Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,123 --> 00:01:44,043
[الحلقة الحادية عشرة]
2
00:01:44,633 --> 00:01:45,213
تناول شيئًا يسدّ جوعك
3
00:01:46,733 --> 00:01:47,163
هنا
4
00:01:48,583 --> 00:01:49,223
ماذا حدث؟
5
00:01:50,093 --> 00:01:50,493
سيد لي
6
00:01:50,613 --> 00:01:51,252
هلّا نظرتَ
7
00:01:51,663 --> 00:01:52,663
هناك حشرة قد دخلت إلى ظهري
8
00:01:58,333 --> 00:01:59,193
رجلٌ ناضج
9
00:01:59,663 --> 00:02:00,503
وتخاف من حشرة؟
10
00:02:01,713 --> 00:02:02,403
لا يوجد شيء على الإطلاق
11
00:02:02,503 --> 00:02:03,093
أسرع وارتدِ ثيابك
12
00:02:03,893 --> 00:02:04,453
حقاً
13
00:02:04,893 --> 00:02:05,863
كل هذا الذعر بلا داعٍ
14
00:02:14,263 --> 00:02:14,683
يا قائد
15
00:02:15,513 --> 00:02:16,273
لماذا أشعر أن قضية
16
00:02:16,303 --> 00:02:17,933
قاو شنغ غامضة بعض الشيء
17
00:02:18,893 --> 00:02:20,303
أيعقل أننا قطعنا كل هذه المسافة
18
00:02:20,653 --> 00:02:21,653
لمجرد كلمة قالها تشن كوي؟
19
00:02:22,263 --> 00:02:23,053
ماذا إن كان يخدعنا؟
20
00:02:23,053 --> 00:02:23,733
ماذا سنفعل حينها؟
21
00:02:24,983 --> 00:02:25,863
المهم أن الذين رأوا قاو شنغ
22
00:02:25,863 --> 00:02:26,703
حيًّا لم يكونوا
23
00:02:27,143 --> 00:02:27,863
شخصًا واحدًا فقط
24
00:02:29,143 --> 00:02:30,093
هذا لا يُعقل
25
00:02:30,773 --> 00:02:31,303
سيد لي
26
00:02:31,703 --> 00:02:33,143
هل يُعقل أن يُستبدل
27
00:02:33,823 --> 00:02:35,143
وكل هذه العيون عليه؟
28
00:02:39,333 --> 00:02:41,143
هل يمكن أن تكون من صنع الأرواح الشريرة؟
29
00:02:41,333 --> 00:02:41,983
لا تقل كلامًا غير معقول
30
00:02:42,143 --> 00:02:43,423
أي أرواح شريرة
31
00:02:44,303 --> 00:02:45,613
عائلة قاو تملك من النفوذ ما لا يُستهان به
32
00:02:45,823 --> 00:02:46,423
فلعلهم
33
00:02:46,583 --> 00:02:47,893
اشتروا ذمم بعض الأشخاص
34
00:02:48,453 --> 00:02:49,173
ربما خدعونا بلعبة خبيثة
35
00:02:49,263 --> 00:02:50,383
بالتلاعب من وراء الستار
36
00:02:51,453 --> 00:02:51,893
يا قائد
37
00:02:52,213 --> 00:02:53,613
هذا ليس شيئًا جديدًا
38
00:02:54,023 --> 00:02:55,393
لكن طالما تمكنا من القبض على الشخص
39
00:02:55,423 --> 00:02:56,333
سنعرف كل شيء بمجرد أن نُخضعه للاستجواب
40
00:02:57,543 --> 00:02:58,263
دعنا نأكل أولًا
41
00:02:58,613 --> 00:02:59,143
حسناً
42
00:02:59,413 --> 00:03:00,293
سأذهب لإحضار بعض الماء
43
00:03:00,333 --> 00:03:00,773
سيد لي
44
00:03:05,103 --> 00:03:05,773
يان لي
45
00:03:08,423 --> 00:03:09,263
ما هذا؟ يا سيدي
46
00:03:09,703 --> 00:03:10,423
افتحها وانظر
47
00:03:14,023 --> 00:03:14,673
هذه هدية لك
48
00:03:14,703 --> 00:03:15,543
بمناسبة مرور شهر على ولادة ابنك
49
00:03:17,703 --> 00:03:18,423
شكرًا لك يا قائد
50
00:03:21,023 --> 00:03:21,823
في الأصل
51
00:03:21,933 --> 00:03:23,163
كنت قد طلبت إجازة للعودة للمنزل
52
00:03:23,543 --> 00:03:24,893
وتستعد لاحتفال ابنك بمناسبة مرور شهر على ولادته
53
00:03:25,933 --> 00:03:27,053
ولم يكن من المفترض أن أطلب منك العودة
54
00:03:27,703 --> 00:03:29,143
لكن هذه المسألة غير عادية
55
00:03:30,173 --> 00:03:31,383
أشعر أن هناك عملاء لهم
56
00:03:32,023 --> 00:03:32,983
داخل الحكومة
57
00:03:34,423 --> 00:03:36,093
لديك مهارات في التنقل السريع
58
00:03:36,333 --> 00:03:37,653
وتحديد أماكن الأشخاص
59
00:03:37,933 --> 00:03:39,493
إذا لم تساعدني في استكشاف الطريق
60
00:03:40,053 --> 00:03:41,023
أخشى أن الأمور ستتعقد أكثر
61
00:03:42,173 --> 00:03:42,653
يا قائد
62
00:03:43,333 --> 00:03:43,933
أعرف
63
00:03:44,423 --> 00:03:45,493
في الواقع، أنت فقط
64
00:03:46,053 --> 00:03:47,023
لا تستطيع الابتعاد عني
65
00:03:49,453 --> 00:03:50,093
احتفظ بها جيداً
66
00:03:53,893 --> 00:03:55,703
هذا الشخص ذو التسعة أرواح حذر للغاية
67
00:03:56,023 --> 00:03:56,743
نحن بعيدون جدًا
68
00:03:56,773 --> 00:03:57,703
ومع ذلك اكتشفنا
69
00:03:59,003 --> 00:04:00,793
على الأقل، لدينا الآن بعض الأدلة
70
00:04:00,823 --> 00:04:01,493
أليس كذلك؟
71
00:04:05,373 --> 00:04:06,023
بان شيا
72
00:04:06,953 --> 00:04:07,953
كيف تأكدت من أن هذا الشخص
73
00:04:07,983 --> 00:04:08,893
ذو التسعة أرواح
74
00:04:08,893 --> 00:04:10,203
له علاقة بشؤون والدك؟
75
00:04:10,343 --> 00:04:11,343
وكيف عرفت مكانه؟
76
00:04:12,653 --> 00:04:14,023
أنا أيضًا لست متأكدة تمامًا
77
00:04:14,703 --> 00:04:16,453
ولكن هذا هو الدليل الوحيد المتاح
78
00:04:17,643 --> 00:04:18,913
كل مخلوق شرير
79
00:04:18,943 --> 00:04:19,823
له قدراته الخاصة
80
00:04:20,333 --> 00:04:21,333
على سبيل المثال، تشي وانغ تشوان
81
00:04:21,703 --> 00:04:22,943
يستطيع التنقّل في عالم المرآة
82
00:04:22,973 --> 00:04:23,853
بحرية وسلاسة
83
00:04:24,163 --> 00:04:25,363
أما تلك القطة التي تُسمى تسعة أرواح
84
00:04:25,503 --> 00:04:26,893
فهي تمتلك تسع أرواح
85
00:04:27,453 --> 00:04:29,333
بالإضافة إلى قدرتها على التحول
86
00:04:29,743 --> 00:04:30,623
وبالتالي تستخدم هذه المهارات لتحقيق مصالحها
87
00:04:31,063 --> 00:04:31,823
لا، هذا
88
00:04:32,103 --> 00:04:32,543
هي
89
00:04:32,743 --> 00:04:34,503
حياة واحدة تُباع بمئتي أوقية من الفضة
90
00:04:34,533 --> 00:04:35,583
هذه خسارة كبيرة
91
00:04:35,773 --> 00:04:36,823
ثم لماذا سيحتاج هذا المخلوق الشرير
92
00:04:37,173 --> 00:04:38,173
إلى المال؟
93
00:04:42,173 --> 00:04:42,743
شيوان يه
94
00:04:46,213 --> 00:04:47,653
وجدت صندوقًا في الحديقة
95
00:04:53,823 --> 00:04:54,133
هذا
96
00:04:55,182 --> 00:04:56,303
أليس هذا كيس نقودي؟
97
00:05:01,963 --> 00:05:02,673
هذا هو المال الذي خبأته
98
00:05:02,703 --> 00:05:04,183
في الطوب الفارغ داخل المرحاض
99
00:05:07,293 --> 00:05:08,333
لماذا تريد هذه القطة
100
00:05:08,333 --> 00:05:08,973
إرجاع المال؟
101
00:05:10,063 --> 00:05:10,943
هل هو طلب للرحمة؟
102
00:05:21,093 --> 00:05:22,573
هذا كيس نقود والدي
103
00:05:24,933 --> 00:05:26,423
قمت بخياطته بنفسي
104
00:05:26,533 --> 00:05:27,623
هذا كيس نقود والدي
105
00:05:28,893 --> 00:05:29,973
