Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,312 --> 00:01:41,073
[عبور خالي من القلق]
2
00:01:41,103 --> 00:01:44,002
[الحلقة العاشرة]
3
00:01:48,553 --> 00:01:49,113
سيدتي
4
00:01:51,252 --> 00:01:52,023
سيدتي
5
00:01:53,023 --> 00:01:53,863
هل تعتقدين أن الطبيب جيو
6
00:01:53,893 --> 00:01:55,252
سيغضب منا
7
00:01:57,863 --> 00:01:58,583
ما رأيك؟
8
00:02:03,253 --> 00:02:03,973
هل هذا يعني أنه
9
00:02:03,973 --> 00:02:05,423
لن يساعدنا في إنقاذ السيد؟
10
00:02:06,663 --> 00:02:08,453
ألم تقولي إنه شخص كسول
11
00:02:08,453 --> 00:02:10,433
ولا يهتم بأمورنا؟
12
00:02:10,493 --> 00:02:12,103
وأن ذلك المعلم الخالد من كونغ دونغ تسي
13
00:02:12,103 --> 00:02:13,383
هو الخبير الحقيقي؟
14
00:02:14,133 --> 00:02:16,263
كنت أفكر هكذا من قبل
15
00:02:16,773 --> 00:02:18,583
ولكن بعد التفكير مليًا
16
00:02:19,173 --> 00:02:20,423
لم نرَ بأنفسنا مهارات
17
00:02:20,443 --> 00:02:21,753
المعلم الخالد كونغ دونغ تسي
18
00:02:22,423 --> 00:02:23,263
ولكن الطبيب جيو هو شخص
19
00:02:23,263 --> 00:02:24,703
يمكنه هزيمة الشياطين حقًا
20
00:02:25,913 --> 00:02:27,313
إذا لم نجد بديلًا جيدًا
21
00:02:27,763 --> 00:02:29,493
أليس من المؤسف جدًا
22
00:02:30,053 --> 00:02:31,093
أن نفقد فرصة عظيمة كهذه؟
23
00:02:34,503 --> 00:02:35,293
لا تقلقي
24
00:02:36,243 --> 00:02:37,823
هذه الفرصة، لن تفلت
25
00:02:40,983 --> 00:02:41,863
يكفي هكذا
26
00:02:45,453 --> 00:02:45,983
انظروا
27
00:02:46,053 --> 00:02:46,583
انظر، انظر
28
00:02:46,673 --> 00:02:47,923
هذا اكتشفته للتو
29
00:02:48,173 --> 00:02:48,863
ماذا عن ذلك؟
30
00:02:49,383 --> 00:02:50,263
شكرا لك أيها الطبيب جيو
31
00:02:50,593 --> 00:02:51,273
وداعًا
32
00:02:52,613 --> 00:02:54,973
قلب رحيم ومهارة طبية، يد شافية
33
00:02:55,493 --> 00:02:56,653
هل هذا ما أهدوه لك الناس
34
00:02:57,823 --> 00:02:58,653
ما الذي جاء بك؟
35
00:03:00,053 --> 00:03:01,153
جئت لأصبغ شعرك
36
00:03:02,263 --> 00:03:02,733
لا داعي
37
00:03:04,543 --> 00:03:05,383
لماذا؟
38
00:03:05,823 --> 00:03:07,453
ألست قد طلبت المساعدة من شخص آخر؟
39
00:03:07,823 --> 00:03:09,053
لماذا تحاولين التودد إلي؟
40
00:03:11,143 --> 00:03:12,213
إنه سوء فهم
41
00:03:13,013 --> 00:03:14,453
ذهبت من أجل
42
00:03:14,483 --> 00:03:16,233
لأكشف زيف المحتالين
43
00:03:18,863 --> 00:03:20,863
لقد أخبرتك من قبل
44
00:03:21,333 --> 00:03:22,583
بعد استقالة والدي من منصبه
45
00:03:22,583 --> 00:03:23,863
أخذني وغادرنا قوانغ بينغ
46
00:03:23,863 --> 00:03:24,823
وذهبنا إلى يوانتشو
47
00:03:25,613 --> 00:03:26,303
أدرت متجرًا للنبيذ
48
00:03:26,303 --> 00:03:27,733
في يوانتشو
49
00:03:28,233 --> 00:03:29,953
في البداية، كنت أبيع نبيذ الصنوبر
50
00:03:29,983 --> 00:03:30,863
ونبيذ العنبر
51
00:03:31,393 --> 00:03:32,393
لكن بعد بيعها لفترة طويلة
52
00:03:32,423 --> 00:03:33,893
لاحظت أن العمل لم يكن جيدة
53
00:03:34,213 --> 00:03:35,773
بعد التحقيق، اكتشفت
54
00:03:36,143 --> 00:03:37,143
أن هناك بالفعل أشخاصًا في يوانتشو
55
00:03:37,163 --> 00:03:38,813
باعوا هذين النوعين من النبيذ من قبل
56
00:03:39,093 --> 00:03:40,613
لكنهم بسبب الجشع
57
00:03:40,653 --> 00:03:42,053
كانوا يبيعون خمورًا ذات جودة سيئة
58
00:03:42,963 --> 00:03:44,523
مما أضر بسمعة هذه الأنواع من الخمور
59
00:03:45,163 --> 00:03:46,283
بعد ذلك لم يكن هناك خيار آخر
60
00:03:46,453 --> 00:03:47,203
وكان علي أنا ووالدي
61
00:03:47,233 --> 00:03:48,563
بيع أنواع أخرى من النبيذ
62
00:03:49,493 --> 00:03:50,653
لذا، تفهم أنه
63
00:03:51,333 --> 00:03:52,823
مهما كانت مهاراتك كبيرة
64
00:03:53,203 --> 00:03:54,283
لا يمكنك مقاومة
65
00:03:54,423 --> 00:03:55,423
الجشع
66
00:03:55,453 --> 00:03:56,933
من المنافسين الذين يضرون بسمعة الصناعة
67
00:03:57,983 --> 00:03:59,583
أنت تقول أنك كل يوم تعمل بجد
68
00:03:59,693 --> 00:04:01,263
وتعرض حياتك للخطر لاصطياد الوحوش
69
00:04:01,733 --> 00:04:03,073
بينما هؤلاء المحتالين الذين يتظاهرون بالقوى الخارقة
70
00:04:03,103 --> 00:04:04,773
يستغل سمعتك في الخارج
71
00:04:04,773 --> 00:04:05,623
للارتقاء
72
00:04:05,653 --> 00:04:06,653
ألا يغضبك هذا؟
73
00:04:10,103 --> 00:04:11,053
هل أنت غاضبة
74
00:04:11,543 --> 00:04:12,333
بالطبع
75
00:04:12,543 --> 00:04:13,423
غاضبة
76
00:04:14,423 --> 00:04:15,733
أنا صديقتك
77
00:04:17,133 --> 00:04:18,253
ماذا فعلت إذن
78
00:04:21,583 --> 00:04:24,103
ذهبت لأتحقق منه
79
00:04:24,843 --> 00:04:25,913
أردت أن أكشفه
80
00:04:25,943 --> 00:04:27,263
بعد أن أجد
81
00:04:27,293 --> 00:04:28,263
نقاط ضعفه
82
00:04:35,913 --> 00:04:36,563
شيوان يه
83
00:04:36,943 --> 00:04:37,653
شيوان يه
84
00:04:44,453 --> 00:04:45,182
حساء الفاصوليا هذا
85
00:04:45,203 --> 00:04:46,393
قضيت ساعتين
86
00:04:46,423 --> 00:04:47,383
في طهيه
87
00:04:48,173 --> 00:04:50,093
سيكون مضيعة إذا لم تستخدمه
88
00:04:54,503 --> 00:04:55,333
اجلس
89
00:04:55,783 --> 00:04:56,303
ماذا تفعلين
90
00:04:56,333 --> 00:04:56,943
اجلس... اجلس
91
00:05:07,183 --> 00:05:07,933
قال والدي
92
00:05:08,383 --> 00:05:09,613
إن الشعر الأبيض يجعل الشخص
93
00:05:09,743 --> 00:05:10,973
يبدو أقل حيوية
94
00:05:17,503 --> 00:05:18,653
ماذا قال كونغ دونغ تسي
95
00:05:19,333 --> 00:05:20,213
قال
96
00:05:20,853 --> 00:05:22,373
أنني في وضع سيء للغاية مؤخرًا
97
00:05:22,783 --> 00:05:23,593
لكن إذا استخدمت
98
00:05:23,623 --> 00:05:24,853
تعويذته السحرية
99
00:05:25,143 --> 00:05:26,583
يمكنني تجنب الكوارث
100
00:05:27,063 --> 00:05:28,143
والتحول من الخطر إلى الأمان
101
00:05:29,333 --> 00:05:30,213
