All language subtitles for The Demon Hunters Romance S01E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,123 --> 00:01:44,043 [الحلقة الحادية عشرة] 2 00:01:44,633 --> 00:01:45,213 تناول شيئًا يسدّ جوعك 3 00:01:46,733 --> 00:01:47,163 هنا 4 00:01:48,583 --> 00:01:49,223 ماذا حدث؟ 5 00:01:50,093 --> 00:01:50,493 سيد لي 6 00:01:50,613 --> 00:01:51,252 هلّا نظرتَ 7 00:01:51,663 --> 00:01:52,663 هناك حشرة قد دخلت إلى ظهري 8 00:01:58,333 --> 00:01:59,193 رجلٌ ناضج 9 00:01:59,663 --> 00:02:00,503 وتخاف من حشرة؟ 10 00:02:01,713 --> 00:02:02,403 لا يوجد شيء على الإطلاق 11 00:02:02,503 --> 00:02:03,093 أسرع وارتدِ ثيابك 12 00:02:03,893 --> 00:02:04,453 حقاً 13 00:02:04,893 --> 00:02:05,863 كل هذا الذعر بلا داعٍ 14 00:02:14,263 --> 00:02:14,683 يا قائد 15 00:02:15,513 --> 00:02:16,273 لماذا أشعر أن قضية 16 00:02:16,303 --> 00:02:17,933 قاو شنغ غامضة بعض الشيء 17 00:02:18,893 --> 00:02:20,303 أيعقل أننا قطعنا كل هذه المسافة 18 00:02:20,653 --> 00:02:21,653 لمجرد كلمة قالها تشن كوي؟ 19 00:02:22,263 --> 00:02:23,053 ماذا إن كان يخدعنا؟ 20 00:02:23,053 --> 00:02:23,733 ماذا سنفعل حينها؟ 21 00:02:24,983 --> 00:02:25,863 المهم أن الذين رأوا قاو شنغ 22 00:02:25,863 --> 00:02:26,703 حيًّا لم يكونوا 23 00:02:27,143 --> 00:02:27,863 شخصًا واحدًا فقط 24 00:02:29,143 --> 00:02:30,093 هذا لا يُعقل 25 00:02:30,773 --> 00:02:31,303 سيد لي 26 00:02:31,703 --> 00:02:33,143 هل يُعقل أن يُستبدل 27 00:02:33,823 --> 00:02:35,143 وكل هذه العيون عليه؟ 28 00:02:39,333 --> 00:02:41,143 هل يمكن أن تكون من صنع الأرواح الشريرة؟ 29 00:02:41,333 --> 00:02:41,983 لا تقل كلامًا غير معقول 30 00:02:42,143 --> 00:02:43,423 ‫أي أرواح شريرة‬ 31 00:02:44,303 --> 00:02:45,613 عائلة قاو تملك من النفوذ ما لا يُستهان به‬ 32 00:02:45,823 --> 00:02:46,423 فلعلهم 33 00:02:46,583 --> 00:02:47,893 اشتروا ذمم بعض الأشخاص 34 00:02:48,453 --> 00:02:49,173 ربما خدعونا بلعبة خبيثة 35 00:02:49,263 --> 00:02:50,383 بالتلاعب من وراء الستار 36 00:02:51,453 --> 00:02:51,893 يا قائد 37 00:02:52,213 --> 00:02:53,613 هذا ليس شيئًا جديدًا 38 00:02:54,023 --> 00:02:55,393 لكن طالما تمكنا من القبض على الشخص 39 00:02:55,423 --> 00:02:56,333 سنعرف كل شيء بمجرد أن نُخضعه للاستجواب 40 00:02:57,543 --> 00:02:58,263 دعنا نأكل أولًا 41 00:02:58,613 --> 00:02:59,143 حسناً 42 00:02:59,413 --> 00:03:00,293 سأذهب لإحضار بعض الماء 43 00:03:00,333 --> 00:03:00,773 سيد لي 44 00:03:05,103 --> 00:03:05,773 يان لي 45 00:03:08,423 --> 00:03:09,263 ما هذا؟ يا سيدي‬ 46 00:03:09,703 --> 00:03:10,423 افتحها وانظر 47 00:03:14,023 --> 00:03:14,673 هذه هدية لك 48 00:03:14,703 --> 00:03:15,543 بمناسبة مرور شهر على ولادة ابنك 49 00:03:17,703 --> 00:03:18,423 شكرًا لك يا قائد 50 00:03:21,023 --> 00:03:21,823 في الأصل 51 00:03:21,933 --> 00:03:23,163 كنت قد طلبت إجازة للعودة للمنزل 52 00:03:23,543 --> 00:03:24,893 وتستعد لاحتفال ابنك بمناسبة مرور شهر على ولادته 53 00:03:25,933 --> 00:03:27,053 ولم يكن من المفترض أن أطلب منك العودة 54 00:03:27,703 --> 00:03:29,143 لكن هذه المسألة غير عادية 55 00:03:30,173 --> 00:03:31,383 أشعر أن هناك عملاء لهم 56 00:03:32,023 --> 00:03:32,983 داخل الحكومة 57 00:03:34,423 --> 00:03:36,093 لديك مهارات في التنقل السريع 58 00:03:36,333 --> 00:03:37,653 وتحديد أماكن الأشخاص 59 00:03:37,933 --> 00:03:39,493 إذا لم تساعدني في استكشاف الطريق 60 00:03:40,053 --> 00:03:41,023 أخشى أن الأمور ستتعقد أكثر 61 00:03:42,173 --> 00:03:42,653 يا قائد 62 00:03:43,333 --> 00:03:43,933 أعرف 63 00:03:44,423 --> 00:03:45,493 في الواقع، أنت فقط 64 00:03:46,053 --> 00:03:47,023 لا تستطيع الابتعاد عني 65 00:03:49,453 --> 00:03:50,093 احتفظ بها جيداً 66 00:03:53,893 --> 00:03:55,703 هذا الشخص ذو التسعة أرواح حذر للغاية 67 00:03:56,023 --> 00:03:56,743 نحن بعيدون جدًا 68 00:03:56,773 --> 00:03:57,703 ومع ذلك اكتشفنا 69 00:03:59,003 --> 00:04:00,793 على الأقل، لدينا الآن بعض الأدلة 70 00:04:00,823 --> 00:04:01,493 أليس كذلك؟ 71 00:04:05,373 --> 00:04:06,023 بان شيا 72 00:04:06,953 --> 00:04:07,953 كيف تأكدت من أن هذا الشخص 73 00:04:07,983 --> 00:04:08,893 ذو التسعة أرواح 74 00:04:08,893 --> 00:04:10,203 له علاقة بشؤون والدك؟ 75 00:04:10,343 --> 00:04:11,343 وكيف عرفت مكانه؟ 76 00:04:12,653 --> 00:04:14,023 أنا أيضًا لست متأكدة تمامًا 77 00:04:14,703 --> 00:04:16,453 ولكن هذا هو الدليل الوحيد المتاح 78 00:04:17,643 --> 00:04:18,913 كل مخلوق شرير 79 00:04:18,943 --> 00:04:19,823 له قدراته الخاصة 80 00:04:20,333 --> 00:04:21,333 على سبيل المثال، تشي وانغ تشوان 81 00:04:21,703 --> 00:04:22,943 يستطيع التنقّل في عالم المرآة 82 00:04:22,973 --> 00:04:23,853 بحرية وسلاسة 83 00:04:24,163 --> 00:04:25,363 أما تلك القطة التي تُسمى تسعة أرواح 84 00:04:25,503 --> 00:04:26,893 فهي تمتلك تسع أرواح 85 00:04:27,453 --> 00:04:29,333 بالإضافة إلى قدرتها على التحول 86 00:04:29,743 --> 00:04:30,623 وبالتالي تستخدم هذه المهارات لتحقيق مصالحها‬ 87 00:04:31,063 --> 00:04:31,823 لا، هذا 88 00:04:32,103 --> 00:04:32,543 ‫هي 89 00:04:32,743 --> 00:04:34,503 حياة واحدة تُباع بمئتي أوقية من الفضة‬ 90 00:04:34,533 --> 00:04:35,583 هذه خسارة كبيرة 91 00:04:35,773 --> 00:04:36,823 ثم لماذا سيحتاج هذا المخلوق الشرير 92 00:04:37,173 --> 00:04:38,173 إلى المال؟ 93 00:04:42,173 --> 00:04:42,743 شيوان يه 94 00:04:46,213 --> 00:04:47,653 وجدت صندوقًا في الحديقة 95 00:04:53,823 --> 00:04:54,133 هذا 96 00:04:55,182 --> 00:04:56,303 أليس هذا كيس نقودي؟ 97 00:05:01,963 --> 00:05:02,673 هذا هو المال الذي خبأته 98 00:05:02,703 --> 00:05:04,183 في الطوب الفارغ داخل المرحاض 99 00:05:07,293 --> 00:05:08,333 لماذا تريد هذه القطة 100 00:05:08,333 --> 00:05:08,973 إرجاع المال؟ 101 00:05:10,063 --> 00:05:10,943 هل هو طلب للرحمة؟ 