الطريق العام ملك لعائلتك؟ 9 00:02:13,303 --> 00:02:14,493 يُسمح لك بالمرور ولا يُسمح لي؟ 10 00:02:16,733 --> 00:02:17,453 حسنًا، اتبعيني إذاً 11 00:02:19,023 --> 00:02:19,733 على أي حال، لن أعود 12 00:02:19,733 --> 00:02:21,023 معكِ لرؤية والدتك 13 00:02:21,263 --> 00:02:21,773 إذا كنتِ قادرة 14 00:02:22,733 --> 00:02:23,843 فاتبعيني حتى مدينة قوانغ بينغ 15 00:02:24,703 --> 00:02:26,333 أيها الضابط تشو يو هوانغ إليك الأوامر 16 00:02:26,653 --> 00:02:27,583 أي الأوامر 17 00:02:29,983 --> 00:02:31,453 شارة السيد سونغ الشخصية 18 00:02:32,023 --> 00:02:32,863 عند رؤية هذه الشارة 19 00:02:33,143 --> 00:02:34,173 كأنه حاضر شخصيًا 20 00:02:37,453 --> 00:02:38,703 هل هذه طريقتك للاستعداد لتلقي الأوامر؟ 21 00:02:43,303 --> 00:02:43,983 التابع يستلم الأوامر 22 00:02:46,903 --> 00:02:47,903 أمرني السيد سونغ بالتحقيق 23 00:02:47,933 --> 00:02:49,023 في قضية اختفاء الأمير شين آن 24 00:02:49,613 --> 00:02:50,613 وقد اخترتك لمرافقتي 25 00:02:50,983 --> 00:02:52,213 وتم إصدار أمر النقل 26 00:02:52,583 --> 00:02:54,333 سنصل إلى مدينة قوانغ بينغ بعد غد 27 00:02:54,453 --> 00:02:55,583 لا داعي للعودة لتلقي الأوامر 28 00:02:56,823 --> 00:02:58,102 ابدأ بالتحقيق معي فورًا 29 00:03:05,263 --> 00:03:06,263 هذا غير صحيح 30 00:03:07,303 --> 00:03:08,423 إن اختفاء الأمير شين آن 31 00:03:08,823 --> 00:03:10,263 هو قضية قديمة منذ سنوات 32 00:03:13,023 --> 00:03:13,923 قضية الدمى الورقية 33 00:03:15,263 --> 00:03:16,383 قد تكون مرتبطة بهذه القضية 34 00:03:16,823 --> 00:03:17,263 علاوة على ذلك 35 00:03:17,863 --> 00:03:19,493 الأمير شين آن هو عم الإمبراطور 36 00:03:19,983 --> 00:03:21,723 من العائلة الإمبراطورية، وذو مكانة رفيعة 37 00:03:21,983 --> 00:03:22,823 لقد اختفى 38 00:03:22,933 --> 00:03:24,303 يجب البحث عنه حتى أقاصي الأرض 39 00:03:24,583 --> 00:03:25,733 هل لديك أي اعتراض؟ 40 00:03:26,703 --> 00:03:27,213 لا أجرؤ 41 00:03:28,263 --> 00:03:29,733 حسنًا، بما أنه لا يوجد اعتراض 42 00:03:30,863 --> 00:03:31,383 فلننطلق 43 00:03:32,303 --> 00:03:33,213 إلى أين نذهب؟ 44 00:03:34,863 --> 00:03:35,493 نعود إلى العاصمة 45 00:03:36,773 --> 00:03:37,553 ألم يختفِ الأمير شين آن 46 00:03:37,583 --> 00:03:38,823 في المدينة السفلية لقوانغ بينغ؟ 47 00:03:39,733 --> 00:03:41,383 للتحقيق في القضية يتطلب جمع الأدلة 48 00:03:41,683 --> 00:03:42,843 الأمير شين آن من شندو 49 00:03:43,173 --> 00:03:44,223 لذا سنعود إلى شندو الآن 50 00:03:44,493 --> 00:03:45,823 للبحث عن شخص مسن يعرفه 51 00:03:45,823 --> 00:03:46,613 سنستفسر منه ثم نغادر 52 00:03:47,263 --> 00:03:48,173 من هذا الشخص المسن؟ 53 00:03:50,663 --> 00:03:51,293 أمي 54 00:04:00,213 --> 00:04:00,733 يا معلم 55 00:04:01,303 --> 00:04:02,303 لقد بحثنا لفترة طويلة 56 00:04:02,493 --> 00:04:03,583 وبصعوبة اكتشفنا شيطان أرنب 57 00:04:03,583 --> 00:04:04,143 مختبئًا هناك 58 00:04:04,613 --> 00:04:05,333 لماذا تركناه 59 00:04:05,333 --> 00:04:06,053 يهرب بهذه السهولة؟ 60 00:04:07,453 --> 00:04:08,613 عيادة قان شان 61 00:04:09,773 --> 00:04:11,213 نحن جميعًا من نفس المهنة 62 00:04:11,613 --> 00:04:12,473 ولا ينبغي لنا التدخل 63 00:04:14,103 --> 00:04:15,453 إنه مجرد شيطان صغير 64 00:04:16,063 --> 00:04:17,063 لا يستحق العناء 65 00:04:19,193 --> 00:04:21,383 لماذا نثير الشكوك دون داعِ؟ 66 00:04:30,823 --> 00:04:31,333 يا معلمي 67 00:04:32,263 --> 00:04:33,063 …هذا الكوب من الشاي هو 68 00:04:33,413 --> 00:04:34,653 في الأيام القليلة الماضية، لاحظت 69 00:04:35,293 --> 00:04:36,333 أن الليل يبتلع النجوم الشمالية 70 00:04:37,143 --> 00:04:38,293 ومقبضه يشير إلى الجنوب الشرقي 71 00:04:41,213 --> 00:04:41,773 اليوم 72 00:04:42,823 --> 00:04:43,823 سيكون هناك ضيف مهم بالتأكيد 73 00:04:48,853 --> 00:04:49,293 سيدي 74 00:04:49,333 --> 00:04:50,383 هذه الفتاة تبحث عنك 75 00:05:01,943 --> 00:05:02,743 يا أبي 76 00:05:03,093 --> 00:05:03,853 في هذا الأمر 77 00:05:04,413 --> 00:05:06,143 لا يستطيع ابنك أن يقف مكتوف الأيدي 78 00:05:07,293 --> 00:05:07,773 غدًا 79 00:05:08,333 --> 00:05:09,183 سأذهب إلى المدينة السفلية 80 00:05:09,823 --> 00:05:11,743 آمل ألا تغضب مني في العالم 81 00:05:12,583 --> 00:05:14,093 الآخر لأنني لم أوفِ بوعدي 82 00:05:36,063 --> 00:05:36,653 بان شيا 83 00:05:38,453 --> 00:05:39,023 بان شيا 84 00:05:40,943 --> 00:05:41,533 الطبيب جيو 85 00:05:42,293 --> 00:05:43,143 لم أرك منذ فترة طويلة 86 00:05:43,503 --> 00:05:44,853 هل أتيتم للبحث عن الآنسة دوان؟ 87 00:05:46,182 --> 00:05:46,653 نعم 88 00:05:47,182 --> 00:05:48,533 الآنسة دوان خرجت في الصباح الباكر 89 00:05:49,583 --> 00:05:50,383 خرجت؟ 90 00:05:51,182 --> 00:05:51,823 إلى أين ذهبت؟ 91 00:05:52,943 --> 00:05:53,533 لا أعلم 92 00:05:54,263 --> 00:05:55,063 حملت حقيبة على ظهرها 93 00:05:55,163 --> 00:05:56,523 ذهبت هي وخادمتها معًا 94 00:06:05,893 --> 00:06:06,893 أسرعوا في النقل، هيا أسرعوا 95 00:06:07,383 --> 00:06:08,093 ضعوها بحذر 96 00:06:08,413 --> 00:06:09,143 لا تدعوها تسقط 97 00:06:10,213 --> 00:06:10,653 أسرعوا 98 00:06:12,653 --> 00:06:13,653 ماذا تفعلان أنتما الاثنان؟ 99 00:06:14,453 --> 00:06:15,293 نحن ذاهبان إلى المدينة السفلية 100 00:06:15,943 --> 00:06:16,973 هل لديكم تصريح مرور؟ 101 00:06:23,773 --> 00:06:24,333 انتظروا قليلاً 102 00:06:25,503 --> 00:06:26,143 أسرع 103 00:06:56,623 --> 00:07:00,093 [فندق وو قنغ في المدينة السفلية] 104 00:07:00,093 --> 00:07:00,563 الآنسة دوان 105 00:07:00,743 --> 00:07:01,853 انتظروا هنا أولاً 106 00:07:02,063 --> 00:07:03,063 سنخرج لاستقصاء الأخبار 107 00:07:03,063 --> 00:07:03,773 إذا كان هناك أي أخبار 108 00:07:03,893 --> 00:07:04,653 سنعود لإخباركِ 109 00:07:05,293 --> 00:07:06,533 دعني أذهب معكم 110 00:07:06,653 --> 00:07:08,043 المدينة السفلية مليئة بالأشرار 111 00:07:08,233 --> 00:07:09,873 اصطحابكما سيعقد الأمور 112 00:07:10,383 --> 00:07:11,623 الأفضل أن تنتظرا هنا 113 00:07:14,853 --> 00:07:15,653 شكراً لجهودكم 114 00:07:29,183 --> 00:07:29,853 سيدتي 115 00:07:30,503 --> 00:07:32,333 هل الآن نهار أم ليل؟ 116 00:07:33,293 --> 00:07:34,583 يجب أن يكون الليل قد حل 117 00:07:38,023 --> 00:07:38,823 ولكن 118 00:07:39,723 --> 00:07:41,682 السفينة لم تبحر طويلاً 119 00:07:43,293 --> 00:07:44,182 هل ما زلنا 120 00:07:44,182 --> 00:07:45,213 تحت مدينة قوانغ بينغ؟ 121 00:07:46,943 --> 00:07:47,653 أظن ذلك 122 00:07:49,833 --> 00:07:50,803 عندما وصلنا للتو 123 00:07:50,833 --> 00:07:51,673 شعرت بأن المكان مألوف 124 00:07:52,333 --> 00:07:53,182 الآن على يقين 125 00:07:53,943 --> 00:07:55,182 أنني حقًا أتيت هنا من قبل 126 00:07:55,533 --> 00:07:56,263 أتيتِ هنا من قبل؟ 