هل دفعتِ له المال؟
102
00:05:35,143 --> 00:05:36,093
شيء رمزي
103
00:05:40,623 --> 00:05:42,153
لقد أرسلت تشي شيوه بالفعل
104
00:05:42,173 --> 00:05:43,703
للتحقق من مكان ذلك الوحش الذي يغير الأرواح
105
00:05:44,853 --> 00:05:45,583
أنا شخص
106
00:05:45,963 --> 00:05:46,873
أفي بوعدي
107
00:05:46,893 --> 00:05:47,813
ولا أخلفه أبدًا
108
00:05:48,653 --> 00:05:50,023
لدي طريقتي الخاصة في فعل الأمور
109
00:05:51,063 --> 00:05:52,182
وبما أنك اخترتني
110
00:05:52,453 --> 00:05:53,383
فعليك أن تثق بي
111
00:05:54,682 --> 00:05:56,003
بالتأكيد أنا أثق بك
112
00:05:57,143 --> 00:05:58,113
إذاً انتظري بسلام
113
00:05:58,583 --> 00:05:59,213
لا تتعجلي
114
00:05:59,932 --> 00:06:01,693
ممنوع البحث عن أي شخص آخر
115
00:06:04,503 --> 00:06:05,413
فهمت
116
00:06:23,203 --> 00:06:26,453
♫الشخص الحساس مثل نسيم الربيع مبتسم♫
117
00:06:27,083 --> 00:06:29,143
♫يقف بجانب القمر ليضيء معًا♫
118
00:06:29,143 --> 00:06:30,143
أين ذهب
119
00:06:30,943 --> 00:06:34,453
♫لا حاجة للكلمات، أنا أيضًا أعلم♫
120
00:06:34,483 --> 00:06:38,013
♫الشعر الأسود مثل الحبر، والزمن بعيد♫
121
00:06:38,543 --> 00:06:41,923
♫الشخص الحساس مستعد للبقاء معك طوال النهار والليل♫
122
00:06:42,333 --> 00:06:45,263
♫همسات قصيرة عندما ينحني الرأس، سرًا♫
123
00:06:45,523 --> 00:06:47,853
♫من الجيد أن أشتاق إليك♫
124
00:06:48,093 --> 00:06:49,963
♫الرياح والقمر لا حدود لهما♫
125
00:06:50,063 --> 00:06:52,503
♫الحنان يربط بيننا♫
126
00:06:52,503 --> 00:06:53,383
آسفة
127
00:06:55,593 --> 00:06:59,343
♫يجعل القلب مضطربًا، ويحرك الأوتار♫
128
00:06:59,343 --> 00:06:59,603
وجدته
129
00:06:59,603 --> 00:07:02,843
♫تلاعبت بالقلب وأثارت أوتار مشاعري♫
130
00:07:03,423 --> 00:07:05,293
♫الدنيا جميلة جدًا♫
131
00:07:05,323 --> 00:07:07,043
♫ثلاثة أجزاء منها أهدِيها للقمر♫
132
00:07:07,183 --> 00:07:10,653
♫ أما السبعة أجزاء الأخرى، فمعك♫
133
00:07:11,143 --> 00:07:14,603
♫كن حذراً عندما تغزو الهموم السنين♫
134
00:07:15,093 --> 00:07:18,173
♫أتمنى فقط أن أكون معك تحت القمر♫
135
00:07:18,713 --> 00:07:20,563
♫العاطفة المتداخلة♫
136
00:07:20,583 --> 00:07:22,583
♫أحتفظ بحبنا المتبادل♫
137
00:07:22,603 --> 00:07:25,293
♫وعندما التفت فجأة، وجدتك♫
138
00:07:25,393 --> 00:07:28,043
♫بجانبي♫
139
00:07:41,723 --> 00:07:45,103
♫الشخص الحساس مثل نسيم الربيع مبتسم♫
140
00:07:45,673 --> 00:07:48,903
♫يقف بجانب القمر ليضيء معًا♫
141
00:07:49,423 --> 00:07:52,973
♫لا حاجة للكلمات، أنا أيضًا أعلم♫
142
00:07:53,273 --> 00:07:56,403
♫الشعر الأسود مثل الحبر، والزمن بعيد♫
143
00:07:57,033 --> 00:08:00,463
♫الشخص الحساس مستعد للبقاء معك طوال النهار والليل♫
144
00:08:00,743 --> 00:08:03,723
♫همسات قصيرة عندما ينحني الرأس، سرًا♫
145
00:08:04,063 --> 00:08:06,473
♫من الجيد أن أشتاق إليك♫
146
00:08:06,623 --> 00:08:08,233
♫الرياح والقمر لا حدود لهما♫
147
00:08:08,513 --> 00:08:11,583
♫الحنان يربط بيننا♫
148
00:08:11,583 --> 00:08:13,093
لماذا يسيل هكذا في كل مكان؟
149
00:08:14,083 --> 00:08:17,873
♫يجعل القلب مضطربًا، ويحرك الأوتار♫
150
00:08:18,073 --> 00:08:21,413
♫تلاعبت بالقلب وأثارت أوتار مشاعري♫
151
00:08:21,943 --> 00:08:23,863
♫الدنيا جميلة جدًا♫
152
00:08:23,893 --> 00:08:25,673
♫ثلاثة أجزاء منها أهدِيها للقمر♫
153
00:08:25,693 --> 00:08:28,953
♫ أما السبعة أجزاء الأخرى، فمعك♫
154
00:08:29,513 --> 00:08:29,623
♫كن حذراً عندما تغزو الهموم السنين♫
155
00:08:29,623 --> 00:08:30,973
دعني أمسحها لك
156
00:08:33,393 --> 00:08:36,673
♫أتمنى فقط أن أكون معك تحت القمر♫
157
00:08:37,243 --> 00:08:39,133
♫العاطفة المتداخلة♫
158
00:08:39,153 --> 00:08:41,062
♫أحتفظ بحبنا المتبادل♫
159
00:08:41,082 --> 00:08:43,763
♫وعندما التفت فجأة، وجدتك♫
160
00:08:43,942 --> 00:08:46,173
♫بجانبي♫
161
00:08:46,173 --> 00:08:46,983
سأفعل ذلك بنفسي
162
00:09:05,653 --> 00:09:06,383
شيوان يه
163
00:09:15,863 --> 00:09:16,983
ماذا تفعلان؟
164
00:09:17,223 --> 00:09:18,133
لماذا تتعانقان
165
00:09:21,103 --> 00:09:23,023
أنا أصبغ شعري شيوان يه
166
00:09:26,383 --> 00:09:27,383
صبغ الشعر
167
00:09:30,053 --> 00:09:30,653
سيدتي
168
00:09:31,353 --> 00:09:32,593
الطبيب جيو لم يعد غاضبًا
169
00:09:36,103 --> 00:09:37,853
الطبيب جيو هو الأكثر موثوقية
170
00:09:38,293 --> 00:09:39,773
من الآن فصاعدًا، سنستمع إلى الطبيب جيو
171
00:09:40,103 --> 00:09:41,023
وننتظر الأخبار بهدوء،
172
00:09:41,503 --> 00:09:42,623
ولن نعبث بعد الآن
173
00:10:03,093 --> 00:10:03,863
اهربي بسرعة
174
00:10:14,743 --> 00:10:15,343
تينغ تشو
175
00:10:16,653 --> 00:10:17,423
هل تعتقدين
176
00:10:17,643 --> 00:10:18,953
هل من الممكن أن يكون شيوان يه
177
00:10:18,983 --> 00:10:19,893
هو مان ينغ
178
00:10:20,343 --> 00:10:20,933
ماذا؟
179
00:10:22,533 --> 00:10:23,773
ألا تتذكرين مان ينغ
180
00:10:24,293 --> 00:10:25,533
أتذكره
181
00:10:26,003 --> 00:10:27,483
أليس هذا الحلم الذي رأيته يا سيدتي؟
182
00:10:29,153 --> 00:10:29,793
نعم
183
00:10:30,223 --> 00:10:32,103
في السابق، كنتم تقولون جميعًا إنني مريضة
184
00:10:32,343 --> 00:10:33,893
وأنه لا يمكن أن يكون هناك وحوش في هذا العالم
185
00:10:34,143 --> 00:10:35,573
وأن ما أقوله مجرد حلم
186
00:10:36,103 --> 00:10:37,103
ولكن الآن ثبت وجود
187
00:10:37,133 --> 00:10:38,373
وحوش في هذا العالم
188
00:10:38,953 --> 00:10:39,993
فهل من الممكن أن يكون ما
189
00:10:40,023 --> 00:10:41,073
أقوله صحيحًا
190
00:10:41,103 --> 00:10:42,223
وأن مان ينغ حقيقي أيضًا؟
191
00:10:42,343 --> 00:10:42,893
حسنًا حسنًا
192
00:10:43,423 --> 00:10:44,183
إنه حقيقي.
