All language subtitles for The Demon Hunters Romance S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,123 --> 00:01:43,983 [الحلقة التاسعة] 2 00:01:45,223 --> 00:01:45,943 بان شيا 3 00:01:51,553 --> 00:01:52,553 مقدار من بان شيا 4 00:01:58,782 --> 00:02:00,223 الصف الخامس، الدرج الثالث 5 00:02:01,083 --> 00:02:02,443 الخامس 6 00:02:06,323 --> 00:02:06,983 وجدته 7 00:02:15,613 --> 00:02:16,613 خلال هذين اليومين 8 00:02:16,813 --> 00:02:18,813 كنت أفكر بعناية في آخر شيء 9 00:02:18,833 --> 00:02:20,393 قاله تشي وانغ تشوان 10 00:02:21,793 --> 00:02:23,023 الآن يمكننا التأكد 11 00:02:23,053 --> 00:02:24,173 أن والدي لا يزال حيا 12 00:02:24,653 --> 00:02:25,143 ولكن 13 00:02:25,143 --> 00:02:26,703 خطفه شيطان كبير 14 00:02:27,383 --> 00:02:28,493 لكنه قبل موته 15 00:02:28,583 --> 00:02:29,583 لم يذكر ذلك الشيطان 16 00:02:29,583 --> 00:02:30,493 من يكون؟ 17 00:02:31,223 --> 00:02:32,823 ناهيك عن مكان عيشه 18 00:02:34,143 --> 00:02:34,823 إذا كان الأمر كذلك 19 00:02:34,823 --> 00:02:36,583 فقد اختفت كل أدلتنا 20 00:02:38,893 --> 00:02:39,863 مقدارين من حشيشة الملاك 21 00:02:45,773 --> 00:02:47,093 حشيشة الملاك 22 00:02:48,583 --> 00:02:49,213 وجدتها 23 00:02:52,513 --> 00:02:54,263 قال تشي وانغ تشوان أيضا 24 00:02:54,933 --> 00:02:56,983 أن والدي استعار حياة الشياطين من قبل 25 00:02:57,583 --> 00:02:59,143 في محاولة للهروب عن طريق التظاهر بالموت 26 00:02:59,653 --> 00:03:01,173 لكنه فشل 27 00:03:02,213 --> 00:03:03,303 مقدارين من الدبيق 28 00:03:06,993 --> 00:03:08,963 الدبيق 29 00:03:11,423 --> 00:03:12,363 الدبيق في 30 00:03:12,393 --> 00:03:14,023 الصف الثاني من الأعلى، الدرج الخامس 31 00:03:14,593 --> 00:03:16,873 الصف الثاني من الأعلى 32 00:03:20,893 --> 00:03:21,543 ‫وجدته 33 00:03:25,053 --> 00:03:26,893 والآن يأتي السؤال 34 00:03:27,583 --> 00:03:29,453 الشيطان الذي ذكره والذي يُبادل الحياة 35 00:03:29,473 --> 00:03:30,433 ما هو بالضبط؟ 36 00:03:31,383 --> 00:03:32,733 بما أنه يجرؤ على استعارة الحياة 37 00:03:32,933 --> 00:03:33,383 فهذا يعني 38 00:03:33,383 --> 00:03:35,003 أنه لديه طريقة للهروب من الجسد 39 00:03:36,053 --> 00:03:36,543 إذاً هل 40 00:03:36,543 --> 00:03:38,003 إذا عثرنا عليه 41 00:03:38,143 --> 00:03:39,653 ‫سنعرف مكان أبي؟ 42 00:03:42,093 --> 00:03:43,443 هل نسيت شيئاً؟ 43 00:03:45,023 --> 00:03:45,893 ما هو؟ 44 00:03:46,733 --> 00:03:48,053 ألم أخبركِ من قبل؟ 45 00:03:48,623 --> 00:03:49,973 نحن صائدوا الأرواح 46 00:03:50,003 --> 00:03:51,163 نأخذ المال 47 00:03:51,543 --> 00:03:52,613 يمكنني مساعدتكِ 48 00:03:52,863 --> 00:03:53,823 لكن عليكِ دفع المال 49 00:03:55,143 --> 00:03:56,023 ألف تايل من الفضة 50 00:03:56,973 --> 00:03:58,423 إذا عندما أمسكت مان نيانغ 51 00:03:58,453 --> 00:03:59,493 وتشي وانغ تشوان من قبل 52 00:04:00,053 --> 00:04:01,213 لم أرك تأخذ أي فضة 53 00:04:02,103 --> 00:04:03,213 ‫السيد قنغ من مقر قوانغ بينغ‬ 54 00:04:03,213 --> 00:04:04,303 ساعدني في الماضي 55 00:04:04,893 --> 00:04:05,823 لقد وعدته 56 00:04:06,143 --> 00:04:07,493 طالما أنه في قوانغ بينغ 57 00:04:07,773 --> 00:04:09,683 سأضمن سلامة الشعب الذي تحت حكمه 58 00:04:11,613 --> 00:04:12,213 حسنًا، أنا أيضا 59 00:04:12,213 --> 00:04:13,423 من شعبه 60 00:04:13,863 --> 00:04:14,653 علاوة على ذلك 61 00:04:14,933 --> 00:04:16,263 لقد ساعدتك من قبل 62 00:04:16,823 --> 00:04:17,852 لولاي 63 00:04:18,183 --> 00:04:19,973 كيف كنت ستقبض على شيطان المرآة بهذه السرعة 64 00:04:25,333 --> 00:04:25,933 لا تذهب 65 00:04:30,703 --> 00:04:32,063 لماذا يوجد الكثير من الحشرات؟ 66 00:04:32,383 --> 00:04:33,383 هناك الكثير من الحشرات 67 00:04:35,583 --> 00:04:36,703 هناك حشرات هنا 68 00:04:37,893 --> 00:04:38,383 لا، لا 69 00:04:40,263 --> 00:04:40,743 ليس كذلك 70 00:04:40,853 --> 00:04:42,293 لماذا يوجد الكثير من الحشرات؟ 71 00:04:42,893 --> 00:04:43,773 تسمى دودة القمر 72 00:04:44,093 --> 00:04:45,413 إنها مخصصة للتعامل مع الشياطين 73 00:04:45,432 --> 00:04:46,703 ألم تريها من قبل؟ 74 00:05:01,623 --> 00:05:03,773 أنت كيف تحتفظ بالحشرات 75 00:05:03,853 --> 00:05:04,943 في الصيدلية؟ 76 00:05:07,943 --> 00:05:08,653 هل أنتِ خائفة؟ 77 00:05:13,903 --> 00:05:14,853 أنت تضحك 78 00:05:16,583 --> 00:05:17,943 بما أنك خائفة من الحشرات 79 00:05:18,143 --> 00:05:19,113 فلا تُحركي عشوائيا 80 00:05:19,143 --> 00:05:20,063 أشيائي هنا 81 00:05:23,383 --> 00:05:25,453 أنا لا أخاف منها 82 00:05:26,073 --> 00:05:27,593 أنا لم أر هذا الشيء من قبل 83 00:05:29,213 --> 00:05:30,653 لماذا هي مضيئة هكذا؟ 84 00:05:31,063 --> 00:05:33,023 إن دودة القمر تأكل ضوء القمر 85 00:05:33,333 --> 00:05:34,383 بالطبع ستضيء 86 00:05:35,093 --> 00:05:36,703 تأكل ضوء القمر 87 00:05:43,893 --> 00:05:45,743 ماذا في يدك الآن؟ 88 00:05:45,993 --> 00:05:47,603 أحيانا يأكلون 89 00:05:47,623 --> 00:05:49,113 خياشيم الأسماك ورئات الأغنام 90 00:05:53,213 --> 00:05:54,943 شخص غريب يربي حشرات غريبة 91 00:06:03,543 --> 00:06:04,273 ما رأيك أن 92 00:06:05,233 --> 00:06:07,033 تقرضيني كتاباً لأقرئه 93 00:06:08,723 --> 00:06:09,483 أي كتاب؟ 94 00:06:10,293 --> 00:06:12,303 كتاب المئة شيطان الذي استعرته 95 00:06:12,623 --> 00:06:14,183 من ون جيان المرة السابقة 96 00:06:14,943 --> 00:06:16,213 يمكنني رؤية الشياطين دائما 97 00:06:17,293 --> 00:06:18,453 سألقي نظرة مسبقة 98 00:06:18,943 --> 00:06:19,623 على الأقل 99 00:06:19,623 --> 00:06:20,743 لن أخاف هكذا المرة القادمة 100 00:06:21,213 --> 00:06:21,893 لا 101 00:06:22,823 --> 00:06:24,003 لماذا؟ 