إذاً هذا يعني أن والدي
106
00:05:30,653 --> 00:05:32,293
قد استعان حقًا بالقطة ليأخذ منها حياة
107
00:05:40,323 --> 00:05:41,093
هناك لوحة هنا
108
00:05:42,733 --> 00:05:44,753
[فندق توان يوان]
109
00:05:45,213 --> 00:05:46,173
فندق توان يوان
110
00:05:51,293 --> 00:05:53,143
لم أكن أعلم حقًا
111
00:05:53,413 --> 00:05:54,653
جاء ليبحث عني فجأة
112
00:05:55,063 --> 00:05:56,623
وقال إنه تسبب في مشكلة في المدينة
113
00:05:57,263 --> 00:05:58,063
كنت أعتقد أنه فقط خسر أمواله
114
00:05:58,063 --> 00:05:59,823
في القمار
115
00:06:00,623 --> 00:06:01,743
من كان يظن
116
00:06:01,743 --> 00:06:03,943
أن الأمر بهذا الحجم
117
00:06:04,183 --> 00:06:05,383
لقد ظُلِمت ظلمًا شديدًا
118
00:06:05,383 --> 00:06:06,023
حسنًا،
119
00:06:06,713 --> 00:06:08,123
قلت ذلك مرات عديدة
120
00:06:08,213 --> 00:06:09,063
هل يمكنك أن تكون أكثر هدوءًا؟
121
00:06:12,703 --> 00:06:13,293
أين هو؟
122
00:06:13,533 --> 00:06:14,383
إنه يخدعنا
123
00:06:14,413 --> 00:06:15,063
سيدي
124
00:06:15,293 --> 00:06:16,143
أنا بريء
125
00:06:16,333 --> 00:06:17,533
لم أكذب
126
00:06:17,773 --> 00:06:18,453
كن صادقاً
127
00:06:20,063 --> 00:06:21,263
سيدي
128
00:06:21,623 --> 00:06:23,183
لا أعرف حقاً
129
00:06:23,533 --> 00:06:24,913
فقط عندما جاء
130
00:06:25,063 --> 00:06:26,703
قدمت له بعض الطعام والشراب
131
00:06:27,183 --> 00:06:28,063
بعد ذلك
132
00:06:28,453 --> 00:06:30,023
لم آتِ مرة أخرى
133
00:06:30,623 --> 00:06:32,143
أنا حقًا لا أجرؤ على الكذب
134
00:06:32,553 --> 00:06:33,033
سيدي
135
00:06:33,063 --> 00:06:34,213
أنا مظلوم للغاية
136
00:06:35,093 --> 00:06:35,823
أين ذهب؟
137
00:06:35,843 --> 00:06:37,553
حقاً لا أعرف
138
00:06:37,893 --> 00:06:39,623
أنا لا أجرؤ على خداعكم
139
00:06:42,893 --> 00:06:43,453
يا قائد
140
00:06:44,453 --> 00:06:45,173
ماذا سنفعل؟
141
00:06:49,703 --> 00:06:50,653
المحقق لي، ابق هنا
142
00:06:51,583 --> 00:06:52,383
خذه معك
143
00:06:52,763 --> 00:06:53,413
واذهبا للبحث
144
00:06:54,333 --> 00:06:54,853
حسناً
145
00:07:03,823 --> 00:07:04,503
سيدتي
146
00:07:05,413 --> 00:07:06,653
ملابسك، وطعامك
147
00:07:07,093 --> 00:07:08,253
والماء بالداخل
148
00:07:08,573 --> 00:07:09,503
كما وضعت بعض الفضة
149
00:07:09,533 --> 00:07:10,623
يجب أن تكفيكم
150
00:07:12,583 --> 00:07:13,233
فهمت
151
00:07:13,413 --> 00:07:14,533
لا حاجة لتوديعي، اذهبي بسرعة
152
00:07:16,333 --> 00:07:16,743
سيدتي
153
00:07:16,743 --> 00:07:18,093
يجب أن تعودي بسلام
154
00:07:18,703 --> 00:07:19,503
لا تقلقي
155
00:07:20,653 --> 00:07:21,293
تينغ تشو
156
00:07:22,023 --> 00:07:22,703
إذا صادفت
157
00:07:22,703 --> 00:07:23,333
أي مشكلة هنا
158
00:07:23,333 --> 00:07:24,243
لا يمكنكِ التعامل معها
159
00:07:24,453 --> 00:07:25,453
يمكنكِ التوجه إلى ون جيان
160
00:07:27,693 --> 00:07:28,453
طبيب جيو
161
00:07:29,023 --> 00:07:30,213
يجب عليك
162
00:07:30,213 --> 00:07:31,163
أن تعتني جيدًا بسيدتي
163
00:07:31,413 --> 00:07:33,143
فهي خجولة وصحتها ضعيفة
164
00:07:34,293 --> 00:07:35,493
إذا قابلتم أي مخلوق شرير
165
00:07:36,023 --> 00:07:37,333
يجب عليك أن تحميها جيداً
166
00:07:37,973 --> 00:07:38,703
لا تقلقي
167
00:07:40,623 --> 00:07:41,413
عودي بسرعة
168
00:07:46,173 --> 00:07:47,823
سيدتي، عليك العودة مبكراً
169
00:07:48,023 --> 00:07:48,623
عودي
170
00:07:50,163 --> 00:07:53,173
♫آثار للارتباط♫
171
00:07:53,653 --> 00:07:56,653
♫كلمات وداع مع تنهيدة♫
172
00:07:57,093 --> 00:08:02,473
♫والرفقة يراقبون رحيله عن بعد♫
173
00:08:04,153 --> 00:08:07,043
♫أنت عالق الماضي♫
174
00:08:07,443 --> 00:08:10,793
♫وأنا أتبعك في كل خطوة♫
175
00:08:11,123 --> 00:08:13,523
♫إنه محفور في ذاكرتي♫
176
00:08:13,523 --> 00:08:14,563
بان شيا انظري
177
00:08:14,853 --> 00:08:15,553
هل هو جميل؟
178
00:08:15,833 --> 00:08:17,553
[والدة دوان بان شيا تانغ رو يون]
179
00:08:17,553 --> 00:08:18,453
♫بينما أنت♫
180
00:08:18,453 --> 00:08:19,413
أمي، لديك أيضاً
181
00:08:19,413 --> 00:08:21,213
♫تقف في الماضي♫
182
00:08:21,213 --> 00:08:21,973
جميلة جداً
183
00:08:23,473 --> 00:08:24,483
انظري، ما هذا؟
184
00:08:24,483 --> 00:08:26,183
♫أنا♫
185
00:08:26,203 --> 00:08:27,503
♫في حلم لا يمكن نسيانه♫
186
00:08:27,503 --> 00:08:28,333
إنه طعامك المفضل
187
00:08:30,333 --> 00:08:31,263
أبي، هذه لك لتأكلها
188
00:08:31,573 --> 00:08:32,812
♫تسقط ورقة شجر مع قطرة من النبيذ♫
189
00:08:32,812 --> 00:08:33,383
أمي
190
00:08:35,283 --> 00:08:35,413
♫كل قطرة تدخل القلب♫
191
00:08:35,413 --> 00:08:36,202
فلتجربي واحدة أيضاً
192
00:08:38,093 --> 00:08:44,202
♫فترة من الحنين، تُخلّد في الحياة بأكملها♫
193
00:08:51,653 --> 00:08:52,143
سيدي
194
00:08:52,693 --> 00:08:54,693
- متى تسمح لي بالعودة إلى المنزل
- توقف عن الهراء
195
00:08:55,413 --> 00:08:57,023
بمجرد أن نجد قاو شنغ سأسمح لك بالعودة
196
00:09:02,743 --> 00:09:03,263
ما هذه الرائحة؟
197
00:09:03,623 --> 00:09:04,143
هل تشمها؟
198
00:09:07,173 --> 00:09:07,813
أشمها
199
00:09:08,573 --> 00:09:09,623
لماذا أشعر وكأن هناك
200
00:09:09,623 --> 00:09:10,533
رائحة شيء فاسد؟
201
00:09:11,893 --> 00:09:13,463
هذه رائحة جثة متعفنة
202
00:09:14,573 --> 00:09:15,893
اذهب هناك وتفقد جيدًا
203
00:09:16,813 --> 00:09:17,413
وأنا سأبحث هنا
204
00:09:21,383 --> 00:09:22,293
يان لي، هنا
205
00:09:27,823 --> 00:09:28,463
قاو شنغ
206
00:09:30,893 --> 00:09:31,343
تعال هنا
207
00:09:34,023 --> 00:09:34,573
انحني
208
00:09:46,933 --> 00:09:47,653
شيوان يه
209
00:09:48,983 --> 00:09:50,023
شكرا لك
210
00:09:50,573 --> 00:09:51,813
هل أنت مستعد لمرافقتي في هذه الرحلة؟
211
00:09:52,933 --> 00:09:54,223
لقد وعدتك بالفعل
212
00:09:55,173 --> 00:09:55,773
بالإضافة إلى ذلك
213
00:09:55,773 --> 00:09:57,143
ذلك القط الشرير جاء إلى الباب ليقدم المال
214
00:09:57,623 --> 00:09:58,503
يبدو أنه يطلب مني شيئًا
215
00:09:59,693 --> 00:10:00,533
يأخذ المال من الناس
216