193
00:10:44,983 --> 00:10:47,293
إذا كان ذلك الحلم حقيقيًا
194
00:10:47,603 --> 00:10:48,693
ومان ينغ حقيقيًا أيضًا
195
00:10:49,833 --> 00:10:50,663
فكيف ستعرفين
196
00:10:50,693 --> 00:10:52,003
أن الطبيب جيو هو مان ينغ
197
00:11:01,793 --> 00:11:02,673
شيوان يه
198
00:11:03,383 --> 00:11:05,653
لديه جرح كبير
199
00:11:06,303 --> 00:11:08,023
في الجانب الأيسر من صدره
200
00:11:08,123 --> 00:11:09,603
وهو جرح نافذ
201
00:11:09,663 --> 00:11:11,113
يجب أن يكون مطابقًا تمامًا لمكان إصابة
202
00:11:11,143 --> 00:11:12,223
مان ينغ في ذلك الوقت
203
00:11:13,163 --> 00:11:13,953
سيدتي
204
00:11:16,103 --> 00:11:18,863
هل خلعت ملابس الطبيب جيو
205
00:11:23,743 --> 00:11:25,133
هذا ليس هو المهم
206
00:11:25,263 --> 00:11:26,263
سيدتي
207
00:11:26,263 --> 00:11:27,923
أنت مخطوبة بالفعل
208
00:11:28,693 --> 00:11:29,723
كيف يمكنكِ
209
00:11:29,743 --> 00:11:31,013
خلع ملابس رجل غريب بهذه الطريقة؟
210
00:11:31,383 --> 00:11:32,503
كيف يكون شيوان يه
211
00:11:32,533 --> 00:11:33,813
رجلاً غريبًا؟
212
00:11:34,123 --> 00:11:35,563
علاقتنا وثيقة جدًا
213
00:11:35,883 --> 00:11:36,483
لا يمكنك
214
00:11:36,513 --> 00:11:38,063
خلع ملابس شخص آخر أيضًا
215
00:11:38,743 --> 00:11:40,293
لم أقصد ذلك على أي حال
216
00:11:41,783 --> 00:11:42,453
سيدتي
217
00:11:43,143 --> 00:11:44,383
أعلم أنك لا تحبين
218
00:11:44,383 --> 00:11:45,343
السيد لي
219
00:11:45,953 --> 00:11:47,793
لكن هذه المسألة قررها السيد
220
00:11:48,563 --> 00:11:49,673
وقبل أن تعالجي
221
00:11:49,693 --> 00:11:50,733
هذه المسألة بشكل جيد
222
00:11:51,143 --> 00:11:52,463
حتى لو أحببت شخصًا آخر
223
00:11:52,463 --> 00:11:53,233
يمكنك فقط أن تحبيه
224
00:11:53,263 --> 00:11:54,263
في قلبك بصمت
225
00:11:55,103 --> 00:11:56,653
كيف يمكنك أن تتصرفي هكذا؟
226
00:11:57,053 --> 00:11:58,463
كيف يمكنك أن تتصرفي هكذا؟
227
00:11:58,503 --> 00:11:59,383
أنت تعرفين جيدًا
228
00:11:59,383 --> 00:12:00,413
إذا كنت قد تجاوزت الحدود أم لا
229
00:12:00,863 --> 00:12:02,223
على أي حال، سأراقبك
230
00:12:02,223 --> 00:12:03,103
نيابة عن السيد
231
00:12:06,933 --> 00:12:07,863
من هي السيدة؟
232
00:12:08,413 --> 00:12:09,573
من هي السيدة، من هي
233
00:12:09,573 --> 00:12:10,503
سأراقبك
234
00:12:10,503 --> 00:12:11,543
خذي الأشياء بسرعة واذهبي
235
00:12:11,573 --> 00:12:12,103
أذهب
236
00:12:12,143 --> 00:12:13,053
سيدتي، لا تحلمي
237
00:12:41,023 --> 00:12:41,893
كوني أكثر وعيًا
238
00:12:42,983 --> 00:12:43,863
كوني أكثر وعيًا
239
00:12:55,103 --> 00:12:55,653
شيوان يه
240
00:12:56,983 --> 00:12:58,223
قد وجدت معلومات عن شبح تبديل الأرواح
241
00:12:59,233 --> 00:12:59,903
أخبرني
242
00:13:00,773 --> 00:13:02,893
ذلك الشاب الذي قتل شخصًا
243
00:13:03,433 --> 00:13:04,073
بالدهس بالحصان
244
00:13:04,103 --> 00:13:05,223
ثم قطع السيد قنغ رأسه
245
00:13:05,413 --> 00:13:06,213
هل تعرف ذلك
246
00:13:06,643 --> 00:13:07,363
أعرف
247
00:13:08,223 --> 00:13:09,103
لكن هناك أخبار تقول
248
00:13:09,483 --> 00:13:10,283
أن ذلك الشخص لم يمت
249
00:13:12,923 --> 00:13:13,493
لم يمت؟
250
00:13:13,623 --> 00:13:14,263
هذا صحيح
251
00:13:14,693 --> 00:13:15,893
رآه البعض يغادر المدينة
252
00:13:16,103 --> 00:13:17,263
ووصفوا ذلك بتفصيل كبير
253
00:13:18,293 --> 00:13:19,503
والحكومة ترسل حاليًا أشخاصًا
254
00:13:19,503 --> 00:13:20,103
سراً للبحث عنه
255
00:13:21,003 --> 00:13:21,573
هل تعتقد
256
00:13:22,173 --> 00:13:22,863
أن شخص عادي
257
00:13:22,883 --> 00:13:23,793
يمكن أن يعود من الموت؟
258
00:13:24,533 --> 00:13:25,023
ربما يكون
259
00:13:25,023 --> 00:13:26,293
تم استبدال حياته من قبل شيطان
260
00:13:26,413 --> 00:13:27,533
مثل والد بان شيا
261
00:13:27,893 --> 00:13:28,413
أليس كذلك؟
262
00:13:37,273 --> 00:13:38,793
خبر سيء يا سيدتي حدث شيء ما
263
00:13:39,103 --> 00:13:41,053
ما الأمر؟ لماذا أنت متوترة هكذا؟
264
00:13:41,863 --> 00:13:42,863
المعلم الخالد كونغ دونغ تسي
265
00:13:42,893 --> 00:13:43,933
التي التقينا به بالأمس
266
00:13:43,933 --> 00:13:44,813
قد مات
267
00:13:46,023 --> 00:13:46,933
مات؟
268
00:13:48,173 --> 00:13:49,413
مررت بسوق الخضار للتو
269
00:13:49,413 --> 00:13:50,653
ورأيت راية معلقة على منزله
270
00:13:50,853 --> 00:13:52,143
وعندما سألت
271
00:13:52,983 --> 00:13:55,053
علمت أنه سقط في الليل بالأمس
272
00:13:55,463 --> 00:13:56,573
ومات
273
00:13:57,143 --> 00:13:58,023
ما أغرب ذلك
274
00:13:58,933 --> 00:14:00,293
كان يلوح بالسكاكين والرماح بالأمس
275
00:14:00,323 --> 00:14:01,323
مثل محارب متمرس
276
00:14:01,993 --> 00:14:03,683
ومع ذلك مات بسقوط أثناء قيامه ليلاً
277
00:14:04,573 --> 00:14:07,463
هل لي أن أسألك ماهو الطير الذي يطير
278
00:14:09,263 --> 00:14:10,503
أليس هذا هو؟
279
00:14:26,313 --> 00:14:26,953
ما الأمر، شيوان يه
280
00:14:27,113 --> 00:14:27,903
الحكومة مشغولة للغاية الآن
281
00:14:28,323 --> 00:14:29,593
لدي سؤال واحد فقط
282
00:14:29,623 --> 00:14:30,413
أود أن أطرحه عليك
283
00:14:31,633 --> 00:14:32,793
هل عاد ذلك الشاب المتهور
284
00:14:32,863 --> 00:14:34,143
الذي دهس شخصًا بحصانه في الشارع
285
00:14:34,503 --> 00:14:35,693
من الموت حقًا
286
00:14:36,723 --> 00:14:37,673
أنت أيضًا سمعت
287
00:14:40,323 --> 00:14:40,913
ماذا؟
288
00:14:43,553 --> 00:14:44,193
ألم تُقطع رأسه
289
00:14:44,213 --> 00:14:45,263
قبل بضعة أيام؟
290
00:14:45,503 --> 00:14:45,983
ولكن هناك شائعات في الأيام الأخيرة
291
00:14:45,983 --> 00:14:47,173
تقول إنه لم يمت
292
00:14:47,223 --> 00:14:48,263
لم نعر الأمر اهتمامًا
293
00:14:48,503 --> 00:14:49,623
فقط تشو يو هوانغ أخذ الأمر على محمل الجد
294
00:14:49,693 --> 00:14:50,653
ويبحث عن شخص للتحقيق فيه
295
00:14:51,743 --> 00:14:52,743
لا يوجد شيء يحدث من فراغ
296
00:14:53,813 --> 00:14:54,343
هذا
297
00:14:54,503 --> 00:14:56,223
هل يمكن أن يكون هناك شيء
298
00:14:56,513 --> 00:14:57,823
مثل العودة من الموت في هذا العالم؟