127 00:07:58,593 --> 00:07:59,713 هل تتذكرين عندما أخبرتكِ 128 00:07:59,743 --> 00:08:00,533 أنني عندما كنت صغيرة 129 00:08:00,553 --> 00:08:01,623 تم اختطافي؟ 130 00:08:04,703 --> 00:08:05,703 كان ذلك في نفس الوقت 131 00:08:05,703 --> 00:08:06,743 الذي قابلت فيه مان ينغ 132 00:08:08,943 --> 00:08:10,143 هذا كل شيء 133 00:08:14,023 --> 00:08:14,623 المدير ليوي 134 00:08:14,943 --> 00:08:15,653 وصلت بضاعتك 135 00:08:15,943 --> 00:08:16,503 شكراً على جهودكم 136 00:08:16,853 --> 00:08:17,293 هيا نذهب 137 00:08:17,823 --> 00:08:18,823 قم بجرد البضائع 138 00:08:18,823 --> 00:08:19,263 حسنًا 139 00:08:27,943 --> 00:08:30,303 [ ليوي تشون ميان، مدير الكهف الصغير] 140 00:08:43,893 --> 00:08:44,503 ما الخطب؟ 141 00:08:45,413 --> 00:08:46,143 حالما وصلت هنا 142 00:08:46,143 --> 00:08:46,503 شممت 143 00:08:46,813 --> 00:08:48,173 رائحة ثعبان شيطاني 144 00:08:49,173 --> 00:08:50,263 لذلك لم أجرؤ على الدخول 145 00:08:52,143 --> 00:08:53,743 كيف دخلت من قبل؟ 146 00:08:55,173 --> 00:08:56,343 في السابق 147 00:08:56,813 --> 00:08:57,673 كنت أوصل إلى هنا 148 00:08:58,343 --> 00:08:59,053 وأرجع فورًا 149 00:08:59,533 --> 00:09:00,223 حضرتكما 150 00:09:01,293 --> 00:09:02,653 أنا ليوي تشون ميان 151 00:09:02,993 --> 00:09:04,113 أعيش في المدينة السفلية 152 00:09:04,143 --> 00:09:05,173 وأدير بعض الأعمال الصغيرة 153 00:09:05,263 --> 00:09:06,053 لا أعلم 154 00:09:06,263 --> 00:09:07,173 كيف يمكنني أن أناديكم؟ 155 00:09:09,533 --> 00:09:10,303 لقبي هو جيو 156 00:09:10,813 --> 00:09:11,813 وأنا اسمي تشي شيوه 157 00:09:12,343 --> 00:09:12,933 أخ جيو 158 00:09:13,623 --> 00:09:14,433 يبدو أنكما هذه أول مرة 159 00:09:14,453 --> 00:09:15,933 تأتيان فيها إلى المدينة السفلية، أليس كذلك؟ 160 00:09:16,573 --> 00:09:17,933 إذا لم تمانعا 161 00:09:18,053 --> 00:09:18,623 أنا 162 00:09:18,773 --> 00:09:19,863 أرغب في أن أرشدكما 163 00:09:26,053 --> 00:09:27,023 شكراً لك، سيدي 164 00:09:27,933 --> 00:09:28,533 لا داعي للشكر 165 00:09:34,463 --> 00:09:35,023 شيوان يه 166 00:09:35,623 --> 00:09:36,293 هنا يوجد رسم 167 00:09:37,623 --> 00:09:38,813 هذه بوابة يوي تساو لونغ 168 00:09:39,203 --> 00:09:40,203 يحكى أن في العصور القديمة 169 00:09:40,223 --> 00:09:41,133 غمرت الفيضانات الأرض 170 00:09:41,383 --> 00:09:42,743 حكم يو العظيم العالم 171 00:09:42,983 --> 00:09:44,143 وعزم على تنظيم المياه 172 00:09:44,173 --> 00:09:45,463 لكن بوابة التنين أعاقته 173 00:09:45,463 --> 00:09:46,283 فقاد قومه 174 00:09:46,303 --> 00:09:47,343 لشق البوابة وتسيير المياه 175 00:09:47,413 --> 00:09:48,383 نحت الجبلين الشرقي والغربي 176 00:09:48,383 --> 00:09:49,343 لتحويل نهر يي بعيدًا 177 00:09:49,533 --> 00:09:50,573 استغرق الأمر ثلاثة عشر عاماً 178 00:09:50,813 --> 00:09:52,023 وأخيراً أكمل العمل العظيم 179 00:09:53,263 --> 00:09:54,693 هناك أيضًا رسم غبي يحرك الجبل 180 00:09:55,103 --> 00:09:55,983 كوا فو يطارد الشمس 181 00:09:56,143 --> 00:09:57,053 طائر جينغ وي يملأ البحر 182 00:09:57,463 --> 00:09:58,343 نوا تصلح السماء 183 00:09:58,473 --> 00:09:59,663 كلها قصص 184 00:09:59,693 --> 00:10:00,623 أسطورية سمعنا بها 185 00:10:02,233 --> 00:10:03,113 يا سيد، هل تعرف 186 00:10:03,143 --> 00:10:04,113 من رسم هذه 187 00:10:04,143 --> 00:10:05,143 الجداريات؟ 188 00:10:05,743 --> 00:10:06,573 لا أعرف 189 00:10:07,143 --> 00:10:08,503 المدينة السفلية قديمة جدًا 190 00:10:08,623 --> 00:10:09,813 لا يمكن معرفة 191 00:10:10,023 --> 00:10:10,893 من بناها 192 00:10:12,933 --> 00:10:14,963 أرى أن ألوان هذه الجداريات زاهية 193 00:10:15,383 --> 00:10:16,053 وحتى في هذه 194 00:10:16,053 --> 00:10:16,933 البيئة الرطبة 195 00:10:17,463 --> 00:10:18,573 تم الحفاظ عليها بشكل جيد 196 00:10:19,103 --> 00:10:19,983 لا تبدو قديمة 197 00:10:20,623 --> 00:10:21,343 عمرها 198 00:10:21,343 --> 00:10:22,533 ليس طويلًا 199 00:10:23,103 --> 00:10:24,623 من رسمها ليس من نفس 200 00:10:25,143 --> 00:10:26,313 المجموعة التي بنت المدينة السفلية 201 00:10:30,033 --> 00:10:30,913 بغض النظر عن هويته 202 00:10:31,503 --> 00:10:32,413 اختيار هذه 203 00:10:32,623 --> 00:10:33,383 قصص التحدي 204 00:10:33,533 --> 00:10:34,223 ورفض القَدَر 205 00:10:34,693 --> 00:10:35,863 والمقاومة ضد السماء والأرض 206 00:10:35,863 --> 00:10:36,743 للرسم هنا يدل 207 00:10:37,463 --> 00:10:38,263 على عظمة الروح 208 00:10:39,693 --> 00:10:40,773 يا صديقي، لديك نظرة ثاقبة 209 00:10:41,933 --> 00:10:42,413 تفضل 210 00:10:43,573 --> 00:10:48,423 [المدينة السفلية] 211 00:10:51,463 --> 00:10:53,293 المدينة السفلية تبدو عادية 212 00:10:53,573 --> 00:10:54,863 لكنها في الواقع مكان لإنفاق المال 213 00:10:55,173 --> 00:10:56,143 بما أنكما هنا لأول مرة 214 00:10:56,143 --> 00:10:56,863 يجب أن تكونا حذرين جداً 215 00:10:57,933 --> 00:10:58,813 شكرًا على التنبيه 216 00:10:59,933 --> 00:11:00,493 أخي 217 00:11:01,173 --> 00:11:02,403 أشعر وكأنني أعرفك منذ زمن طويل 218 00:11:02,463 --> 00:11:03,703 ما رأيك أن نذهب لشرب كأس معًا؟ 219 00:11:05,103 --> 00:11:06,323 لدينا أمور مهمة لنقوم بها 220 00:11:06,583 --> 00:11:07,253 لذا نعتذر منك 221 00:11:08,383 --> 00:11:09,413 هذا محزن 222 00:11:10,933 --> 00:11:12,103 شكرًا على توضيح الأمور خلال الطريق 223 00:11:13,263 --> 00:11:14,813 لا داعي للشكر، إنه مجرد كلام بسيط 224 00:11:15,693 --> 00:11:16,223 إذن أودعك 225 00:11:16,503 --> 00:11:17,253 إلى اللقاء 226 00:11:18,143 --> 00:11:18,783 هيا يا تشي شيوه 227 00:11:18,863 --> 00:11:19,253 لنذهب 228 00:11:34,173 --> 00:11:34,933 شيوان يه 229 00:11:35,693 --> 00:11:36,863 أين سنجد بان شيا؟ 230 00:11:38,293 --> 00:11:38,743 سيداي 231 00:11:39,293 --> 00:11:40,143 هل تريدان 232 00:11:40,933 --> 00:11:41,573 البحث عن شخص ما؟ 233 00:11:42,363 --> 00:11:42,533 [حصان الدورية سونغ تشي] 234 00:11:42,533 --> 00:11:44,713 أنا ما سونغ تشي، مرشد المدينة السفلية 235 00:11:44,743 --> 00:11:47,463 أتشرف بخدمتكم 236 00:11:54,933 --> 00:11:56,743 لا داعي للقلق يا سيداي 237 00:11:57,463 --> 00:11:58,723 نحن أشخاص محترمون 238 00:11:59,053 --> 00:11:59,813 انظرا يا سيداي 239 00:12:00,663 --> 00:12:02,073 أنا مرشد معتمد من قبل 240 00:12:02,073 --> 00:12:02,343 [دورية] 241 00:12:02,343 --> 00:12:03,983 ثماني عشرة شركة 242 00:12:04,343 --> 00:12:05,743 أشهر مرشد في المدينة السفلية 243 00:12:05,773 --> 00:12:07,573 لجمع المعلومات 244 00:12:08,463 --> 00:12:09,053 متخصص 245 00:12:09,053 --> 00:12:10,933 في خدمة الضيوف 246 00:12:10,933 --> 00:12:11,503 الكرام مثلكما 247 00:12:11,743 --> 00:12:12,503 ما رأيكما؟ هل 248 00:12:12,743 --> 00:12:13,463 تفكران في الأمر؟ 249 00:12:14,653 --> 00:12:15,223 شيوان يه 250 00:12:16,053 --> 00:12:17,263 لا يبدو شخصًا طيبًا 251 00:12:18,653 --> 00:12:19,663 لا أريد نقودًا 252 00:12:21,103 --> 00:12:22,173 لكنني لست شريرًا 253 00:12:23,393 --> 00:12:24,923 أيها الشاب، لديك عين ثاقبة 254 00:12:27,533 --> 00:12:28,053 تشي شيوه 255 00:12:28,363 --> 00:12:28,723 هيا بنا 256 00:12:29,103 --> 00:12:29,503 حسنًا 257 00:12:33,573 --> 00:12:35,453 يا ضيفينا الكرام، لا تقلقوا 258 00:12:35,983 --> 00:12:36,813 ليس أنا فقط 259 00:12:37,333 --> 00:12:38,143 كل مرشدي 260 00:12:38,173 --> 00:12:39,263 المدينة السفلية 261 00:12:39,533 --> 00:12:41,143 لا يُسمح لهم بطلب 262 00:12:41,143 --> 00:12:42,053 المال من الضيوف 263 00:12:42,413 --> 00:12:43,413 هذه قاعدة وضعتها 264 00:12:43,433 --> 00:12:44,503 الشركات التجارية الثماني عشرة 265 00:12:44,533 --> 00:12:45,893 لا أحد يجرؤ على مخالفتها 266 00:12:46,893 --> 00:12:48,163 إذا كنت لا تأخذ المال 267 00:12:48,223 --> 00:12:49,293 فكيف تعيش؟ 268 00:12:49,933 --> 00:12:51,653 المرشدون تابعون للغرفة التجارية 269 00:12:51,893 --> 00:12:53,413 ولنا رواتب شهرية 270 00:12:54,743 --> 00:12:55,343 ولكن 271 00:12:55,983 --> 00:12:56,543 حسنًا 272 00:12:56,573 --> 00:12:58,593 إذا رأى الضيوف 273 00:12:58,623 --> 00:13:00,413 أننا تعبنا وقدموا لنا 274 00:13:01,223 --> 00:13:02,223 مكافأة تعب 275 00:13:02,223 --> 00:13:03,463 فلا مانع من قبولها 276 00:13:05,863 --> 00:13:06,743 نشكرك على مساعدتك 277 00:13:13,303 --> 00:13:13,813 [الكهف الصغير] 278 00:13:13,813 --> 00:13:14,223 وصلنا 279 00:13:15,343 --> 00:13:16,253 تفضلا بالدخول 280 00:13:19,693 --> 00:13:20,893 ما هذا المكان؟ 281 00:13:21,223 --> 00:13:21,623 هذا هو 282 00:13:21,623 --> 00:13:22,743 المكان الذي أخبرتكم عنه 283 00:13:22,933 --> 00:13:24,383 إنه الكهف الصغير 284 00:13:24,863 --> 00:13:26,113 إنه أحد 285 00:13:26,143 --> 00:13:27,023 المتاجر الثمانية عشر 286 00:13:27,053 --> 00:13:28,463 الشهيرة في مدينتنا السفلية 287 00:13:28,933 --> 00:13:30,293 متخصص في الأعمال المصرفية 288 00:13:30,773 --> 00:13:31,503 وفقا لقواعد المدينة السفلية 289 00:13:31,823 --> 00:13:33,433 يجب على جميع التجار والمسافرين 290 00:13:33,693 --> 00:13:34,263 القادمين إلى هنا 291 00:13:34,673 --> 00:13:35,773 الذهاب أولًا إلى الكهف الصغير 292 00:13:36,263 --> 00:13:36,893 لتبديل أموالهم 293 00:13:38,063 --> 00:13:38,943 إلى أوراق قابلة للصرف 294 00:13:39,933 --> 00:13:40,813 إذن 295 00:13:41,343 --> 00:13:43,053 جميع المعاملات في المدينة السفلية 296 00:13:43,613 --> 00:13:45,333 تتم باستخدام هذه الأوراق، أليس كذلك؟ 297 00:13:45,983 --> 00:13:46,813 هذا صحيح تمامًا 298 00:13:49,133 --> 00:13:49,693 سيداي 299 00:13:52,893 --> 00:13:53,503 هنا 300 00:13:53,813 --> 00:13:55,543 استريحا قليلاً 301 00:13:55,773 --> 00:13:57,223 سأذهب أحضر رقم الدور 302 00:14:22,663 --> 00:14:23,463 شكرًا لك على تعبك 303 00:14:23,463 --> 00:14:23,693 حسنًا 304 00:14:25,533 --> 00:14:26,463 انتظرا قليلاً 305 00:14:26,623 --> 00:14:27,503 بلا قلق 306 00:14:32,133 --> 00:14:32,773 ماذا حدث؟ 307 00:14:33,533 --> 00:14:34,103 لا شيء 308 00:14:43,383 --> 00:14:43,863 سيداي 309 00:14:44,343 --> 00:14:45,053 سيداي، سيداي 310 00:14:45,673 --> 00:14:47,743 أحقًا لا تملكان فضة؟ 311 00:14:48,933 --> 00:14:49,863 أتحدث عن هذه الحزمة 312 00:14:49,863 --> 00:14:50,693 تحملها بإحكام شديد 313 00:14:51,343 --> 00:14:52,533 لا بد أنها تحوي أشياء ثمينة 314 00:14:52,623 --> 00:14:53,903 ربما تساوي بعض المال 315 00:14:53,933 --> 00:14:54,903 لو أخرجتها 316 00:14:54,933 --> 00:14:56,663 يمكننا استبدالها بمزيد من الأوراق الائتمانية 317 00:14:59,573 --> 00:15:00,533 بالضبط 318 00:15:00,863 --> 00:15:01,623 أنت… حسنًا 319 00:15:02,773 --> 00:15:03,933 هذا… هذا ممكن أيضًا 320 00:15:06,653 --> 00:15:07,893 لقد كنت تحميها مني طوال الطريق 321 00:15:08,813 --> 00:15:09,813 من أجل هذا؟ 322 00:15:10,833 --> 00:15:11,683 بالطبع 323 00:15:11,943 --> 00:15:13,223 كنت أخشى أن تسرق فجلتي 324 00:15:18,293 --> 00:15:18,983 شكرًا جزيلاً 325 00:15:27,023 --> 00:15:27,623 من هنا تفضلان 326 00:15:35,293 --> 00:15:35,933 هنا 327 00:15:36,173 --> 00:15:36,893 هذه أرخص غرفة 328 00:15:36,893 --> 00:15:37,863 في النزل لدينا 329 00:15:38,653 --> 00:15:40,023 يوجد حوض غسيل في الغرفة 330 00:15:40,623 --> 00:15:41,623 الماء في الخزان هنا 331 00:15:42,343 --> 00:15:43,413 نطفئ الأنوار في منتصف الليل كل يوم 332 00:15:43,533 --> 00:15:44,343 الطعام على حسابكم الخاص 333 00:15:46,693 --> 00:15:47,143 حضرتكما 334 00:15:47,933 --> 00:15:48,863 نادرًا ما 335 00:15:48,863 --> 00:15:49,933 نستقبل ضيوفًا 336 00:15:49,933 --> 00:15:50,863 في هذه الغرفة 337 00:15:51,293 --> 00:15:52,143 الأشياء بالداخل 338 00:15:52,573 --> 00:15:53,773 من فضلكما لا تعبثا بها 339 00:15:57,023 --> 00:15:57,383 حضرتكما 340 00:15:58,193 --> 00:15:58,943 استريحا جيدًا 341 00:16:27,343 --> 00:16:27,893 شيوان يه 342 00:16:29,623 --> 00:16:30,933 هذا المكان رطب وصاخب 343 00:16:31,463 --> 00:16:32,543 والخارج مليء ببائعي النودلز 344 00:16:33,463 --> 00:16:34,503 حتى الفراش سيء 345 00:16:36,143 --> 00:16:36,813 كيف يمكنهم أن يرتبوا 346 00:16:36,813 --> 00:16:37,983 لنا مثل هذه الغرفة؟ 347 00:16:41,023 --> 00:16:41,533 تشي شيوه 348 00:16:42,413 --> 00:16:43,023 دعنا نتحمل 349 00:16:43,743 --> 00:16:44,653 سنرتب الأمور أولاً 350 00:16:45,173 --> 00:16:46,103 بعد الانتهاء من الترتيب 351 00:16:46,533 --> 00:16:47,463 سنذهب للبحث عن بان شيا 352 00:16:50,983 --> 00:16:51,383 أخي 353 00:16:51,933 --> 00:16:52,503 من هناك؟ 354 00:16:54,413 --> 00:16:54,933 لا شيء 355 00:16:56,433 --> 00:16:57,433 لقد دخل للسكن هنا 356 00:16:57,773 --> 00:16:58,623 فقيران آخران 357 00:17:04,713 --> 00:17:05,503 [السيف شيانغ شان] [السيف شيانغ فينغ] 358 00:17:05,503 --> 00:17:06,023 أين السيد الثالث؟ 359 00:17:06,943 --> 00:17:07,993 قال إنه ذاهب لقضاء بعض الأعمال 360 00:17:08,023 --> 00:17:08,943 سيعود لاحقًا 361 00:17:11,423 --> 00:17:12,943 هيا، افتح الخريطة 362 00:17:13,663 --> 00:17:14,183 دعنا نفحصها 363 00:17:15,053 --> 00:17:17,333 بدقة مرة أخرى 364 00:17:19,663 --> 00:17:20,053 هنا 365 00:17:20,943 --> 00:17:21,333 هنا 366 00:17:21,663 --> 00:17:22,023 هنا 367 00:17:22,903 --> 00:17:23,533 وهنا أيضًا 368 00:17:24,483 --> 00:17:25,283 كل هذه الأماكن 369 00:17:25,303 --> 00:17:26,543 لقد بحثنا فيها 370 00:17:27,333 --> 00:17:28,023 يا أخي 371 00:17:28,263 --> 00:17:28,983 لقد بحثنا 372 00:17:28,983 --> 00:17:29,873 لفترة طويلة جدًا 373 00:17:29,903 --> 00:17:31,023 حتى ظل الأمير شين آن 374 00:17:31,023 --> 00:17:31,703 لم نره على الإطلاق 375 00:17:31,853 --> 00:17:32,943 هل نحن نبحث في المكان الخطأ؟ 