102 00:06:24,213 --> 00:06:25,023 يا أر لانغ، يا أر لانغ 103 00:06:26,093 --> 00:06:26,653 يا أر لانغ 104 00:06:27,943 --> 00:06:28,623 العمة سونغ 105 00:06:29,383 --> 00:06:30,263 لقد مررت للتو 106 00:06:30,503 --> 00:06:31,213 بالحديقة 107 00:06:31,413 --> 00:06:32,293 رأيت السيدة تسوي 108 00:06:32,293 --> 00:06:33,773 أغمي عليها في فناء منزلها مرة أخرى 109 00:06:33,893 --> 00:06:34,853 اذهب وألق نظرة 110 00:06:36,263 --> 00:06:36,893 لنذهب 111 00:06:59,533 --> 00:07:00,293 الطبيب جيو 112 00:07:00,623 --> 00:07:01,383 يا زوجة الأخ تسوي 113 00:07:01,973 --> 00:07:02,653 هل تحسنتِ؟ 114 00:07:03,843 --> 00:07:05,603 هل أغمي عليّ للتو مرة أخرى؟ 115 00:07:07,533 --> 00:07:08,023 نعم 116 00:07:08,333 --> 00:07:09,413 خفقان قلبكِ 117 00:07:09,623 --> 00:07:10,503 لم يتعافى بعد 118 00:07:10,973 --> 00:07:12,293 يجب أن تستمري في تناول الدواء 119 00:07:13,293 --> 00:07:13,893 لقد وصفت 120 00:07:13,893 --> 00:07:14,893 بعض الدواء لك 121 00:07:15,213 --> 00:07:15,853 بعد قليل 122 00:07:15,973 --> 00:07:17,063 تشي شيوه سيرسله لكِ 123 00:07:17,353 --> 00:07:19,693 [زوجة الأخ تسوي] 124 00:07:21,623 --> 00:07:22,213 أيضاً 125 00:07:27,853 --> 00:07:28,583 وهذه أيضاً 126 00:07:28,823 --> 00:07:29,743 هذا غير ممكن 127 00:07:30,023 --> 00:07:31,063 المال الذي أعطيته لي سابقا 128 00:07:31,063 --> 00:07:31,973 ‫لم ينفد بعد 129 00:07:32,263 --> 00:07:32,853 يا زوجة الأخ تسوي 130 00:07:33,213 --> 00:07:34,023 لا تشعري بالتكلف 131 00:07:34,333 --> 00:07:35,533 هذا كله واجبي 132 00:07:38,573 --> 00:07:39,423 شكرا 133 00:07:41,853 --> 00:07:42,813 إذا ‫سأغادر الآن‬ 134 00:07:53,353 --> 00:07:55,443 من هي يا زوجة الأخ تسوي؟ 135 00:07:56,793 --> 00:07:58,203 زوجة رجل من عائلتي 136 00:07:58,853 --> 00:08:00,533 ما نوع ذلك الرجل من عائلتك؟ 137 00:08:03,333 --> 00:08:04,023 لذلك 138 00:08:04,143 --> 00:08:04,973 لقد رأيتِ 139 00:08:05,873 --> 00:08:06,873 أنا لست مشهورا 140 00:08:07,143 --> 00:08:08,823 الصيدلية ليس لها عمل تقريبا 141 00:08:09,333 --> 00:08:11,093 لا يوجد مكافأة من الحكومة 142 00:08:11,393 --> 00:08:12,783 هناك العديد من أفراد العائلة يجب دعمهم 143 00:08:13,773 --> 00:08:14,743 أنت تطلبين مني المساعدة 144 00:08:14,983 --> 00:08:16,543 ألا تشعرين بالسوء من التفاوض على المال؟ 145 00:08:17,743 --> 00:08:18,623 المغزى هو أنك تريد 146 00:08:18,623 --> 00:08:20,093 ‫ألف تايل من الفضة وهذا كثير جدا‬ 147 00:08:20,503 --> 00:08:21,213 ما رأيك في ذلك 148 00:08:21,893 --> 00:08:23,383 سأدفع لك جزء أولا 149 00:08:23,403 --> 00:08:24,023 وعندما تجد 150 00:08:24,023 --> 00:08:25,093 والدي 151 00:08:25,263 --> 00:08:26,183 سأطلب منه الدفع لك 152 00:08:26,383 --> 00:08:27,383 إن لديه الكثير من المال 153 00:08:37,572 --> 00:08:39,192 افسحوا الطريق، افسحوا الطريق 154 00:08:48,173 --> 00:08:49,463 افسحوا الطريق، افسحوا الطريق 155 00:08:50,053 --> 00:08:50,573 افسحوا الطريق 156 00:08:51,943 --> 00:08:53,393 [قاو شنغ] 157 00:08:59,623 --> 00:09:00,953 يبدو أنه مات 158 00:09:16,813 --> 00:09:17,383 الضابط ون 159 00:09:18,223 --> 00:09:18,773 هل انتهيت؟ 160 00:09:19,843 --> 00:09:20,253 نعم 161 00:09:21,023 --> 00:09:21,623 شكراً 162 00:09:22,983 --> 00:09:23,573 دعونا نذهب 163 00:09:26,103 --> 00:09:27,153 إنه أمر خطير حقا 164 00:09:27,413 --> 00:09:28,463 هل شعرت بالذعر؟ 165 00:09:29,343 --> 00:09:30,353 الرجل الذي تعرض للحادث 166 00:09:30,373 --> 00:09:31,133 كيف حاله؟ 167 00:09:31,983 --> 00:09:33,023 لم يكن شيوان يه قادرا على إنقاذه 168 00:09:33,343 --> 00:09:33,813 لقد ‫مات في الموقع‬ 169 00:09:33,813 --> 00:09:34,743 ‫- بسرعة ‫- كن صادقاً 170 00:09:37,293 --> 00:09:37,893 كن صادقًا 171 00:09:38,953 --> 00:09:40,263 إنه ‫أنت مرة أخرى‬ 172 00:09:40,533 --> 00:09:41,623 السيد قاو 173 00:09:42,383 --> 00:09:42,933 أيها السيدان 174 00:09:47,063 --> 00:09:47,613 أين السيد الكبير؟ 175 00:09:48,893 --> 00:09:49,503 في الفناء الخلفي 176 00:09:50,943 --> 00:09:51,463 خذوه 177 00:09:52,263 --> 00:09:52,813 بسرعة 178 00:10:03,443 --> 00:10:04,623 ‫كيف سيُحاكم ذلك الشخص؟‬ 179 00:10:05,653 --> 00:10:06,573 ‫الركض بالخيل في الشارع‬ 180 00:10:06,733 --> 00:10:07,613 وقتل شخص 181 00:10:08,143 --> 00:10:09,503 إنها ليست المرة الأولى لذلك الوغد 182 00:10:09,753 --> 00:10:10,993 ‏لن يسامحه السيد قنغ 183 00:10:12,333 --> 00:10:13,063 تأخر الوقت 184 00:10:13,983 --> 00:10:14,693 عودا أنتما أولاً 185 00:10:15,023 --> 00:10:15,743 سأعود للعمل قليلا 186 00:10:19,313 --> 00:10:20,433 سأتذكر أمر 187 00:10:20,583 --> 00:10:21,423 والدكِ جيدا 188 00:10:22,223 --> 00:10:22,813 لكن هذا الأمر 189 00:10:22,813 --> 00:10:23,653 لا يمكن أن يكون له نتيجة 190 00:10:23,653 --> 00:10:24,653 بين عشية وضحاها 191 00:10:25,123 --> 00:10:26,393 لا داعي أن تحثيني طوال اليوم 192 00:10:27,773 --> 00:10:28,893 ألا تريد المال؟ 193 00:10:35,693 --> 00:10:37,493 أنا لا أحثك أيضًا 194 00:10:37,673 --> 00:10:39,653 ألا يقول الناس 195 00:10:39,743 --> 00:10:40,713 رؤية المشكلة وحدها تضع قيودا 196 00:10:40,743 --> 00:10:41,653 لكن عدة أشخاص يجعلون الأمر رائعا 197 00:10:42,983 --> 00:10:44,653 أريد أن أتشاور معك 198 00:10:44,683 --> 00:10:45,783 ألا يجب علينا 199 00:10:45,803 --> 00:10:47,733 أن نبدأ من هذا الشيطان الذي يبادل الحياة؟ 200 00:10:48,293 --> 00:10:49,383 برأيك الشيطان مُغير الحياة 201 00:10:49,383 --> 00:10:50,743 ما هو بحق؟ 202 00:10:51,433 --> 00:10:52,863 لماذا لديه تلك الشجاعة؟ 203 00:10:53,053 --> 00:10:54,263 إنه لا يخاف الموت 204 00:10:54,313 --> 00:10:54,913 يكفي 205 00:10:55,343 --> 00:10:56,463 توقفي عن الكلام 206 00:10:56,853 --> 00:10:57,823 لقد وصلت إلى المنزل 207 00:10:57,933 --> 00:10:58,693 عودي بسرعة 208 00:10:59,223 --> 00:11:00,293 إذا كان هناك أي تقدم في الأمر 209 00:11:00,493 --> 00:11:01,303 سأخبركِ 210 00:11:03,263 --> 00:11:04,813 إذا غداً 211 00:11:21,143 --> 00:11:22,893 آنستي، أين ذهبتِ؟ أنا 212 00:11:25,623 --> 00:11:26,293 السيد الأكبر 213 00:11:29,173 --> 00:11:29,743 أخي الأكبر 214 00:11:30,653 --> 00:11:31,173 اجلس من فضلك 215 00:11:35,383 --> 00:11:36,173 هل تريد شرب الشاي؟ 