102 00:05:21,093 --> 00:05:22,573 هذا كيس نقود والدي 103 00:05:24,933 --> 00:05:26,423 قمت بخياطته بنفسي 104 00:05:26,533 --> 00:05:27,623 هذا كيس نقود والدي 105 00:05:28,893 --> 00:05:29,973 إذاً هذا يعني أن والدي 106 00:05:30,653 --> 00:05:32,293 قد استعان حقًا بالقطة ليأخذ منها حياة 107 00:05:40,323 --> 00:05:41,093 هناك لوحة هنا 108 00:05:42,733 --> 00:05:44,753 [فندق توان يوان] 109 00:05:45,213 --> 00:05:46,173 فندق توان يوان 110 00:05:51,293 --> 00:05:53,143 لم أكن أعلم حقًا 111 00:05:53,413 --> 00:05:54,653 جاء ليبحث عني فجأة 112 00:05:55,063 --> 00:05:56,623 وقال إنه تسبب في مشكلة في المدينة 113 00:05:57,263 --> 00:05:58,063 كنت أعتقد أنه فقط خسر أمواله 114 00:05:58,063 --> 00:05:59,823 في القمار 115 00:06:00,623 --> 00:06:01,743 من كان يظن 116 00:06:01,743 --> 00:06:03,943 أن الأمر بهذا الحجم 117 00:06:04,183 --> 00:06:05,383 لقد ظُلِمت ظلمًا شديدًا 118 00:06:05,383 --> 00:06:06,023 حسنًا، 119 00:06:06,713 --> 00:06:08,123 قلت ذلك مرات عديدة 120 00:06:08,213 --> 00:06:09,063 هل يمكنك أن تكون أكثر هدوءًا؟ 121 00:06:12,703 --> 00:06:13,293 أين هو؟ 122 00:06:13,533 --> 00:06:14,383 إنه يخدعنا 123 00:06:14,413 --> 00:06:15,063 سيدي 124 00:06:15,293 --> 00:06:16,143 أنا بريء 125 00:06:16,333 --> 00:06:17,533 لم أكذب 126 00:06:17,773 --> 00:06:18,453 كن صادقاً 127 00:06:20,063 --> 00:06:21,263 سيدي 128 00:06:21,623 --> 00:06:23,183 ‫لا أعرف حقا‬ً 129 00:06:23,533 --> 00:06:24,913 فقط عندما جاء 130 00:06:25,063 --> 00:06:26,703 قدمت له بعض الطعام والشراب 131 00:06:27,183 --> 00:06:28,063 بعد ذلك 132 00:06:28,453 --> 00:06:30,023 لم آتِ مرة أخرى 133 00:06:30,623 --> 00:06:32,143 أنا حقًا لا أجرؤ على الكذب 134 00:06:32,553 --> 00:06:33,033 سيدي 135 00:06:33,063 --> 00:06:34,213 أنا مظلوم للغاية 136 00:06:35,093 --> 00:06:35,823 أين ذهب؟ 137 00:06:35,843 --> 00:06:37,553 حقاً لا أعرف 138 00:06:37,893 --> 00:06:39,623 أنا لا أجرؤ على خداعكم 139 00:06:42,893 --> 00:06:43,453 يا قائد 140 00:06:44,453 --> 00:06:45,173 ماذا سنفعل؟ 141 00:06:49,703 --> 00:06:50,653 المحقق لي، ابق هنا 142 00:06:51,583 --> 00:06:52,383 خذه معك 143 00:06:52,763 --> 00:06:53,413 واذهبا للبحث 144 00:06:54,333 --> 00:06:54,853 حسناً 145 00:07:03,823 --> 00:07:04,503 سيدتي 146 00:07:05,413 --> 00:07:06,653 ملابسك، وطعامك 147 00:07:07,093 --> 00:07:08,253 والماء بالداخل 148 00:07:08,573 --> 00:07:09,503 كما وضعت بعض الفضة 149 00:07:09,533 --> 00:07:10,623 يجب أن تكفيكم‬ 150 00:07:12,583 --> 00:07:13,233 فهمت 151 00:07:13,413 --> 00:07:14,533 لا حاجة لتوديعي، اذهبي بسرعة 152 00:07:16,333 --> 00:07:16,743 سيدتي 153 00:07:16,743 --> 00:07:18,093 يجب أن تعودي بسلام 154 00:07:18,703 --> 00:07:19,503 لا تقلقي 155 00:07:20,653 --> 00:07:21,293 تينغ تشو 156 00:07:22,023 --> 00:07:22,703 إذا صادفت 157 00:07:22,703 --> 00:07:23,333 أي مشكلة هنا 158 00:07:23,333 --> 00:07:24,243 لا يمكنكِ التعامل معها 159 00:07:24,453 --> 00:07:25,453 يمكنكِ التوجه إلى ون جيان 160 00:07:27,693 --> 00:07:28,453 طبيب جيو 161 00:07:29,023 --> 00:07:30,213 يجب عليك 162 00:07:30,213 --> 00:07:31,163 أن تعتني جيدًا بسيدتي 163 00:07:31,413 --> 00:07:33,143 فهي خجولة وصحتها ضعيفة 164 00:07:34,293 --> 00:07:35,493 إذا قابلتم أي مخلوق شرير 165 00:07:36,023 --> 00:07:37,333 يجب عليك أن تحميها جيداً 166 00:07:37,973 --> 00:07:38,703 لا تقلقي 167 00:07:40,623 --> 00:07:41,413 عودي بسرعة 168 00:07:46,173 --> 00:07:47,823 سيدتي، عليك العودة مبكراً 169 00:07:48,023 --> 00:07:48,623 عودي 170 00:07:50,163 --> 00:07:53,173 ♫آثار للارتباط♫ 171 00:07:53,653 --> 00:07:56,653 ♫كلمات وداع مع تنهيدة♫ 172 00:07:57,093 --> 00:08:02,473 ♫والرفقة يراقبون رحيله عن بعد♫ 173 00:08:04,153 --> 00:08:07,043 ♫أنت عالق الماضي♫ 174 00:08:07,443 --> 00:08:10,793 ♫وأنا أتبعك في كل خطوة♫ 175 00:08:11,123 --> 00:08:13,523 ♫إنه محفور في ذاكرتي♫ 176 00:08:13,523 --> 00:08:14,563 بان شيا انظري 177 00:08:14,853 --> 00:08:15,553 هل هو جميل؟ 178 00:08:15,833 --> 00:08:17,553 [والدة دوان بان شيا تانغ رو يون] 179 00:08:17,553 --> 00:08:18,453 ♫بينما أنت♫ 180 00:08:18,453 --> 00:08:19,413 أمي، لديك أيضاً 181 00:08:19,413 --> 00:08:21,213 ♫تقف في الماضي♫ 182 00:08:21,213 --> 00:08:21,973 جميلة جداً 183 00:08:23,473 --> 00:08:24,483 انظري، ما هذا؟ 184 00:08:24,483 --> 00:08:26,183 ♫أنا♫ 185 00:08:26,203 --> 00:08:27,503 ♫في حلم لا يمكن نسيانه♫ 186 00:08:27,503 --> 00:08:28,333 إنه طعامك المفضل 187 00:08:30,333 --> 00:08:31,263 أبي، هذه لك لتأكلها 188 00:08:31,573 --> 00:08:32,812 ♫تسقط ورقة شجر مع ‫قطرة من النبيذ‬♫ 189 00:08:32,812 --> 00:08:33,383 أمي 190 00:08:35,283 --> 00:08:35,413 ♫كل قطرة تدخل القلب♫ 191 00:08:35,413 --> 00:08:36,202 ‬فلتجربي واحدة أيضاً‪ 192 00:08:38,093 --> 00:08:44,202 ‫‪♫‬فترة من الحنين، تُخلّد في الحياة بأكملها♫‬‬ 193 00:08:51,653 --> 00:08:52,143 سيدي 194 00:08:52,693 --> 00:08:54,693 ‫- متى تسمح لي بالعودة إلى المنزل ‫- توقف عن الهراء 195 00:08:55,413 --> 00:08:57,023 بمجرد أن نجد قاو شنغ سأسمح لك بالعودة 196 00:09:02,743 --> 00:09:03,263 ما هذه الرائحة؟ 197 00:09:03,623 --> 00:09:04,143 هل تشمها؟ 198 00:09:07,173 --> 00:09:07,813 أشمها 199 00:09:08,573 --> 00:09:09,623 لماذا أشعر وكأن هناك 200 00:09:09,623 --> 00:09:10,533 رائحة شيء فاسد؟ 201 00:09:11,893 --> 00:09:13,463 ‫هذه رائحة جثة متعفنة 202 00:09:14,573 --> 00:09:15,893 اذهب هناك وتفقد جيدًا‬ 203 00:09:16,813 --> 00:09:17,413 وأنا سأبحث هنا 204 00:09:21,383 --> 00:09:22,293 يان لي، هنا 205 00:09:27,823 --> 00:09:28,463 قاو شنغ 206 00:09:30,893 --> 00:09:31,343 تعال هنا 207 00:09:34,023 --> 00:09:34,573 انحني 208 00:09:46,933 --> 00:09:47,653 شيوان يه 209 00:09:48,983 --> 00:09:50,023 شكرا لك 210 00:09:50,573 --> 00:09:51,813 هل أنت مستعد لمرافقتي في هذه الرحلة؟ 211 00:09:52,933 --> 00:09:54,223 لقد وعدتك بالفعل 212 00:09:55,173 --> 00:09:55,773 بالإضافة إلى ذلك 213 00:09:55,773 --> 00:09:57,143 ذلك القط الشرير جاء إلى الباب ليقدم المال 214 00:09:57,623 --> 00:09:58,503 يبدو أنه يطلب مني شيئًا‬ 215 00:09:59,693 --> 00:10:00,533 يأخذ المال من الناس 216 00:10:00,573 --> 00:10:01,343 ليقضي على مشاكلهم 217 00:10:02,173 --> 00:10:03,533 ولكن يجب أن أذهب 218 00:10:03,813 --> 00:10:04,893 لأكتشف ما الذي يخبئه لي 219 00:10:06,243 --> 00:10:08,403 لماذا يبحث عنك هذا القط الشرير؟ 