00:10:00,573 --> 00:10:01,343
ليقضي على مشاكلهم
217
00:10:02,173 --> 00:10:03,533
ولكن يجب أن أذهب
218
00:10:03,813 --> 00:10:04,893
لأكتشف ما الذي يخبئه لي
219
00:10:06,243 --> 00:10:08,403
لماذا يبحث عنك هذا القط الشرير؟
220
00:10:09,363 --> 00:10:10,953
هل ربما في فندق توان يوان
221
00:10:10,983 --> 00:10:12,053
كان هناك شخص لا يستطيع هزيمته
222
00:10:12,383 --> 00:10:13,393
ويريد مساعدتكِ في القتال؟
223
00:10:15,873 --> 00:10:17,273
أعتقد أن هذا القط
224
00:10:17,293 --> 00:10:18,223
ليس مخلوقًا شريرًا
225
00:10:20,103 --> 00:10:21,463
يبدل حياة المحكومين بالإعدام
226
00:10:21,863 --> 00:10:22,863
وهذا عمل شرير
227
00:10:23,743 --> 00:10:25,383
مجرد قط صغير
228
00:10:25,863 --> 00:10:26,983
ربما لا يعرف حتى
229
00:10:26,983 --> 00:10:27,623
من يساعد
230
00:10:28,173 --> 00:10:28,933
فكر في الأمر
231
00:10:29,163 --> 00:10:29,883
ليس قادرًا على الحفاظ
232
00:10:29,903 --> 00:10:30,863
على شكله البشري
233
00:10:30,893 --> 00:10:32,103
مثل تشي وانغ تشوان
234
00:10:33,893 --> 00:10:35,503
إنه مجرد مخلوق صغير
235
00:10:36,053 --> 00:10:37,383
قط صغير، أليس كذلك؟
236
00:10:39,173 --> 00:10:40,533
كل شيطان من هذه الكائنات
237
00:10:40,693 --> 00:10:41,413
عمره أكبر من عمركِ
238
00:10:42,583 --> 00:10:43,353
عندما يصبح بإمكانه
239
00:10:43,383 --> 00:10:44,693
أن يقرر حياتكِ أو موتكِ بصفعة واحدة
240
00:10:45,053 --> 00:10:46,143
حينها فكري
241
00:10:46,463 --> 00:10:47,173
ما إذا كان يجب عليكِ
242
00:10:47,173 --> 00:10:48,503
مناداتُه بالقط الصغير
243
00:10:54,893 --> 00:10:55,813
ألا تأكل؟
244
00:10:55,983 --> 00:10:57,413
هل تريد أن تأكل بعض الحلويات؟
245
00:11:02,623 --> 00:11:03,223
أين الحلويات؟
246
00:11:08,533 --> 00:11:09,373
لم أسرقها
247
00:11:10,483 --> 00:11:12,153
لم أقل أنك سرقتها
248
00:11:13,023 --> 00:11:14,383
ما زلت تمضغها في فمك
249
00:11:14,743 --> 00:11:15,743
شيوان يه أنقذني
250
00:11:15,933 --> 00:11:16,893
ابصقها
251
00:11:17,693 --> 00:11:18,813
أعدها لي
252
00:11:21,413 --> 00:11:22,253
لحسن الحظ
253
00:11:22,773 --> 00:11:24,383
لدى قاو شنغ قريب هنا
254
00:11:24,533 --> 00:11:25,733
يمكنه جمع جثمانه ودفنه
255
00:11:26,413 --> 00:11:27,503
إذا لم يكن هذا، كنا سنعاني كثيرًا
256
00:11:27,813 --> 00:11:29,653
ليس فقط لأننا لم نجد أي أخبار عنه
257
00:11:30,573 --> 00:11:32,023
ولكن لأننا كنا بحاجة إلى نقل جثمانه
258
00:11:32,053 --> 00:11:32,963
إلى قوانغ بينغ
259
00:11:33,463 --> 00:11:33,983
نعم
260
00:11:34,173 --> 00:11:35,143
ألم يقل قريبه
261
00:11:36,143 --> 00:11:37,573
إن هناك دائمًا قطط جبلية في هذه المنطقة؟
262
00:11:37,793 --> 00:11:38,503
كل عام هناك من يموت
263
00:11:38,533 --> 00:11:39,463
بسبب هجمات القطط الجبلية
264
00:11:40,173 --> 00:11:40,893
لو أردت رأيي
265
00:11:41,413 --> 00:11:42,533
فهذا الشخص كان حظه سيئًا جدًا
266
00:11:43,343 --> 00:11:44,743
نجى من السيف الذي كان سيقطع رأسه
267
00:11:45,023 --> 00:11:46,413
ليقع في يد مجموعة من القطط الجبلية
268
00:11:47,383 --> 00:11:49,103
في رأيي أنه من الأفضل أن يقطعوه بضربة واحدة
269
00:11:49,703 --> 00:11:51,463
بدلاً من أن تُنتزع عيناه
270
00:11:52,343 --> 00:11:52,893
أليس كذلك؟
271
00:11:53,623 --> 00:11:54,893
القطط الجبلية تأكل العيون
272
00:11:55,463 --> 00:11:56,813
هل من الممكن أيضًا أن تقص الشعر؟
273
00:11:58,263 --> 00:11:59,693
يبدو أن هذه القضية ليست بهذه البساطة
274
00:12:03,773 --> 00:12:04,223
يا قائد.
275
00:12:04,983 --> 00:12:05,893
لقد حل الظلام
276
00:12:05,893 --> 00:12:06,743
ما رأيك
277
00:12:06,743 --> 00:12:07,573
أن نجد مكان للراحة؟
278
00:12:13,223 --> 00:12:13,653
يا قائد
279
00:12:14,623 --> 00:12:15,533
هناك ضوء نار في الأمام
280
00:12:17,103 --> 00:12:18,363
[فندق توان يوان]
281
00:12:33,143 --> 00:12:34,813
الريح تأتي، والمطر قادم
282
00:12:35,023 --> 00:12:37,103
وراهب سمين يحمل الطبل
283
00:12:37,223 --> 00:12:39,173
إلى أين نختبئ؟ في المعبد
284
00:12:39,293 --> 00:12:41,343
أخفِ الطفل هناك
285
00:12:41,463 --> 00:12:43,413
يا بني، أسرع واختبئ جيداً
286
00:12:43,633 --> 00:12:45,543
الرياح والأمطار قادمان، ولا مكان للهرب
287
00:12:55,693 --> 00:12:56,413
الجو بارد في الخارج
288
00:12:56,893 --> 00:12:58,343
هل تمانعين إذا نمت هنا لليلة؟
289
00:13:00,653 --> 00:13:01,343
لا أمانع
290
00:13:05,103 --> 00:13:05,863
شيوان يه
291
00:13:06,983 --> 00:13:08,623
ما رأيك أن ترسم لي
292
00:13:08,653 --> 00:13:09,643
علامة على يدي مرة أخرى؟
293
00:13:10,233 --> 00:13:12,283
في المرة الماضية، في عالم المرآة
294
00:13:12,303 --> 00:13:14,193
كسرتُ المرآة واستخدمتُ العلامة
295
00:13:34,343 --> 00:13:34,893
حسناً
296
00:13:39,023 --> 00:13:40,503
ما الذي جعلك توافق بهذه السهولة هذه المرة؟
297
00:13:42,263 --> 00:13:43,623
رحلتنا هذه المرة
298
00:13:43,723 --> 00:13:44,723
محفوفة بالمخاطر
299
00:13:44,773 --> 00:13:45,653
لا أحد يعلم ما ينتظرنا
300
00:13:46,503 --> 00:13:47,743
طالما معكِ الختم الذي يحميكِ
301
00:13:47,773 --> 00:13:48,773
أستطيع أن أطمئن عليكِ بعض الشيء
302
00:13:52,893 --> 00:13:53,463
الآن، أغمضي عينيكِ وارتاحي
303
00:14:03,533 --> 00:14:04,173
ألن تنامي؟
304
00:14:04,983 --> 00:14:05,463
سأنام
305
00:14:06,573 --> 00:14:07,103
سأنام
306
00:14:23,813 --> 00:14:24,773
عند النظر بهذا الشكل
307
00:14:25,743 --> 00:14:27,103
حقًا يبدو متشابهًا
308
00:14:34,293 --> 00:14:34,863
انتظر
309
00:14:38,693 --> 00:14:39,343
ماذا هناك؟
310
00:14:40,413 --> 00:14:41,413
يبدو أننا قد ضللنا الطريق
311
00:14:46,103 --> 00:14:46,693
حقا؟
312
00:14:50,573 --> 00:14:51,463
من المحتمل جدًّا أننا دخلنا عن غير قصد
313
00:14:51,933 --> 00:14:53,383
في ضباب المستنقعات الجبلية
314
00:14:54,143 --> 00:14:55,573
وإن لم نعثر على الطريق الصحيح
315
00:14:55,773 --> 00:14:57,023
سنظل ندور في المكان نفسه
316
00:14:59,053 --> 00:14:59,773
حقاً
317
00:15:00,503 --> 00:15:01,773
جئنا إلى هنا من قبل
318
00:15:02,863 --> 00:15:03,623