216 00:11:38,173 --> 00:11:39,463 لا تنشغلي بالشاي 217 00:11:41,343 --> 00:11:42,293 لدي سؤال لكِ 218 00:11:45,533 --> 00:11:47,143 لماذا أنتِ معه؟ 219 00:11:48,503 --> 00:11:49,263 مع من؟ 220 00:11:49,863 --> 00:11:51,053 الشخص الذي يعيش بجواركِ 221 00:11:53,533 --> 00:11:54,863 قام شيطان بخطف والدي 222 00:11:55,263 --> 00:11:56,353 كلكم لم تصدقوني 223 00:11:56,383 --> 00:11:57,263 لا يمكنني سوى اللجوء إليه 224 00:11:57,503 --> 00:11:58,503 كونه شخص جيد أم شخص سيئ 225 00:11:58,503 --> 00:11:59,263 هل تعرفين ذلك؟ 226 00:12:00,343 --> 00:12:01,623 أنت تثقين به كثيراً 227 00:12:08,413 --> 00:12:09,693 هل تعرفين أن جدتك مريضة؟ 228 00:12:12,103 --> 00:12:13,173 لقد أتى الطبيب لزيارتها 229 00:12:14,023 --> 00:12:15,463 وقال إنها قلقة للغاية 230 00:12:16,263 --> 00:12:17,293 ومحبطة 231 00:12:18,173 --> 00:12:19,023 كيف يمكن ذلك؟ 232 00:12:19,023 --> 00:12:20,453 كانت بخير عندما غادرت 233 00:12:20,483 --> 00:12:22,153 أنت تعرفين أنك عندما غادرت 234 00:12:22,893 --> 00:12:23,773 لم تقولي 235 00:12:23,773 --> 00:12:24,773 أنك ستغادرين 236 00:12:25,173 --> 00:12:26,893 ولم ترسلي حتى رسالة 237 00:12:27,463 --> 00:12:29,023 جدتي عمرها أكثر من 70 عاما 238 00:12:29,293 --> 00:12:30,773 وعانت للتو من ألم فقدان ولدها 239 00:12:30,973 --> 00:12:32,223 وعليها القلق عليكِ طوال اليوم 240 00:12:32,653 --> 00:12:33,533 لا تأكل أو تشرب 241 00:12:33,533 --> 00:12:34,523 والدموع تغسل وجهها 242 00:12:34,663 --> 00:12:35,553 كيف لا تكون مريضة؟ 243 00:12:43,653 --> 00:12:44,343 يا بان شيا 244 00:12:45,463 --> 00:12:46,933 لم تكوني هكذا من قبل 245 00:12:47,413 --> 00:12:48,383 من بين الأخوات في المنزل 246 00:12:48,503 --> 00:12:49,983 أنت الأكثر لطفا 247 00:12:50,693 --> 00:12:51,143 لكنك الآن 248 00:12:51,143 --> 00:12:51,813 كيف يمكنكِ 249 00:12:51,813 --> 00:12:53,373 القيام بمثل هذا الشيء المتمرد 250 00:12:53,863 --> 00:12:55,413 ‫لم يمر على العم الثاني سبعة أيام 251 00:12:55,623 --> 00:12:56,743 ‫وأنتِ هربتِ من المنزل 252 00:12:57,533 --> 00:12:59,053 امرأة وحدها في الخارج 253 00:12:59,343 --> 00:12:59,913 كيف يمكن للعائلة 254 00:12:59,933 --> 00:13:01,093 ألا تقلق عليكِ؟ 255 00:13:02,103 --> 00:13:03,713 أعلم أنني أخطأت هذه المرة 256 00:13:04,053 --> 00:13:05,383 لكن ليس لدي خيار أيضا 257 00:13:07,383 --> 00:13:08,413 ما الذي تريدين مني أن أصدقك فيه؟ 258 00:13:08,983 --> 00:13:09,693 أصدق ما قلته 259 00:13:09,693 --> 00:13:11,193 بشأن تلك الشياطين والأشباح 260 00:13:11,773 --> 00:13:12,623 أم أصدق أن العم الثاني 261 00:13:12,623 --> 00:13:13,623 يمكن ‫أن يعود إلى الحياة 262 00:13:14,383 --> 00:13:15,533 أبي لم يمت 263 00:13:15,533 --> 00:13:16,413 لقد وجدت الدليل بالفعل 264 00:13:16,413 --> 00:13:17,143 كفى 265 00:13:22,263 --> 00:13:22,983 احزمي أغراضكِ 266 00:13:23,673 --> 00:13:25,033 عودي معي فوراً 267 00:13:26,193 --> 00:13:26,863 لن أذهب 268 00:13:31,383 --> 00:13:32,293 لقد قلبتِ البيت 269 00:13:32,293 --> 00:13:32,983 رأسا على عقب 270 00:13:32,983 --> 00:13:34,023 ماذا تريدين أيضا؟ 271 00:13:38,263 --> 00:13:39,413 يجب أن تعودي معي اليوم 272 00:13:39,863 --> 00:13:40,593 لن أغادر يا تينغ تشو 273 00:13:40,623 --> 00:13:41,173 لن أغادر 274 00:13:41,173 --> 00:13:41,993 ‫- آنستي اتركني - 275 00:13:43,053 --> 00:13:43,963 السيد الأكبر 276 00:13:44,533 --> 00:13:45,693 ثق بالآنسة 277 00:13:46,343 --> 00:13:47,433 لم أصدق ذلك في البداية أيضا 278 00:13:47,463 --> 00:13:48,053 ابتعدي 279 00:13:48,103 --> 00:13:48,743 لن أذهب 280 00:13:48,743 --> 00:13:49,223 لا تسحبني 281 00:13:49,223 --> 00:13:49,773 يا آنسة 282 00:13:53,933 --> 00:13:54,863 هل تحتاجين إلى مساعدة؟ 283 00:13:56,403 --> 00:13:58,193 هذه هي كل الملفات المتعلقة 284 00:13:58,223 --> 00:13:59,103 بقضية قطع الحلق 285 00:13:59,613 --> 00:14:00,543 يمكنك إلقاء نظرة عليها 286 00:14:01,743 --> 00:14:02,923 الملفات الرسمية 287 00:14:03,273 --> 00:14:04,593 لماذا هي ‫في يدك؟‬ 288 00:14:05,693 --> 00:14:06,893 ‫أنا هو المسؤول عن القضية‬ 289 00:14:07,313 --> 00:14:08,383 لذلك تمكنت من استعارتها 290 00:14:09,343 --> 00:14:10,223 بالإضافة إلى ذلك 291 00:14:10,693 --> 00:14:12,293 السيد دوان هو أيضًا مسؤول عام 292 00:14:12,693 --> 00:14:14,263 بما أن لديك علاقة وثيقة مع المجرم 293 00:14:14,573 --> 00:14:15,693 فلا داعي للخجل من ذلك 294 00:14:27,053 --> 00:14:28,103 إن مان نيانغ قبل ثلاث سنوات 295 00:14:28,103 --> 00:14:29,173 وصلت إلى مدينة قوانغ بينغ 296 00:14:29,813 --> 00:14:31,173 ‫خلال ثلاث سنوات وحسب‬ 297 00:14:31,463 --> 00:14:33,103 تم ارتكاب ثلاثة وعشرين جريمة قتل 298 00:14:33,813 --> 00:14:34,933 القتلى من الرجال والنساء 299 00:14:35,363 --> 00:14:36,393 ومن الشباب والمسنين 300 00:14:36,693 --> 00:14:38,383 ‫معظم الناس الذين يصدرون صوتا جميلا‬ 301 00:14:39,743 --> 00:14:41,343 لديها هويات عديدة في حياتها اليومية 302 00:14:41,693 --> 00:14:42,573 مغنية وراقصة 303 00:14:42,813 --> 00:14:43,813 وتاجرة وسائحة 304 00:14:44,293 --> 00:14:45,143 في مدينة قوانغ بينغ 305 00:14:45,173 --> 00:14:46,503 الجريمة الأخيرة التي ارتكبتها 306 00:14:46,983 --> 00:14:48,463 هي قتل طفل 307 00:14:49,843 --> 00:14:51,763 لقد طلب مني السيد قنغ من الحكومة أن أتقدم 308 00:14:52,023 --> 00:14:53,173 وأتعامل معها 309 00:14:53,743 --> 00:14:54,573 لم تستطع هزيمتي 310 00:14:54,653 --> 00:14:55,693 وهربت إلى نانيانغ 311 00:14:56,743 --> 00:14:57,773 في مدينة نانيانغ 312 00:14:58,153 --> 00:14:58,903 تنكرت 313 00:14:58,933 --> 00:15:00,023 بأنها خبيرة في تقليد الأصوات 314 00:15:00,623 --> 00:15:01,693 مهاراتها المذهلة 315 00:15:02,223 --> 00:15:03,173 أحدثت ضجة 316 00:15:03,173 --> 00:15:04,053 كبيرة ‫في المدينة 317 00:15:05,173 --> 00:15:06,143 ثم بعدها 318 00:15:06,693 --> 00:15:08,143 قابلتك يا سيد دوان 319 00:15:11,023 --> 00:15:12,163 هذه سخافة 320 00:15:13,413 --> 00:15:14,863 إن مان نيانغ امرأة ضعيفة 321 00:15:15,503 --> 00:15:16,693 ‫كيف يمكنها في قصر 322 00:15:16,693 --> 00:15:17,383 شديد الحراسة 323 00:15:17,383 --> 00:15:18,503 ‫قتل المغنية‬ 324 00:15:18,863 --> 00:15:20,263 وأخذ حنجرتها؟ 