299
00:14:58,653 --> 00:14:59,983
ليس من المؤكد أنه عاد من الموت
300
00:15:00,733 --> 00:15:02,343
من المحتمل جدًا أن الشخص الذي قطعتم رأسه
301
00:15:02,623 --> 00:15:03,693
لم يكن هو على الإطلاق
302
00:15:04,223 --> 00:15:05,103
هذا مستحيل
303
00:15:05,293 --> 00:15:06,413
لقد فحصته بنفسي
304
00:15:06,573 --> 00:15:07,143
حسنًا
305
00:15:07,383 --> 00:15:08,173
عد أولاً
306
00:15:08,653 --> 00:15:09,923
إذا كان هناك أي تطورات في هذا الأمر
307
00:15:10,053 --> 00:15:10,893
فأخبرني في الوقت المناسب
308
00:15:16,293 --> 00:15:17,223
الغراب الأبيض
309
00:15:17,743 --> 00:15:19,503
عندما يظهر الغراب الأبيض يموت الناس
310
00:15:19,873 --> 00:15:20,633
الغراب الأبيض
311
00:15:21,023 --> 00:15:21,503
بان شيا
312
00:15:21,893 --> 00:15:22,773
لماذا أنت مستعجلة هكذا
313
00:15:23,863 --> 00:15:24,463
إلى أين أنت ذاهبة
314
00:15:31,673 --> 00:15:32,463
الغراب الأبيض
315
00:15:36,573 --> 00:15:38,023
لديك الغراب الأبيض على رأسك
316
00:15:50,363 --> 00:15:51,283
شيوان يه
317
00:15:51,763 --> 00:15:53,483
هل وجدته
318
00:15:59,813 --> 00:16:00,413
بان شيا
319
00:16:00,863 --> 00:16:01,743
هل ذلك الغراب
320
00:16:02,173 --> 00:16:02,983
الخالد
321
00:16:03,613 --> 00:16:04,343
هل ما زال هناك؟
322
00:16:07,953 --> 00:16:08,543
لا، لم يعد هناك
323
00:16:15,103 --> 00:16:15,773
شيوان يه
324
00:16:16,203 --> 00:16:18,523
هل سأموت حقًا؟
325
00:16:19,833 --> 00:16:20,443
أنا
326
00:16:23,863 --> 00:16:27,143
إذا أراد ملك الموت أن تموت في منتصف الليل فلا مفر من الموت
327
00:16:27,143 --> 00:16:28,013
سأقتلك
328
00:16:28,173 --> 00:16:29,383
الموت في منتصف الليل، الموت في منتصف الليل
329
00:16:29,413 --> 00:16:30,343
توقفوا
330
00:16:31,763 --> 00:16:32,763
لقد أخفتني
331
00:16:35,383 --> 00:16:36,593
لكنني لا أفهم
332
00:16:36,753 --> 00:16:38,233
لماذا كلما ظهرت الغراب الأبيض
333
00:16:38,263 --> 00:16:39,293
لا بد أن يموت أحد؟
334
00:16:40,203 --> 00:16:41,923
في ذلك اليوم، في وهم تشي وانغ تشوان
335
00:16:42,463 --> 00:16:43,543
استخدم الغربان البيضاء
336
00:16:43,573 --> 00:16:44,343
لمهاجمتنا
337
00:16:45,233 --> 00:16:45,903
اعتقدت حينها
338
00:16:45,933 --> 00:16:47,103
أنها مجرد حيلة من حيله السحرية
339
00:16:47,863 --> 00:16:48,813
لكن لم أتوقع
340
00:16:49,413 --> 00:16:50,263
أن هذه الغربان البيضاء
341
00:16:50,943 --> 00:16:52,463
كانت مخلوقاته الشيطانية المرافق
342
00:16:53,143 --> 00:16:53,653
هذا
343
00:16:53,773 --> 00:16:55,073
هذا غير منطقي
344
00:16:55,713 --> 00:16:57,233
ليس بيني وبين ذلك الخالد تشي وانغ تشوان
345
00:16:57,263 --> 00:16:59,023
أي عداوة قديمة أو حديثة
346
00:16:59,143 --> 00:17:00,693
إن كان يريد إيذاء أحد، فسيكون أنت
347
00:17:00,743 --> 00:17:02,743
فلماذا أصبح الأمر موجَّهًا إليّ؟
348
00:17:02,983 --> 00:17:05,073
الغراب الأبيض ليس سوى كائن روحي
349
00:17:05,223 --> 00:17:06,372
لا يملك القدرة على إيذاء البشر
350
00:17:06,983 --> 00:17:08,423
ماذا تعني؟
351
00:17:09,223 --> 00:17:10,183
بمعنى آخر
352
00:17:10,463 --> 00:17:11,463
الموت هو السبب
353
00:17:11,663 --> 00:17:12,663
والغراب الأبيض هو النتيجة
354
00:17:13,073 --> 00:17:14,523
يظهر لأن أجلك
355
00:17:14,543 --> 00:17:15,453
قد حان
356
00:17:16,132 --> 00:17:17,612
وليس أنك تموت
357
00:17:17,813 --> 00:17:18,852
بسبب ظهوره
358
00:17:19,903 --> 00:17:21,703
إذًا، ظهور الغراب الأبيض
359
00:17:22,092 --> 00:17:23,573
هو مجرد إشارة إلى موت شخص ما
360
00:17:23,573 --> 00:17:24,903
وليس سببًا في موته
361
00:17:26,703 --> 00:17:27,333
هذا صحيح
362
00:17:28,263 --> 00:17:30,133
لكن هذا أيضًا غير منطقي
363
00:17:30,953 --> 00:17:31,793
أليس الأمر
364
00:17:32,263 --> 00:17:33,613
مشابهًا لعيونها التي تستطيع
365
00:17:33,613 --> 00:17:34,333
رؤية الشياطين؟
366
00:17:34,813 --> 00:17:35,813
هذا شيء جيد
367
00:17:35,943 --> 00:17:37,573
ماذا، هل تشي وانغ تشوان
368
00:17:38,123 --> 00:17:39,013
وجدها جميلة
369
00:17:39,103 --> 00:17:39,753
وأُعجب بها
370
00:17:39,773 --> 00:17:41,083
فأهداها مخلوقاته الشيطانية المرافقة؟
371
00:17:41,773 --> 00:17:42,903
هل تعتقد أن رؤية الموت
372
00:17:42,903 --> 00:17:44,133
هو هدية؟
373
00:17:44,463 --> 00:17:45,223
لا
374
00:17:48,663 --> 00:17:49,703
إنها لعنة
375
00:17:55,333 --> 00:17:59,093
إذن ماذا علي أن أفعل
376
00:18:00,603 --> 00:18:02,003
لا تقلق
377
00:18:02,853 --> 00:18:04,663
ليس بالضرورة أن يموت الشخص
378
00:18:04,663 --> 00:18:05,773
فور رؤية الغراب الأبيض
379
00:18:07,643 --> 00:18:08,733
كم من الوقت سيستغرق ليموت؟
380
00:18:09,643 --> 00:18:11,263
ربما بقي خمسة أو ستة أيام
381
00:18:12,523 --> 00:18:13,483
خمسة أو ستة أيام؟
382
00:18:15,423 --> 00:18:17,333
أو خلال
383
00:18:17,983 --> 00:18:19,133
يومين أو ثلاثة أيام
384
00:18:21,093 --> 00:18:22,813
هل يمكن خلال يوم أو يومين؟
385
00:18:23,733 --> 00:18:25,203
يوم أو يومان؟
386
00:18:26,953 --> 00:18:27,913
لا تصرخ
387
00:18:28,563 --> 00:18:29,083
أنا
388
00:18:37,183 --> 00:18:37,853
شيوان يه
389
00:18:39,053 --> 00:18:40,183
هل وجدت حلاً؟
390
00:18:40,263 --> 00:18:41,903
كنت أعلم أنك ستجد حلاً
391
00:18:41,903 --> 00:18:42,573
لم تذهب صداقتنا
392
00:18:42,573 --> 00:18:43,093
الطويلة سدى
393
00:18:43,333 --> 00:18:43,853
هيا هيا
394
00:18:43,973 --> 00:18:44,633
اقتله
395
00:18:44,663 --> 00:18:45,663
اقتله، هيا هيا
396
00:18:47,353 --> 00:18:48,793
الغراب الأبيض كائن روحي
397
00:18:48,933 --> 00:18:49,823
لا أستطيع قتله
398
00:18:50,953 --> 00:18:52,323
هو مجرد نذير
399
00:18:52,403 --> 00:18:53,603
قتله لن يحل
400
00:18:53,633 --> 00:18:54,673
أي مشكلة
401
00:18:56,813 --> 00:18:58,613
ماذا علي أن أفعل؟
402
00:19:00,573 --> 00:19:01,463
سأجد حلاً
403
00:19:01,813 --> 00:19:02,633
عد إلى المنزل أولاً
404
00:19:02,663 --> 00:19:03,093
أنا
405
00:19:03,373 --> 00:19:04,053
لن أذهب
406
00:19:05,323 --> 00:19:06,843
حتى لو مت، فسأموت هنا عندك