فماذا نفعل الآن؟
319
00:15:29,343 --> 00:15:31,103
قلت لك بالفعل
320
00:15:31,823 --> 00:15:34,033
عليك أن تستمع إليّ
321
00:15:34,223 --> 00:15:35,243
دعني أخبرك
322
00:15:35,383 --> 00:15:37,533
في كل مرة تكون الأمور
323
00:15:37,533 --> 00:15:37,933
هكذا
324
00:15:38,223 --> 00:15:38,893
يا أطفال
325
00:15:38,983 --> 00:15:39,653
هل تعرفون
326
00:15:39,653 --> 00:15:40,863
كيف نخرج من هنا؟
327
00:16:11,773 --> 00:16:12,343
تشي شيوه
328
00:16:12,813 --> 00:16:13,343
هيا بنا
329
00:16:24,743 --> 00:16:25,343
شيوان يه
330
00:16:25,533 --> 00:16:26,503
من هم؟
331
00:16:28,053 --> 00:16:28,813
من جن الجينسنغ
332
00:16:29,623 --> 00:16:31,223
كانوا يثيرون الضجة الليلة الماضية
333
00:16:32,223 --> 00:16:33,653
لطفاء جداً
334
00:16:42,053 --> 00:16:43,023
ماذا جرى لعينيك؟
335
00:16:46,503 --> 00:16:47,813
ألم تلاحظ؟
336
00:16:48,343 --> 00:16:50,143
لا أستطيع رؤية الأشباح إلا بعيني اليسرى
337
00:16:51,103 --> 00:16:51,743
حقا؟
338
00:16:56,793 --> 00:16:57,713
ألم تلاحظ
339
00:16:57,743 --> 00:16:58,853
شيئًا غريبًا؟
340
00:17:00,383 --> 00:17:01,173
لا
341
00:17:01,863 --> 00:17:02,503
هذا صحيح أيضاً
342
00:17:03,173 --> 00:17:05,903
والدي في ذلك الوقت ذهب إلى العديد من الأطباء
343
00:17:06,463 --> 00:17:08,092
ولم يكتشفوا أي شيء غريب
344
00:17:08,423 --> 00:17:09,663
فقط قالوا إنني أعاني من الهستيريا
345
00:17:12,953 --> 00:17:14,993
هل تذكر الشاب الذي أنقذني
346
00:17:15,023 --> 00:17:16,743
الذي أخبرتك عنه؟
347
00:17:17,983 --> 00:17:18,533
نعم
348
00:17:19,263 --> 00:17:21,503
من أجل إنقاذي، تعرض للأذى
349
00:17:21,743 --> 00:17:22,413
وسقطت قطرة من دمه
350
00:17:22,443 --> 00:17:23,923
في عيني اليسرى
351
00:17:25,053 --> 00:17:25,813
وسقطت قطرة من دمه
352
00:17:27,943 --> 00:17:29,163
منذ ذلك الحين
353
00:17:29,573 --> 00:17:31,183
أصبحت قادرة على رؤية الأشباح
354
00:17:33,423 --> 00:17:34,263
إذن هذا ما حدث
355
00:17:36,183 --> 00:17:36,943
ماذا عنك؟
356
00:17:38,053 --> 00:17:39,633
أليس لديك شيء
357
00:17:39,663 --> 00:17:41,423
من ذكريات طفولتك لتخبرني به؟
358
00:17:44,023 --> 00:17:44,903
ليس لدي أي أسرار
359
00:17:45,703 --> 00:17:46,903
لقد أخبرتك بأكبر أسراري
360
00:17:46,933 --> 00:17:48,533
فيمكنك أنت أيضًا أن تخبرني
361
00:17:48,703 --> 00:17:50,423
بموقف محرج من طفولتك
362
00:17:51,463 --> 00:17:52,813
لا أتذكر أي شيء من طفولتي
363
00:17:53,373 --> 00:17:54,183
لا تتذكر
364
00:17:55,393 --> 00:17:56,593
حين كنت في الثانية عشرة
365
00:17:56,613 --> 00:17:57,543
أصبت بحمى شديدة
366
00:17:58,423 --> 00:17:59,483
ومنذ ذلك الحين
367
00:17:59,743 --> 00:18:00,663
لا أتذكر شيئًا من طفولتي
368
00:18:26,573 --> 00:18:27,223
اتبعيني
369
00:18:45,243 --> 00:18:47,673
[صاحب فندق توان يوان فنغ تيان]
370
00:18:49,423 --> 00:18:50,183
هل من أحد هنا؟
371
00:18:51,223 --> 00:18:52,503
نعم
372
00:18:58,023 --> 00:18:59,263
هل تودّون الإقامة في الفندق؟
373
00:19:01,133 --> 00:19:01,813
نعم
374
00:19:02,663 --> 00:19:03,663
أنا آسف جداً
375
00:19:04,053 --> 00:19:05,503
فندقنا الصغير قيد الترميم حاليًا
376
00:19:05,943 --> 00:19:06,903
ولا يمكننا استقبال نزلاء في الوقت الراهن
377
00:19:07,463 --> 00:19:09,183
من الأفضل أن تتابعوا رحلتكم
378
00:19:10,613 --> 00:19:11,263
هل أنت
379
00:19:11,263 --> 00:19:12,463
صاحب هذا الفندق؟
380
00:19:13,773 --> 00:19:14,373
نعم
381
00:19:15,293 --> 00:19:15,903
الأمر كذلك
382
00:19:16,263 --> 00:19:17,833
نحن تائهون في الغابة
383
00:19:18,173 --> 00:19:19,263
والآن قد حلّ المساء
384
00:19:19,293 --> 00:19:20,353
ولا مأوى لنا
385
00:19:21,223 --> 00:19:22,433
نرجو منك
386
00:19:22,463 --> 00:19:23,423
أن تتفضل وتساعدنا
387
00:19:23,773 --> 00:19:24,853
بإخلاء غرفة واحدة فقط
388
00:19:24,853 --> 00:19:25,573
سيكون ذلك كافيًا
389
00:19:26,373 --> 00:19:27,613
الفندق قيد الترميم
390
00:19:27,983 --> 00:19:29,183
ولا يمكن الإقامة في الغرف حاليًا
391
00:19:31,223 --> 00:19:32,573
من الأفضل أن تغادروا
392
00:19:33,503 --> 00:19:34,423
إن واصلتم السير غربًا
393
00:19:34,703 --> 00:19:35,693
فستتمكنون من النزول من الجبل
394
00:19:37,183 --> 00:19:38,093
أبي
395
00:19:41,533 --> 00:19:42,813
الليل حالك والطريق زلِق
396
00:19:43,333 --> 00:19:44,303
إلى أين تطلب منهم
397
00:19:44,323 --> 00:19:46,433
أن يذهبوا في مثل هذا الوقت؟
398
00:19:47,223 --> 00:19:48,373
لكن غرف الفندق
399
00:19:48,373 --> 00:19:49,293
قيد الترميم الآن
400
00:19:49,293 --> 00:19:50,223
ولا يمكن أن يقيم فيها أحد
401
00:19:50,853 --> 00:19:52,293
صحيح أن الفندق قيد الترميم
402
00:19:52,743 --> 00:19:54,133
لكنه ليس غير صالح للسكن
403
00:19:54,613 --> 00:19:55,373
بالإضافة إلى ذلك
404
00:19:55,773 --> 00:19:57,333
ألم تخبرني من قبل
405
00:19:57,743 --> 00:19:59,743
إن لقاء الناس قَدَر؟
406
00:20:00,373 --> 00:20:02,423
طالما نستطيع مساعدتهم، فلماذا لا نفعل؟
407
00:20:05,773 --> 00:20:06,983
أعتذر منكم، يا سادة
408
00:20:07,373 --> 00:20:08,423
لقد مرت ابنتي مؤخرًا
409
00:20:08,423 --> 00:20:09,373
بوعكة شديدة
410
00:20:09,613 --> 00:20:10,503
لذلك
411
00:20:11,423 --> 00:20:13,193
أعتذر بشدة
412
00:20:15,023 --> 00:20:17,093
نعتذر حقًا على إزعاجكم في هذا الوقت المتأخر
413
00:20:19,223 --> 00:20:19,903
أختي
414
00:20:20,883 --> 00:20:21,963
أنت جميلة حقًا
415
00:20:27,133 --> 00:20:28,133
خذي الضيوف معك
416
00:20:30,223 --> 00:20:31,193
أيها السادة
417
00:20:31,703 --> 00:20:32,773
تفضلوا بالقدوم معي
418
00:20:34,983 --> 00:20:35,903
تفضلوا
419
00:20:46,333 --> 00:20:47,463
الفندق
420
00:20:47,853 --> 00:20:48,423
يضم
421
00:20:49,223 --> 00:20:50,943
اثنان وعشرون جناحاً
422
00:20:51,463 --> 00:20:55,293
وكل جناح مُسمّى وفقًا للتقويم الصيني
423
00:20:59,293 --> 00:21:00,333
والجناح الذي
424
00:21:00,503 --> 00:21:01,183
ستقيمون فيه
425
00:21:02,463 --> 00:21:03,293
هو جناح جيا
426
00:21:04,223 --> 00:21:05,183
وهو الأبعد في الداخل