220 00:10:09,363 --> 00:10:10,953 هل ربما في فندق توان يوان 221 00:10:10,983 --> 00:10:12,053 كان هناك شخص لا يستطيع هزيمته 222 00:10:12,383 --> 00:10:13,393 ويريد مساعدتكِ في القتال؟ 223 00:10:15,873 --> 00:10:17,273 أعتقد أن هذا القط 224 00:10:17,293 --> 00:10:18,223 ليس مخلوقًا شريرًا 225 00:10:20,103 --> 00:10:21,463 يبدل حياة المحكومين بالإعدام 226 00:10:21,863 --> 00:10:22,863 وهذا عمل شرير‬ 227 00:10:23,743 --> 00:10:25,383 مجرد قط صغير 228 00:10:25,863 --> 00:10:26,983 ربما لا يعرف حتى 229 00:10:26,983 --> 00:10:27,623 من يساعد 230 00:10:28,173 --> 00:10:28,933 فكر في الأمر 231 00:10:29,163 --> 00:10:29,883 ليس قادرًا على الحفاظ 232 00:10:29,903 --> 00:10:30,863 على شكله البشري 233 00:10:30,893 --> 00:10:32,103 مثل تشي وانغ تشوان 234 00:10:33,893 --> 00:10:35,503 إنه مجرد مخلوق صغير 235 00:10:36,053 --> 00:10:37,383 قط صغير، أليس كذلك؟ 236 00:10:39,173 --> 00:10:40,533 كل شيطان من هذه الكائنات 237 00:10:40,693 --> 00:10:41,413 عمره أكبر من عمركِ 238 00:10:42,583 --> 00:10:43,353 عندما يصبح بإمكانه 239 00:10:43,383 --> 00:10:44,693 أن يقرر حياتكِ أو موتكِ بصفعة واحدة 240 00:10:45,053 --> 00:10:46,143 حينها فكري 241 00:10:46,463 --> 00:10:47,173 ما إذا كان يجب عليكِ 242 00:10:47,173 --> 00:10:48,503 مناداتُه بالقط الصغير 243 00:10:54,893 --> 00:10:55,813 ألا تأكل؟ 244 00:10:55,983 --> 00:10:57,413 هل تريد أن تأكل بعض الحلويات؟ 245 00:11:02,623 --> 00:11:03,223 أين الحلويات؟ 246 00:11:08,533 --> 00:11:09,373 لم أسرقها 247 00:11:10,483 --> 00:11:12,153 لم أقل أنك سرقتها 248 00:11:13,023 --> 00:11:14,383 ما زلت تمضغها في فمك 249 00:11:14,743 --> 00:11:15,743 شيوان يه أنقذني 250 00:11:15,933 --> 00:11:16,893 ابصقها 251 00:11:17,693 --> 00:11:18,813 أعدها لي 252 00:11:21,413 --> 00:11:22,253 لحسن الحظ 253 00:11:22,773 --> 00:11:24,383 لدى قاو شنغ قريب هنا 254 00:11:24,533 --> 00:11:25,733 يمكنه جمع جثمانه ودفنه 255 00:11:26,413 --> 00:11:27,503 إذا لم يكن هذا، كنا سنعاني كثيرًا 256 00:11:27,813 --> 00:11:29,653 ليس فقط لأننا لم نجد أي أخبار عنه 257 00:11:30,573 --> 00:11:32,023 ‬ولكن لأننا كنا بحاجة إلى نقل جثمانه 258 00:11:32,053 --> 00:11:32,963 إلى قوانغ بينغ‬ 259 00:11:33,463 --> 00:11:33,983 نعم 260 00:11:34,173 --> 00:11:35,143 ألم يقل قريبه 261 00:11:36,143 --> 00:11:37,573 إن هناك دائمًا قطط جبلية في هذه المنطقة؟ 262 00:11:37,793 --> 00:11:38,503 كل عام هناك من يموت 263 00:11:38,533 --> 00:11:39,463 بسبب هجمات القطط الجبلية 264 00:11:40,173 --> 00:11:40,893 لو أردت رأيي 265 00:11:41,413 --> 00:11:42,533 فهذا الشخص كان حظه سيئًا جدًا 266 00:11:43,343 --> 00:11:44,743 نجى من السيف الذي كان سيقطع رأسه 267 00:11:45,023 --> 00:11:46,413 ليقع في يد مجموعة من القطط الجبلية 268 00:11:47,383 --> 00:11:49,103 في رأيي أنه من الأفضل أن يقطعوه بضربة واحدة 269 00:11:49,703 --> 00:11:51,463 بدلاً من أن تُنتزع عيناه 270 00:11:52,343 --> 00:11:52,893 أليس كذلك؟ 271 00:11:53,623 --> 00:11:54,893 القطط الجبلية تأكل العيون 272 00:11:55,463 --> 00:11:56,813 هل من الممكن أيضًا أن تقص الشعر؟ 273 00:11:58,263 --> 00:11:59,693 يبدو أن هذه القضية ليست بهذه البساطة 274 00:12:03,773 --> 00:12:04,223 يا قائد. 275 00:12:04,983 --> 00:12:05,893 لقد حل الظلام 276 00:12:05,893 --> 00:12:06,743 ما رأيك 277 00:12:06,743 --> 00:12:07,573 أن نجد مكان للراحة؟ 278 00:12:13,223 --> 00:12:13,653 يا قائد 279 00:12:14,623 --> 00:12:15,533 هناك ضوء نار في الأمام 280 00:12:17,103 --> 00:12:18,363 [فندق توان يوان] 281 00:12:33,143 --> 00:12:34,813 الريح تأتي، والمطر قادم 282 00:12:35,023 --> 00:12:37,103 وراهب سمين يحمل الطبل 283 00:12:37,223 --> 00:12:39,173 إلى أين نختبئ؟ في المعبد 284 00:12:39,293 --> 00:12:41,343 أخفِ الطفل هناك 285 00:12:41,463 --> 00:12:43,413 يا بني، أسرع واختبئ جيداً 286 00:12:43,633 --> 00:12:45,543 الرياح والأمطار قادمان، ولا مكان للهرب 287 00:12:55,693 --> 00:12:56,413 الجو بارد في الخارج 288 00:12:56,893 --> 00:12:58,343 هل تمانعين إذا نمت هنا لليلة؟ 289 00:13:00,653 --> 00:13:01,343 لا أمانع 290 00:13:05,103 --> 00:13:05,863 شيوان يه 291 00:13:06,983 --> 00:13:08,623 ما رأيك أن ترسم لي 292 00:13:08,653 --> 00:13:09,643 علامة على يدي مرة أخرى؟ 293 00:13:10,233 --> 00:13:12,283 في المرة الماضية، في عالم المرآة 294 00:13:12,303 --> 00:13:14,193 كسرتُ المرآة واستخدمتُ العلامة 295 00:13:34,343 --> 00:13:34,893 حسناً 296 00:13:39,023 --> 00:13:40,503 ما الذي جعلك توافق بهذه السهولة هذه المرة؟ 297 00:13:42,263 --> 00:13:43,623 رحلتنا هذه المرة 298 00:13:43,723 --> 00:13:44,723 محفوفة بالمخاطر 299 00:13:44,773 --> 00:13:45,653 لا أحد يعلم ما ينتظرنا 300 00:13:46,503 --> 00:13:47,743 طالما معكِ الختم الذي يحميكِ 301 00:13:47,773 --> 00:13:48,773 أستطيع أن أطمئن عليكِ بعض الشيء 302 00:13:52,893 --> 00:13:53,463 الآن، أغمضي عينيكِ وارتاحي 303 00:14:03,533 --> 00:14:04,173 ألن تنامي؟ 304 00:14:04,983 --> 00:14:05,463 سأنام 305 00:14:06,573 --> 00:14:07,103 سأنام 306 00:14:23,813 --> 00:14:24,773 عند النظر بهذا الشكل 307 00:14:25,743 --> 00:14:27,103 حقًا يبدو متشابهًا 308 00:14:34,293 --> 00:14:34,863 انتظر 309 00:14:38,693 --> 00:14:39,343 ماذا هناك؟ 310 00:14:40,413 --> 00:14:41,413 يبدو أننا قد ضللنا الطريق 311 00:14:46,103 --> 00:14:46,693 حقا؟ 312 00:14:50,573 --> 00:14:51,463 من المحتمل جدًّا أننا دخلنا عن غير قصد 313 00:14:51,933 --> 00:14:53,383 في ضباب المستنقعات الجبلية 314 00:14:54,143 --> 00:14:55,573 وإن لم نعثر على الطريق الصحيح 315 00:14:55,773 --> 00:14:57,023 سنظل ندور في المكان نفسه 316 00:14:59,053 --> 00:14:59,773 حقاً 317 00:15:00,503 --> 00:15:01,773 جئنا إلى هنا من قبل 318 00:15:02,863 --> 00:15:03,623 فماذا نفعل الآن؟ 