407
00:19:07,503 --> 00:19:08,173
ون جيان
408
00:19:08,373 --> 00:19:09,133
ون جيان
409
00:19:11,623 --> 00:19:12,643
بافتراض أسوأ الحالات
410
00:19:13,253 --> 00:19:14,643
أن طريقتي لم تنجح
411
00:19:15,023 --> 00:19:16,373
وأن أيامك معدودة
412
00:19:17,023 --> 00:19:18,023
أليس لديك أي كلمات أخيرة
413
00:19:18,053 --> 00:19:19,373
تود أن تقولها لعائلتك
414
00:19:19,853 --> 00:19:20,573
أنا
415
00:19:24,983 --> 00:19:25,263
أنا
416
00:19:25,283 --> 00:19:25,803
تشي شيوه
417
00:19:28,463 --> 00:19:29,423
قم بتوصيل الضابط ون إلى بيته
418
00:19:30,573 --> 00:19:31,183
ضابط ون
419
00:19:31,533 --> 00:19:32,053
هيا بنا
420
00:19:32,423 --> 00:19:33,773
لا لا، لن أذهب
421
00:19:35,853 --> 00:19:36,533
هيا بنا
422
00:19:37,333 --> 00:19:37,853
هذا
423
00:19:37,853 --> 00:19:39,533
ساعدني، فكر لي بحل
424
00:19:44,233 --> 00:19:45,083
يمكنك العودة أيضًا
425
00:19:48,803 --> 00:19:49,713
لا تشغلي بالك
426
00:19:50,393 --> 00:19:51,633
بشأن الغراب الأبيض
427
00:19:52,783 --> 00:19:53,543
هذا الشيء
428
00:19:53,573 --> 00:19:54,733
ليس كبقية المخلوقات الشيطانية
429
00:19:54,953 --> 00:19:55,863
ولن يؤذيكِ
430
00:19:56,663 --> 00:19:57,943
إذا رأيته حقًا
431
00:19:58,253 --> 00:19:59,253
فتجاهليه
432
00:19:59,773 --> 00:20:00,573
لن يحدث شيء
433
00:20:02,773 --> 00:20:03,333
حسنًا
434
00:20:05,613 --> 00:20:06,813
سأعود الآن إذًا
435
00:20:23,853 --> 00:20:24,813
لا تتنهد
436
00:20:26,223 --> 00:20:27,083
فالتنهد لا يفيد شيئًا
437
00:20:27,573 --> 00:20:28,533
الموت قادم لا محالة
438
00:20:29,613 --> 00:20:30,133
هذا
439
00:20:40,573 --> 00:20:41,263
زوجتي
440
00:20:42,943 --> 00:20:44,853
أتتذكر طريق العودة إلى المنزل؟
441
00:20:45,053 --> 00:20:46,533
هل ذهبت للمقامرة مرة أخرى؟
442
00:20:46,613 --> 00:20:48,093
كم خسرت هذه المرة؟
443
00:20:50,053 --> 00:20:51,423
عزيزتي، لا تتعجلي
444
00:20:51,423 --> 00:20:52,133
دعيني أشرح
445
00:20:52,263 --> 00:20:52,853
أنا
446
00:20:53,053 --> 00:20:54,903
ألم أستمع لتبريراتك بما فيه الكفاية؟
447
00:20:55,183 --> 00:20:56,973
ألا أعرف طباعك
448
00:20:57,393 --> 00:20:58,673
حقًا، كنت عمياء
449
00:20:58,703 --> 00:21:00,023
عندما وقعت في حبك أيها السمين البائس
450
00:21:00,373 --> 00:21:00,943
أنا
451
00:21:02,903 --> 00:21:04,223
تشي شيوه، من فضلك ساعدني في تفسير هذا
452
00:21:09,773 --> 00:21:11,263
إنه حقًا لم يذهب للمقامرة
453
00:21:12,023 --> 00:21:13,133
إذن لماذا لم يعد إلى المنزل
454
00:21:13,893 --> 00:21:14,653
لا أعرف أيضًا
455
00:21:15,503 --> 00:21:16,263
قد يكون
456
00:21:17,443 --> 00:21:18,533
اقترب موعد موته
457
00:21:31,983 --> 00:21:32,903
لماذا تنظر إلي؟
458
00:21:33,573 --> 00:21:35,223
ألست جيدًا في اختلاق الأكاذيب؟
459
00:21:35,663 --> 00:21:36,293
استمر في الكذب
460
00:21:37,423 --> 00:21:38,053
زوجتي
461
00:21:39,663 --> 00:21:40,503
أنا على وشك الموت
462
00:21:41,423 --> 00:21:41,943
أنت
463
00:21:43,813 --> 00:21:44,443
لا تتعجلي
464
00:21:45,263 --> 00:21:46,263
دعيني أنهي كلامي
465
00:21:46,973 --> 00:21:47,643
حسنًا
466
00:21:48,373 --> 00:21:49,053
تحدث
467
00:21:49,473 --> 00:21:50,363
استمر في الحديث
468
00:21:50,773 --> 00:21:51,463
قل ما عندك
469
00:21:54,333 --> 00:21:55,023
في الواقع، قبل ذلك
470
00:21:55,023 --> 00:21:56,263
كل ما أخبرتك به عن خسارة المال
471
00:21:56,503 --> 00:21:57,423
كان كذبة
472
00:21:58,773 --> 00:21:59,743
ألست ذكيًا بما يكفي
473
00:22:00,223 --> 00:22:00,873
لأدرك أن
474
00:22:00,903 --> 00:22:02,183
المقامرة غالبًا ما تؤدي إلى الخسارة
475
00:22:03,523 --> 00:22:04,723
أنا فقط أحب المال
476
00:22:05,423 --> 00:22:06,943
وأردت ادخار بعض النقود لنفسي
477
00:22:08,183 --> 00:22:09,053
لقد وضعت كل تلك الأموال
478
00:22:09,983 --> 00:22:10,773
في
479
00:22:11,023 --> 00:22:12,093
الطوب المجوف في المرحاض
480
00:22:16,813 --> 00:22:17,333
زوجتي
481
00:22:19,023 --> 00:22:19,943
أنتِ ما زلتِ صغيرة
482
00:22:22,023 --> 00:22:22,773
بعد موتي
483
00:22:23,613 --> 00:22:24,813
تزوجي رجلاً صالحًا
484
00:22:26,813 --> 00:22:27,703
ون جيان
485
00:22:32,903 --> 00:22:34,373
نحن بخير
486
00:22:35,093 --> 00:22:36,023
خسارة بعض المال
487
00:22:36,103 --> 00:22:37,473
ليست مشكلة كبيرة
488
00:22:38,423 --> 00:22:39,703
لا تخيفني
489
00:22:39,983 --> 00:22:41,573
أنت تعرف أنني جبانة
490
00:22:45,133 --> 00:22:46,983
هل حدث لك شيء ما؟
491
00:22:48,153 --> 00:22:49,303
لنذهب إلى السيد قنغ
492
00:22:49,333 --> 00:22:50,643
ونطلب منه أن ينصفك
493
00:22:52,773 --> 00:22:53,573
هذا الأمر
494
00:22:54,703 --> 00:22:56,023
السيد قنغ لا يستطيع مساعدتي به
495
00:22:57,373 --> 00:22:59,183
هل جاء أحد للانتقام؟
496
00:23:00,943 --> 00:23:02,133
لا أستطيع شرح الأمر الآن
497
00:23:03,423 --> 00:23:04,333
على أي حال، هذه المرة
498
00:23:05,503 --> 00:23:06,573
لا مفر من المصير المحتوم
499
00:23:32,743 --> 00:23:33,573
سيف تشانغ لي
500
00:23:33,813 --> 00:23:35,093
يولد وفقًا للسبب والنتيجة
501
00:23:35,893 --> 00:23:37,743
لديه القدرة على قطع الأسباب ونتائجها
502
00:23:38,373 --> 00:23:39,263
عندما يحين الوقت المناسب
503
00:23:39,663 --> 00:23:41,373
سيظهر سيف تشانغ لي من تلقاء نفسه
504
00:23:42,373 --> 00:23:42,983
ولكن
505
00:23:43,503 --> 00:23:44,573
الفرصة نادرة
506
00:23:44,853 --> 00:23:46,183
ولا يمكن إجباره
507
00:23:47,403 --> 00:23:48,253
لقد عدت
508
00:23:50,463 --> 00:23:51,423
هل وصل سالمًا؟
509
00:23:51,743 --> 00:23:52,423
نعم
510
00:23:53,613 --> 00:23:55,133
لكن بمجرد وصوله إلى المنزل، قد تتغير الأمور
511
00:23:55,773 --> 00:23:56,773
زوجته تقول
512
00:23:56,803 --> 00:23:57,803
إنها ستقطعه إلى أشلاء
513
00:23:58,023 --> 00:23:59,153
وتبدو جادة جدًا
514
00:24:05,903 --> 00:24:06,923
هل تحاول الحصول
515
00:24:07,363 --> 00:24:08,963
على سيف تشانغ لي لإنقاذ ون جيان
516
00:24:13,373 --> 00:24:14,703
للأسف، لم يحن وقت السبب والنتيجة بعد