376 00:17:33,223 --> 00:17:34,423 لا يمكن أن يكون خطأ 377 00:17:35,903 --> 00:17:37,133 لابد أننا أغفلنا 378 00:17:37,133 --> 00:17:38,183 مكانًا ما 379 00:17:44,663 --> 00:17:45,293 أخي 380 00:17:45,773 --> 00:17:47,623 لقد انتقلنا من الطابق الثالث إلى الثاني 381 00:17:47,703 --> 00:17:48,703 والآن نسكن هنا 382 00:17:49,223 --> 00:17:49,813 إذا لم نجده 383 00:17:49,813 --> 00:17:51,093 سننام نحن الثلاثة في الشارع 384 00:17:53,393 --> 00:17:54,763 لم آكل منذ أيام 385 00:18:04,573 --> 00:18:05,773 لقد أتيت إلى قوانغ بينغ لفترة طويلة 386 00:18:06,373 --> 00:18:07,423 ألم تزر المدينة السفلية قط؟ 387 00:18:08,783 --> 00:18:10,093 لقد نشأتِ في شندو منذ الصغر 388 00:18:10,533 --> 00:18:11,773 ألم تري التماثيل الذهبية الاثني عشر؟ 389 00:18:12,903 --> 00:18:13,703 بلى، رأيتها 390 00:18:15,133 --> 00:18:16,423 من أين أتت التماثيل الذهبية الاثني عشر؟ 391 00:18:16,903 --> 00:18:17,703 لماذا تسأل إذا لم تكن موجودة؟ 392 00:18:19,813 --> 00:18:20,813 كنت أمزح فقط 393 00:18:21,293 --> 00:18:22,943 عدم رؤيتك لها لا يعني انعدام وجودها 394 00:18:27,223 --> 00:18:27,813 حضرتكما 395 00:18:28,293 --> 00:18:29,023 سمعت 396 00:18:29,023 --> 00:18:30,133 أنكما تبحثان عني 397 00:18:31,223 --> 00:18:32,423 نحن نبحث في المدينة السفلية 398 00:18:32,453 --> 00:18:33,503 عن أفضل مرشد 399 00:18:34,613 --> 00:18:35,223 ذلك هو أنا 400 00:18:37,743 --> 00:18:38,293 حقًا؟ 401 00:18:39,293 --> 00:18:40,463 هذا صحيح تمامًا 402 00:18:40,743 --> 00:18:42,023 يمكنكم أن تسألوا 403 00:18:42,133 --> 00:18:43,153 عن المدينة السفلية أنا 404 00:18:43,183 --> 00:18:44,433 المرشد الأفضل هنا 405 00:18:44,533 --> 00:18:45,423 اسمي سونغ تشي 406 00:18:45,753 --> 00:18:48,083 ‫‪]‬سونغ تشي‪[‬‬‫‪]‬تجيد الكلام والكلام‪[‬‬ 407 00:18:48,853 --> 00:18:49,773 يمكنني أن أقسم 408 00:18:49,773 --> 00:18:51,453 بمدخراتي في الكهف الصغير 409 00:18:53,773 --> 00:18:54,533 هل لديك؟ 410 00:18:56,743 --> 00:18:59,093 حسنًا، سواء كان لدي أم لا 411 00:18:59,223 --> 00:19:00,263 أي مهمة 412 00:19:00,603 --> 00:19:01,683 تطلبيها مني 413 00:19:01,903 --> 00:19:03,533 فأنا بالتأكيد سأنفذها 414 00:19:10,333 --> 00:19:11,503 في خريف السنة السادسة من عصر تيان شيانغ 415 00:19:11,903 --> 00:19:13,293 جاء هذا الرجل مع خادم مسن 416 00:19:13,323 --> 00:19:14,033 إلى المدينة السفلية 417 00:19:14,333 --> 00:19:15,703 ثم اختفى دون أثر 418 00:19:16,223 --> 00:19:17,143 كان في الأربعينيات من عمره 419 00:19:17,663 --> 00:19:18,703 ذو مكانة رفيعة 420 00:19:18,703 --> 00:19:19,643 سخي في الإنفاق 421 00:19:20,053 --> 00:19:21,443 رغم أن ذلك الخادم المسن كبير في السن 422 00:19:21,743 --> 00:19:22,703 إلا أنه ماهر في فنون القتال 423 00:19:22,943 --> 00:19:24,223 ولديه خبرة واسعة فيها 424 00:19:24,943 --> 00:19:26,423 قد يستخدمون أسماء مستعارة 425 00:19:26,533 --> 00:19:27,613 مثل لقب باى أو وي 426 00:19:31,703 --> 00:19:32,373 هذه هي العربون 427 00:19:43,263 --> 00:19:44,053 في غضون ثلاثة أيام 428 00:19:44,463 --> 00:19:45,293 إذا استطعت أن تأتي 429 00:19:45,293 --> 00:19:46,133 بأي معلومات عنه 430 00:19:46,533 --> 00:19:47,183 سأدفع لك ضعف المبلغ 431 00:19:50,313 --> 00:19:50,863 انتظر 432 00:19:56,613 --> 00:19:58,183 كيف يمكنك أن تثقين به؟ 433 00:19:58,743 --> 00:19:59,543 إنه يعرف المنطقة جيدًا 434 00:19:59,573 --> 00:20:00,863 سيجد الشخص أسرع منا 435 00:20:01,503 --> 00:20:02,743 ألا تخشين أن يهرب بالمال؟ 436 00:20:02,903 --> 00:20:03,743 فليهرب إذا أراد 437 00:20:04,093 --> 00:20:05,263 لا يهمني هذا القدر الضئيل من المال 438 00:20:08,573 --> 00:20:09,843 هذا الإسراف في الإنفاق 439 00:20:10,183 --> 00:20:11,663 يشبه تمامًا ما كانت تفعله والدتك 440 00:20:13,903 --> 00:20:14,613 شكرًا لك على 441 00:20:14,613 --> 00:20:16,093 هذا التقييم الصادق 442 00:20:16,253 --> 00:20:17,223 سأنقل لها ذلك نيابة عنك 443 00:20:17,243 --> 00:20:17,873 لا داعي لذلك 444 00:20:23,173 --> 00:20:25,163 [وو تشيون] 445 00:20:27,333 --> 00:20:27,773 حضرتكما 446 00:20:28,663 --> 00:20:29,433 أنا ما سان 447 00:20:29,703 --> 00:20:31,233 مرشد في هذه المدينة السفلية 448 00:20:31,293 --> 00:20:32,093 لا أعلم لماذا 449 00:20:32,093 --> 00:20:32,853 تبحثان عني 450 00:20:33,663 --> 00:20:34,533 نحن نبحث عن 451 00:20:34,533 --> 00:20:36,503 أفضل مرشد في هذه المدينة السفلية 452 00:20:38,743 --> 00:20:39,573 ألست أنا ذلك الشخص 453 00:20:45,963 --> 00:20:47,013 في خريف العام السادس من عهد تيان شيانغ 454 00:20:47,183 --> 00:20:48,613 جاء هذا الرجل مع خادم مسن 455 00:20:48,613 --> 00:20:49,613 إلى المدينة السفلية 456 00:20:49,773 --> 00:20:51,093 ثم اختفى أثره 457 00:20:51,703 --> 00:20:52,743 ذو مكانة رفيعة 458 00:20:59,703 --> 00:21:00,813 سيدتي، كلي طعامك 459 00:21:01,813 --> 00:21:03,613 لقد مر يومان متتاليان 460 00:21:03,943 --> 00:21:05,473 دون أي أخبار 461 00:21:06,253 --> 00:21:06,883 سيدتي 462 00:21:08,153 --> 00:21:09,043 هل تعتقدين 463 00:21:09,273 --> 00:21:10,543 أنهما صادقان 464 00:21:10,573 --> 00:21:11,463 يريدان مساعدتنا حقًا؟ 465 00:21:14,143 --> 00:21:15,513 لقد كانوا يسألون طوال الطريق 466 00:21:15,533 --> 00:21:16,363 عن عيادة قان شان 467 00:21:16,653 --> 00:21:18,173 عندما رأوا أننا لا نعرف الطبيب جيو جيدًا 468 00:21:18,193 --> 00:21:19,393 تغير موقفهم على الفور 469 00:21:20,423 --> 00:21:22,623 لكن شيوان يه أخبرني من قبل 470 00:21:23,063 --> 00:21:24,583 أنهم بالفعل صائد الأرواح 471 00:21:25,203 --> 00:21:26,483 صائد الأرواح 472 00:21:26,683 --> 00:21:28,173 حتى صائد الأرواح لديهم اختلافات 473 00:21:29,183 --> 00:21:30,013 حتى كونغ دونغ تسي قال 474 00:21:30,033 --> 00:21:31,103 إنه صائد الأرواح 475 00:21:34,613 --> 00:21:35,663 أعتقد 476 00:21:36,463 --> 00:21:37,783 أنهما لا يهتمان كثيرًا 477 00:21:37,813 --> 00:21:38,573 بأمرنا 478 00:21:40,223 --> 00:21:41,983 ما رأيكِ لو بحثنا بأنفسنا؟ 