319 00:15:29,343 --> 00:15:31,103 قلت لك بالفعل 320 00:15:31,823 --> 00:15:34,033 عليك أن تستمع إليّ 321 00:15:34,223 --> 00:15:35,243 دعني أخبرك 322 00:15:35,383 --> 00:15:37,533 ‫في كل مرة‬ تكون الأمور 323 00:15:37,533 --> 00:15:37,933 هكذا‬ 324 00:15:38,223 --> 00:15:38,893 يا أطفال 325 00:15:38,983 --> 00:15:39,653 هل تعرفون 326 00:15:39,653 --> 00:15:40,863 كيف نخرج من هنا؟ 327 00:16:11,773 --> 00:16:12,343 تشي شيوه 328 00:16:12,813 --> 00:16:13,343 هيا بنا 329 00:16:24,743 --> 00:16:25,343 شيوان يه 330 00:16:25,533 --> 00:16:26,503 من هم؟ 331 00:16:28,053 --> 00:16:28,813 من جن الجينسنغ 332 00:16:29,623 --> 00:16:31,223 كانوا يثيرون الضجة الليلة الماضية 333 00:16:32,223 --> 00:16:33,653 لطفاء جداً 334 00:16:42,053 --> 00:16:43,023 ماذا جرى لعينيك؟ 335 00:16:46,503 --> 00:16:47,813 ألم تلاحظ؟ 336 00:16:48,343 --> 00:16:50,143 لا أستطيع رؤية الأشباح إلا بعيني اليسرى 337 00:16:51,103 --> 00:16:51,743 حقا؟ 338 00:16:56,793 --> 00:16:57,713 ألم تلاحظ 339 00:16:57,743 --> 00:16:58,853 شيئًا غريبًا؟ 340 00:17:00,383 --> 00:17:01,173 لا 341 00:17:01,863 --> 00:17:02,503 هذا صحيح أيضاً 342 00:17:03,173 --> 00:17:05,903 والدي في ذلك الوقت ذهب إلى العديد من الأطباء 343 00:17:06,463 --> 00:17:08,092 ولم يكتشفوا أي شيء غريب 344 00:17:08,423 --> 00:17:09,663 فقط قالوا إنني أعاني من الهستيريا 345 00:17:12,953 --> 00:17:14,993 هل تذكر الشاب الذي أنقذني 346 00:17:15,023 --> 00:17:16,743 الذي أخبرتك عنه؟ 347 00:17:17,983 --> 00:17:18,533 نعم 348 00:17:19,263 --> 00:17:21,503 من أجل إنقاذي، تعرض للأذى 349 00:17:21,743 --> 00:17:22,413 وسقطت قطرة من دمه 350 00:17:22,443 --> 00:17:23,923 في عيني اليسرى 351 00:17:25,053 --> 00:17:25,813 وسقطت قطرة من دمه 352 00:17:27,943 --> 00:17:29,163 منذ ذلك الحين 353 00:17:29,573 --> 00:17:31,183 أصبحت قادرة على رؤية الأشباح 354 00:17:33,423 --> 00:17:34,263 إذن هذا ما حدث 355 00:17:36,183 --> 00:17:36,943 ماذا عنك؟ 356 00:17:38,053 --> 00:17:39,633 أليس لديك شيء 357 00:17:39,663 --> 00:17:41,423 من ذكريات طفولتك لتخبرني به؟ 358 00:17:44,023 --> 00:17:44,903 ليس لدي أي أسرار 359 00:17:45,703 --> 00:17:46,903 لقد أخبرتك بأكبر أسراري 360 00:17:46,933 --> 00:17:48,533 فيمكنك أنت أيضًا أن تخبرني 361 00:17:48,703 --> 00:17:50,423 بموقف محرج من طفولتك‬ 362 00:17:51,463 --> 00:17:52,813 لا أتذكر أي شيء من طفولتي 363 00:17:53,373 --> 00:17:54,183 لا تتذكر 364 00:17:55,393 --> 00:17:56,593 حين كنت في الثانية عشرة 365 00:17:56,613 --> 00:17:57,543 أصبت بحمى شديدة 366 00:17:58,423 --> 00:17:59,483 ومنذ ذلك الحين 367 00:17:59,743 --> 00:18:00,663 لا أتذكر شيئًا من طفولتي 368 00:18:26,573 --> 00:18:27,223 اتبعيني 369 00:18:45,243 --> 00:18:47,673 [صاحب فندق توان يوان فنغ تيان] 370 00:18:49,423 --> 00:18:50,183 هل من أحد هنا؟ 371 00:18:51,223 --> 00:18:52,503 ‫نعم‬ 372 00:18:58,023 --> 00:18:59,263 هل تودّون الإقامة في الفندق؟ 373 00:19:01,133 --> 00:19:01,813 نعم 374 00:19:02,663 --> 00:19:03,663 أنا آسف جداً 375 00:19:04,053 --> 00:19:05,503 فندقنا الصغير قيد الترميم حاليًا‬ 376 00:19:05,943 --> 00:19:06,903 ولا يمكننا استقبال نزلاء في الوقت الراهن 377 00:19:07,463 --> 00:19:09,183 من الأفضل أن تتابعوا رحلتكم 378 00:19:10,613 --> 00:19:11,263 هل أنت 379 00:19:11,263 --> 00:19:12,463 صاحب هذا الفندق؟ 380 00:19:13,773 --> 00:19:14,373 نعم 381 00:19:15,293 --> 00:19:15,903 الأمر كذلك 382 00:19:16,263 --> 00:19:17,833 نحن تائهون في الغابة 383 00:19:18,173 --> 00:19:19,263 والآن قد حلّ المساء 384 00:19:19,293 --> 00:19:20,353 ولا مأوى لنا 385 00:19:21,223 --> 00:19:22,433 نرجو منك 386 00:19:22,463 --> 00:19:23,423 أن تتفضل وتساعدنا 387 00:19:23,773 --> 00:19:24,853 بإخلاء غرفة واحدة فقط 388 00:19:24,853 --> 00:19:25,573 سيكون ذلك كافيًا 389 00:19:26,373 --> 00:19:27,613 الفندق قيد الترميم 390 00:19:27,983 --> 00:19:29,183 ولا يمكن الإقامة في الغرف حاليًا 391 00:19:31,223 --> 00:19:32,573 من الأفضل أن تغادروا 392 00:19:33,503 --> 00:19:34,423 إن واصلتم السير غربًا 393 00:19:34,703 --> 00:19:35,693 فستتمكنون من النزول من الجبل 394 00:19:37,183 --> 00:19:38,093 أبي 395 00:19:41,533 --> 00:19:42,813 الليل حالك والطريق زلِق 396 00:19:43,333 --> 00:19:44,303 إلى أين تطلب منهم 397 00:19:44,323 --> 00:19:46,433 أن يذهبوا في مثل هذا الوقت؟ 398 00:19:47,223 --> 00:19:48,373 لكن غرف الفندق 399 00:19:48,373 --> 00:19:49,293 قيد الترميم الآن 400 00:19:49,293 --> 00:19:50,223 ولا يمكن أن يقيم فيها أحد 401 00:19:50,853 --> 00:19:52,293 صحيح أن الفندق قيد الترميم 402 00:19:52,743 --> 00:19:54,133 لكنه ليس غير صالح للسكن 403 00:19:54,613 --> 00:19:55,373 بالإضافة إلى ذلك 404 00:19:55,773 --> 00:19:57,333 ألم تخبرني من قبل 405 00:19:57,743 --> 00:19:59,743 إن لقاء الناس قَدَر؟ 406 00:20:00,373 --> 00:20:02,423 طالما نستطيع مساعدتهم، فلماذا لا نفعل؟ 407 00:20:05,773 --> 00:20:06,983 أعتذر منكم، يا سادة 408 00:20:07,373 --> 00:20:08,423 لقد مرت ابنتي مؤخرًا 409 00:20:08,423 --> 00:20:09,373 بوعكة شديدة 410 00:20:09,613 --> 00:20:10,503 لذلك 411 00:20:11,423 --> 00:20:13,193 أعتذر بشدة 412 00:20:15,023 --> 00:20:17,093 نعتذر حقًا على إزعاجكم في هذا الوقت المتأخر 413 00:20:19,223 --> 00:20:19,903 أختي 414 00:20:20,883 --> 00:20:21,963 أنت جميلة حقًا 415 00:20:27,133 --> 00:20:28,133 خذي الضيوف معك 416 00:20:30,223 --> 00:20:31,193 أيها السادة 417 00:20:31,703 --> 00:20:32,773 تفضلوا بالقدوم معي 418 00:20:34,983 --> 00:20:35,903 تفضلوا 419 00:20:46,333 --> 00:20:47,463 الفندق 420 00:20:47,853 --> 00:20:48,423 يضم 421 00:20:49,223 --> 00:20:50,943 اثنان وعشرون جناحاً 422 00:20:51,463 --> 00:20:55,293 وكل جناح مُسمّى وفقًا للتقويم الصيني‬ 423 00:20:59,293 --> 00:21:00,333 والجناح الذي 424 00:21:00,503 --> 00:21:01,183 ستقيمون فيه 425 00:21:02,463 --> 00:21:03,293 هو جناح جيا 426 00:21:04,223 --> 00:21:05,183 وهو الأبعد في الداخل 427 00:21:08,773 --> 00:21:10,463 هناك الكثير من الثلوج هنا 428 00:21:12,023 --> 00:21:13,213 دوس الظل‬ 429 00:21:13,493 --> 00:21:14,293 دوس الظل‬ 430 00:21:14,853 --> 00:21:15,663 يصبح حظي سيئًا 431 00:21:16,423 --> 00:21:17,293 ‪دوس الظل 432 00:21:17,903 --> 00:21:18,813 يصبح حظي سيئًا 433 00:21:19,133 --> 00:21:20,003 ‪دوس الظل 434 00:21:20,573 --> 00:21:21,293 يصبح حظي سيئًا‬ 435 00:21:21,983 --> 00:21:23,093 يصبح حظي سيئًا‬ 436 00:21:23,533 --> 00:21:24,503 ‪دوس الظل‬ 437 00:21:26,773 --> 00:21:27,283 لنذهب 438 00:21:35,613 --> 00:21:36,613 نزلنا 439 00:21:37,293 --> 00:21:38,263 جميل جدًا 440 00:21:39,133 --> 00:21:40,743 كل من زاره 441 00:21:40,813 --> 00:21:41,743 قال إنه لا يريد الرحيل 442 00:21:42,333 --> 00:21:43,333 وأنه يشعر أن هذا المكان 443 00:21:44,183 --> 00:21:46,333 الأنسب للراحة والإقامة الطويلة 444 00:21:48,223 --> 00:21:50,133 هذه الحديقة بالفعل أنيقة 445 00:21:50,903 --> 00:21:52,943 يا سيدي، لديك ذوق رائع 446 00:21:53,463 --> 00:21:54,573 ليس من العجيب 447 00:21:55,373 --> 00:21:57,263 أنك تمكنت من الزواج من زوجة جميلة مثل هذه 448 00:21:58,433 --> 00:21:58,853 أنا 449 00:22:01,263 --> 00:22:02,373 أمامكم 450 00:22:17,373 --> 00:22:20,663 جناح جيّا يتكون من غرفتين 451 00:22:22,053 --> 00:22:22,083 ‫يمكن للسيد وزوجته 452 00:22:22,083 --> 00:22:24,813 [جيا] 453 00:22:24,813 --> 00:22:27,133 الإقامة في الغرفة الداخلية تلك 454 00:22:28,263 --> 00:22:29,293 أما الضيوف 455 00:22:29,813 --> 00:22:32,613 تقيم في هذه الغرفة الجانبية‬ 456 00:22:36,263 --> 00:22:36,943 تفضلوا 457 00:22:41,093 --> 00:22:43,503 هذه هي الغرفة العلوية في النزل 458 00:22:44,133 --> 00:22:45,613 من نافذتها 459 00:22:46,293 --> 00:22:47,183 يمكنك رؤية منظر غاية في الروعة 460 00:22:49,523 --> 00:22:52,243 في الفناء الخلفي هناك بعض أشجار التوت 461 00:22:52,853 --> 00:22:55,563 والآن هو موسم تناول التوت 462 00:22:56,223 --> 00:22:57,613 إذا كنتم تحبونه 463 00:22:58,263 --> 00:23:00,223 يمكنني غدًا قطف بعض منها 464 00:23:02,133 --> 00:23:03,453 لا داعي لكل هذه المتاعب 465 00:23:05,263 --> 00:23:06,183 لا شكر على واجب 466 00:23:07,053 --> 00:23:08,073 الفندق خالي من الزوار 467 00:23:08,943 --> 00:23:10,533 وأنا كذلك أشعر بالملل 468 00:23:13,373 --> 00:23:14,903 لقد جئتم من مكان بعيد 469 00:23:15,373 --> 00:23:16,293 لن تقتصروا على الإقامة 470 00:23:16,533 --> 00:23:18,133 ليوم واحد فقط، أليس كذلك؟‬ 471 00:23:19,533 --> 00:23:21,613 المكان قريب من الينبوع الساخن الصغير 472 00:23:22,093 --> 00:23:23,763 وفي أوقات فراغي 473 00:23:23,853 --> 00:23:26,563 أحب أن آتي هنا 474 00:23:27,133 --> 00:23:28,023 للاستمتاع بالمنظر 475 00:23:33,463 --> 00:23:34,533 إذا لم يكن هناك شيء آخر 476 00:23:34,943 --> 00:23:36,423 سأغادر الآن 477 00:23:37,263 --> 00:23:38,703 إذا احتجتم إلى شيء، فقط نادوني 478 00:23:39,423 --> 00:23:40,053 شكرًا على تعبك 479 00:23:52,053 --> 00:23:53,373 هل تشمين رائحة شيء ما؟ 480 00:24:06,183 --> 00:24:07,663 إنه بخور تهدئة الروح 481 00:24:10,133 --> 00:24:11,333 الفندق لا يزال قيد الإصلاح‬ 482 00:24:11,573 --> 00:24:12,463 لماذا يتم حرق 483 00:24:13,093 --> 00:24:14,773 كل هذه الكمية من بخور تهدئة الروح 484 00:24:23,333 --> 00:24:24,333 نسيت أن أخبرك 485 00:24:24,503 --> 00:24:25,193 عربتنا ما زالت متوقفة 486 00:24:25,223 --> 00:24:26,183 عند مدخل الجبل‬ 487 00:24:26,293 --> 00:24:27,333 أرجو أن تراقبيها لنا 488 00:24:28,263 --> 00:24:28,903 حسنًا 489 00:24:29,813 --> 00:24:30,573 سيدي الضيف 490 00:24:31,053 --> 00:24:32,573 هل تعجبك الغرفة؟ 491 00:24:33,613 --> 00:24:34,183 جيدة 492 00:24:34,703 --> 00:24:36,133 جيدة فقط 493 00:24:36,613 --> 00:24:38,773 هذا التقييم ليس عالياً 494 00:24:39,373 --> 00:24:40,533 هل لديكم هنا جزر؟ 495 00:24:40,703 --> 00:24:41,463 أنا جائع قليلاً 496 00:24:42,053 --> 00:24:42,623 جزر 497 00:24:44,263 --> 00:24:44,813 لا يوجد 498 00:24:45,333 --> 00:24:45,773 ولكن 499 00:24:46,423 --> 00:24:48,663 هناك وجبات خفيفة قرب الينبوع الساخن 500 00:24:49,423 --> 00:24:50,813 هل ترغبون في الاستمتاع بحمام دافئ؟‬ 501 00:24:51,943 --> 00:24:52,743 حمام دافئ 502 00:24:53,983 --> 00:24:56,613 الاستحمام في الماء الساخن هو ميزة فندقنا‬ 503 00:24:57,183 --> 00:24:58,743 حيث يتدفق الماء‬ 504 00:24:58,763 --> 00:25:00,533 من الجبال عبر الأرض‬ 505 00:25:00,953 --> 00:25:02,363 ويصبح ساخنًا بفضل طاقة الأنهار الجوفية 506 00:25:02,503 --> 00:25:04,163 التي تتلاقى مع بعضها 507 00:25:04,253 --> 00:25:05,213 العديد من الزوار 508 00:25:05,243 --> 00:25:06,593 يأتون خصيصًا من أجل ذلك 509 00:25:07,133 --> 00:25:09,263 وفي العادة، يكون عليك الانتظار 510 00:25:09,573 --> 00:25:10,773 لفترة طويلة‬ 511 00:25:10,773 --> 00:25:12,633 حتى تجد حوضًا فارغًا‬ 512 00:25:13,183 --> 00:25:14,013 ‫أريد أن أذهب أيضا‬ً 513 00:25:15,333 --> 00:25:16,053 حسناً 514 00:25:16,533 --> 00:25:18,293 إذن سأذهب الآن للتحضير 515 00:25:26,093 --> 00:25:28,503 تأكدوا من تنظيف كل شيء جيدًا 516 00:25:29,223 --> 00:25:31,423 وأحضروا بعض الفواكه 517 00:25:31,423 --> 00:25:32,323 والشاي 518 00:25:32,943 --> 00:25:34,423 فالضيوف في الطريق 519 00:25:35,023 --> 00:25:35,723 حسنا 520 00:25:40,223 --> 00:25:40,943 وو نيانغ 521 00:25:42,423 --> 00:25:43,133 أبي 522 00:25:44,743 --> 00:25:46,333 لماذا سمحت لهم بالإقامة هنا؟ 523 00:25:46,973 --> 00:25:48,103 ألم نفتتح هذا المكان خصيصًا 524 00:25:48,133 --> 00:25:50,093 لاستقبال الضيوف؟ 525 00:25:50,373 --> 00:25:51,613 لكن هؤلاء الناس مختلفون 526 00:25:52,613 --> 00:25:53,433 أشعر 527 00:25:53,463 --> 00:25:54,413 أن هناك شيئًا غير طبيعي 528 00:25:55,573 --> 00:25:56,813 ما الذي يبدو غريبًا؟ 529 00:25:57,503 --> 00:25:58,773 لم أر أي شيء غريب 530 00:26:00,703 --> 00:26:01,743 لا أعرف بالضبط 531 00:26:01,983 --> 00:26:02,743 ولكن 532 00:26:03,133 --> 00:26:04,463 الأمر فقط يبدو غريبًا 533 00:26:04,743 --> 00:26:05,423 أبي 534 00:26:05,743 --> 00:26:06,913 فتحنا هذا الفندق 535 00:26:06,943 --> 00:26:08,573 من أجل العمل‬ 536 00:26:09,293 --> 00:26:11,133 وإذا كنت تخشى دخول مدينة قوانغ بينغ‬ 537 00:26:11,503 --> 00:26:13,333 وتختبئ في الجبال العميقة والغابات 538 00:26:13,813 --> 00:26:15,333 فما الذي يجب أن نخاف منه؟ 