427
00:21:08,773 --> 00:21:10,463
هناك الكثير من الثلوج هنا
428
00:21:12,023 --> 00:21:13,213
دوس الظل
429
00:21:13,493 --> 00:21:14,293
دوس الظل
430
00:21:14,853 --> 00:21:15,663
يصبح حظي سيئًا
431
00:21:16,423 --> 00:21:17,293
دوس الظل
432
00:21:17,903 --> 00:21:18,813
يصبح حظي سيئًا
433
00:21:19,133 --> 00:21:20,003
دوس الظل
434
00:21:20,573 --> 00:21:21,293
يصبح حظي سيئًا
435
00:21:21,983 --> 00:21:23,093
يصبح حظي سيئًا
436
00:21:23,533 --> 00:21:24,503
دوس الظل
437
00:21:26,773 --> 00:21:27,283
لنذهب
438
00:21:35,613 --> 00:21:36,613
نزلنا
439
00:21:37,293 --> 00:21:38,263
جميل جدًا
440
00:21:39,133 --> 00:21:40,743
كل من زاره
441
00:21:40,813 --> 00:21:41,743
قال إنه لا يريد الرحيل
442
00:21:42,333 --> 00:21:43,333
وأنه يشعر أن هذا المكان
443
00:21:44,183 --> 00:21:46,333
الأنسب للراحة والإقامة الطويلة
444
00:21:48,223 --> 00:21:50,133
هذه الحديقة بالفعل أنيقة
445
00:21:50,903 --> 00:21:52,943
يا سيدي، لديك ذوق رائع
446
00:21:53,463 --> 00:21:54,573
ليس من العجيب
447
00:21:55,373 --> 00:21:57,263
أنك تمكنت من الزواج من زوجة جميلة مثل هذه
448
00:21:58,433 --> 00:21:58,853
أنا
449
00:22:01,263 --> 00:22:02,373
أمامكم
450
00:22:17,373 --> 00:22:20,663
جناح جيّا يتكون من غرفتين
451
00:22:22,053 --> 00:22:22,083
يمكن للسيد وزوجته
452
00:22:22,083 --> 00:22:24,813
[جيا]
453
00:22:24,813 --> 00:22:27,133
الإقامة في الغرفة الداخلية تلك
454
00:22:28,263 --> 00:22:29,293
أما الضيوف
455
00:22:29,813 --> 00:22:32,613
تقيم في هذه الغرفة الجانبية
456
00:22:36,263 --> 00:22:36,943
تفضلوا
457
00:22:41,093 --> 00:22:43,503
هذه هي الغرفة العلوية في النزل
458
00:22:44,133 --> 00:22:45,613
من نافذتها
459
00:22:46,293 --> 00:22:47,183
يمكنك رؤية منظر غاية في الروعة
460
00:22:49,523 --> 00:22:52,243
في الفناء الخلفي هناك بعض أشجار التوت
461
00:22:52,853 --> 00:22:55,563
والآن هو موسم تناول التوت
462
00:22:56,223 --> 00:22:57,613
إذا كنتم تحبونه
463
00:22:58,263 --> 00:23:00,223
يمكنني غدًا قطف بعض منها
464
00:23:02,133 --> 00:23:03,453
لا داعي لكل هذه المتاعب
465
00:23:05,263 --> 00:23:06,183
لا شكر على واجب
466
00:23:07,053 --> 00:23:08,073
الفندق خالي من الزوار
467
00:23:08,943 --> 00:23:10,533
وأنا كذلك أشعر بالملل
468
00:23:13,373 --> 00:23:14,903
لقد جئتم من مكان بعيد
469
00:23:15,373 --> 00:23:16,293
لن تقتصروا على الإقامة
470
00:23:16,533 --> 00:23:18,133
ليوم واحد فقط، أليس كذلك؟
471
00:23:19,533 --> 00:23:21,613
المكان قريب من الينبوع الساخن الصغير
472
00:23:22,093 --> 00:23:23,763
وفي أوقات فراغي
473
00:23:23,853 --> 00:23:26,563
أحب أن آتي هنا
474
00:23:27,133 --> 00:23:28,023
للاستمتاع بالمنظر
475
00:23:33,463 --> 00:23:34,533
إذا لم يكن هناك شيء آخر
476
00:23:34,943 --> 00:23:36,423
سأغادر الآن
477
00:23:37,263 --> 00:23:38,703
إذا احتجتم إلى شيء، فقط نادوني
478
00:23:39,423 --> 00:23:40,053
شكرًا على تعبك
479
00:23:52,053 --> 00:23:53,373
هل تشمين رائحة شيء ما؟
480
00:24:06,183 --> 00:24:07,663
إنه بخور تهدئة الروح
481
00:24:10,133 --> 00:24:11,333
الفندق لا يزال قيد الإصلاح
482
00:24:11,573 --> 00:24:12,463
لماذا يتم حرق
483
00:24:13,093 --> 00:24:14,773
كل هذه الكمية من بخور تهدئة الروح
484
00:24:23,333 --> 00:24:24,333
نسيت أن أخبرك
485
00:24:24,503 --> 00:24:25,193
عربتنا ما زالت متوقفة
486
00:24:25,223 --> 00:24:26,183
عند مدخل الجبل
487
00:24:26,293 --> 00:24:27,333
أرجو أن تراقبيها لنا
488
00:24:28,263 --> 00:24:28,903
حسنًا
489
00:24:29,813 --> 00:24:30,573
سيدي الضيف
490
00:24:31,053 --> 00:24:32,573
هل تعجبك الغرفة؟
491
00:24:33,613 --> 00:24:34,183
جيدة
492
00:24:34,703 --> 00:24:36,133
جيدة فقط
493
00:24:36,613 --> 00:24:38,773
هذا التقييم ليس عالياً
494
00:24:39,373 --> 00:24:40,533
هل لديكم هنا جزر؟
495
00:24:40,703 --> 00:24:41,463
أنا جائع قليلاً
496
00:24:42,053 --> 00:24:42,623
جزر
497
00:24:44,263 --> 00:24:44,813
لا يوجد
498
00:24:45,333 --> 00:24:45,773
ولكن
499
00:24:46,423 --> 00:24:48,663
هناك وجبات خفيفة قرب الينبوع الساخن
500
00:24:49,423 --> 00:24:50,813
هل ترغبون في الاستمتاع بحمام دافئ؟
501
00:24:51,943 --> 00:24:52,743
حمام دافئ
502
00:24:53,983 --> 00:24:56,613
الاستحمام في الماء الساخن هو ميزة فندقنا
503
00:24:57,183 --> 00:24:58,743
حيث يتدفق الماء
504
00:24:58,763 --> 00:25:00,533
من الجبال عبر الأرض
505
00:25:00,953 --> 00:25:02,363
ويصبح ساخنًا بفضل طاقة الأنهار الجوفية
506
00:25:02,503 --> 00:25:04,163
التي تتلاقى مع بعضها
507
00:25:04,253 --> 00:25:05,213
العديد من الزوار
508
00:25:05,243 --> 00:25:06,593
يأتون خصيصًا من أجل ذلك
509
00:25:07,133 --> 00:25:09,263
وفي العادة، يكون عليك الانتظار
510
00:25:09,573 --> 00:25:10,773
لفترة طويلة
511
00:25:10,773 --> 00:25:12,633
حتى تجد حوضًا فارغًا
512
00:25:13,183 --> 00:25:14,013
أريد أن أذهب أيضاً
513
00:25:15,333 --> 00:25:16,053
حسناً
514
00:25:16,533 --> 00:25:18,293
إذن سأذهب الآن للتحضير
515
00:25:26,093 --> 00:25:28,503
تأكدوا من تنظيف كل شيء جيدًا
516
00:25:29,223 --> 00:25:31,423
وأحضروا بعض الفواكه
517
00:25:31,423 --> 00:25:32,323
والشاي
518
00:25:32,943 --> 00:25:34,423
فالضيوف في الطريق
519
00:25:35,023 --> 00:25:35,723
حسنا
520
00:25:40,223 --> 00:25:40,943
وو نيانغ
521
00:25:42,423 --> 00:25:43,133
أبي
522
00:25:44,743 --> 00:25:46,333
لماذا سمحت لهم بالإقامة هنا؟
523
00:25:46,973 --> 00:25:48,103
ألم نفتتح هذا المكان خصيصًا
524
00:25:48,133 --> 00:25:50,093
لاستقبال الضيوف؟
525
00:25:50,373 --> 00:25:51,613
لكن هؤلاء الناس مختلفون
526
00:25:52,613 --> 00:25:53,433
أشعر
527
00:25:53,463 --> 00:25:54,413
أن هناك شيئًا غير طبيعي
528
00:25:55,573 --> 00:25:56,813
ما الذي يبدو غريبًا؟
529
00:25:57,503 --> 00:25:58,773
لم أر أي شيء غريب
530
00:26:00,703 --> 00:26:01,743
لا أعرف بالضبط
531
00:26:01,983 --> 00:26:02,743
ولكن
532
00:26:03,133 --> 00:26:04,463
الأمر فقط يبدو غريبًا
533
00:26:04,743 --> 00:26:05,423
أبي
534