517
00:24:15,853 --> 00:24:17,613
ولا يزال يرفض الظهور
518
00:25:30,703 --> 00:25:31,953
الأمر حقيقي
519
00:26:33,203 --> 00:26:36,053
[فندق توان يوان]
520
00:27:03,973 --> 00:27:06,243
هل أتيت لتسكن في الفندق
521
00:27:07,333 --> 00:27:08,333
أم للسرقة؟
522
00:27:09,573 --> 00:27:10,333
أنا هنا للإقامة
523
00:27:29,773 --> 00:27:31,743
هل أنت وحدك؟
524
00:27:32,613 --> 00:27:33,183
نعم
525
00:27:33,673 --> 00:27:34,293
[سيدة تشو وو]
526
00:27:34,293 --> 00:27:35,953
ما اسمك يا سيدي؟
527
00:27:40,023 --> 00:27:40,743
اسم عائلتي دوان
528
00:27:44,423 --> 00:27:45,333
سيد دوان
529
00:27:46,773 --> 00:27:48,053
من أين أتيت
530
00:27:49,003 --> 00:27:50,183
وإلى أين تذهب؟
531
00:27:56,613 --> 00:27:58,463
سيد دوان إذا لم تقدم تصريحًا بالمرور
532
00:27:58,943 --> 00:28:01,333
إذا سألت السلطات
533
00:28:01,773 --> 00:28:02,503
فإن فندقنا الصغير
534
00:28:04,533 --> 00:28:05,613
لن يستطيع تقديم تفسير
535
00:28:07,993 --> 00:28:09,033
أعتذر عن هذا الإغفال
536
00:28:17,083 --> 00:28:19,773
هل يمكنني أن أعرف
537
00:28:20,133 --> 00:28:20,803
أين صاحب هذا المكان
538
00:28:21,263 --> 00:28:22,463
صاحب الفندق هو والدي
539
00:28:25,093 --> 00:28:25,943
إنه في الفناء الخلفي
540
00:28:32,573 --> 00:28:33,293
هل أنت
541
00:28:34,643 --> 00:28:35,683
موظف حكومي؟
542
00:28:38,603 --> 00:28:40,403
هل يمكنني الحصول على غرفة أولاً؟
543
00:28:48,023 --> 00:28:49,663
الينابيع الساخنة في فندقنا
544
00:28:50,773 --> 00:28:51,743
مشهورة جدًا
545
00:28:52,483 --> 00:28:53,193
انتظر لحظة
546
00:28:53,863 --> 00:28:56,183
هل ترغب يا سيدي أن أرافقك إلى الينابيع الساخنة؟
547
00:28:56,783 --> 00:28:57,343
لا داعي لذلك
548
00:28:57,903 --> 00:28:59,023
يكفي إحضار بعض الطعام والشراب
549
00:29:01,463 --> 00:29:02,223
حسنًا
550
00:29:03,013 --> 00:29:04,123
فندقكم هذا
551
00:29:05,163 --> 00:29:06,253
هادئ جدًا
552
00:29:07,323 --> 00:29:09,803
والدي يريد تجديد الفندق
553
00:29:10,223 --> 00:29:12,093
لذلك في الآونة الأخيرة
554
00:29:14,253 --> 00:29:15,163
لم نعد نستقبل نزلاء
555
00:29:15,493 --> 00:29:16,733
هل أنا النزيل الوحيد هنا؟
556
00:29:17,373 --> 00:29:18,183
نعم
557
00:29:18,923 --> 00:29:21,643
لا يمكنني أن أرفض استضافتك
558
00:29:21,983 --> 00:29:24,223
في هذه المنطقة النائية
559
00:29:24,703 --> 00:29:26,263
النوم في العراء وحدك
560
00:29:26,813 --> 00:29:27,943
غير آمن
561
00:29:31,993 --> 00:29:33,103
فندقكم هذا
562
00:29:33,133 --> 00:29:34,423
مبني بشكل معقد جدًا
563
00:29:35,093 --> 00:29:36,263
ألا تخشون أن يضل الضيوف طريقهم؟
564
00:29:37,663 --> 00:29:39,023
لدينا الكثير من
565
00:29:39,373 --> 00:29:40,263
الموظفين هنا
566
00:29:40,883 --> 00:29:42,843
أينما كنت
567
00:29:43,263 --> 00:29:44,703
إذا ناديت
568
00:29:45,133 --> 00:29:47,023
سيسمعك شخص ما
569
00:29:47,263 --> 00:29:48,223
لذلك بالطبع
570
00:29:49,333 --> 00:29:50,613
لا داعي للقلق بشأن الضياع
571
00:29:51,813 --> 00:29:52,723
-سيدة وو
سيدة وو-
572
00:29:53,743 --> 00:29:54,373
أنتن
573
00:29:54,903 --> 00:29:56,503
جهزن بعض المشروبات والطعام
574
00:29:56,773 --> 00:29:57,873
لهذا السيد
575
00:29:58,223 --> 00:30:00,503
وأوصلوها إلى الفناء الأمامي
576
00:30:01,193 --> 00:30:01,953
عُلم
577
00:30:14,613 --> 00:30:15,373
ماذا تفعلين
578
00:30:17,093 --> 00:30:18,853
أرى أن صحتك
579
00:30:18,853 --> 00:30:20,423
تبدو ليست على ما يرام
580
00:30:21,133 --> 00:30:23,573
من الأفضل أن تقيم هنا لبعض الوقت
581
00:30:23,783 --> 00:30:25,503
حتى تستعيد صحتك قبل أن تواصل رحلتك
582
00:30:26,903 --> 00:30:27,853
لدي بعض الأمور التي يجب أن أقوم بها
583
00:30:28,293 --> 00:30:29,133
سأبقى لليلة واحدة فقط ثم أغادر
584
00:30:30,263 --> 00:30:32,133
ليلة واحدة فقط؟
585
00:30:35,333 --> 00:30:36,423
قال والدي
586
00:30:36,763 --> 00:30:38,043
إن اللقاء قدر
587
00:30:40,933 --> 00:30:42,053
إنه لأمر مؤسف حقًا
588
00:30:46,973 --> 00:30:47,693
سيدي
589
00:30:48,223 --> 00:30:49,573
غرفتك في الأمام
590
00:31:13,453 --> 00:31:15,653
هذا نبيذ من صنعنا الخاص
591
00:31:16,263 --> 00:31:17,483
إنه صافٍ وحلو
592
00:31:17,853 --> 00:31:18,903
وله مذاق يدوم طويلًا
593
00:31:20,023 --> 00:31:20,743
تفضل
594
00:31:21,703 --> 00:31:23,283
بتذوقه يا سيد دوان
595
00:31:24,813 --> 00:31:25,743
شكرًا لك، آنسة
596
00:31:28,403 --> 00:31:29,813
سأنصرف الآن
597
00:32:16,503 --> 00:32:17,503
هل من أحد هنا؟
598
00:32:19,503 --> 00:32:20,533
يا صاحبة الفندق
599
00:32:21,903 --> 00:32:23,133
يا صاحبة الفندق
600
00:32:37,563 --> 00:32:39,893
♫الشوق صعب♫
601
00:32:39,923 --> 00:32:43,393
♫والبوح به أصعب♫
602
00:32:44,333 --> 00:32:50,303
♫متأرجح كالصفصاف الضعيف يتوق للكمال♫
603
00:32:50,733 --> 00:32:56,393
♫نقف جنبًا إلى جنب، ننظر إلى بعضنا دون كلمات♫
604
00:32:56,543 --> 00:33:03,153
♫هموم القلب إن لم تُقل فلا عتب♫
605
00:33:03,313 --> 00:33:09,683
♫سأعيد لك أياماً من الشوق واللقاء♫
606
00:33:09,973 --> 00:33:12,133
♫مقابل حب أبدي لا يزول♫
607
00:33:12,133 --> 00:33:13,023
مان نيانغ
608
00:33:16,343 --> 00:33:19,623
♫في ليل طويل تسكنه الأشواق♫
609
00:33:19,853 --> 00:33:20,983
♫تتساقط الزهور بين أناملي حتى يغفو القلب♫
610
00:33:20,983 --> 00:33:21,943
مان نيانغ
611
00:33:22,693 --> 00:33:29,033
♫لا ندم في هذا العمر، ما دمتَ ابتسمت لي♫
612
00:33:30,263 --> 00:33:32,593
♫الشوق صعب♫
613
00:33:32,623 --> 00:33:36,093
♫والبوح به أصعب♫
614
00:33:37,033 --> 00:33:43,003
♫متأرجح كالصفصاف الضعيف يتوق للكمال♫
615
00:33:43,433 --> 00:33:49,093
♫نقف جنبًا إلى جنب، ننظر إلى بعضنا دون كلمات♫
616
00:33:49,243 --> 00:33:55,853
♫هموم القلب إن لم تُقل فلا عتب♫
617
00:33:56,013 --> 00:34:02,383
♫سأعيد لك أياماً من الشوق واللقاء♫
618
00:34:02,673 --> 00:34:08,813
♫مقابل حب أبدي لا يزول♫
619
00:34:09,043 --> 00:34:12,323
♫في ليل طويل تسكنه الأشواق♫
620
00:34:12,553 --> 00:34:15,363
♫تتساقط الزهور بين أناملي حتى يغفو القلب♫
621