479 00:21:42,853 --> 00:21:43,703 حسنًا 480 00:21:44,943 --> 00:21:46,423 مكتبة تي هو 481 00:21:46,633 --> 00:21:48,153 إنه متجر 482 00:21:48,663 --> 00:21:49,873 رغم أن هذه المدينة السفلية كبيرة 483 00:21:49,903 --> 00:21:51,823 لكن إذا بحثنا في كل متجر واحدًا تلو الآخر 484 00:21:52,043 --> 00:21:52,803 سنتمكن من العثور عليهم في النهاية 485 00:21:54,773 --> 00:21:55,373 هيا، تناولي طعامك 486 00:21:55,513 --> 00:21:56,383 سنذهب بعد تناول الطعام 487 00:22:07,743 --> 00:22:09,263 أنتما في الموعد تمامًا 488 00:22:10,023 --> 00:22:10,813 خلال اليومين الماضيين 489 00:22:10,983 --> 00:22:11,613 هل 490 00:22:11,613 --> 00:22:12,703 قابلتما الكثير من الناس أيضًا؟ 491 00:22:13,373 --> 00:22:14,313 هل أنا 492 00:22:14,333 --> 00:22:16,283 أول من جاء بالأخبار؟ 493 00:22:16,663 --> 00:22:17,293 بالفعل 494 00:22:17,743 --> 00:22:19,503 لقد أثبت بأفعالك 495 00:22:19,573 --> 00:22:21,023 أنك حقًا أفضل مرشد 496 00:22:21,053 --> 00:22:21,983 في هذه المدينة السفلية 497 00:22:23,053 --> 00:22:23,813 أيتها الضيفة الكريمة 498 00:22:23,813 --> 00:22:25,183 لقد بالغتِ في الثناء 499 00:22:25,573 --> 00:22:27,133 في الواقع، الشخص الذي تبحثان عنه 500 00:22:27,333 --> 00:22:28,223 أنا أعرف 501 00:22:28,663 --> 00:22:29,673 خلال العامين الماضيين 502 00:22:29,713 --> 00:22:31,343 جاء الكثير من الناس إلى المدينة السفلية 503 00:22:31,373 --> 00:22:32,053 للبحث عنه 504 00:22:32,323 --> 00:22:34,233 لكنهم عادوا جميعًا خاليي الوفاض 505 00:22:38,333 --> 00:22:38,873 حضرتكما 506 00:22:38,903 --> 00:22:40,163 تفضلا بالنظر إلى 507 00:22:41,703 --> 00:22:42,223 هنا 508 00:22:42,463 --> 00:22:44,223 إنه الشخص الحقيقي 509 00:22:44,223 --> 00:22:45,773 هذا هو مسكن هوانغ فو باى 510 00:22:46,823 --> 00:22:47,993 الرجل الذي تبحثان عنه 511 00:22:48,013 --> 00:22:49,843 جاء إلى المدينة السفلية للبحث عن هذا الشخص 512 00:22:50,943 --> 00:22:51,373 دعيني أخبرك 513 00:22:51,403 --> 00:22:52,683 هذا الشخص هوانغ فو باى 514 00:22:52,903 --> 00:22:53,853 لديه مزاج غريب جدًا 515 00:22:54,263 --> 00:22:56,023 يقابل ثلاثة أشخاص فقط كل يوم 516 00:22:56,533 --> 00:22:57,373 في هذين اليومين فقط 517 00:22:57,573 --> 00:22:59,053 لولا أنني استخدمت علاقاتي 518 00:22:59,053 --> 00:23:00,133 لحجز موعد معه 519 00:23:00,133 --> 00:23:00,533 لكنت 520 00:23:00,533 --> 00:23:01,853 قد دعوتكم منذ فترة طويلة 521 00:23:10,023 --> 00:23:10,643 إنه هنا 522 00:23:19,973 --> 00:23:20,493 شكرًا جزيلاً 523 00:23:21,333 --> 00:23:21,963 في المستقبل 524 00:23:22,333 --> 00:23:23,263 قد نحتاج إلى مساعدتك مرة أخرى 525 00:23:23,703 --> 00:23:25,083 أنتِ تبالغين في اللطف 526 00:23:25,423 --> 00:23:26,533 إذا كان هناك أي شيء تحتاجينه، فقط اطلبي 527 00:23:26,903 --> 00:23:28,663 إذن لن أرافقكما إلى الداخل 528 00:23:29,763 --> 00:23:30,283 وداعًا 529 00:23:30,813 --> 00:23:31,263 وداعًا 530 00:23:34,773 --> 00:23:36,333 لا نعرف بعد ما إذا كان هذا حقيقيًا أم لا 531 00:23:36,883 --> 00:23:38,163 وأعطيتهِ المال مجددًا 532 00:23:40,003 --> 00:23:40,873 ألا تثق به؟ 533 00:23:41,813 --> 00:23:42,813 أم أنك لا تثق بي؟ 534 00:23:43,813 --> 00:23:44,753 في الأساس، أنا لا أثق بكِ 535 00:23:49,643 --> 00:23:55,993 [الطبيب] 536 00:24:09,943 --> 00:24:10,703 هل من أحد هنا؟ 537 00:24:12,503 --> 00:24:12,903 …هل 538 00:24:18,503 --> 00:24:19,183 أغلق الباب 539 00:24:35,043 --> 00:24:36,183 التفّا حول نفسيكما 540 00:24:42,183 --> 00:24:43,093 أقول لكما أنتما الاثنين 541 00:24:43,113 --> 00:24:44,563 أطرافكما سليمة 542 00:24:45,023 --> 00:24:46,223 أشخاص أصحاء بلا أمراض 543 00:24:46,703 --> 00:24:47,613 لماذا أتيتما إلى هنا؟ 544 00:24:49,503 --> 00:24:50,463 أيها الطبيب الماهر، لديك عين ثاقبة 545 00:24:51,133 --> 00:24:52,403 نحن بالفعل لم نأتِ للاستشارة الطبية 546 00:24:53,203 --> 00:24:55,053 بغض النظر عما جئتم من أجله 547 00:24:55,513 --> 00:24:56,423 رسوم الاستشارة غير قابلة للاسترداد 548 00:24:57,923 --> 00:24:58,603 بالطبع 549 00:25:02,093 --> 00:25:02,743 قبل عامين 550 00:25:03,263 --> 00:25:04,823 جاء هذا الشخص مع خادم مسن 551 00:25:04,853 --> 00:25:05,853 للاستشارة الطبية هنا 552 00:25:06,263 --> 00:25:07,533 لا أعرف ما إذا كان الطبيب لا يزال يتذكر 553 00:25:10,303 --> 00:25:11,343 ما علاقتكما به؟ 554 00:25:12,893 --> 00:25:13,613 لنكن صريحين 555 00:25:14,373 --> 00:25:15,923 نحن محققان من محكمة دالي 556 00:25:16,573 --> 00:25:17,183 هذا الشخص 557 00:25:17,463 --> 00:25:19,213 هو العم المباشر لجلالة الإمبراطور الحالي 558 00:25:19,423 --> 00:25:20,133 الأمير شين آن 559 00:25:20,573 --> 00:25:21,533 قبل عامين 560 00:25:21,573 --> 00:25:22,943 جاء متنكرًا إلى المدينة السفلية 561 00:25:23,183 --> 00:25:24,263 ثم اختفى بعد ذلك 562 00:25:24,703 --> 00:25:25,533 نحن هنا للبحث عنه 563 00:25:26,893 --> 00:25:27,873 أنصحكما 564 00:25:27,893 --> 00:25:28,813 من الأفضل ألا تبحثا عنه 565 00:25:29,463 --> 00:25:29,943 لماذا؟ 566 00:25:33,663 --> 00:25:34,883 حتى لو وجدتماه 567 00:25:35,503 --> 00:25:37,773 أخشى أنه قد أصبح مجرد عظام بيضاء الآن 568 00:25:40,333 --> 00:25:41,093 ما معنى هذا الكلام؟ 569 00:25:42,373 --> 00:25:43,983 كان يعاني من مرض في الدم 570 00:25:44,853 --> 00:25:45,893 عندما جاء لرؤيتي 571 00:25:46,023 --> 00:25:47,273 كان المرض قد تفاقم بشدة 572 00:25:47,713 --> 00:25:49,873 وفقًا لحساباتي، لا يعيش أكثر من مائة يوم 573 00:25:54,423 --> 00:25:55,393 لقد قمت بمراجعة 574 00:25:55,423 --> 00:25:56,863 العديد من الملفات المتعلقة بالأمير 575 00:25:57,183 --> 00:25:58,393 لم يذكر فيها 576 00:25:58,423 --> 00:25:59,423 أنه كان يعاني من مرض عضال 577 00:26:00,183 --> 00:26:01,373 يوجد أطباء ماهرون في قصر الأمير أيضًا 578 00:26:01,373 --> 00:26:03,503 لم يذكر أبدًا أنه مريض 579 00:26:03,733 --> 00:26:04,693 أولئك الأطباء غير الأكفاء 580 00:26:04,713 --> 00:26:05,893 لو كانوا قادرين على علاجه 581 00:26:05,923 --> 00:26:07,123 لما جاء إليّ 582 00:26:07,503 --> 00:26:08,293 للأسف 583 00:26:08,503 --> 00:26:09,613 لقد جاء متأخرًا جدًا 584 00:26:10,153 --> 00:26:11,713 لم يعد بإمكاني إنقاذه 585 00:26:12,803 --> 00:26:13,603 لص 586 00:26:14,373 --> 00:26:15,563 أيها اللص، لا تهرب 587 00:26:15,893 --> 00:26:16,733 !توقف - !اللص - 588 00:26:17,183 --> 00:26:18,463 توقف حالًا 589 00:26:20,813 --> 00:26:21,963 من أين أتى هذا اللص الحقير؟ 590 00:26:21,983 --> 00:26:23,593 كيف تجرؤ على انتهاك قواعد المدينة السفلية؟ 591 00:26:23,623 --> 00:26:24,533 وتسرق أيضًا؟ 592 00:26:24,743 --> 00:26:25,533 أتبحث عن الموت؟ 593 00:26:33,183 --> 00:26:33,663 آنسة 594 00:26:34,223 --> 00:26:35,543 هل هذا الكيس النقدي لكِ؟ 