00:26:05,743 --> 00:26:06,913
فتحنا هذا الفندق
535
00:26:06,943 --> 00:26:08,573
من أجل العمل
536
00:26:09,293 --> 00:26:11,133
وإذا كنت تخشى دخول مدينة قوانغ بينغ
537
00:26:11,503 --> 00:26:13,333
وتختبئ في الجبال العميقة والغابات
538
00:26:13,813 --> 00:26:15,333
فما الذي يجب أن نخاف منه؟
539
00:26:16,053 --> 00:26:16,983
ربما أخشى
540
00:26:17,773 --> 00:26:19,703
أنني تصرفت بشكل غير لائق
541
00:26:22,373 --> 00:26:24,043
سأذهب لأرحب بالضيوف
542
00:26:24,323 --> 00:26:27,703
إذا لم يكن هناك شيء، يمكنك أن ترتاح مبكرًا
543
00:26:36,943 --> 00:26:38,453
لا فائدة من إطفاء ذلك
544
00:26:39,813 --> 00:26:41,503
فكل الشموع هنا
545
00:26:41,703 --> 00:26:42,723
تحتوي على بخور تهدئة الروح
546
00:26:43,283 --> 00:26:45,173
ألم يكن لديك مياه اللاشكل؟
547
00:26:45,533 --> 00:26:46,983
هل لا تجدي نفعًا حتى مع بخور تهدئة الروح
548
00:26:47,373 --> 00:26:48,483
إذا كانت الكمية قليلة، فإنها قد تنجح
549
00:26:49,053 --> 00:26:50,533
ولكن مع الطريقة التي يستخدمونها
550
00:26:51,223 --> 00:26:52,423
فإن مياه اللاشكل الخاصة بي لن تكون ذات فائدة
551
00:26:54,883 --> 00:26:56,603
هذا النزل بالفعل تشوبها الشكوك
552
00:26:57,823 --> 00:26:58,993
ولا أعرف لماذا جلبتنا
553
00:26:59,023 --> 00:27:00,223
هذه القطة الشيطانية إلى هنا
554
00:27:01,813 --> 00:27:02,743
ابحثي عنها
555
00:27:02,983 --> 00:27:03,983
واطرحي عليها الأسئلة وستعرفين
556
00:27:05,053 --> 00:27:05,663
بان شيا
557
00:27:07,223 --> 00:27:08,823
أنا وتشي شيوه نعيش في الغرفة المجاورة
558
00:27:09,123 --> 00:27:10,493
إذا كان هناك أي شيء، يمكنك مناداتي
559
00:27:12,053 --> 00:27:12,773
هي فقط أساءت فهم
560
00:27:12,773 --> 00:27:13,743
علاقتنا للتو
561
00:27:14,043 --> 00:27:14,913
ولا داعي لأن تشرحي ذلك
562
00:27:15,773 --> 00:27:17,813
هذا النزل غير عادي
563
00:27:18,093 --> 00:27:19,053
ونحن سنتبع خطة معينة
564
00:27:19,423 --> 00:27:20,093
لتسهيل التحقيق
565
00:27:20,983 --> 00:27:21,663
حسنًا
566
00:27:25,093 --> 00:27:25,663
من؟
567
00:27:26,093 --> 00:27:27,093
إنه أنا
568
00:27:27,423 --> 00:27:29,293
سأقوم بإرشادكما إلى الطريق
569
00:27:31,903 --> 00:27:32,423
ادخلي
570
00:27:37,503 --> 00:27:38,093
سيدي وسيدتي
571
00:27:38,503 --> 00:27:40,263
لقد تم تجهيز الينبوع الساخن
572
00:27:40,853 --> 00:27:42,573
يمكنكم الذهاب الآن
573
00:27:43,943 --> 00:27:45,133
أي ينبوع ساخن
574
00:27:45,373 --> 00:27:46,663
يُساعد على تنشيط العضلات والمفاصل
575
00:27:46,903 --> 00:27:48,023
ويُزيل التعب والإرهاق
576
00:27:48,773 --> 00:27:50,663
وهو مفيد جدًا للجسم
577
00:27:52,573 --> 00:27:54,263
لن نغتسل الآن
578
00:27:57,023 --> 00:27:57,943
لماذا؟
579
00:27:58,243 --> 00:27:59,723
كان مرافقكم
580
00:27:59,743 --> 00:28:01,343
هو من طلب الاستحمام في الينبوع
581
00:28:01,983 --> 00:28:04,423
وقد قمت بتجهيز كل شيء
582
00:28:09,053 --> 00:28:10,403
نحن متعبون جداً
583
00:28:10,433 --> 00:28:11,283
نريد أن نستريح
584
00:28:11,613 --> 00:28:14,263
الاسترخاء في الينبوع هو ما تحتاجين إليه بسبب التعب
585
00:28:14,903 --> 00:28:16,023
أختي، ثقي بي
586
00:28:16,333 --> 00:28:17,333
جربيها
587
00:28:17,743 --> 00:28:18,463
وأضمن لك
588
00:28:19,223 --> 00:28:20,333
أن تكون هذه التجربة مفيدة حقاً
589
00:28:22,813 --> 00:28:23,463
لنذهب
590
00:28:24,463 --> 00:28:25,093
أرشدينا للطريق
591
00:28:26,173 --> 00:28:26,943
حسنًا
592
00:28:37,923 --> 00:28:38,703
قبل قليل
593
00:28:38,703 --> 00:28:39,853
رأيت شيئًا يركض من أمامي
594
00:28:41,613 --> 00:28:42,943
يبدو أنها قطة
595
00:28:43,903 --> 00:28:44,463
حقًا؟
596
00:28:45,783 --> 00:28:46,793
زوجتي تخاف من القطط
597
00:28:47,183 --> 00:28:49,093
هل هناك قطط في هذا النزل؟
598
00:28:50,263 --> 00:28:52,383
تتجول السناجب في الجبال عادةً
599
00:28:53,113 --> 00:28:55,393
ومنذ فترة، النزل مغلق للإصلاح
600
00:28:55,853 --> 00:28:57,263
لا يوجد زوار هنا
601
00:28:58,093 --> 00:29:00,143
ولا أحد يربي قططًا
602
00:29:01,533 --> 00:29:02,863
ربما تكون زوجتي قد أخطأت في رؤيتها
603
00:29:04,943 --> 00:29:06,053
من هنا من فضلكم
604
00:29:14,373 --> 00:29:16,263
الرجال من هنا
605
00:29:16,573 --> 00:29:18,293
السيدة من هنا
606
00:29:18,613 --> 00:29:20,613
أختي، من فضلك اتبعيني
607
00:29:24,423 --> 00:29:25,133
من هنا من فضلكم
608
00:29:31,223 --> 00:29:32,663
تتمتعين ببشرة بيضاء
609
00:29:32,773 --> 00:29:33,893
ناعمة كالياقوت
610
00:29:34,023 --> 00:29:35,223
تجعل من ينظر إليها يشعر بالغيرة
611
00:29:36,573 --> 00:29:37,223
سيدتي
612
00:29:37,333 --> 00:29:39,203
ما هذا الشيء على جبهتك؟
613
00:29:39,983 --> 00:29:40,573
نعم
614
00:29:40,723 --> 00:29:41,483
ما هو؟
615
00:29:41,613 --> 00:29:42,503
جميل جدا
616
00:29:42,533 --> 00:29:44,233
نعم، إنه جميل حقًا
617
00:29:44,263 --> 00:29:45,093
أنتن حقاً بلا مبدأ
618
00:29:46,463 --> 00:29:47,183
وو نيانغ
619
00:29:48,053 --> 00:29:49,223
أصواتكم المزعجة
620
00:29:49,983 --> 00:29:51,183
تجعل الأعصاب تتوتر
621
00:29:51,813 --> 00:29:52,813
ألا تخرجن؟
622
00:29:53,813 --> 00:29:54,673
حسنًا
623
00:29:59,423 --> 00:30:00,773
نعيش في الجبال منذ فترة طويلة
624
00:30:01,463 --> 00:30:02,703
ولم نرَ العالم الخارجي
625
00:30:03,183 --> 00:30:05,023
ولا نعرف كيف
626
00:30:05,053 --> 00:30:06,133
تتزين النساء هناك
627
00:30:07,613 --> 00:30:09,133
هل أزعجوك؟
628
00:30:11,903 --> 00:30:12,773
لا بأس
629
00:30:14,533 --> 00:30:15,133
أختاه
630
00:30:16,063 --> 00:30:17,323
أنت جميلة جداً
631
00:30:18,663 --> 00:30:19,703
تلك الزهور على وجهك رائعة
632
00:30:20,543 --> 00:30:21,633
أنت جميلة أيضاً
633
00:30:25,093 --> 00:30:26,053
وأنت أيضاً جميلة
634
00:30:28,743 --> 00:30:29,743
هل أنا جميلة؟
635
00:30:31,843 --> 00:30:32,933
في الفترة الأخيرة
636
00:30:32,963 --> 00:30:34,633
كنت أظن أنني جميلة
637
00:30:35,533 --> 00:30:36,463
لكن الآن
638
00:30:37,093 --> 00:30:38,773
أعتقد أنك أجمل
639
00:30:43,353 --> 00:30:43,873
أختي
640