00:34:15,393 --> 00:34:21,733
♫لا ندم في هذا العمر، ما دمتَ ابتسمت لي♫
622
00:34:33,133 --> 00:34:34,303
ضع رهانك هنا، ضع رهانك هنا
623
00:34:34,693 --> 00:34:35,093
استمع إليّ
624
00:34:35,093 --> 00:34:35,733
ضع رهانك هنا، ضع رهانك هنا
625
00:34:40,823 --> 00:34:41,533
الضابط تشو
626
00:34:42,053 --> 00:34:43,903
أي ريح أتت بك إلى هنا؟
627
00:34:45,943 --> 00:34:46,733
ريح شؤم
628
00:34:52,053 --> 00:34:52,653
هيا، هيا
629
00:34:52,653 --> 00:34:53,823
الجولة التالية، الجولة التالية، بسرعة
630
00:34:57,343 --> 00:34:58,063
إلى أين تهرب؟
631
00:35:00,333 --> 00:35:01,493
مقر قوانغ بينغ
632
00:35:03,283 --> 00:35:04,203
لا بأس، لا بأس
633
00:35:04,233 --> 00:35:05,313
لا، لا تهربوا
634
00:35:08,693 --> 00:35:09,253
لا تتحرك
635
00:35:10,983 --> 00:35:11,653
أين هو قاو شنغ؟
636
00:35:12,133 --> 00:35:12,533
هو
637
00:35:13,353 --> 00:35:14,483
ألم يمت؟
638
00:35:14,653 --> 00:35:15,463
مات
639
00:35:16,053 --> 00:35:16,533
نعم
640
00:35:16,613 --> 00:35:17,423
مات
641
00:35:18,593 --> 00:35:19,803
كيف سمعت قبل يومين
642
00:35:19,833 --> 00:35:20,833
أنك كنت تشرب مع شخص ما
643
00:35:21,213 --> 00:35:22,533
وقلت أن قاو شنغ عاد من الموت
644
00:35:22,533 --> 00:35:23,693
وقد شاركك شرب الخمر
645
00:35:24,253 --> 00:35:25,733
كيف مات ثانية الآن؟
646
00:35:26,343 --> 00:35:27,773
الكلام بعد شرب الخمر
647
00:35:28,053 --> 00:35:29,213
هل يمكن أن يُؤخذ على محمل الجد؟
648
00:35:31,343 --> 00:35:31,903
لا، لا، لا
649
00:35:31,903 --> 00:35:32,783
هل ستتكلم أم لا؟
650
00:35:32,823 --> 00:35:33,903
سأتكلم، سأتكلم
651
00:35:35,093 --> 00:35:36,383
كنت أعتقد أنه مات
652
00:35:36,733 --> 00:35:37,643
وفجأة عندما رأيته
653
00:35:37,863 --> 00:35:38,613
فزعت
654
00:35:39,503 --> 00:35:40,733
أخبرني أثناء شرب الخمر
655
00:35:40,983 --> 00:35:42,313
أن والدته استخدمت بعض الحيل
656
00:35:42,423 --> 00:35:43,383
لإنقاذه من الموت
657
00:35:43,983 --> 00:35:44,863
أين هو الآن؟
658
00:35:49,023 --> 00:35:49,463
في
659
00:35:49,733 --> 00:35:50,693
يختبئ في منزل أحد أقاربه في الجبال
660
00:35:50,693 --> 00:35:51,423
بعيدًا عن الأنظار
661
00:36:17,173 --> 00:36:17,863
لقد أتيت
662
00:36:27,733 --> 00:36:29,213
ألم تنم طوال الليل؟
663
00:36:30,513 --> 00:36:31,953
هل وجدت أي حل؟
664
00:36:38,303 --> 00:36:39,533
لنذهب إلى بيت ون جيان أولاً
665
00:36:40,533 --> 00:36:41,303
انتظريني لحظة
666
00:36:50,693 --> 00:36:53,503
غالبا ما يكون نذير شؤم، ينقل أخبار الموت
667
00:37:05,173 --> 00:37:05,823
هيا بنا
668
00:37:06,733 --> 00:37:07,383
حسنًا
669
00:37:14,303 --> 00:37:15,903
ون جيان، استيقظ
670
00:37:19,133 --> 00:37:19,943
أين هو؟
671
00:37:55,693 --> 00:37:56,533
هيا، اصعد
672
00:37:59,383 --> 00:38:00,063
ببطء
673
00:38:04,303 --> 00:38:05,443
أعلى قليلاً
674
00:38:05,983 --> 00:38:06,743
أعلى قليلاً
675
00:38:06,823 --> 00:38:07,303
صحيح
676
00:38:08,053 --> 00:38:10,133
إلى اليسار، مائل، يسار، يسار
677
00:38:10,533 --> 00:38:10,983
يسار
678
00:38:12,923 --> 00:38:13,833
لا تقف هنا للتفرّج
679
00:38:13,863 --> 00:38:14,783
ابتعد بسرعة
680
00:38:15,983 --> 00:38:17,313
أليس هذا الضابط ون؟
681
00:38:23,533 --> 00:38:24,383
أصاب شخصًا
682
00:38:50,573 --> 00:38:51,343
يا سيدة ون
683
00:38:51,903 --> 00:38:53,573
قبل قليل، وصل عدة ضباط شرطة إلى الباب
684
00:38:53,903 --> 00:38:55,343
قالوا إن السيد قنغ من المكتب الحكومي
685
00:38:55,343 --> 00:38:56,023
سيصل قريبًا
686
00:38:56,613 --> 00:38:57,213
بالإضافة إلى ذلك
687
00:38:57,553 --> 00:38:59,173
تابوت من متجر سو للتوابيت
688
00:38:59,503 --> 00:39:00,503
سيصل أيضًا قريبًا
689
00:39:00,963 --> 00:39:02,303
هل يجب
690
00:39:02,653 --> 00:39:03,653
رفعه وإدخاله الآن؟
691
00:39:04,383 --> 00:39:05,133
لماذا
692
00:39:06,573 --> 00:39:08,023
لماذا حدث هذا؟
693
00:39:16,343 --> 00:39:17,383
زوجة الأخ ون
694
00:39:27,533 --> 00:39:28,213
الطبيب جيو
695
00:39:28,693 --> 00:39:30,653
السيدة ون تبكي بشدة لدرجة أنها فقدت عقلها
696
00:39:31,073 --> 00:39:31,833
أنت وون جيان
697
00:39:31,943 --> 00:39:32,943
علاقتكم كانت دائمًا جيدة
698
00:39:33,533 --> 00:39:34,213
ألا يمكنك
699
00:39:34,783 --> 00:39:35,983
أن تعطينا اقتراحًا؟
700
00:39:37,213 --> 00:39:38,613
لماذا حدث هذا؟
701
00:39:43,263 --> 00:39:43,953
ماذا حدث؟
702
00:39:43,973 --> 00:39:45,533
لماذا كل هذا الضجيج في الصباح الباكر؟
703
00:39:50,763 --> 00:39:51,373
ون جيان
704
00:39:51,823 --> 00:39:52,733
ون جيان
705
00:39:53,133 --> 00:39:54,253
أنت لم تمت
706
00:39:54,423 --> 00:39:54,903
ماذا حدث؟
707
00:39:55,673 --> 00:39:56,543
عزيزتي-
أنت لم تمت-
708
00:39:56,573 --> 00:39:57,463
ماذا حدث، ياعزيزتي
709
00:40:01,403 --> 00:40:02,443
عزيزتي
710
00:40:02,503 --> 00:40:03,463
أنتِ أنتِ
711
00:40:03,733 --> 00:40:04,533
لماذا ترتدين هكذا
712
00:40:04,983 --> 00:40:05,733
في منزلنا
713
00:40:06,093 --> 00:40:08,293
كنت أعرف أنك لن تموت
714
00:40:08,983 --> 00:40:09,573
عزيزتي
715
00:40:13,503 --> 00:40:14,213
عزيزتي
716
00:40:31,653 --> 00:40:32,583
اليوم في الشارع
717
00:40:32,903 --> 00:40:33,653
رأينا شخصًا
718
00:40:33,653 --> 00:40:35,213
يشبهك تمامًا
719
00:40:35,423 --> 00:40:36,533
وقد سقطت عليه لافتة فمات
720
00:40:37,353 --> 00:40:38,783
اعتقدنا جميعًا أنه أنت
721
00:40:39,173 --> 00:40:40,503
لذلك أقمنا لك جنازة
722
00:40:41,093 --> 00:40:41,533
هذا
723
00:40:42,683 --> 00:40:44,973
يشبهني تمامًا
724
00:40:45,943 --> 00:40:47,273
ما الذي حدث لك بالضبط؟
725
00:40:47,303 --> 00:40:48,053
أين كنت؟
726
00:40:48,693 --> 00:40:49,253
أنا
727
00:40:49,463 --> 00:40:51,133
كنت نائمًا طوال الوقت
728
00:40:51,573 --> 00:40:52,733
لكنني استيقظت
729
00:40:52,733 --> 00:40:53,653
وكنت تحت السرير
730
00:40:53,733 --> 00:40:54,533
ثم سمعت
731
00:40:54,533 --> 00:40:55,463
ضجيجكم في الخارج
732
00:40:55,463 --> 00:40:56,423
فخرجت
733
00:40:59,183 --> 00:41:00,183