595 00:26:35,733 --> 00:26:36,293 نعم، نعم، نعم 596 00:26:38,293 --> 00:26:39,053 شكرًا لك يا أخي 597 00:26:39,463 --> 00:26:40,573 لا داعي للشكر 598 00:26:41,613 --> 00:26:42,223 ولكن 599 00:26:42,223 --> 00:26:43,223 حمل هذا القدر من الفضة معكِ 600 00:26:43,223 --> 00:26:44,093 إنه أمر خطير جدًا 601 00:26:44,573 --> 00:26:45,423 تذكري هذا في المرة القادمة 602 00:26:45,573 --> 00:26:46,903 اذهبي أولًا إلى الكهف الصغير 603 00:26:47,373 --> 00:26:48,223 وحولي هذه الفضة 604 00:26:48,503 --> 00:26:49,373 إلى أوراق نقدية 605 00:26:49,573 --> 00:26:50,943 هكذا لن يتمكن أحد من سرقتها، أتفهمين؟ 606 00:26:52,613 --> 00:26:53,333 لقد وصلنا للتو 607 00:26:53,333 --> 00:26:54,613 ولسنا على دراية بالقواعد بعد 608 00:26:54,903 --> 00:26:56,133 لا بأس إن لم تكن على دراية 609 00:26:56,533 --> 00:26:58,263 لكن عليكن أن تجدن شخصًا يرشدكن 610 00:26:58,683 --> 00:26:59,743 يا ضيفات 611 00:27:00,093 --> 00:27:00,773 هل أنتن هنا للقيام بأعمال تجارية؟ 612 00:27:01,293 --> 00:27:02,573 أو لشراء أشياء، أو للبحث عن شخص ما؟ 613 00:27:02,613 --> 00:27:03,373 نحن نبحث عن شخص ما 614 00:27:03,703 --> 00:27:05,023 إذن أنا الشخص المناسب 615 00:27:05,853 --> 00:27:06,513 أنا 616 00:27:06,823 --> 00:27:08,613 ما سونغ تشي، مرشد المدينة السفلية 617 00:27:09,393 --> 00:27:10,593 أنا الخبير بكل شيء هنا 618 00:27:12,293 --> 00:27:13,383 مهما كان الشخص الذي تبحثان عنه 619 00:27:13,813 --> 00:27:14,853 يمكنني مساعدتكن 620 00:27:15,183 --> 00:27:15,863 حقًا؟ 621 00:27:15,983 --> 00:27:16,773 بالطبع، هذه هي الحقيقة 622 00:27:17,743 --> 00:27:18,293 لا داعي لذلك 623 00:27:18,973 --> 00:27:20,753 سنبحث بأنفسنا 624 00:27:20,903 --> 00:27:21,743 شكرًا لك على مساعدتك 625 00:27:22,463 --> 00:27:23,263 سيدتي 626 00:27:23,813 --> 00:27:25,713 لقد سألنا في شارعين 627 00:27:26,033 --> 00:27:26,953 لا أحد يعرف 628 00:27:26,983 --> 00:27:28,263 أين تقع مكتبة تي هو؟ 629 00:27:28,423 --> 00:27:29,333 مكتبة تي هو؟ 630 00:27:32,223 --> 00:27:33,573 لم أسمع بها من قبل 631 00:27:33,853 --> 00:27:34,293 ومع ذلك 632 00:27:34,293 --> 00:27:35,853 يمكنني أن أستفسر عنها لكن 633 00:27:36,373 --> 00:27:37,293 حقًا، لا داعي لذلك 634 00:27:37,533 --> 00:27:38,263 شكرًا على جهودك 635 00:27:38,463 --> 00:27:39,433 يمكننا البحث بأنفسنا 636 00:27:39,463 --> 00:27:39,943 شكرًا لك 637 00:27:41,423 --> 00:27:41,853 …أنا 638 00:27:42,773 --> 00:27:43,983 كونا حذرات 639 00:27:51,083 --> 00:27:51,913 ماذا تنظر؟ 640 00:27:51,943 --> 00:27:52,813 ألا ترى أحدًا هنا 641 00:27:52,813 --> 00:27:53,573 ألا تعرف كيف تفسح الطريق؟ 642 00:27:56,933 --> 00:27:58,343 ما هذا الشيء الكريه الرائحة؟ 643 00:27:58,983 --> 00:28:00,313 هل أنفي معطوب 644 00:28:00,813 --> 00:28:01,353 أم أنك أكلت 645 00:28:01,383 --> 00:28:02,383 شيئًا قذرًا؟ 646 00:28:03,613 --> 00:28:05,433 ‫- هل تشعر بالحكة؟ ‫- الأخ الثاني 647 00:28:06,893 --> 00:28:07,463 أخي 648 00:28:07,773 --> 00:28:08,423 لقد شتمني 649 00:28:11,983 --> 00:28:12,903 لا تثر المشاكل 650 00:28:15,223 --> 00:28:15,953 يا فتى 651 00:28:16,773 --> 00:28:17,743 ماذا تفعل هنا؟ 652 00:28:19,573 --> 00:28:20,703 ماذا أفعل 653 00:28:20,823 --> 00:28:21,863 ليس من شأنك، أليس كذلك؟ 654 00:28:23,903 --> 00:28:25,013 دعني أنصحك 655 00:28:25,743 --> 00:28:27,103 عندما تتحدث مع الناس 656 00:28:27,133 --> 00:28:28,373 فكر جيدًا 657 00:28:28,623 --> 00:28:30,213 لا تتصرف كأنك الأفضل 658 00:28:31,133 --> 00:28:31,583 بالضبط 659 00:28:31,613 --> 00:28:32,333 هذا لا يصلح 660 00:28:32,703 --> 00:28:34,093 من السهل أن تخسر 661 00:28:36,223 --> 00:28:37,543 في التعامل مع الناس 662 00:28:37,703 --> 00:28:39,663 الأهم هو أن تعرف نفسك 663 00:28:40,103 --> 00:28:40,783 في بعض الأحيان 664 00:28:40,813 --> 00:28:42,333 انحناء الرأس وقول يا أخي 665 00:28:42,463 --> 00:28:43,373 ليس أمرًا مخجلًا 666 00:28:46,363 --> 00:28:47,643 أنت تحلم فقط 667 00:28:49,223 --> 00:28:49,743 أخي 668 00:28:49,773 --> 00:28:50,473 انظر لسلوكه 669 00:28:51,013 --> 00:28:52,213 أنا… أنا سأضربهم 670 00:28:54,053 --> 00:28:55,053 جبان 671 00:28:56,533 --> 00:28:57,023 يا معلم 672 00:28:57,503 --> 00:28:58,963 تلك المرأتان ليستا في النزل 673 00:28:59,133 --> 00:28:59,783 أين يمكن أن يذهبن؟ 674 00:29:00,363 --> 00:29:01,673 ربما رأوا أننا لم نعد 675 00:29:01,773 --> 00:29:02,813 وذهبن للبحث بأنفسهن 676 00:29:03,853 --> 00:29:04,983 هاتان الفتاتان الصغيرتان 677 00:29:05,373 --> 00:29:06,403 لا تستطيعان حتى ربط دجاجة 678 00:29:06,873 --> 00:29:07,713 ألن يحدث لهن شيء؟ 679 00:29:08,573 --> 00:29:09,543 في السنوات الأخيرة المدينة السفلية 680 00:29:09,573 --> 00:29:10,333 بعد الإصلاح 681 00:29:10,463 --> 00:29:11,773 أصبحت أكثر أمانًا 682 00:29:12,183 --> 00:29:12,613 ومع ذلك 683 00:29:12,943 --> 00:29:14,133 علينا أن نجدهن بسرعة 684 00:29:15,183 --> 00:29:15,743 يا معلم 685 00:29:15,943 --> 00:29:17,333 هل تريد حقًا مساعدتها في العثور على والديها؟ 686 00:29:18,223 --> 00:29:19,893 نأخذ المال ونساعد في حل المشاكل 687 00:29:20,393 --> 00:29:21,873 بدون تصريح المرور الخاص بهن 688 00:29:21,943 --> 00:29:23,663 لا يمكننا الدخول إلى هذه المدينة السفلية 689 00:29:24,903 --> 00:29:26,013 لقد رأيت في تلك الأيام 690 00:29:26,523 --> 00:29:27,673 كانتا قريبتين من تلميذ مدرسة الأعمدة الثمانية 691 00:29:27,703 --> 00:29:28,503 وكانت علاقتهما وثيقة جدًا 692 00:29:29,093 --> 00:29:30,333 وكذبتا بأنهما لا تعرفانه 693 00:29:32,053 --> 00:29:32,573 يا تلميذي 694 00:29:33,133 --> 00:29:34,613 في النهاية، نحن في نفس الطريق 695 00:29:34,613 --> 00:29:35,503 إنه سوء فهم 696 00:29:35,583 --> 00:29:37,473 لا تحمل الكثير من الضغينة 697 00:29:38,093 --> 00:29:38,743 لن أكون في نفس الطريق 698 00:29:38,763 --> 00:29:39,733 مع من لا يميّز بين البشر والشياطين 699 00:30:11,283 --> 00:30:12,373 اركض، اركض 700 00:30:17,813 --> 00:30:18,573 انتبه 701 00:30:35,743 --> 00:30:36,423 هل ما زلت تريد الهرب؟ 702 00:30:37,663 --> 00:30:38,333 شيطان 703 00:30:39,203 --> 00:30:39,733 نعم 704 00:30:40,163 --> 00:30:41,743 ما قاله شيوان يه كان صحيحًا 705 00:30:41,773 --> 00:30:42,983 هناك شياطين في هذه المدينة السفلية 706 00:30:43,293 --> 00:30:44,693 بمجرد خروجنا، قابلنا واحدًا 707 00:30:45,503 --> 00:30:46,343 لكن من وجهة نظري 708 00:30:46,373 --> 00:30:47,853 لا يبدو أنه شخص سيء 709 00:30:48,613 --> 00:30:49,883 لقد ساعدنا حتى في القبض على اللص 710 00:30:49,903 --> 00:30:50,993 واسترد حقيبة النقود 711 00:30:51,613 --> 00:30:53,193 الشياطين منهم الجيد ومنهم السيء 712 00:30:53,593 --> 00:30:55,193 ألا تري أن تشي شيوه طيب؟ 713 00:30:57,053 --> 00:30:58,023 إذن، من ماذا تخافين؟ 714 00:30:59,743 --> 00:31:00,463 نعم 715 00:31:01,133 --> 00:31:02,273 ما الذي أخشاه؟ 716 00:31:36,703 --> 00:31:37,693 احذري، سيدتي 717 00:31:40,223 --> 00:31:41,093 هل أنتِ بخير؟ 