325 00:15:22,463 --> 00:15:23,173 وأيضا 326 00:15:23,893 --> 00:15:25,413 الضيوف تحت خشبة المسرح 327 00:15:25,693 --> 00:15:27,023 كيف تمكنت بهدوء دون ملاحظتهم 328 00:15:27,023 --> 00:15:28,573 من الحفر لاستخراج حلقها؟ 329 00:15:28,863 --> 00:15:30,413 هذا أمر غريب 330 00:15:31,223 --> 00:15:33,143 لا يمكن لامرأة ضعيفة فعل ذلك 331 00:15:33,343 --> 00:15:34,053 لكنها 332 00:15:34,263 --> 00:15:35,623 ليست مجرد امرأة ضعيفة 333 00:15:35,693 --> 00:15:36,573 ماذا تقصد؟ 334 00:15:38,173 --> 00:15:38,893 بان شيا سابقا 335 00:15:38,893 --> 00:15:40,293 أخبرتك بوضوح بالفعل 336 00:15:40,433 --> 00:15:40,953 أنت فقط 337 00:15:40,983 --> 00:15:42,223 لا تريد أن تصدقها 338 00:15:44,533 --> 00:15:45,173 لقد قلتُ كيف لبان شيا 339 00:15:45,173 --> 00:15:46,623 أن تجرؤ على مغادرة المنزل هكذا 340 00:15:48,913 --> 00:15:50,543 اتضح أنك قمت بخداعها 341 00:15:53,773 --> 00:15:54,773 قبل ذلك 342 00:15:55,383 --> 00:15:56,623 تسللت إلى منزلي 343 00:15:56,713 --> 00:15:57,753 وقمت بالتشهير بزوجتي 344 00:15:58,253 --> 00:15:59,613 والآن تخدع أختي 345 00:15:59,653 --> 00:16:00,863 من أنت بحق؟ 346 00:16:00,863 --> 00:16:01,523 أخي الكبير 347 00:16:01,553 --> 00:16:02,003 اخرسي 348 00:16:03,413 --> 00:16:04,103 إن مان نيانغ زوجتك 349 00:16:04,103 --> 00:16:05,553 ‫حقا شيطانة وليست بشرا‬ 350 00:16:07,173 --> 00:16:08,343 حاكم مقر قوانغ بينغ 351 00:16:08,343 --> 00:16:09,653 ‫وهؤلاء المحققين 352 00:16:09,823 --> 00:16:10,863 يمكنهم جميعا أن يشهدوا 353 00:16:10,893 --> 00:16:12,383 ‫لماذا لا تصدق ذلك؟ 354 00:16:13,773 --> 00:16:15,343 ‫وأيضا أبي لم يمت 355 00:16:15,373 --> 00:16:16,543 أنا لا أقول الهراء 356 00:16:16,693 --> 00:16:17,413 لا أريد الآن 357 00:16:17,413 --> 00:16:18,343 مناقشة ذلك معكِ 358 00:16:19,553 --> 00:16:20,433 لقد جئت اليوم 359 00:16:20,463 --> 00:16:21,773 فقط لآخذك إلى المنزل 360 00:16:22,813 --> 00:16:23,773 الجدة مريضة 361 00:16:24,023 --> 00:16:25,503 عائلتنا تهتم بك كثيراً 362 00:16:25,773 --> 00:16:27,103 إذا كنت تفهمين بعض المنطق 363 00:16:27,573 --> 00:16:28,693 فعودي معي الآن على الفور 364 00:16:29,843 --> 00:16:30,843 لا أستطيع العودة معك 365 00:16:30,893 --> 00:16:31,343 أنت 366 00:16:31,463 --> 00:16:33,613 السمع لا يعني التصديق، والرؤية تعني التصديق 367 00:16:34,413 --> 00:16:36,013 السيد دوان عنيد جدا 368 00:16:36,223 --> 00:16:37,623 ليس لدي القدرة لإقناعك أيضا 369 00:16:38,773 --> 00:16:39,983 من الأفضل أن تشعر بذلك نفسك 370 00:16:41,693 --> 00:16:42,303 يا تشي شيوه 371 00:16:49,693 --> 00:16:50,173 السيد دوان 372 00:16:56,763 --> 00:16:57,603 باوزي 373 00:17:01,143 --> 00:17:01,813 اليوم 374 00:17:02,083 --> 00:17:03,243 شكراً جزيلاً لك 375 00:17:07,673 --> 00:17:08,392 لماذا تضحك؟ 376 00:17:09,293 --> 00:17:11,023 يبدو أنكِ دائما تقولين هذه الجملة 377 00:17:18,183 --> 00:17:19,372 في الواقع، في هذا العالم 378 00:17:19,813 --> 00:17:20,903 أغلب الناس 379 00:17:21,023 --> 00:17:22,983 لا يملكون الشجاعة لمواجهة الحقيقة 380 00:17:23,943 --> 00:17:24,703 بدلا من 381 00:17:24,703 --> 00:17:26,092 مواجهة تلك الحقائق الدموية 382 00:17:26,703 --> 00:17:28,023 إنهم يفضلون أن يصدقوا 383 00:17:28,053 --> 00:17:29,373 ما يريدون تصديقه 384 00:17:29,903 --> 00:17:30,853 هذا أمر طبيعي 385 00:17:32,223 --> 00:17:33,613 إذا صدقكِ أخوكِ 386 00:17:34,133 --> 00:17:34,943 إذا يجب أن يصدق 387 00:17:34,943 --> 00:17:36,263 أن زوجته شيطانة 388 00:17:37,093 --> 00:17:38,183 وهذا صعب بالنسبة له 389 00:17:40,263 --> 00:17:40,983 أفهم 390 00:17:42,903 --> 00:17:43,573 لذلك 391 00:17:44,023 --> 00:17:44,943 ابتهجي قليلا 392 00:17:45,463 --> 00:17:46,613 لا تنظري بحزن هكذا 393 00:17:48,853 --> 00:17:50,183 هل أنت تريحني؟ 394 00:17:52,573 --> 00:17:53,293 ماذا برأيكِ؟ 395 00:17:55,943 --> 00:17:57,223 إذا سأعتبرها كذلك 396 00:18:17,293 --> 00:18:18,023 يا آنسة 397 00:18:21,223 --> 00:18:22,813 لماذا يوجد القليل وحسب من النبيذ في منزلك؟ 398 00:18:24,223 --> 00:18:24,943 ضعيه 399 00:18:25,733 --> 00:18:26,703 ضعيه كله 400 00:18:35,813 --> 00:18:36,573 هل تشربين؟ 401 00:18:38,773 --> 00:18:39,703 نسيت 402 00:18:41,183 --> 00:18:42,773 أنت لا تشربين الخمر 403 00:18:44,463 --> 00:18:46,183 أبي لا يحب الشرب أيضاً 404 00:18:48,093 --> 00:18:49,503 بين كل أفراد العائلة 405 00:18:51,463 --> 00:18:53,813 فقط مان نيانغ كانت تشرب معي 406 00:18:59,133 --> 00:19:00,853 كانت تتحمل الكحول جيدا 407 00:19:02,293 --> 00:19:03,423 حتى أنا لا أستطيع مجاراتها 408 00:19:12,583 --> 00:19:14,243 يا أخي، توقف عن الشرب 409 00:19:14,263 --> 00:19:15,103 أنت ثمل 410 00:19:17,273 --> 00:19:18,123 نعم 411 00:19:19,403 --> 00:19:20,093 أنا ثمل 412 00:19:21,223 --> 00:19:22,223 أنا ثمل 413 00:19:27,333 --> 00:19:29,183 في البداية عندما أردت الزواج منها 414 00:19:30,113 --> 00:19:31,593 لم توافق عائلتي 415 00:19:33,853 --> 00:19:34,503 قالوا 416 00:19:35,923 --> 00:19:36,883 إن أصلها 417 00:19:37,293 --> 00:19:38,813 لا يتناسب معي 418 00:19:40,753 --> 00:19:41,953 لكن كونها تناسبني أم لا 419 00:19:42,463 --> 00:19:43,633 كيف يعرفون ذلك 420 00:19:47,293 --> 00:19:48,333 فقط أنا 421 00:19:50,813 --> 00:19:52,703 فقط أنا أعرف 422 00:20:00,793 --> 00:20:02,953 لقد اجتزت الامتحان الإمبراطوري في سن السادسة عشر 423 00:20:04,333 --> 00:20:05,943 ودرست فنون القتال 424 00:20:07,813 --> 00:20:09,183 لم أتهاون أبدا 425 00:20:11,643 --> 00:20:13,693 أنا