بان شيا
734
00:41:00,573 --> 00:41:01,133
ذلك
735
00:41:01,943 --> 00:41:03,663
ذلك الغراب الخالد
736
00:41:03,693 --> 00:41:04,303
هل ما زال هنا؟
737
00:41:05,733 --> 00:41:06,463
لم يعد هنا
738
00:41:07,083 --> 00:41:07,853
في الشارع
739
00:41:07,873 --> 00:41:09,143
عندما سقطت عليه اللافتة وقتلته
740
00:41:09,173 --> 00:41:10,213
قد طار بعيدًا
741
00:41:12,383 --> 00:41:13,823
هل هناك شيء جيد كهذا؟
742
00:41:14,723 --> 00:41:16,093
يموت شخص
743
00:41:16,253 --> 00:41:16,863
يشبهني تمامًا
744
00:41:17,093 --> 00:41:18,093
وأنا أنجو
745
00:41:20,733 --> 00:41:21,903
القط الأسود في قاعة الجنازة
746
00:41:21,923 --> 00:41:22,713
هل تعرفه؟
747
00:41:23,293 --> 00:41:23,863
أنا
748
00:41:24,213 --> 00:41:26,143
كيف يمكنني أن أعرف قط؟
749
00:41:31,173 --> 00:41:31,813
زوجة أخي
750
00:41:32,633 --> 00:41:33,603
هل تعرفينه؟
751
00:41:34,573 --> 00:41:35,293
أنا
752
00:41:35,343 --> 00:41:36,053
عزيزتي
753
00:41:41,313 --> 00:41:43,753
هذا الأمر قد ينطوي على وجود روح خارقة
754
00:41:44,553 --> 00:41:45,393
على الرغم من أن ون جيان
755
00:41:45,513 --> 00:41:46,713
نجا بأعجوبة
756
00:41:47,173 --> 00:41:47,983
لكن أصل هذه الروح الخارقة
757
00:41:48,003 --> 00:41:49,263
سواء كانت نعمة أم نقمة
758
00:41:49,443 --> 00:41:50,563
نحن لا نعرف على الإطلاق
759
00:41:51,213 --> 00:41:52,303
نأمل أن تكوني
760
00:41:52,383 --> 00:41:53,503
صادقة معنا
761
00:41:53,923 --> 00:41:55,273
حتى نتمكن من الاستعداد مبكرًا
762
00:41:55,653 --> 00:41:56,133
حسنًا
763
00:41:56,963 --> 00:41:58,193
في ذلك اليوم عندما عاد ون جيان
764
00:41:58,223 --> 00:42:00,473
تحدث كثيرًا عن الحياة والموت
765
00:42:01,383 --> 00:42:02,863
أخبرني حتى عن مكان إخفاء
766
00:42:02,863 --> 00:42:03,733
أمواله الخاص
767
00:42:04,213 --> 00:42:05,583
كنت خائفة ولم أستطع النوم
768
00:42:05,983 --> 00:42:07,173
فذهبت إلى المكان الذي وصفه
769
00:42:07,173 --> 00:42:08,093
لألقي نظرة
770
00:42:09,213 --> 00:42:09,863
فجأة
771
00:42:10,053 --> 00:42:11,503
سمعت مواء قطة
772
00:42:11,693 --> 00:42:12,653
وعندما استدرت
773
00:42:12,783 --> 00:42:14,863
رأيتُ قطة جالسة على حافة الجدار
774
00:42:17,733 --> 00:42:18,863
هل هي القطة التي كانت
775
00:42:18,863 --> 00:42:19,613
في قاعة العزاء قبل قليل؟
776
00:42:21,133 --> 00:42:22,053
الليل كان مظلمًا جدًا
777
00:42:22,383 --> 00:42:23,653
لم أستطع رؤيتها بوضوح أيضًا
778
00:42:25,023 --> 00:42:27,093
لكن تلك القطة أعطتني شعورًا
779
00:42:27,783 --> 00:42:28,863
غريبًا وغير عادي
780
00:42:29,503 --> 00:42:30,873
تذكرت حينها
781
00:42:30,903 --> 00:42:31,783
قصصًا شعبية
782
00:42:31,943 --> 00:42:33,573
عن قطط شيطانية تستبدل الأرواح
783
00:42:33,733 --> 00:42:35,463
وتذكرت أيضًا ما قاله ون جيان
784
00:42:36,343 --> 00:42:37,543
شعرت بالخوف الشديد
785
00:42:37,563 --> 00:42:38,753
وقمت بما يمكن فعله في ذلك الموقف اليائس
786
00:42:38,783 --> 00:42:40,463
وأعطيت القطة كل الأموال
787
00:42:40,733 --> 00:42:41,983
على أمل أن تساعد ون جيان
788
00:42:42,253 --> 00:42:43,303
في تجاوز هذه المحنة
789
00:42:43,653 --> 00:42:44,383
لم أكن أتوقع
790
00:42:44,653 --> 00:42:45,843
أن يكون فعالًا حقًا
791
00:42:46,573 --> 00:42:47,243
عزيزتي
792
00:42:49,423 --> 00:42:50,943
قطة شيطانية تستبدل الأرواح
793
00:42:51,643 --> 00:42:52,133
نعم
794
00:42:52,413 --> 00:42:53,973
إنه يسمى سيد الأرواح التسعة
795
00:42:54,303 --> 00:42:55,653
يقال إنه إذا أعطيته المال
796
00:42:55,833 --> 00:42:56,993
فإنه يمكنه تبديل روحك
797
00:42:57,023 --> 00:42:58,033
والموت بدلًا منك مرة واحدة
798
00:42:59,443 --> 00:43:00,233
شبح تبديل الأرواح
799
00:43:01,183 --> 00:43:02,513
إنه شبح تبديل الأرواح إذن
800
00:43:03,823 --> 00:43:04,503
زوجة أخي
801
00:43:04,773 --> 00:43:06,023
هل تعرفين
802
00:43:06,043 --> 00:43:06,793
كيفية استدعاء
803
00:43:06,823 --> 00:43:07,953
هذا الجني مبدل الأرواح؟
804
00:43:10,463 --> 00:43:12,173
لقد استعلمت سرًا
805
00:43:12,613 --> 00:43:14,173
ويقولون إنه يجب عليك الخروج بمفردك
806
00:43:14,253 --> 00:43:15,303
في منتصف الليل
807
00:43:15,863 --> 00:43:17,023
ثم عند أول
808
00:43:17,023 --> 00:43:18,423
تقاطع، انعطفي يسارًا
809
00:43:18,563 --> 00:43:19,273
وعند التقاطع السابع
810
00:43:19,293 --> 00:43:20,503
توقفي
811
00:43:20,943 --> 00:43:21,733
ثم
812
00:43:22,393 --> 00:43:24,063
لا تنظري خلفك طوال الطريق، صحيح؟
813
00:43:31,603 --> 00:43:32,413
لماذا تأخرت بان شيا كل هذا الوقت؟
814
00:43:32,443 --> 00:43:33,233
ألم تأتي بعد؟
815
00:43:33,903 --> 00:43:35,023
أتمنى ألا يكون قد حدث لها شيء
816
00:43:39,503 --> 00:43:41,253
أنا بان شيا
817
00:43:41,693 --> 00:43:43,133
أدعو بإخلاص
818
00:43:43,653 --> 00:43:46,823
أرجو من سيد الأرواح التسعة أن يأتي للقائي
819
00:43:47,173 --> 00:43:50,213
أنا بان شيا، أدعو بإخلاص
820
00:44:08,573 --> 00:44:09,863
سيد الأرواح التسعة
821
00:44:13,163 --> 00:44:14,703
اسمي دوان بان شيا
822
00:44:14,843 --> 00:44:17,163
واسم والدي دوان ينغ هنغ
823
00:44:18,183 --> 00:44:19,073
لدي أمر
824
00:44:19,103 --> 00:44:20,873
أود أن أسأل سيد الأرواح التسعة عنه
825
00:44:26,023 --> 00:44:27,183
قبل شهر
826
00:44:27,903 --> 00:44:29,653
في زقاق بنغلاي من مدينة نانيانغ
827
00:44:29,683 --> 00:44:31,123
في المنزل الثالث من اليسار
828
00:44:31,303 --> 00:44:32,603
اندلع حريق كبير
829
00:44:33,573 --> 00:44:35,903
هل اقترض والدي حياة منك
830
00:44:36,653 --> 00:44:38,693
ليتظاهر بالموت في الحريق
831
00:44:38,943 --> 00:44:40,653
هربًا من أسر شيطان المرآة؟
832
00:44:44,473 --> 00:44:45,553
سيد الأرواح التسعة.
833
00:44:46,533 --> 00:44:47,173
بان شيا
834
00:44:50,573 --> 00:44:51,303
شيوان يه
835
00:44:51,733 --> 00:44:53,343
لقد رأيت للتو سيد الأرواح التسعة
836
00:45:03,343 --> 00:45:06,343
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب
58157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.