718 00:32:37,533 --> 00:32:38,743 إنه ذلك الأحمق الذي اصطدم بنا 719 00:32:39,833 --> 00:32:40,723 لديهم شخص آخر 720 00:32:42,333 --> 00:32:43,163 لا تهتم بهم 721 00:32:47,053 --> 00:32:47,823 هناك شجار في الأمام 722 00:32:47,853 --> 00:32:48,373 بسرعة، بسرعة 723 00:32:48,643 --> 00:32:49,183 انتظرني 724 00:32:49,183 --> 00:32:50,023 هناك شجار 725 00:32:52,293 --> 00:32:53,133 إنهم يتشاجرون 726 00:32:53,743 --> 00:32:54,423 لقد بدأ الشجار 727 00:33:06,983 --> 00:33:07,573 الآنسة دوان 728 00:33:07,903 --> 00:33:08,613 هل تعرفينه؟ 729 00:33:10,943 --> 00:33:11,813 لماذا أنقذكِ إذن؟ 730 00:33:12,183 --> 00:33:13,223 ولماذا ساعدتهِ؟ 731 00:33:14,973 --> 00:33:15,843 وماذا عنكم؟ 732 00:33:16,533 --> 00:33:17,663 لماذا تريدون إيذاءه؟ 733 00:33:18,053 --> 00:33:19,533 قلتِ أن عينيكِ تميزان الشياطين 734 00:33:20,263 --> 00:33:21,463 يجب أن تعرفين ما هو 735 00:33:24,383 --> 00:33:26,113 هل ارتكب أي أعمال شريرة؟ 736 00:33:27,613 --> 00:33:28,883 لكنه مجرد شيطان 737 00:33:28,983 --> 00:33:30,223 وماذا لو كان شيطانًا؟ 738 00:33:30,603 --> 00:33:32,193 كونه شيطانًا لا يعني أنه يجب قتله 739 00:33:34,613 --> 00:33:35,503 امرأة جاهلة 740 00:33:35,943 --> 00:33:36,853 لا تفرق بين البشر والشياطين 741 00:33:38,373 --> 00:33:38,983 قولي 742 00:33:39,293 --> 00:33:40,103 هل تعرفان بعضكما البعض؟ 743 00:33:40,133 --> 00:33:40,823 إلى أين هرب؟ 744 00:33:40,853 --> 00:33:41,263 تلميذي 745 00:33:41,263 --> 00:33:42,053 لا أعرف 746 00:33:42,333 --> 00:33:42,903 قولي 747 00:33:46,773 --> 00:33:47,503 الطبيب جيو 748 00:33:47,773 --> 00:33:48,573 أنتِ مرة أخرى 749 00:33:50,093 --> 00:33:51,093 هل تريد الموت؟ 750 00:33:51,853 --> 00:33:52,703 أنتم أصحاب مدرسة الأعمدة الثمانية 751 00:33:52,703 --> 00:33:54,023 حقًا، سمعتكم ليست مبالغًا فيها 752 00:33:54,703 --> 00:33:55,903 بالفعل، تخلطون بين الصواب والخطأ 753 00:33:56,503 --> 00:33:57,463 لا تفرقون بين البشر والشياطين 754 00:34:01,373 --> 00:34:02,133 قلها مرة أخرى 755 00:34:03,703 --> 00:34:05,023 سنلتقي مرة أخرى 756 00:34:06,133 --> 00:34:06,643 تلميذي 757 00:34:07,533 --> 00:34:07,983 هيا لنذهب 758 00:34:29,423 --> 00:34:30,623 انتظرا أنتما الاثنان في الخارج 759 00:34:31,463 --> 00:34:32,133 أنتِ تعالي معي إلى الداخل 760 00:34:44,983 --> 00:34:45,623 لماذا؟ 761 00:34:45,643 --> 00:34:46,932 أتيتِ إلى المدينة السفلية بمفردك؟ 762 00:34:47,533 --> 00:34:48,463 لم آت بمفردي 763 00:34:48,463 --> 00:34:49,503 أتينا أربعة أشخاص 764 00:34:51,653 --> 00:34:52,653 هل تقصدين 765 00:34:53,162 --> 00:34:54,093 الاثنين اللذين كانا هنا للتو؟ 766 00:34:55,863 --> 00:34:57,423 هناك بعض سوء الفهم بيننا 767 00:34:58,573 --> 00:34:59,343 سوء فهم؟ 768 00:35:00,663 --> 00:35:01,533 على أي حال، إنه أمري 769 00:35:01,533 --> 00:35:02,903 لا أريد أن أشرح لك 770 00:35:04,903 --> 00:35:05,843 أنا من أجلك 771 00:35:06,093 --> 00:35:06,653 أنا من أجلك 772 00:35:06,653 --> 00:35:07,703 خالفتُ وعدي مع والدي 773 00:35:10,693 --> 00:35:12,053 ما الذي تعتبرينني؟ 774 00:35:12,463 --> 00:35:14,083 أنتِ تتحكمين بي كدمية 775 00:35:14,263 --> 00:35:15,063 أنا مشغول ذهابًا وإيابًا 776 00:35:15,093 --> 00:35:16,453 للتحقيق عن والديّكِ 777 00:35:16,943 --> 00:35:17,573 لماذا؟ 778 00:35:18,153 --> 00:35:18,963 لم نعبر النهر بعد 779 00:35:18,993 --> 00:35:19,833 وتريدين هدم الجسر؟ 780 00:35:23,903 --> 00:35:25,173 هل وجدتِ شخصًا أفضل مني؟ 781 00:35:25,173 --> 00:35:25,653 أليس كذلك؟ 782 00:35:26,463 --> 00:35:27,653 لا أفهم 783 00:35:28,033 --> 00:35:29,433 أين أخطأت في حقك بالضبط؟ 784 00:35:29,693 --> 00:35:30,123 في أي شيء لا أرقى 785 00:35:30,143 --> 00:35:31,263 إلى مستوى توقعاتك، أيتها الآنسة؟ 786 00:35:35,413 --> 00:35:36,143 تكلمي 787 00:35:36,663 --> 00:35:37,833 لماذا أنت غاضب هكذا؟ 788 00:35:37,863 --> 00:35:38,533 هذا في الأصل 789 00:35:38,533 --> 00:35:39,633 شأني الخاص 790 00:35:41,113 --> 00:35:41,593 أين أذهب 791 00:35:41,613 --> 00:35:42,503 هل يجب أن أبلغك بكل شيء؟ 792 00:35:42,533 --> 00:35:43,573 ما علاقتي بك؟ 793 00:35:49,453 --> 00:35:51,053 كنت أتدخل فيما لا يعنيني 794 00:35:51,423 --> 00:35:52,533 لقد تصرفت بحماقة 795 00:35:53,823 --> 00:35:55,303 ليس لكِ أي علاقة بي 796 00:35:55,613 --> 00:35:56,863 ليس لدي الحق في التدخل في شؤونك 797 00:35:58,693 --> 00:35:59,463 سأذهب الآن 798 00:36:00,053 --> 00:36:00,653 من الآن فصاعدًا 799 00:36:01,093 --> 00:36:02,213 لن أساعدك مرة أخرى أبدًا 800 00:36:06,133 --> 00:36:07,343 لماذا تمسكين بي؟ 801 00:36:08,883 --> 00:36:09,653 اتركيني 802 00:36:18,133 --> 00:36:18,983 أنتِ مصابة 803 00:36:20,573 --> 00:36:21,573 هل ما زلت ستذهب؟ 804 00:36:25,883 --> 00:36:26,843 سأذهب بعد أن أنتهي من علاجكِ 805 00:36:31,863 --> 00:36:32,493 اجلسي 806 00:36:39,133 --> 00:36:39,823 توقفي عن البكاء 807 00:36:40,533 --> 00:36:41,903 أنتِ من تتصرفي بعناد 808 00:36:42,283 --> 00:36:43,753 كيف أكون عنيدة؟ 809 00:36:43,783 --> 00:36:44,993 قال لك والدك 810 00:36:45,023 --> 00:36:46,313 ألا تأتي إلى المدينة السفلية 811 00:36:46,343 --> 00:36:47,263 لكنك أصررت على المجيء 812 00:36:47,513 --> 00:36:48,313 كم عمرك؟ 813 00:36:48,343 --> 00:36:49,463 لماذا لا تستمع للكلام؟ 814 00:36:50,903 --> 00:36:52,463 لماذا تعتقدين أنني لا أستمع للكلام؟ 815 00:36:59,823 --> 00:37:01,503 المدينة السفلية خطيرة جدًا 816 00:37:02,173 --> 00:37:03,253 سواء أنا أو أنتِ 817 00:37:04,053 --> 00:37:05,053 علينا أن نكون حذرين جدًا 818 00:37:05,533 --> 00:37:06,133 هل تفهمين؟ 819 00:37:07,573 --> 00:37:09,023 تقول لي أن أكون حذرة 820 00:37:09,933 --> 00:37:10,683 لكنك كنت على وشك 821 00:37:10,703 --> 00:37:12,073 أن تتشاجر مع شخص ما في الشارع 822 00:37:13,153 --> 00:37:14,443 ألم أكن أحاول إنقاذكِ؟ 823 00:37:14,903 --> 00:37:16,053 كل ما حدث هو أننا 824 00:37:16,383 --> 00:37:17,143 تدافعنا قليلاً 825 00:37:17,173 --> 00:37:18,613 كان يحاول فقط تخويفي 826 00:37:18,903 --> 00:37:20,093 لكنك سحبت سيفك بالفعل 827 00:37:31,103 --> 00:37:31,613 ما الذي 828 00:37:31,643 --> 00:37:32,603 حدث للتو؟ 829 00:37:33,213 --> 00:37:33,943 لماذا أراد هذان الشخصان 830 00:37:33,943 --> 00:37:34,903 مهاجمتك؟ 831 00:37:37,053 --> 00:37:39,093 كانوا يريدون مطاردة ذلك الشخص وقتله 832 00:37:39,693 --> 00:37:41,653 لكن ذلك الشخص أنقذني من قبل 833 00:37:42,173 --> 00:37:42,783 وبالإضافة إلى ذلك 834 00:37:42,823 --> 00:37:43,733 من أجل مساعدتي 835 00:37:43,733 --> 00:37:45,303 تم اللحاق به 836 00:37:46,053 --> 00:37:47,823 لذلك دفعت البرميل الخشبي 837 00:37:48,573 --> 00:37:49,573 لمساعدته على الهرب 838 00:37:52,423 --> 00:37:53,173 شخص؟ 