539 00:26:16,053 --> 00:26:16,983 ربما أخشى 540 00:26:17,773 --> 00:26:19,703 أنني تصرفت بشكل غير لائق 541 00:26:22,373 --> 00:26:24,043 سأذهب لأرحب بالضيوف 542 00:26:24,323 --> 00:26:27,703 إذا لم يكن هناك شيء، يمكنك أن ترتاح مبكرًا 543 00:26:36,943 --> 00:26:38,453 لا فائدة من إطفاء ذلك 544 00:26:39,813 --> 00:26:41,503 فكل الشموع هنا 545 00:26:41,703 --> 00:26:42,723 تحتوي على بخور تهدئة الروح 546 00:26:43,283 --> 00:26:45,173 ألم يكن لديك مياه اللاشكل؟ 547 00:26:45,533 --> 00:26:46,983 هل لا تجدي نفعًا حتى مع بخور تهدئة الروح 548 00:26:47,373 --> 00:26:48,483 إذا كانت الكمية قليلة، فإنها قد تنجح 549 00:26:49,053 --> 00:26:50,533 ولكن مع الطريقة التي يستخدمونها 550 00:26:51,223 --> 00:26:52,423 فإن مياه اللاشكل الخاصة بي لن تكون ذات فائدة 551 00:26:54,883 --> 00:26:56,603 هذا النزل بالفعل تشوبها الشكوك 552 00:26:57,823 --> 00:26:58,993 ولا أعرف لماذا جلبتنا 553 00:26:59,023 --> 00:27:00,223 هذه القطة الشيطانية إلى هنا 554 00:27:01,813 --> 00:27:02,743 ابحثي عنها‬ 555 00:27:02,983 --> 00:27:03,983 واطرحي عليها الأسئلة وستعرفين 556 00:27:05,053 --> 00:27:05,663 بان شيا 557 00:27:07,223 --> 00:27:08,823 أنا وتشي شيوه نعيش في الغرفة المجاورة 558 00:27:09,123 --> 00:27:10,493 إذا كان هناك أي شيء، يمكنك مناداتي 559 00:27:12,053 --> 00:27:12,773 هي فقط أساءت فهم 560 00:27:12,773 --> 00:27:13,743 علاقتنا للتو 561 00:27:14,043 --> 00:27:14,913 ولا داعي لأن تشرحي ذلك 562 00:27:15,773 --> 00:27:17,813 هذا النزل غير عادي 563 00:27:18,093 --> 00:27:19,053 ونحن سنتبع خطة معينة 564 00:27:19,423 --> 00:27:20,093 لتسهيل التحقيق 565 00:27:20,983 --> 00:27:21,663 حسنًا 566 00:27:25,093 --> 00:27:25,663 من؟ 567 00:27:26,093 --> 00:27:27,093 إنه أنا 568 00:27:27,423 --> 00:27:29,293 سأقوم بإرشادكما إلى الطريق 569 00:27:31,903 --> 00:27:32,423 ادخلي 570 00:27:37,503 --> 00:27:38,093 سيدي وسيدتي 571 00:27:38,503 --> 00:27:40,263 لقد تم تجهيز الينبوع الساخن 572 00:27:40,853 --> 00:27:42,573 يمكنكم الذهاب الآن 573 00:27:43,943 --> 00:27:45,133 أي ينبوع ساخن 574 00:27:45,373 --> 00:27:46,663 يُساعد على تنشيط العضلات والمفاصل 575 00:27:46,903 --> 00:27:48,023 ويُزيل التعب والإرهاق 576 00:27:48,773 --> 00:27:50,663 وهو مفيد جدًا للجسم 577 00:27:52,573 --> 00:27:54,263 لن نغتسل الآن 578 00:27:57,023 --> 00:27:57,943 لماذا؟ 579 00:27:58,243 --> 00:27:59,723 كان مرافقكم 580 00:27:59,743 --> 00:28:01,343 هو من طلب الاستحمام في الينبوع 581 00:28:01,983 --> 00:28:04,423 وقد قمت بتجهيز كل شيء 582 00:28:09,053 --> 00:28:10,403 نحن متعبون جداً 583 00:28:10,433 --> 00:28:11,283 نريد أن نستريح 584 00:28:11,613 --> 00:28:14,263 الاسترخاء في الينبوع هو ما تحتاجين إليه بسبب التعب 585 00:28:14,903 --> 00:28:16,023 أختي، ثقي بي 586 00:28:16,333 --> 00:28:17,333 جربيها 587 00:28:17,743 --> 00:28:18,463 وأضمن لك 588 00:28:19,223 --> 00:28:20,333 أن تكون هذه التجربة مفيدة حقاً 589 00:28:22,813 --> 00:28:23,463 لنذهب 590 00:28:24,463 --> 00:28:25,093 أرشدينا للطريق 591 00:28:26,173 --> 00:28:26,943 حسنًا 592 00:28:37,923 --> 00:28:38,703 قبل قليل 593 00:28:38,703 --> 00:28:39,853 رأيت شيئًا يركض من أمامي 594 00:28:41,613 --> 00:28:42,943 يبدو أنها قطة 595 00:28:43,903 --> 00:28:44,463 حقًا؟ 596 00:28:45,783 --> 00:28:46,793 زوجتي تخاف من القطط 597 00:28:47,183 --> 00:28:49,093 هل هناك قطط في هذا النزل؟ 598 00:28:50,263 --> 00:28:52,383 تتجول السناجب في الجبال عادةً 599 00:28:53,113 --> 00:28:55,393 ومنذ فترة، النزل مغلق للإصلاح 600 00:28:55,853 --> 00:28:57,263 لا يوجد زوار هنا 601 00:28:58,093 --> 00:29:00,143 ولا أحد يربي قططًا 602 00:29:01,533 --> 00:29:02,863 ربما تكون زوجتي قد أخطأت في رؤيتها 603 00:29:04,943 --> 00:29:06,053 من هنا من فضلكم 604 00:29:14,373 --> 00:29:16,263 الرجال من هنا 605 00:29:16,573 --> 00:29:18,293 السيدة من هنا 606 00:29:18,613 --> 00:29:20,613 أختي، من فضلك اتبعيني 607 00:29:24,423 --> 00:29:25,133 من هنا من فضلكم 608 00:29:31,223 --> 00:29:32,663 تتمتعين ببشرة بيضاء 609 00:29:32,773 --> 00:29:33,893 ناعمة كالياقوت 610 00:29:34,023 --> 00:29:35,223 تجعل من ينظر إليها يشعر بالغيرة 611 00:29:36,573 --> 00:29:37,223 سيدتي 612 00:29:37,333 --> 00:29:39,203 ما هذا الشيء على جبهتك؟ 613 00:29:39,983 --> 00:29:40,573 نعم 614 00:29:40,723 --> 00:29:41,483 ما هو؟ 615 00:29:41,613 --> 00:29:42,503 جميل جدا 616 00:29:42,533 --> 00:29:44,233 نعم، إنه جميل حقًا 617 00:29:44,263 --> 00:29:45,093 أنتن حقاً بلا مبدأ 618 00:29:46,463 --> 00:29:47,183 وو نيانغ 619 00:29:48,053 --> 00:29:49,223 أصواتكم المزعجة 620 00:29:49,983 --> 00:29:51,183 تجعل الأعصاب تتوتر 621 00:29:51,813 --> 00:29:52,813 ألا تخرجن؟ 622 00:29:53,813 --> 00:29:54,673 حسنًا 623 00:29:59,423 --> 00:30:00,773 نعيش في الجبال منذ فترة طويلة 624 00:30:01,463 --> 00:30:02,703 ولم نرَ العالم الخارجي 625 00:30:03,183 --> 00:30:05,023 ولا نعرف كيف 626 00:30:05,053 --> 00:30:06,133 تتزين النساء هناك 627 00:30:07,613 --> 00:30:09,133 هل أزعجوك؟ 628 00:30:11,903 --> 00:30:12,773 لا بأس 629 00:30:14,533 --> 00:30:15,133 أختاه 630 00:30:16,063 --> 00:30:17,323 أنت جميلة جداً 631 00:30:18,663 --> 00:30:19,703 تلك الزهور على وجهك رائعة 632 00:30:20,543 --> 00:30:21,633 أنت جميلة أيضاً 633 00:30:25,093 --> 00:30:26,053 وأنت أيضاً جميلة 634 00:30:28,743 --> 00:30:29,743 هل أنا جميلة؟ 