أستطيع أن أعول نفسي 426 00:20:14,373 --> 00:20:15,503 ورعاية أفراد الأسرة 427 00:20:17,263 --> 00:20:18,613 لا أريد هؤلاء 428 00:20:18,993 --> 00:20:19,943 الذين يركضون ورائي 429 00:20:20,183 --> 00:20:21,663 بعد خلفيتي العائلية 430 00:20:21,683 --> 00:20:23,013 ومنصبي الرسمي 431 00:20:25,943 --> 00:20:27,263 أريد واحدة وحسب 432 00:20:28,223 --> 00:20:30,423 واحدة تحبني فقط 433 00:20:32,773 --> 00:20:34,703 تهتم بي فقط 434 00:20:40,503 --> 00:20:42,293 مان نيانغ كانت هذه المرأة 435 00:20:47,493 --> 00:20:50,423 لكنني لم أحميها جيدا 436 00:20:58,903 --> 00:21:00,373 يا أخي، إنها شيطانة 437 00:21:01,073 --> 00:21:02,443 لقد آذت الكثير من الناس 438 00:21:02,533 --> 00:21:04,623 لكنها لم تؤذني 439 00:21:06,503 --> 00:21:07,293 ولكن في النهاية 440 00:21:07,813 --> 00:21:08,903 هناك فرق بين البشر والشياطين 441 00:21:10,383 --> 00:21:12,213 هناك فرق بين البشر والشياطين 442 00:21:16,373 --> 00:21:17,023 نعم 443 00:21:18,233 --> 00:21:20,123 كما قال والدي 444 00:21:20,563 --> 00:21:22,713 بين الشخصين 445 00:21:23,333 --> 00:21:26,743 أهم شيء هو التوافق بينهما 446 00:21:28,353 --> 00:21:29,723 لكن أهم شيء 447 00:21:29,743 --> 00:21:30,503 بينهما 448 00:21:30,533 --> 00:21:32,703 أليس الحب المتبادل؟ 449 00:21:48,993 --> 00:21:49,713 يا بان شيا 450 00:21:55,903 --> 00:21:56,983 عندما ماتت 451 00:22:01,503 --> 00:22:02,673 هل تألمت؟ 452 00:22:12,053 --> 00:22:13,853 لا ينبغي أن يكون مؤلمًا 453 00:22:18,943 --> 00:22:19,773 هذا جيد 454 00:22:22,093 --> 00:22:23,183 هذا جيد 455 00:22:33,813 --> 00:22:34,533 أخي الكبير 456 00:22:38,113 --> 00:22:39,663 عندما ماتت زوجتك 457 00:22:40,013 --> 00:22:41,133 طلبت مني أن أخبرك 458 00:22:46,903 --> 00:22:48,703 أنها تحبك حقاً 459 00:22:49,423 --> 00:22:50,743 لم تفكر أبدا في إيذائك 460 00:22:54,423 --> 00:22:55,053 أعرف 461 00:22:57,993 --> 00:22:59,123 أعلم 462 00:23:13,293 --> 00:23:13,943 قولي لي 463 00:23:17,943 --> 00:23:18,743 أخبريني إذا 464 00:23:18,743 --> 00:23:20,373 لو التقيت بها في وقت سابق 465 00:23:21,703 --> 00:23:22,663 وأوقفتها مبكرا 466 00:23:23,743 --> 00:23:24,743 واكتشفت مبكراً 467 00:23:25,463 --> 00:23:26,943 هل كانت لتتخلى عن نية القتل 468 00:23:28,333 --> 00:23:29,333 من أجلي 469 00:23:29,883 --> 00:23:31,013 ولا تفعل الشر مرة أخرى 470 00:23:34,423 --> 00:23:35,423 أنا وهي 471 00:23:38,263 --> 00:23:39,943 هل كان ليختلف قدرنا؟ 472 00:23:48,333 --> 00:23:49,503 يمكن إنقاذ السفينة الغارقة 473 00:23:50,133 --> 00:23:51,183 من الصعب إصلاحها 474 00:23:52,703 --> 00:23:53,813 لقد ماتت 475 00:23:54,263 --> 00:23:55,133 لا فائدة من التفكير كثيراً 476 00:24:01,053 --> 00:24:02,423 كان ليختلف 477 00:24:03,943 --> 00:24:05,503 كان ليختلف 478 00:24:10,903 --> 00:24:13,263 كان ليختلف 479 00:24:20,853 --> 00:24:23,423 كان ليختلف 480 00:24:24,743 --> 00:24:25,463 أخي الكبير 481 00:24:26,463 --> 00:24:27,533 كان ليختلف 482 00:24:27,983 --> 00:24:28,613 يا تينغ تشو 483 00:24:29,293 --> 00:24:29,983 يا تينغ تشو 484 00:24:32,023 --> 00:24:33,023 ساعديني في رفعه 485 00:24:33,533 --> 00:24:34,133 حسنا 486 00:24:38,183 --> 00:24:39,263 يا آنسة 487 00:24:39,823 --> 00:24:41,623 ما رأيك أن أطلب من تشي شيوه المساعدة؟ 488 00:24:42,673 --> 00:24:44,243 لقد تأخر الوقت كثيرًا، الجميع نائمون 489 00:24:44,723 --> 00:24:45,433 لا، لن يكون كذلك 490 00:24:45,603 --> 00:24:46,333 سأذهب لأرى 491 00:25:15,103 --> 00:25:15,713 الطبيب جيو 492 00:25:17,633 --> 00:25:18,153 يا آنسة 493 00:25:21,703 --> 00:25:22,573 لماذا أتيت؟ 494 00:25:23,933 --> 00:25:24,483 ماذا خلاف ذلك 495 00:25:26,503 --> 00:25:27,373 أين تشي شيوه؟ 496 00:25:28,553 --> 00:25:29,423 قال أنه خرج 497 00:25:35,043 --> 00:25:36,083 أمسكي يده يا تينغ تشو 498 00:25:41,663 --> 00:25:42,463 بحذر، بحذر 499 00:25:42,703 --> 00:25:43,263 من هنا 500 00:25:50,743 --> 00:25:51,943 شكرًا لك على مساعدتك اليوم 501 00:25:52,743 --> 00:25:53,773 دعني أوصلك إلى الخارج 502 00:26:07,703 --> 00:26:08,983 لدي شيء لكِ 503 00:26:13,373 --> 00:26:14,293 ما هذا؟ 504 00:26:15,743 --> 00:26:16,943 ألم تصابي بالبرد؟ 505 00:26:18,723 --> 00:26:19,613 شكراً 506 00:26:21,723 --> 00:26:22,593 سأعود الآن إذا 507 00:26:23,463 --> 00:26:24,633 أنت لديك شعر أبيض 508 00:26:28,773 --> 00:26:29,263 لا بأس 509 00:26:30,333 --> 00:26:31,423 لا يمكنك رؤيته بنفسك أيضا 510 00:26:32,033 --> 00:26:33,583 سنشتري بعض الفاصوليا السوداء غدا 511 00:26:33,613 --> 00:26:34,133 لصنع عجينة الفاصوليا 512 00:26:34,133 --> 00:26:35,293 عندما أعود سأصبغ لك شعرك 513 00:26:36,703 --> 00:26:37,773 هل يمكنك أن تصبغي الشعر؟ 514 00:26:38,743 --> 00:26:39,663 عندما كنتُ في المنزل 515 00:26:39,663 --> 00:26:40,663 كنت أصبغ شعر والدي 516 00:26:42,743 --> 00:26:43,183 حسناً 517 00:26:43,373 --> 00:26:44,223 كما تريدين 518 00:26:46,663 --> 00:26:47,293 يا آنسة 519 00:26:48,093 --> 00:26:49,613 أعتقد أن الطبيب جيو يحبك 520 00:26:53,533 --> 00:26:54,663 لماذا تقولين ذلك؟ 521 00:26:55,463 --> 00:26:56,423 لقد ذهبت للتو إلى الباب المجاور 522 00:26:56,423 --> 00:26:57,773 ورأيت تشي شيوه 523 00:26:58,063 --> 00:26:59,453 لكنه قال إنه ليس في المنزل 524 00:26:59,473 --> 00:27:00,843 وأصر على القدوم لمساعدتك 525 00:27:01,943 --> 00:27:02,903 حقا؟ 526 00:27:03,333 --> 00:27:04,463 هذا صحيح تماما 527 00:27:04,943 --> 00:27:05,943 كشف تشي شيوه عن شكله الحقيقي 528 00:27:05,943 --> 00:27:07,293 وتحول إلى أرنب يأكل الأحذية 529 00:27:07,423 --> 00:27:08,373 لقد رأيت كل شيء 530 00:27:11,813 --> 00:27:12,573 يا آنسة 531 00:27:14,133 --> 00:27:15,813 هل تعتقدين أن بإمكاننا 532 00:27:16,463 --> 00:27:17,853 أن نستغل ذلك قليلا 533 00:27:18,293 --> 00:27:19,093 ونقنع الطبيب جيو 534 00:27:19,133 --> 00:27:20,223 ليساعدنا في العثور على سيدي؟ 