839 00:37:55,023 --> 00:37:55,983 إنه شيطان 840 00:37:58,823 --> 00:38:00,173 كيف يمكنك مساعدة شيطان؟ 841 00:38:01,143 --> 00:38:02,283 ما المشكلة في كونه شيطانًا؟ 842 00:38:02,563 --> 00:38:03,683 لا يمكننا قتل الشياطين أيضًا 843 00:38:03,783 --> 00:38:05,053 بالإضافة إلى ذلك، لقد ساعدني 844 00:38:12,733 --> 00:38:13,253 حسنًا 845 00:38:14,253 --> 00:38:16,093 تذكري ألا تلمسي الماء في اليومين القادمين 846 00:38:21,693 --> 00:38:23,173 لقد بحثتن لمدة يومين 847 00:38:23,943 --> 00:38:24,903 هل وجدتن أي شيء؟ 848 00:38:26,823 --> 00:38:27,503 ماذا؟ 849 00:38:28,903 --> 00:38:29,903 مكتبة تي هو 850 00:38:36,983 --> 00:38:38,173 إذن، بدءًا من الغد 851 00:38:38,823 --> 00:38:39,713 سأبحث معكِ 852 00:38:43,913 --> 00:38:44,553 …أنت 853 00:38:49,923 --> 00:38:50,813 انتظر قليلاً 854 00:38:55,653 --> 00:38:56,783 من الآن فصاعدًا 855 00:38:57,223 --> 00:38:58,623 بغض النظر عن أي مشكلة نواجهها 856 00:38:59,273 --> 00:39:00,563 يجب علينا التشاور 857 00:39:01,173 --> 00:39:02,613 قبل اتخاذ القرار 858 00:39:03,213 --> 00:39:03,823 هل تفهمين؟ 859 00:39:10,133 --> 00:39:10,613 أنا قادم 860 00:39:16,393 --> 00:39:16,873 ما الأمر؟ 861 00:39:17,533 --> 00:39:18,343 لم أكن أنا من طرق الباب 862 00:39:18,613 --> 00:39:19,173 بل هو 863 00:39:22,213 --> 00:39:22,843 يا صديقي 864 00:39:24,043 --> 00:39:24,923 التقينا مجددًا 865 00:39:25,823 --> 00:39:27,093 سيدي يدعوك 866 00:39:34,303 --> 00:39:35,783 شخص مصاب بمرض عضال 867 00:39:36,733 --> 00:39:38,573 جاء من بعيد إلى المدينة السفلية 868 00:39:39,213 --> 00:39:40,663 بعد استشارة طبيب مشهور 869 00:39:40,693 --> 00:39:41,653 فقد الأمل 870 00:39:42,433 --> 00:39:44,063 واختفى بهدوء 871 00:39:48,733 --> 00:39:49,383 ما التفسير؟ 872 00:39:52,093 --> 00:39:52,573 لا تفسير 873 00:39:54,693 --> 00:39:55,733 إذن أنت تعتقد 874 00:39:55,733 --> 00:39:56,533 أنه انتحر؟ 875 00:39:57,093 --> 00:39:58,383 من الممكن أيضًا أنه مات بسبب المرض 876 00:39:59,213 --> 00:40:00,423 على أي حال، لقد مات 877 00:40:00,423 --> 00:40:01,023 لا يمكن العثور عليه 878 00:40:01,133 --> 00:40:01,983 هذا منطقي، أليس كذلك؟ 879 00:40:02,943 --> 00:40:03,863 أعتقد أن هناك شيئًا غير صحيح 880 00:40:04,663 --> 00:40:05,353 انظر 881 00:40:05,723 --> 00:40:07,493 قصر الأمير شين آن كبير وثري 882 00:40:07,703 --> 00:40:08,583 الأمير لديه أربعة أبناء 883 00:40:08,613 --> 00:40:09,383 وست بنات 884 00:40:09,613 --> 00:40:11,093 أصغرهم الآن يبلغ من العمر أربع سنوات 885 00:40:11,733 --> 00:40:12,983 الأميرة لم تنجب أطفالًا طوال حياتها 886 00:40:13,343 --> 00:40:14,133 لكن الزوجات الأخريات 887 00:40:14,133 --> 00:40:15,293 كلهن قادرات على الإنجاب 888 00:40:15,943 --> 00:40:16,903 في مثل هذا القصر 889 00:40:17,833 --> 00:40:18,263 هل تعتقد 890 00:40:18,283 --> 00:40:19,563 أن الحياة يمكن أن تكون هادئة؟ 891 00:40:19,903 --> 00:40:21,053 بالتأكيد لن تكون هادئة 892 00:40:22,423 --> 00:40:23,703 بعد اختفاء الأمير 893 00:40:23,803 --> 00:40:24,703 أصبح القصر مضطربًا 894 00:40:24,733 --> 00:40:25,983 والأبناء لا يتفقون مع بعضهم البعض 895 00:40:26,383 --> 00:40:27,023 الآن الأمر 896 00:40:27,023 --> 00:40:28,053 يزداد سوءًا 897 00:40:29,243 --> 00:40:30,493 الأمير شين آن كان قويًا طوال حياته 898 00:40:30,513 --> 00:40:31,253 ويهتم كثيرًا بسمعته 899 00:40:31,863 --> 00:40:32,823 شخص مثله 900 00:40:32,823 --> 00:40:34,263 عندما كان لديه مائة يوم فقط من الحياة 901 00:40:35,353 --> 00:40:36,923 لم يتعجل العودة لترتيب أموره الأخيرة 902 00:40:37,553 --> 00:40:38,143 بل اختبأ في مكان 903 00:40:38,173 --> 00:40:39,223 لا يعرفه أحد 904 00:40:39,253 --> 00:40:39,943 لينهي حياته 905 00:40:41,863 --> 00:40:42,383 ما معنى هذا؟ 906 00:40:44,023 --> 00:40:45,203 أعتقد أنه تعرض لحادث 907 00:40:48,933 --> 00:40:50,493 سواء كان حيًا أو ميتًا الآن 908 00:40:51,093 --> 00:40:52,173 علينا أن نجد سبب الحادث 909 00:40:52,503 --> 00:40:53,803 ونتأكد ما إذا كان هناك من تدخل في الأمر 910 00:40:54,423 --> 00:40:55,733 هذا هو أفضل تفسير 911 00:40:56,253 --> 00:40:56,983 للإمبراطور ومحكمة دالي 912 00:40:58,493 --> 00:41:00,093 أنتِ حقًا جئتِ للبحث عن الأمير شين آن 913 00:41:00,213 --> 00:41:01,023 وإلا ماذا؟ 914 00:41:02,083 --> 00:41:03,273 هل تعتقد أنني هنا من أجلك؟ 915 00:41:03,683 --> 00:41:04,613 لم أقل ذلك 916 00:41:06,123 --> 00:41:06,763 حسنًا، هيا لنذهب 917 00:41:06,943 --> 00:41:07,593 لقد انقطعت الأدلة 918 00:41:08,383 --> 00:41:08,933 لدينا الكثير 919 00:41:08,963 --> 00:41:10,273 من الأشياء التي يجب القيام بها لاحقًا 920 00:41:13,253 --> 00:41:13,863 خذي هذا 921 00:41:17,343 --> 00:41:17,903 لماذا؟ 922 00:41:18,733 --> 00:41:19,733 إنه خنجر مطلي بزيت الحشرات 923 00:41:21,093 --> 00:41:21,843 ما فائدته؟ 924 00:41:23,303 --> 00:41:23,803 إنه من صديق لي 925 00:41:23,823 --> 00:41:24,803 من صائد الأرواح 926 00:41:25,093 --> 00:41:25,903 له القدرة على طرد الأرواح الشريرة 927 00:41:29,193 --> 00:41:30,833 هذه المدينة السفلية مليئة بكل أنواع الناس 928 00:41:30,863 --> 00:41:31,943 ومن الصعب ضمان عدم ظهور أرواح شريرة 929 00:41:32,133 --> 00:41:33,733 الحذر دائمًا أفضل 930 00:41:35,423 --> 00:41:36,383 حسنًا، سأكون كريمًا 931 00:41:36,693 --> 00:41:37,533 سأعطيكِ زيت الحشرات أيضًا 932 00:41:42,733 --> 00:41:43,613 هل أنت قلق عليّ؟ 933 00:41:44,653 --> 00:41:45,903 أنا خائف من أن تعيقيني 934 00:41:47,533 --> 00:41:49,303 من يدري من سيعيق الآخر 935 00:41:55,423 --> 00:41:56,213 تفضلوا من هنا 936 00:42:01,103 --> 00:42:01,553 تفضلوا 937 00:42:04,533 --> 00:42:05,173 تشي شيوه 938 00:42:24,613 --> 00:42:25,733 جيد جدًا، شيوان يه 939 00:42:27,293 --> 00:42:27,573 [سيد الكهف الصغير شن تو نان] 940 00:42:27,573 --> 00:42:28,673 رجل مدرسة الأعمدة الثمانية 941 00:42:29,093 --> 00:42:30,133 حقًا استثنائي 942 00:42:30,733 --> 00:42:31,503 من أنت، سيدي؟ 943 00:42:32,573 --> 00:42:33,253 …لماذا أنت 944 00:42:33,253 --> 00:42:33,943 لماذا 945 00:42:35,053 --> 00:42:36,343 قلدت صندوقك الخفي، أليس كذلك؟ 946 00:42:39,173 --> 00:42:40,063 دعوني أقدم نفسي 947 00:42:40,693 --> 00:42:42,603 أنا شن تونان، سيد الكهف الصغير 948 00:42:43,213 --> 00:42:43,883 أو 949 00:42:44,423 --> 00:42:45,593 يمكنك مناداتي 950 00:42:46,503 --> 00:42:47,173 العم الروحي 951 00:42:57,173 --> 00:43:00,173 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب 65768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.