635 00:30:31,843 --> 00:30:32,933 في الفترة الأخيرة 636 00:30:32,963 --> 00:30:34,633 كنت أظن أنني جميلة 637 00:30:35,533 --> 00:30:36,463 لكن الآن 638 00:30:37,093 --> 00:30:38,773 أعتقد أنك أجمل 639 00:30:43,353 --> 00:30:43,873 أختي 640 00:30:44,293 --> 00:30:45,603 لنذهب للاستحمام في الينابيع الساخنة 641 00:30:59,223 --> 00:31:00,093 مريح جداً 642 00:31:03,903 --> 00:31:04,463 شيوان يه 643 00:31:04,663 --> 00:31:05,803 تعال وامضِ بعض الوقت هنا 644 00:31:06,983 --> 00:31:07,573 استحم أنت 645 00:31:07,683 --> 00:31:08,743 هناك أمور أخرى تنتظرني 646 00:31:23,983 --> 00:31:25,573 لا تزال ضيفة الفندق الأفضل 647 00:31:25,663 --> 00:31:26,743 لكنها ذهبت 648 00:31:26,853 --> 00:31:27,503 لقد رحلت 649 00:31:27,613 --> 00:31:29,053 لقد أعطتني قطعة من الحرير لربط شعري 650 00:31:29,543 --> 00:31:30,303 والآن جاءت تلك السيدة 651 00:31:30,333 --> 00:31:31,133 التي تضع الزهور على رأسها 652 00:31:31,293 --> 00:31:31,983 إنها جميلة جدًا 653 00:31:32,023 --> 00:31:32,813 وأرغب في تقليدها 654 00:31:32,983 --> 00:31:34,773 أما الزائر الذي جاء بالأمس 655 00:31:34,943 --> 00:31:35,773 كان قويًا للغاية وكان وسيمًا أيضًا 656 00:31:36,293 --> 00:31:37,713 رغم أنه كان يشرب طوال الوقت 657 00:31:37,743 --> 00:31:39,423 إلا أنه كان يبدو رائعًا 658 00:31:40,053 --> 00:31:40,913 أشعر بأنني أرغب في أن أسكر مثله 659 00:31:41,183 --> 00:31:42,533 هل سأسكر حقًا إذا شربت؟ 660 00:31:42,963 --> 00:31:44,633 فجأة جاء الكثير من الزوار 661 00:31:44,663 --> 00:31:45,753 لا أستطيع متابعة الجميع 662 00:31:57,903 --> 00:31:58,813 آسف 663 00:32:00,663 --> 00:32:01,293 هل أنت بخير؟ 664 00:32:01,463 --> 00:32:02,223 لا بأس 665 00:32:02,423 --> 00:32:03,423 لم أنظر إلى الطريق 666 00:32:04,813 --> 00:32:05,813 هل أصيبت عينك؟ 667 00:32:06,423 --> 00:32:07,263 لا 668 00:32:08,983 --> 00:32:10,183 فلماذا تغطيها طوال الوقت؟ 669 00:32:11,263 --> 00:32:12,223 مجرد دوار بسيط 670 00:32:12,613 --> 00:32:13,743 سأرتاح قليلًا وأكون بخير 671 00:32:13,943 --> 00:32:15,293 لا داعي لأن تقلق يا ضيفي الكريم 672 00:32:32,813 --> 00:32:33,373 أختي 673 00:32:33,533 --> 00:32:35,053 هل حرارة الماء مناسبة؟ 674 00:32:37,813 --> 00:32:40,423 الينابيع الساخنة من أبرز ما يتميز به نُزلنا 675 00:32:40,643 --> 00:32:42,403 فهي تُرطّب البشرة وتُهدّئ الأعصاب 676 00:32:42,663 --> 00:32:43,753 وتساعد على نومٍ هانئ 677 00:32:44,023 --> 00:32:44,813 نعم يا سيدتي 678 00:32:44,953 --> 00:32:45,633 مريحة جداً 679 00:32:45,663 --> 00:32:47,003 نعم يا سيدتي 680 00:32:49,583 --> 00:32:50,583 ألا تودّون الذهاب أولًا 681 00:32:50,613 --> 00:32:52,533 للاهتمام بأمور أخرى؟ 682 00:32:53,563 --> 00:32:55,083 ألا تحتاجين منا أن نبقى إلى جانبك 683 00:32:55,113 --> 00:32:56,283 لخدمتك، أختي؟ 684 00:32:58,333 --> 00:32:59,023 لا داعي لذلك 685 00:32:59,183 --> 00:33:00,223 يمكنني التدبر بمفردي 686 00:33:00,663 --> 00:33:01,333 حسناً 687 00:33:01,703 --> 00:33:02,953 لسنا بعيدين 688 00:33:03,263 --> 00:33:05,263 إن احتجتِ شيئًا فقط نادي علينا 689 00:33:40,743 --> 00:33:41,993 لست من عالم بلا قلق 690 00:33:42,053 --> 00:33:43,053 من أين أتيت؟ 691 00:33:44,423 --> 00:33:45,533 لا أعرف 692 00:33:45,773 --> 00:33:47,333 لقد اختطفني أحدهم، وما إن تمكنت من الهرب 693 00:33:47,913 --> 00:33:49,833 حتى سقطت هنا 694 00:33:50,263 --> 00:33:51,023 لا تخافي 695 00:33:52,053 --> 00:33:52,763 هل أنت جائعة؟ 696 00:33:53,263 --> 00:33:54,053 إليك خوخة لتأكليها 697 00:34:02,333 --> 00:34:03,263 اسمي بان شيا 698 00:34:03,613 --> 00:34:05,133 أبي يدعى دوان ينغ هنغ 699 00:34:05,613 --> 00:34:07,223 واسم والدتي تانغ رو يون 700 00:34:08,093 --> 00:34:09,653 هل يمكنك مرافقتي للبحث عنهم؟ 701 00:34:12,173 --> 00:34:12,783 حسناً 702 00:34:19,533 --> 00:34:20,093 يا للمصيبة 703 00:34:20,242 --> 00:34:21,262 لقد وجدنا 704 00:34:21,533 --> 00:34:22,023 هيا بنا 705 00:34:31,253 --> 00:34:31,733 أنت 706 00:34:31,983 --> 00:34:33,053 ما اسمك؟ 707 00:34:33,613 --> 00:34:34,653 إلى أين نحن ذاهبون؟ 708 00:34:34,903 --> 00:34:35,983 وما هذا المكان؟ 709 00:34:36,783 --> 00:34:37,783 دعينا نغادر أولاً 710 00:34:46,733 --> 00:34:48,383 اذهبي بسرعة لا تهتمي بي 711 00:34:48,463 --> 00:34:49,903 ما اسمك الحقيقي؟ 712 00:34:50,173 --> 00:34:50,903 اسمي مان ينغ 713 00:34:51,343 --> 00:34:52,213 اذهبي بسرعة 714 00:34:54,903 --> 00:34:55,693 شيوان يه 715 00:34:56,603 --> 00:34:57,553 مان ينغ 716 00:34:59,533 --> 00:35:01,133 لا يمكن أن تكون هذه مجرد مصادفة 717 00:35:41,463 --> 00:35:42,003 سيدي الضيف 718 00:35:44,213 --> 00:35:45,563 هذا مخزن الفندق 719 00:35:45,703 --> 00:35:46,433 يحتوي على بعض 720 00:35:46,463 --> 00:35:47,653 الأشياء المبعثرة 721 00:35:47,903 --> 00:35:48,573 لا أحد يسكن هنا 722 00:35:49,573 --> 00:35:50,133 سيدي الضيف 723 00:35:50,573 --> 00:35:51,533 هل ضللت طريقك؟ 724 00:36:24,083 --> 00:36:25,053 ماذا حدث؟ 725 00:36:41,023 --> 00:36:41,613 هل أنت بخير؟ 726 00:36:42,733 --> 00:36:43,503 أنا أفضل الآن 727 00:36:50,383 --> 00:36:51,303 الجو هنا في الجبال بارد جدًا 728 00:36:51,863 --> 00:36:52,823 والسماء تبدو 729 00:36:52,903 --> 00:36:54,463 وكأنها ستسقط الثلوج هذا المساء 730 00:36:55,463 --> 00:36:56,303 غطي نفسك جيدًا 731 00:36:56,463 --> 00:36:57,213 وابقي دافئًا 732 00:37:05,173 --> 00:37:06,463 لقد رأيت القطة الشريرة للتو 733 00:37:08,653 --> 00:37:09,303 أين؟ 734 00:37:09,823 --> 00:37:10,783 في الفناء 735 00:37:11,693 --> 00:37:13,053 ولكن صاحب النزل ظهر فجأة‬ 736 00:37:13,463 --> 00:37:14,223 فتفاجأت وضاع أثره مني‬ 737 00:37:20,383 --> 00:37:20,863 ادخل 738 00:37:24,383 --> 00:37:24,983 أختي 739 00:37:25,273 --> 00:37:26,373 هل تحسنت حالتك؟ 740 00:37:26,663 --> 00:37:29,063 لقد أعددت لكِ فنجانًا من الشاي لتهدئة الأعصاب 741 00:37:31,613 --> 00:37:32,533 كل اللوم يقع عليّ 742 00:37:32,933 --> 00:37:33,893 لو كنتُ أستطيع 743 00:37:33,923 --> 00:37:34,923 أن أظل بجانبك دومًا 744 00:37:35,303 --> 00:37:36,133 لكان كل شيء بخير 745 00:37:37,693 --> 00:37:38,343 دعيني أفعل ذلك 746 00:37:38,783 --> 00:37:39,623 لا داعي لإزعاجك 747 00:37:40,463 --> 00:37:41,863 يمكنني المساعدة. 748 00:37:42,733 --> 00:37:43,503 الليل متأخر 749 00:37:44,053 --> 00:37:44,973 علينا أن نستريح 750 00:37:48,823 --> 00:37:49,463 أختي 751 00:37:50,343 --> 00:37:52,383 هل حقا لا تحتاجين إلى رعايتي؟ 