535 00:27:21,183 --> 00:27:22,113 لا تتفوهي بالهراء 536 00:27:22,813 --> 00:27:23,703 لا داعي لذلك 537 00:27:23,923 --> 00:27:25,013 لقد وافق بالفعل 538 00:27:25,153 --> 00:27:25,803 حقاً؟ 539 00:27:26,743 --> 00:27:27,293 حسناً 540 00:27:27,663 --> 00:27:28,983 هذا الأمر هكذا 541 00:27:29,293 --> 00:27:31,023 لا تدعي الآخرين يعرفون 542 00:27:31,663 --> 00:27:32,463 وإلا عندما 543 00:27:32,463 --> 00:27:33,703 نلتقي سيكون الأمر محرجًا 544 00:27:34,183 --> 00:27:35,663 لن أقوله بالتأكيد 545 00:27:36,573 --> 00:27:37,093 يا آنسة 546 00:27:37,093 --> 00:27:39,263 أنتِ مخطوبة بالفعل 547 00:27:39,323 --> 00:27:40,553 لا يمكن أن تكوني معه 548 00:27:43,573 --> 00:27:44,443 لكن في الحقيقة 549 00:27:44,773 --> 00:27:46,293 إن شيوان يه يعاملني بشكل جيد 550 00:27:47,373 --> 00:27:48,613 من قال لا؟ 551 00:28:01,853 --> 00:28:02,393 يا شيوان يه 552 00:28:02,503 --> 00:28:03,053 لقد عدتُ 553 00:28:04,133 --> 00:28:05,333 اشتريت بعض الوجبات الخفيفة هل تأكل؟ 554 00:28:07,263 --> 00:28:07,943 يا تشي شيوه 555 00:28:08,883 --> 00:28:09,753 ما هذا؟ 556 00:28:12,613 --> 00:28:13,943 إنه حيواني الأليف 557 00:28:20,183 --> 00:28:21,663 لطيف جداً 558 00:28:21,663 --> 00:28:23,093 يا شيوان يه، هل يمكنني تربيته؟ 559 00:28:24,423 --> 00:28:25,573 حيوانك الأليف 560 00:28:28,373 --> 00:28:29,293 لا يمكنك تربيته 561 00:28:38,023 --> 00:28:39,093 المجرم قاو شنغ 562 00:28:40,403 --> 00:28:42,403 ‫لقد قرأت ملفاتك السابقة‬ 563 00:28:43,133 --> 00:28:44,083 قبل ثلاث سنوات 564 00:28:44,393 --> 00:28:46,563 ركبت الحصان في حالة سُكر إلى الحقول 565 00:28:46,723 --> 00:28:47,293 واصطدمت 566 00:28:47,323 --> 00:28:49,083 بالسيدة تشانغ التي كانت تعمل 567 00:28:49,843 --> 00:28:50,683 السيدة تشانغ 568 00:28:50,833 --> 00:28:52,313 كانت حامل في ذلك الوقت 569 00:28:53,183 --> 00:28:54,093 وقبل عام 570 00:28:54,613 --> 00:28:55,743 في الشارع 571 00:28:55,953 --> 00:28:57,663 ركبت الخيل عمداً 572 00:28:57,683 --> 00:28:59,203 لكسر ساق المتسول 573 00:28:59,573 --> 00:29:01,743 أنت حقاً لا تتغير 574 00:29:02,973 --> 00:29:04,123 وبالأمس 575 00:29:04,533 --> 00:29:06,133 في الشارع 576 00:29:06,373 --> 00:29:07,983 تعمدت ركوب الخيل 577 00:29:08,053 --> 00:29:09,743 لقتل وانغ تسي آن 578 00:29:10,263 --> 00:29:11,263 ‫هل تعترف بجريمتك‬؟ 579 00:29:13,983 --> 00:29:14,743 لقد شربت كثيرا 580 00:29:15,023 --> 00:29:15,663 لم أقصد 581 00:29:16,403 --> 00:29:17,133 لم تقصد 582 00:29:19,703 --> 00:29:20,773 كل هذه الأحداث 583 00:29:21,093 --> 00:29:22,573 كلها شهادات الشهود 584 00:29:23,953 --> 00:29:24,993 انظر بعناية بنفسك 585 00:29:25,223 --> 00:29:25,983 هل هناك 586 00:29:26,203 --> 00:29:27,363 أي كلمة 587 00:29:27,743 --> 00:29:28,663 ‫تظلمك 588 00:29:36,743 --> 00:29:37,373 يا سيدي 589 00:29:37,663 --> 00:29:38,533 لا داعي للمحاكمة 590 00:29:38,733 --> 00:29:39,813 أعترف بجرائمي 591 00:29:40,093 --> 00:29:41,183 كم يريدون من المال 592 00:29:41,333 --> 00:29:42,223 سأعوضهم 593 00:29:44,333 --> 00:29:46,023 بالطبع ستعوضهم بالمال 594 00:29:46,613 --> 00:29:47,333 ومع ذلك 595 00:29:47,573 --> 00:29:48,903 عليك أن تدفع بحياتك أيضًا 596 00:29:52,313 --> 00:29:52,833 يا سيدي 597 00:29:53,483 --> 00:29:55,413 ‫أنا ثمل وأنت أيضا تثمل 598 00:29:55,703 --> 00:29:57,503 ليس أنك وصلت حديثا إلى قوانغ بينغ 599 00:29:57,943 --> 00:29:59,983 يعني أنك لا تعرف حتى عائلة قاو 600 00:30:02,703 --> 00:30:03,263 يا سيدي 601 00:30:04,373 --> 00:30:05,263 ‫هذا الشخص 602 00:30:05,283 --> 00:30:07,353 إنه ابن السيد قاو من شرق المدينة 603 00:30:08,123 --> 00:30:09,213 لديه أخت 604 00:30:09,463 --> 00:30:11,513 دخلت قصر الأمير شيانغ قبل ثلاث سنوات 605 00:30:11,763 --> 00:30:12,593 وأصبحت محظية 606 00:30:13,183 --> 00:30:14,423 وأنجبت ثلاثة أبناء 607 00:30:14,903 --> 00:30:16,053 إنها ‫مدللة جدا‬ 608 00:30:17,333 --> 00:30:18,333 يا ‫سيدي اطمئن‬ 609 00:30:18,663 --> 00:30:20,593 ‫لن ينقص المال الذي يجب أن نعوضهم به 610 00:30:20,853 --> 00:30:22,023 لن أُحرجك 611 00:30:22,183 --> 00:30:23,983 سأذهب إلى السجن لبضعة أيام أيضا 612 00:30:24,183 --> 00:30:24,943 اعتبر ذلك 613 00:30:25,263 --> 00:30:26,613 اعتذرا وتكفيراً 614 00:30:29,073 --> 00:30:29,993 إذا كنت تريد 615 00:30:30,133 --> 00:30:31,653 التوبة والتكفير بصدق 616 00:30:31,873 --> 00:30:32,743 اذهب إلى العالم السفلي 617 00:30:33,253 --> 00:30:34,923 وأخبر القتيل بنفسك 618 00:30:35,533 --> 00:30:36,093 يا حراس 619 00:30:36,703 --> 00:30:37,133 موجودون 620 00:30:37,853 --> 00:30:38,903 المجرم قاو شنغ 621 00:30:39,193 --> 00:30:40,613 قام بالقتل العمد 622 00:30:40,633 --> 00:30:41,913 وفقا للقانون 623 00:30:42,033 --> 00:30:42,993 ارموه في السجن 624 00:30:43,023 --> 00:30:44,263 سيتم إعدامه بعد الخريف 625 00:30:44,533 --> 00:30:45,053 عُلم 626 00:30:46,503 --> 00:30:47,023 اذهب 627 00:30:48,183 --> 00:30:49,053 كيف تجرؤ؟ 628 00:30:49,163 --> 00:30:50,613 إن زوج أختي هو الأمير 629 00:30:50,663 --> 00:30:51,463 ‫كيف تجرؤ على ذلك 630 00:30:51,853 --> 00:30:53,393 ستعود أختي في غضون أيام قليلة 631 00:30:54,593 --> 00:30:55,633 ‫إذاً يا سيد قاو‬ 632 00:30:55,853 --> 00:30:58,063 ‫متى ستعود أختك‬؟ 633 00:30:58,093 --> 00:30:59,023 ستعود بعد ثلاثة أيام 634 00:31:03,233 --> 00:31:04,183 حسنا 635 00:31:05,463 --> 00:31:06,663 غداً عند الظهر 636 00:31:06,773 --> 00:31:07,943 سيتم تنفيذ حكم الإعدام على الفور 637 00:31:08,613 --> 00:31:09,093 خذوه بعيدًا 638 00:31:09,423 --> 00:31:09,943 عٌلم 639 00:31:09,943 --> 00:31:10,823 أتجرؤ؟ 