00:30:44,293 --> 00:30:45,603
لنذهب للاستحمام في الينابيع الساخنة
641
00:30:59,223 --> 00:31:00,093
مريح جداً
642
00:31:03,903 --> 00:31:04,463
شيوان يه
643
00:31:04,663 --> 00:31:05,803
تعال وامضِ بعض الوقت هنا
644
00:31:06,983 --> 00:31:07,573
استحم أنت
645
00:31:07,683 --> 00:31:08,743
هناك أمور أخرى تنتظرني
646
00:31:23,983 --> 00:31:25,573
لا تزال ضيفة الفندق الأفضل
647
00:31:25,663 --> 00:31:26,743
لكنها ذهبت
648
00:31:26,853 --> 00:31:27,503
لقد رحلت
649
00:31:27,613 --> 00:31:29,053
لقد أعطتني قطعة من الحرير لربط شعري
650
00:31:29,543 --> 00:31:30,303
والآن جاءت تلك السيدة
651
00:31:30,333 --> 00:31:31,133
التي تضع الزهور على رأسها
652
00:31:31,293 --> 00:31:31,983
إنها جميلة جدًا
653
00:31:32,023 --> 00:31:32,813
وأرغب في تقليدها
654
00:31:32,983 --> 00:31:34,773
أما الزائر الذي جاء بالأمس
655
00:31:34,943 --> 00:31:35,773
كان قويًا للغاية وكان وسيمًا أيضًا
656
00:31:36,293 --> 00:31:37,713
رغم أنه كان يشرب طوال الوقت
657
00:31:37,743 --> 00:31:39,423
إلا أنه كان يبدو رائعًا
658
00:31:40,053 --> 00:31:40,913
أشعر بأنني أرغب في أن أسكر مثله
659
00:31:41,183 --> 00:31:42,533
هل سأسكر حقًا إذا شربت؟
660
00:31:42,963 --> 00:31:44,633
فجأة جاء الكثير من الزوار
661
00:31:44,663 --> 00:31:45,753
لا أستطيع متابعة الجميع
662
00:31:57,903 --> 00:31:58,813
آسف
663
00:32:00,663 --> 00:32:01,293
هل أنت بخير؟
664
00:32:01,463 --> 00:32:02,223
لا بأس
665
00:32:02,423 --> 00:32:03,423
لم أنظر إلى الطريق
666
00:32:04,813 --> 00:32:05,813
هل أصيبت عينك؟
667
00:32:06,423 --> 00:32:07,263
لا
668
00:32:08,983 --> 00:32:10,183
فلماذا تغطيها طوال الوقت؟
669
00:32:11,263 --> 00:32:12,223
مجرد دوار بسيط
670
00:32:12,613 --> 00:32:13,743
سأرتاح قليلًا وأكون بخير
671
00:32:13,943 --> 00:32:15,293
لا داعي لأن تقلق يا ضيفي الكريم
672
00:32:32,813 --> 00:32:33,373
أختي
673
00:32:33,533 --> 00:32:35,053
هل حرارة الماء مناسبة؟
674
00:32:37,813 --> 00:32:40,423
الينابيع الساخنة من أبرز ما يتميز به نُزلنا
675
00:32:40,643 --> 00:32:42,403
فهي تُرطّب البشرة وتُهدّئ الأعصاب
676
00:32:42,663 --> 00:32:43,753
وتساعد على نومٍ هانئ
677
00:32:44,023 --> 00:32:44,813
نعم يا سيدتي
678
00:32:44,953 --> 00:32:45,633
مريحة جداً
679
00:32:45,663 --> 00:32:47,003
نعم يا سيدتي
680
00:32:49,583 --> 00:32:50,583
ألا تودّون الذهاب أولًا
681
00:32:50,613 --> 00:32:52,533
للاهتمام بأمور أخرى؟
682
00:32:53,563 --> 00:32:55,083
ألا تحتاجين منا أن نبقى إلى جانبك
683
00:32:55,113 --> 00:32:56,283
لخدمتك، أختي؟
684
00:32:58,333 --> 00:32:59,023
لا داعي لذلك
685
00:32:59,183 --> 00:33:00,223
يمكنني التدبر بمفردي
686
00:33:00,663 --> 00:33:01,333
حسناً
687
00:33:01,703 --> 00:33:02,953
لسنا بعيدين
688
00:33:03,263 --> 00:33:05,263
إن احتجتِ شيئًا فقط نادي علينا
689
00:33:40,743 --> 00:33:41,993
لست من عالم بلا قلق
690
00:33:42,053 --> 00:33:43,053
من أين أتيت؟
691
00:33:44,423 --> 00:33:45,533
لا أعرف
692
00:33:45,773 --> 00:33:47,333
لقد اختطفني أحدهم، وما إن تمكنت من الهرب
693
00:33:47,913 --> 00:33:49,833
حتى سقطت هنا
694
00:33:50,263 --> 00:33:51,023
لا تخافي
695
00:33:52,053 --> 00:33:52,763
هل أنت جائعة؟
696
00:33:53,263 --> 00:33:54,053
إليك خوخة لتأكليها
697
00:34:02,333 --> 00:34:03,263
اسمي بان شيا
698
00:34:03,613 --> 00:34:05,133
أبي يدعى دوان ينغ هنغ
699
00:34:05,613 --> 00:34:07,223
واسم والدتي تانغ رو يون
700
00:34:08,093 --> 00:34:09,653
هل يمكنك مرافقتي للبحث عنهم؟
701
00:34:12,173 --> 00:34:12,783
حسناً
702
00:34:19,533 --> 00:34:20,093
يا للمصيبة
703
00:34:20,242 --> 00:34:21,262
لقد وجدنا
704
00:34:21,533 --> 00:34:22,023
هيا بنا
705
00:34:31,253 --> 00:34:31,733
أنت
706
00:34:31,983 --> 00:34:33,053
ما اسمك؟
707
00:34:33,613 --> 00:34:34,653
إلى أين نحن ذاهبون؟
708
00:34:34,903 --> 00:34:35,983
وما هذا المكان؟
709
00:34:36,783 --> 00:34:37,783
دعينا نغادر أولاً
710
00:34:46,733 --> 00:34:48,383
اذهبي بسرعة لا تهتمي بي
711
00:34:48,463 --> 00:34:49,903
ما اسمك الحقيقي؟
712
00:34:50,173 --> 00:34:50,903
اسمي مان ينغ
713
00:34:51,343 --> 00:34:52,213
اذهبي بسرعة
714
00:34:54,903 --> 00:34:55,693
شيوان يه
715
00:34:56,603 --> 00:34:57,553
مان ينغ
716
00:34:59,533 --> 00:35:01,133
لا يمكن أن تكون هذه مجرد مصادفة
717
00:35:41,463 --> 00:35:42,003
سيدي الضيف
718
00:35:44,213 --> 00:35:45,563
هذا مخزن الفندق
719
00:35:45,703 --> 00:35:46,433
يحتوي على بعض
720
00:35:46,463 --> 00:35:47,653
الأشياء المبعثرة
721
00:35:47,903 --> 00:35:48,573
لا أحد يسكن هنا
722
00:35:49,573 --> 00:35:50,133
سيدي الضيف
723
00:35:50,573 --> 00:35:51,533
هل ضللت طريقك؟
724
00:36:24,083 --> 00:36:25,053
ماذا حدث؟
725
00:36:41,023 --> 00:36:41,613
هل أنت بخير؟
726
00:36:42,733 --> 00:36:43,503
أنا أفضل الآن
727
00:36:50,383 --> 00:36:51,303
الجو هنا في الجبال بارد جدًا
728
00:36:51,863 --> 00:36:52,823
والسماء تبدو
729
00:36:52,903 --> 00:36:54,463
وكأنها ستسقط الثلوج هذا المساء
730
00:36:55,463 --> 00:36:56,303
غطي نفسك جيدًا
731
00:36:56,463 --> 00:36:57,213
وابقي دافئًا
732
00:37:05,173 --> 00:37:06,463
لقد رأيت القطة الشريرة للتو
733
00:37:08,653 --> 00:37:09,303
أين؟
734
00:37:09,823 --> 00:37:10,783
في الفناء
735
00:37:11,693 --> 00:37:13,053
ولكن صاحب النزل ظهر فجأة
736
00:37:13,463 --> 00:37:14,223
فتفاجأت وضاع أثره مني
737
00:37:20,383 --> 00:37:20,863
ادخل
738
00:37:24,383 --> 00:37:24,983
أختي
739
00:37:25,273 --> 00:37:26,373
هل تحسنت حالتك؟
740
00:37:26,663 --> 00:37:29,063
لقد أعددت لكِ فنجانًا من الشاي لتهدئة الأعصاب
741
00:37:31,613 --> 00:37:32,533
كل اللوم يقع عليّ
742
00:37:32,933 --> 00:37:33,893
لو كنتُ أستطيع
743
00:37:33,923 --> 00:37:34,923
أن أظل بجانبك دومًا
744
00:37:35,303 --> 00:37:36,133
لكان كل شيء بخير
745
00:37:37,693 --> 00:37:38,343
دعيني أفعل ذلك
746
00:37:38,783 --> 00:37:39,623
لا داعي لإزعاجك
747
00:37:40,463 --> 00:37:41,863
يمكنني المساعدة.