752 00:37:53,933 --> 00:37:55,103 لا داعي للقلق هكذا 753 00:37:55,653 --> 00:37:57,303 سأكون بخير إذا نمت قليلاً 754 00:38:00,133 --> 00:38:00,983 حسنا إذن 755 00:38:02,053 --> 00:38:03,433 زوجتك 756 00:38:04,093 --> 00:38:06,053 من المفترض أن تعتني بها بنفسك 757 00:38:08,133 --> 00:38:09,253 حسنا، أختي 758 00:38:11,093 --> 00:38:11,853 سأذهب الآن 759 00:38:25,373 --> 00:38:26,263 ألا تشعر 760 00:38:26,283 --> 00:38:27,053 أن الناس هنا 761 00:38:27,083 --> 00:38:28,563 متحمسون للغاية؟ 762 00:38:33,863 --> 00:38:34,753 ماذا حدث بالضبط 763 00:38:34,783 --> 00:38:35,963 قبل قليل؟ 764 00:38:38,463 --> 00:38:39,323 رأيت شيئا غريباً 765 00:38:39,343 --> 00:38:40,733 شيئاً غريباً 766 00:38:49,863 --> 00:38:51,343 أليست هذه مجرد قطعة خشب مكسورة؟ 767 00:38:51,653 --> 00:38:52,533 ما الغريب في ذلك؟ 768 00:38:57,823 --> 00:38:58,943 كل شيء جيد هنا 769 00:38:59,613 --> 00:39:01,343 فقط مع حلول الليل يصبح الجو باردًا قليلاً 770 00:39:11,163 --> 00:39:13,593 مرَّ على هذا الوقت عدة أشهر، وما زال هناك ثلج؟‬ 771 00:39:16,943 --> 00:39:18,323 ما زال الدفء في الفراش أفضل 772 00:39:41,783 --> 00:39:43,593 ليكن قلبي دائمًا هادئًاً 773 00:39:43,693 --> 00:39:45,463 مثل السحاب والماء 774 00:39:46,093 --> 00:39:47,393 مواجهاً كل شيء 775 00:39:47,423 --> 00:39:48,503 دون هروب 776 00:39:48,583 --> 00:39:50,603 هادئًا، متخلياً عن الرغبات التي تحجبه 777 00:39:51,023 --> 00:39:52,653 فكل الأشياء في هذا العالم تتفكك وتتوحد 778 00:39:53,423 --> 00:39:55,303 ليكن قلبي دائمًا هادئًاً 779 00:39:55,783 --> 00:39:57,383 مثل السحاب والماء 780 00:39:57,903 --> 00:40:00,133 مواجهاً كل شيء دون هروب 781 00:40:00,463 --> 00:40:02,213 هادئًا، متخلياً عن الرغبات التي تحجبه‬‬ 782 00:40:02,783 --> 00:40:04,733 فكل الأشياء في هذا العالم تتفكك وتتوحد 783 00:40:10,133 --> 00:40:10,783 من؟ 784 00:40:11,503 --> 00:40:11,943 إنه أنا 785 00:40:19,903 --> 00:40:20,903 لماذا أتيت؟ 786 00:40:22,983 --> 00:40:23,903 الجو بارد في الليل 787 00:40:24,253 --> 00:40:26,093 وأنتِ قد عدتِ مبللة من الماء 788 00:40:26,093 --> 00:40:27,323 خشيتُ أن تصابي بالبرد 789 00:40:27,783 --> 00:40:29,653 لذلك قمتُ بتحضير كوب من شاي الزنجبيل لكِ 790 00:40:31,253 --> 00:40:32,023 شكراً 791 00:40:37,253 --> 00:40:39,023 الجو بارد في الخارج، ادخلي بسرعة 792 00:40:41,023 --> 00:40:42,343 ألن تدخل؟ 793 00:40:43,903 --> 00:40:44,503 لا حاجة 794 00:40:45,133 --> 00:40:45,903 ارتاحي مبكراً 795 00:40:51,093 --> 00:40:51,463 من؟ 796 00:40:52,133 --> 00:40:52,593 أظهر نفسك 797 00:40:57,653 --> 00:40:58,133 سيدي 798 00:40:58,503 --> 00:40:59,093 سيدتي 799 00:40:59,783 --> 00:41:00,493 في هذا الوقت المتأخر 800 00:41:00,693 --> 00:41:01,343 ما الأمر؟ 801 00:41:02,083 --> 00:41:03,403 في الجبل، الرياح قوية في الليل 802 00:41:03,903 --> 00:41:05,343 وقد تعرضتِ السيدة لصدمة اليوم 803 00:41:05,653 --> 00:41:07,463 ‫طلب مني صاحب النزل أن أسأل‬كم 804 00:41:07,983 --> 00:41:09,943 هل تحتاجون لإضافة بعض الفحم لتدفئة الغرفة‬؟ 805 00:41:12,823 --> 00:41:13,383 لا داعي 806 00:41:13,863 --> 00:41:15,173 إذاً سيدي، سيدتي 807 00:41:15,533 --> 00:41:16,463 استريحوا مبكرًا 808 00:41:16,903 --> 00:41:18,023 سأنسحب الآن 809 00:41:22,903 --> 00:41:23,533 شيوان يه 810 00:41:24,053 --> 00:41:25,143 ألا تعتقد أنه 811 00:41:25,173 --> 00:41:25,733 سيدتي 812 00:41:26,453 --> 00:41:27,523 دعينا ندخل المنزل بسرعة 813 00:41:39,823 --> 00:41:40,423 كيف الحال؟ 814 00:41:41,863 --> 00:41:42,533 لقد اختفى 815 00:41:43,423 --> 00:41:44,463 هل رحل؟ 816 00:41:46,343 --> 00:41:47,093 ليس بالضرورة 817 00:41:50,513 --> 00:41:52,633 هذا الخادم غريب حقاً 818 00:41:53,133 --> 00:41:55,133 جاء في منتصف الليل ليضيف الحطب 819 00:41:55,573 --> 00:41:56,903 لكن لم يحمل معه أي فحم‬ 820 00:41:59,803 --> 00:42:01,853 إضافة الفحم ربما كانت مجرد حجة‬ 821 00:42:02,533 --> 00:42:03,613 تصرفه مشبوه 822 00:42:04,093 --> 00:42:05,303 ولو لم أكن قد اكتشفت أمره 823 00:42:05,683 --> 00:42:07,283 ربما لم يكن سيظهر أصلاً 824 00:42:09,733 --> 00:42:11,823 هذا الفندق غريب حقاً 825 00:42:18,343 --> 00:42:18,733 تفضلي 826 00:42:19,463 --> 00:42:20,583 اشربي هذا أولاً 827 00:42:23,613 --> 00:42:25,063 لا أحب طعم الزنجبيل 828 00:42:26,613 --> 00:42:27,863 إذاً هل تحبين طعم الدواء؟ 829 00:42:42,613 --> 00:42:43,093 بالمناسبة 830 00:42:43,863 --> 00:42:44,913 سمعتك تتحدثين 831 00:42:44,943 --> 00:42:45,653 بصوت منخفض 832 00:42:45,673 --> 00:42:46,643 عندما كنت بالخارج 833 00:42:47,213 --> 00:42:48,023 ماذا كنت تقولين؟ 834 00:42:49,303 --> 00:42:50,743 التعويذة التي علمتني إياها؟ 835 00:42:52,983 --> 00:42:53,613 هل أنت خائفة؟ 836 00:42:55,733 --> 00:42:57,043 ليس خوفاً بالضبط 837 00:42:57,723 --> 00:42:58,683 ألم تقل 838 00:42:58,713 --> 00:42:59,793 أن ترديد تلك التعويذة 839 00:42:59,943 --> 00:43:01,533 يساعد على تهدئة النفس 840 00:43:01,653 --> 00:43:02,723 ويجعل المرء لا يخشى شيئًا؟‬ 841 00:43:03,263 --> 00:43:04,103 كنت أظن أن ترديدها 842 00:43:04,133 --> 00:43:05,693 سيساعدني على النوم بشكل أفضل 843 00:43:13,613 --> 00:43:14,303 وإلا 844 00:43:15,133 --> 00:43:16,423 سأبقى معك الليلة 845 00:43:20,213 --> 00:43:21,503 أعني 846 00:43:21,903 --> 00:43:22,983 سأبقى بجانب السرير 847 00:43:23,133 --> 00:43:24,403 وبعد أن تنامي 848 00:43:24,573 --> 00:43:25,373 سأعود 849 00:43:28,573 --> 00:43:30,653 هل سيكون ذلك عبئًا عليك؟ 850 00:43:32,533 --> 00:43:33,383 لا 851 00:43:34,573 --> 00:43:35,653 قد انتقلنا للتو 852 00:43:36,173 --> 00:43:36,943 إلى هذا النزل 853 00:43:36,943 --> 00:43:37,983 وليس لدينا فكرة واضحة عن المكان 854 00:43:38,573 --> 00:43:39,343 بالإضافة إلى ذلك 855 00:43:39,823 --> 00:43:40,983 أن القط الشيطاني 856 00:43:41,253 --> 00:43:42,053 خطير حقاً 857 00:43:42,943 --> 00:43:44,023 وأنت تعيشين هنا وحدك 858 00:43:44,253 --> 00:43:45,253 بدون رفقة تينغ تشو 859 00:43:45,573 --> 00:43:46,783 من الطبيعي أن تشعري بالقلق 860 00:43:56,783 --> 00:43:59,783 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب 59413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.