640 00:31:10,923 --> 00:31:12,403 أختي لن تسامحك 641 00:31:12,743 --> 00:31:13,773 لن تسامحك 642 00:31:14,333 --> 00:31:14,663 اذهب 643 00:31:15,363 --> 00:31:16,053 لا تقلقي 644 00:31:16,333 --> 00:31:17,533 سأعتني بجدتي جيدا 645 00:31:18,463 --> 00:31:19,423 ستبقين هنا 646 00:31:20,373 --> 00:31:21,263 ‫يجب أن تكوني أكثر حذراً 647 00:31:21,773 --> 00:31:22,613 واعثري على عمي بسرعة 648 00:31:23,023 --> 00:31:23,743 للعودة إلى المنزل 649 00:31:27,323 --> 00:31:27,723 في البداية أنا 650 00:31:27,743 --> 00:31:28,893 ‫لم أستطع أن أعرف شيئا 651 00:31:29,093 --> 00:31:30,473 شكراً لك على ترك الماضي يمر 652 00:31:30,703 --> 00:31:31,433 هذا الجميل 653 00:31:31,703 --> 00:31:32,663 سأحفظه في قلبي 654 00:31:33,133 --> 00:31:34,053 سأرده لك في المستقبل 655 00:31:35,293 --> 00:31:37,023 لقد نشأت أختي في عزلة 656 00:31:37,373 --> 00:31:38,573 إنها ‫لا تعرف أي شيء 657 00:31:39,503 --> 00:31:40,333 بخصوص أمر عمي الثاني 658 00:31:40,703 --> 00:31:41,703 سأعتمد عليك 659 00:31:48,663 --> 00:31:49,743 كن حذرا 660 00:31:51,703 --> 00:31:52,403 اعتني بنفسكِ 661 00:32:09,943 --> 00:32:10,503 يا بان شيا 662 00:32:11,743 --> 00:32:12,743 تعالي معي قليلا 663 00:32:18,993 --> 00:32:19,743 قلت لكِ 664 00:32:29,393 --> 00:32:30,003 اجلسي 665 00:32:31,293 --> 00:32:32,223 ما الأمر؟ 666 00:32:37,203 --> 00:32:38,053 تذوقي ذلك 667 00:32:38,223 --> 00:32:38,943 إن تشي شيوه 668 00:32:38,943 --> 00:32:40,023 اشتراه ليلة أمس 669 00:32:40,663 --> 00:32:42,333 عندما كان أخاك ثملا 670 00:32:42,353 --> 00:32:42,983 وأتت تينغ تشو 671 00:32:42,983 --> 00:32:44,333 لطلب المساعدة كان يشتريه 672 00:32:44,813 --> 00:32:45,663 إن طعمه جيد جدا 673 00:32:45,663 --> 00:32:47,063 يمكنك أن تتذوقيه 674 00:32:49,183 --> 00:32:49,813 حسنا 675 00:32:57,333 --> 00:32:58,333 ما هذا الصوت؟ 676 00:33:16,423 --> 00:33:17,533 الأرنب الذي يربيه تشي شيوه 677 00:33:19,903 --> 00:33:21,663 أليس هو وحش الأرنب؟ 678 00:33:21,863 --> 00:33:23,033 كيف يربي الأرنب؟ 679 00:33:23,983 --> 00:33:24,613 نعم 680 00:33:25,093 --> 00:33:25,943 لا أعرف أيضا 681 00:33:26,613 --> 00:33:27,463 ربما 682 00:33:27,703 --> 00:33:28,903 يربيه ليكون زوجته 683 00:33:34,263 --> 00:33:34,983 إذاً 684 00:33:35,503 --> 00:33:36,223 هل فهمتِ؟ 685 00:33:37,903 --> 00:33:38,503 ماذا؟ 686 00:33:40,463 --> 00:33:41,183 ألم تفهمي؟ 687 00:33:46,463 --> 00:33:47,103 هل أعجبكِ؟ 688 00:33:47,133 --> 00:33:47,933 إذا أحببته سأهديه لكِ 689 00:33:54,093 --> 00:33:54,813 يا آنسة 690 00:33:55,983 --> 00:33:56,983 تشي شيوه 691 00:33:58,023 --> 00:33:59,373 إنها زوجة تشي شيوه 692 00:34:03,373 --> 00:34:04,533 زوجته 693 00:34:25,173 --> 00:34:26,383 يال قلبه الكبير 694 00:34:26,943 --> 00:34:28,463 سيذهب إلى ساحة الإعدام غدا 695 00:34:28,733 --> 00:34:29,983 لكنه نائم بعمق هكذا 696 00:34:30,983 --> 00:34:32,173 لقد صرخ طوال اليوم 697 00:34:32,533 --> 00:34:34,093 ربما أغمي عليه من التعب 698 00:34:35,533 --> 00:34:35,983 هيا بنا 699 00:34:36,533 --> 00:34:37,053 لنذهب 700 00:35:58,053 --> 00:35:58,983 يستحق ذلك، يستحق ذلك 701 00:35:59,823 --> 00:36:00,783 نفذوا العقوبة بسرعة 702 00:36:00,983 --> 00:36:01,693 كيف يمكن أن يكون هكذا؟ 703 00:36:01,943 --> 00:36:02,733 يا له من شرير 704 00:36:08,613 --> 00:36:09,093 هذا الفتى 705 00:36:09,093 --> 00:36:10,283 ألم يشتمنا بسعادة أمس؟ 706 00:36:10,723 --> 00:36:11,643 لماذا لا يوجد صوت اليوم؟ 707 00:36:14,653 --> 00:36:15,733 ‫ربما تعب من السب‬ 708 00:36:17,253 --> 00:36:18,463 السيد قنغ شجاع أيضاً 709 00:36:18,983 --> 00:36:19,903 حتى صهر الأمير شيانغ 710 00:36:19,923 --> 00:36:20,473 اتخذ إجراء ضده 711 00:36:23,023 --> 00:36:23,823 إذا هل تعلم 712 00:36:24,633 --> 00:36:25,313 سيدنا 713 00:36:25,613 --> 00:36:26,733 من هو صهره؟ 714 00:36:27,573 --> 00:36:28,053 ‏من؟ 715 00:36:31,733 --> 00:36:32,733 لقب سيدنا هو قنغ 716 00:36:33,253 --> 00:36:35,463 ولقب المحظية الإمبراطورية هو قنغ 717 00:36:45,043 --> 00:36:46,173 إنها الساعة الثالثة والربع ظهرا 718 00:36:48,213 --> 00:36:48,823 تنفيذ العقوبة 719 00:37:22,303 --> 00:37:25,253 تم وضع الجثة عند مدخل المحكمة 720 00:37:26,343 --> 00:37:29,053 ‫سأعطي الميت طريقا 721 00:37:29,503 --> 00:37:30,783 أنصح الميت 722 00:37:30,823 --> 00:37:31,823 ألا يذهب إلى الجنوب 723 00:37:32,553 --> 00:37:35,433 في الجنوب هناك جبل من النار 724 00:37:35,613 --> 00:37:38,663 ‫أنصحك ألا تذهب إلى الغرب 725 00:37:38,863 --> 00:37:41,943 الطقس في الغرب جاف 726 00:37:42,093 --> 00:37:43,863 أنصح الميت 727 00:37:44,093 --> 00:37:44,783 أنت 728 00:37:45,093 --> 00:37:46,213 اذهب للمنتصف 729 00:37:48,093 --> 00:37:50,383 وتدحرج 730 00:38:46,083 --> 00:38:48,653 [القاعة الخلفية] 731 00:38:48,773 --> 00:38:49,173 [متجر شاي ضوء القمر] 732 00:38:49,173 --> 00:38:51,173 الباوزي خرج للتو 733 00:38:51,823 --> 00:38:53,503 كيس عطر كيس عطر، ألق نظرة 734 00:38:56,823 --> 00:38:57,383 يا آنسة 735 00:38:57,693 --> 00:38:58,383 اشتريته 736 00:39:02,653 --> 00:39:03,453 يا آنسة 737 00:39:03,983 --> 00:39:05,063 ما فائدة أن نكسب ود 738 00:39:05,093 --> 00:39:05,943 الطبيب جيو؟ 739 00:39:07,693 --> 00:39:08,613 لا أعرف أيضا 740 00:39:09,133 --> 00:39:09,913 ماذا نفعل؟ 