748
00:37:42,733 --> 00:37:43,503
الليل متأخر
749
00:37:44,053 --> 00:37:44,973
علينا أن نستريح
750
00:37:48,823 --> 00:37:49,463
أختي
751
00:37:50,343 --> 00:37:52,383
هل حقا لا تحتاجين إلى رعايتي؟
752
00:37:53,933 --> 00:37:55,103
لا داعي للقلق هكذا
753
00:37:55,653 --> 00:37:57,303
سأكون بخير إذا نمت قليلاً
754
00:38:00,133 --> 00:38:00,983
حسنا إذن
755
00:38:02,053 --> 00:38:03,433
زوجتك
756
00:38:04,093 --> 00:38:06,053
من المفترض أن تعتني بها بنفسك
757
00:38:08,133 --> 00:38:09,253
حسنا، أختي
758
00:38:11,093 --> 00:38:11,853
سأذهب الآن
759
00:38:25,373 --> 00:38:26,263
ألا تشعر
760
00:38:26,283 --> 00:38:27,053
أن الناس هنا
761
00:38:27,083 --> 00:38:28,563
متحمسون للغاية؟
762
00:38:33,863 --> 00:38:34,753
ماذا حدث بالضبط
763
00:38:34,783 --> 00:38:35,963
قبل قليل؟
764
00:38:38,463 --> 00:38:39,323
رأيت شيئا غريباً
765
00:38:39,343 --> 00:38:40,733
شيئاً غريباً
766
00:38:49,863 --> 00:38:51,343
أليست هذه مجرد قطعة خشب مكسورة؟
767
00:38:51,653 --> 00:38:52,533
ما الغريب في ذلك؟
768
00:38:57,823 --> 00:38:58,943
كل شيء جيد هنا
769
00:38:59,613 --> 00:39:01,343
فقط مع حلول الليل يصبح الجو باردًا قليلاً
770
00:39:11,163 --> 00:39:13,593
مرَّ على هذا الوقت عدة أشهر، وما زال هناك ثلج؟
771
00:39:16,943 --> 00:39:18,323
ما زال الدفء في الفراش أفضل
772
00:39:41,783 --> 00:39:43,593
ليكن قلبي دائمًا هادئًاً
773
00:39:43,693 --> 00:39:45,463
مثل السحاب والماء
774
00:39:46,093 --> 00:39:47,393
مواجهاً كل شيء
775
00:39:47,423 --> 00:39:48,503
دون هروب
776
00:39:48,583 --> 00:39:50,603
هادئًا، متخلياً عن الرغبات التي تحجبه
777
00:39:51,023 --> 00:39:52,653
فكل الأشياء في هذا العالم تتفكك وتتوحد
778
00:39:53,423 --> 00:39:55,303
ليكن قلبي دائمًا هادئًاً
779
00:39:55,783 --> 00:39:57,383
مثل السحاب والماء
780
00:39:57,903 --> 00:40:00,133
مواجهاً كل شيء دون هروب
781
00:40:00,463 --> 00:40:02,213
هادئًا، متخلياً عن الرغبات التي تحجبه
782
00:40:02,783 --> 00:40:04,733
فكل الأشياء في هذا العالم تتفكك وتتوحد
783
00:40:10,133 --> 00:40:10,783
من؟
784
00:40:11,503 --> 00:40:11,943
إنه أنا
785
00:40:19,903 --> 00:40:20,903
لماذا أتيت؟
786
00:40:22,983 --> 00:40:23,903
الجو بارد في الليل
787
00:40:24,253 --> 00:40:26,093
وأنتِ قد عدتِ مبللة من الماء
788
00:40:26,093 --> 00:40:27,323
خشيتُ أن تصابي بالبرد
789
00:40:27,783 --> 00:40:29,653
لذلك قمتُ بتحضير كوب من شاي الزنجبيل لكِ
790
00:40:31,253 --> 00:40:32,023
شكراً
791
00:40:37,253 --> 00:40:39,023
الجو بارد في الخارج، ادخلي بسرعة
792
00:40:41,023 --> 00:40:42,343
ألن تدخل؟
793
00:40:43,903 --> 00:40:44,503
لا حاجة
794
00:40:45,133 --> 00:40:45,903
ارتاحي مبكراً
795
00:40:51,093 --> 00:40:51,463
من؟
796
00:40:52,133 --> 00:40:52,593
أظهر نفسك
797
00:40:57,653 --> 00:40:58,133
سيدي
798
00:40:58,503 --> 00:40:59,093
سيدتي
799
00:40:59,783 --> 00:41:00,493
في هذا الوقت المتأخر
800
00:41:00,693 --> 00:41:01,343
ما الأمر؟
801
00:41:02,083 --> 00:41:03,403
في الجبل، الرياح قوية في الليل
802
00:41:03,903 --> 00:41:05,343
وقد تعرضتِ السيدة لصدمة اليوم
803
00:41:05,653 --> 00:41:07,463
طلب مني صاحب النزل أن أسألكم
804
00:41:07,983 --> 00:41:09,943
هل تحتاجون لإضافة بعض الفحم لتدفئة الغرفة؟
805
00:41:12,823 --> 00:41:13,383
لا داعي
806
00:41:13,863 --> 00:41:15,173
إذاً سيدي، سيدتي
807
00:41:15,533 --> 00:41:16,463
استريحوا مبكرًا
808
00:41:16,903 --> 00:41:18,023
سأنسحب الآن
809
00:41:22,903 --> 00:41:23,533
شيوان يه
810
00:41:24,053 --> 00:41:25,143
ألا تعتقد أنه
811
00:41:25,173 --> 00:41:25,733
سيدتي
812
00:41:26,453 --> 00:41:27,523
دعينا ندخل المنزل بسرعة
813
00:41:39,823 --> 00:41:40,423
كيف الحال؟
814
00:41:41,863 --> 00:41:42,533
لقد اختفى
815
00:41:43,423 --> 00:41:44,463
هل رحل؟
816
00:41:46,343 --> 00:41:47,093
ليس بالضرورة
817
00:41:50,513 --> 00:41:52,633
هذا الخادم غريب حقاً
818
00:41:53,133 --> 00:41:55,133
جاء في منتصف الليل ليضيف الحطب
819
00:41:55,573 --> 00:41:56,903
لكن لم يحمل معه أي فحم
820
00:41:59,803 --> 00:42:01,853
إضافة الفحم ربما كانت مجرد حجة
821
00:42:02,533 --> 00:42:03,613
تصرفه مشبوه
822
00:42:04,093 --> 00:42:05,303
ولو لم أكن قد اكتشفت أمره
823
00:42:05,683 --> 00:42:07,283
ربما لم يكن سيظهر أصلاً
824
00:42:09,733 --> 00:42:11,823
هذا الفندق غريب حقاً
825
00:42:18,343 --> 00:42:18,733
تفضلي
826
00:42:19,463 --> 00:42:20,583
اشربي هذا أولاً
827
00:42:23,613 --> 00:42:25,063
لا أحب طعم الزنجبيل
828
00:42:26,613 --> 00:42:27,863
إذاً هل تحبين طعم الدواء؟
829
00:42:42,613 --> 00:42:43,093
بالمناسبة
830
00:42:43,863 --> 00:42:44,913
سمعتك تتحدثين
831
00:42:44,943 --> 00:42:45,653
بصوت منخفض
832
00:42:45,673 --> 00:42:46,643
عندما كنت بالخارج
833
00:42:47,213 --> 00:42:48,023
ماذا كنت تقولين؟
834
00:42:49,303 --> 00:42:50,743
التعويذة التي علمتني إياها؟
835
00:42:52,983 --> 00:42:53,613
هل أنت خائفة؟
836
00:42:55,733 --> 00:42:57,043
ليس خوفاً بالضبط
837
00:42:57,723 --> 00:42:58,683
ألم تقل
838
00:42:58,713 --> 00:42:59,793
أن ترديد تلك التعويذة
839
00:42:59,943 --> 00:43:01,533
يساعد على تهدئة النفس
840
00:43:01,653 --> 00:43:02,723
ويجعل المرء لا يخشى شيئًا؟
841
00:43:03,263 --> 00:43:04,103
كنت أظن أن ترديدها
842
00:43:04,133 --> 00:43:05,693
سيساعدني على النوم بشكل أفضل
843
00:43:13,613 --> 00:43:14,303
وإلا
844
00:43:15,133 --> 00:43:16,423
سأبقى معك الليلة
845
00:43:20,213 --> 00:43:21,503
أعني
846
00:43:21,903 --> 00:43:22,983
سأبقى بجانب السرير
847
00:43:23,133 --> 00:43:24,403
وبعد أن تنامي
848
00:43:24,573 --> 00:43:25,373
سأعود
849
00:43:28,573 --> 00:43:30,653
هل سيكون ذلك عبئًا عليك؟
850
00:43:32,533 --> 00:43:33,383
لا
851
00:43:34,573 --> 00:43:35,653
قد انتقلنا للتو
852
00:43:36,173 --> 00:43:36,943
إلى هذا النزل
853
00:43:36,943 --> 00:43:37,983
وليس لدينا فكرة واضحة عن المكان
854
00:43:38,573 --> 00:43:39,343
بالإضافة إلى ذلك
855
00:43:39,823 --> 00:43:40,983
أن القط الشيطاني
856
00:43:41,253 --> 00:43:42,053
خطير حقاً
857
00:43:42,943 --> 00:43:44,023
وأنت تعيشين هنا وحدك
858
00:43:44,253 --> 00:43:45,253
بدون رفقة تينغ تشو
859
00:43:45,573 --> 00:43:46,783
من الطبيعي أن تشعري بالقلق
860
00:43:56,783 --> 00:43:59,783
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب
59413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.