741 00:39:09,943 --> 00:39:11,253 إنه لا يريدني أن أراقبه 742 00:39:11,383 --> 00:39:13,173 يبدو أنه كسول جدا مؤخراً 743 00:39:13,613 --> 00:39:14,503 ولا يخرج 744 00:39:15,173 --> 00:39:15,983 إنه يبقى في المنزل طوال اليوم 745 00:39:15,983 --> 00:39:17,533 ‫كيف سيساعدنا في التحقيق في القضية‬ 746 00:39:19,213 --> 00:39:20,173 ماذا لو 747 00:39:20,613 --> 00:39:22,533 كان يهتم فقط بشؤون الحكومة 748 00:39:22,903 --> 00:39:23,573 وأمرنا 749 00:39:23,573 --> 00:39:24,863 لا يهتم به مطلقا 750 00:39:25,863 --> 00:39:26,903 العالم كبير جدا 751 00:39:27,533 --> 00:39:29,213 بالتأكيد ليس هو صائد الأرواح الوحيد 752 00:39:29,693 --> 00:39:30,653 إذا لم يتمكن من ذلك 753 00:39:32,053 --> 00:39:32,613 دعينا 754 00:39:32,823 --> 00:39:34,093 نبحث عن شخص آخر 755 00:39:34,253 --> 00:39:35,693 لنبحث عن صائد الأرواح الأقوى 756 00:39:36,613 --> 00:39:37,503 صائد الأرواح 757 00:39:38,863 --> 00:39:39,693 أيتها السيدتان 758 00:39:39,903 --> 00:39:40,533 أخشى أنكما واجهتما 759 00:39:40,553 --> 00:39:41,763 شخصا مُخادعا 760 00:39:42,433 --> 00:39:43,353 يجب أن تبحثا 761 00:39:43,373 --> 00:39:45,023 عن النصف خالد كونغ دونغ تسي 762 00:39:45,943 --> 00:39:48,093 إذا تحدثنا عن القدرة على صيد الوحوش 763 00:39:48,713 --> 00:39:50,233 والقدرة على التنبؤ بالخير والشر 764 00:39:50,743 --> 00:39:51,623 فالخالد كونغ دونغ تسي 765 00:39:51,653 --> 00:39:52,443 يجب أن يُعرف بالمركز الثاني 766 00:39:52,473 --> 00:39:52,953 أخشى 767 00:39:53,133 --> 00:39:54,423 ألا أحد يجرؤ على قبول المركز الأول 768 00:39:57,223 --> 00:39:59,323 [منزل كونغ دونغ] 769 00:40:18,633 --> 00:40:19,633 تحياتي أيها المعلم الخالد 770 00:40:22,103 --> 00:40:23,513 ليلة أمس، أنا المعلم الخالد 771 00:40:23,973 --> 00:40:25,243 رأيت الظاهرة السماوية ليلا 772 00:40:26,153 --> 00:40:28,663 رأيت الهواء النقي في السماء والأرض 773 00:40:30,003 --> 00:40:31,673 والنجوم المتألقة 774 00:40:32,343 --> 00:40:33,033 حينها اعتقدت 775 00:40:33,533 --> 00:40:34,683 أنه سيكون هناك ضيف مهم 776 00:40:36,613 --> 00:40:37,573 واتضح أنها أنتِ يا آنسة 777 00:40:38,653 --> 00:40:39,733 سيدي الخالد أنت تبالغ 778 00:40:40,733 --> 00:40:42,613 سمعت أن مهاراتك 779 00:40:42,823 --> 00:40:44,133 لا مثيل لها 780 00:40:44,473 --> 00:40:46,073 كنت أشك قليلا في البداية 781 00:40:46,443 --> 00:40:47,323 لكنني الآن 782 00:40:47,423 --> 00:40:48,943 واثقة بموهبة الخالد 783 00:40:49,863 --> 00:40:51,053 أنت تعرفين فن السيف 784 00:40:53,173 --> 00:40:54,023 لا أعرفه 785 00:40:54,383 --> 00:40:55,773 لكنني قرأت كتاباً في طفولتي 786 00:40:56,103 --> 00:40:56,993 ذكر في الكتاب 787 00:40:57,023 --> 00:40:58,533 أنه كان هناك طريقة قوية 788 00:40:58,843 --> 00:40:59,923 "تسمى "الطائر لا يطير 789 00:41:00,103 --> 00:41:01,983 أي أن الجسم يتحرك برشاقة ومرونة 790 00:41:02,013 --> 00:41:03,453 بين المنعطفات والالتواءات 791 00:41:03,663 --> 00:41:05,343 لكن الأكتاف ثابتة كالجبل 792 00:41:05,603 --> 00:41:07,753 حتى لو طار الطائر وهبط على كتفك 793 00:41:08,053 --> 00:41:09,343 لن يشعر بأي اهتزازات 794 00:41:09,343 --> 00:41:10,093 ولن يرغب في أن يطير 795 00:41:11,253 --> 00:41:12,253 لطالما اعتقدت 796 00:41:12,253 --> 00:41:13,383 أنها من تأليف المؤلف 797 00:41:13,593 --> 00:41:14,513 لم أتخيل أنها حقيقية 798 00:41:18,093 --> 00:41:19,093 هل لي أن أسألكِ 799 00:41:19,343 --> 00:41:20,823 أين الطائر الذي لا يطير 800 00:41:24,523 --> 00:41:25,593 أليس موجودا هنا؟ 801 00:41:31,603 --> 00:41:33,453 هل هذا غراب؟ 802 00:41:34,213 --> 00:41:35,783 لماذا هو أبيض؟ 803 00:41:36,603 --> 00:41:38,163 هل ربيته أيها الخالد؟ 804 00:41:40,323 --> 00:41:42,093 هذا هذا 805 00:41:45,113 --> 00:41:45,913 قمت بإرسالها 806 00:41:46,533 --> 00:41:47,733 يا سيدي لقد أوصلتها للخارج 807 00:41:48,573 --> 00:41:49,053 يا سيدي 808 00:41:49,343 --> 00:41:50,303 إن الآنسة دوان 809 00:41:50,613 --> 00:41:51,943 من الواضح أنها من عائلة غنية 810 00:41:52,173 --> 00:41:53,253 بالتأكيد لديها مال 811 00:41:54,023 --> 00:41:56,023 لقد وصل الخروف السمين إلى فمك 812 00:41:56,613 --> 00:41:57,423 نحن 813 00:41:57,623 --> 00:41:58,953 لا يمكننا قتله 814 00:42:01,613 --> 00:42:02,653 سنرى لاحقا، سنرى لاحقا 815 00:42:05,453 --> 00:42:06,803 هذه الفتاة لديها بعض الأسرار 816 00:42:07,923 --> 00:42:08,983 وغريبة بعض الشيء 817 00:42:13,033 --> 00:42:13,633 هل يؤلمك كثيرا؟ 818 00:42:14,373 --> 00:42:15,143 لا، لا يؤلم 819 00:42:21,443 --> 00:42:22,313 تم وصله 820 00:42:23,213 --> 00:42:23,783 تم وصله 821 00:42:25,153 --> 00:42:26,633 عليك أن تنتبه جيدا خلال الأيام القادمة 822 00:42:26,903 --> 00:42:28,653 لا يمكنك العمل أو حمل الأشياء الثقيلة 823 00:42:29,123 --> 00:42:30,413 عليك أن ترتاح لبضعة أيام عندما تعود 824 00:42:31,053 --> 00:42:31,783 حسنا 825 00:42:32,973 --> 00:42:33,493 تفضل 826 00:42:34,383 --> 00:42:35,303 شكرا لك أيها الطبيب جيو 827 00:42:35,303 --> 00:42:35,833 لا شكر على واجب 828 00:42:36,003 --> 00:42:36,713 وداعا 829 00:42:41,373 --> 00:42:42,053 يا آنسة 830 00:42:42,133 --> 00:42:42,823 يا آنسة 831 00:42:43,373 --> 00:42:44,833 يا آنسة انتظرني 832 00:42:45,703 --> 00:42:46,393 يا بان شيا 833 00:42:53,173 --> 00:42:53,943 الطبيب جيو 834 00:42:57,053 --> 00:42:57,983 ماذا فعلتِ؟ 835 00:43:00,533 --> 00:43:01,573 لم أفعل شيئًا 836 00:43:02,173 --> 00:43:04,053 كنت أتجول في الشوارع فقط 837 00:43:06,183 --> 00:43:08,113 سابقا حتى لو أغلقت الباب 838 00:43:08,393 --> 00:43:09,623 ‫كنت تريدين تسلق الجدار للدخول‬ 839 00:43:09,643 --> 00:43:10,283 ‫وإلقاء نظرة‬ 840 00:43:11,253 --> 00:43:12,303 ماذا حدث اليوم؟ 841 00:43:13,473 --> 00:43:14,513 ما الأمر السيئ الذي فعلته؟ 842 00:43:15,823 --> 00:43:17,533 كيف أفعل شيئا سيئا؟ 843 00:43:18,133 --> 00:43:18,863 نحن 844 00:43:19,423 --> 00:43:20,793 ذهبنا لشراء الفاصوليا السوداء 845 00:43:22,383 --> 00:43:23,173 الفاصوليا السوداء 846 00:43:25,383 --> 00:43:26,383 ألم نتفق على استخدام الفاصوليا السوداء 847 00:43:26,383 --> 00:43:27,613 لصبغ شعرك؟ 848 00:43:30,343 --> 00:43:31,053 الفاصوليا السوداء 849 00:43:38,133 --> 00:43:39,133 ماذا في يدكِ؟ 850 00:43:43,003 --> 00:43:43,793 دعيني أرى 851 00:43:58,373 --> 00:43:59,803 هل ذهبت للبحث عن كونغ دونغ تسي 852 00:44:01,983 --> 00:44:03,653 فقط كنت ألقي نظرة 853 00:44:05,943 --> 00:44:06,783 إنه محتال 854 00:44:07,573 --> 00:44:09,163 احذري من خداعه 855 00:44:13,533 --> 00:44:14,823 ما العمل يا آنسة؟ 856 00:44:24,823 --> 00:44:27,823 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب 57187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.