All language subtitles for The Demon Hunters Romance S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,143 --> 00:01:44,023 [الحلقة السادسة] 2 00:01:44,423 --> 00:01:45,583 اليوم 3 00:01:45,703 --> 00:01:47,493 مستعد أن أتنازل عن كرامتي 4 00:01:47,812 --> 00:01:49,023 لأطلب منكِ يا آنسة 5 00:01:50,223 --> 00:01:51,532 أن تساعديني لمدة عامين آخرين 6 00:01:52,223 --> 00:01:52,733 هل هذا ممكن؟ 7 00:01:53,252 --> 00:01:53,703 أنا أفهم 8 00:01:54,053 --> 00:01:54,973 أفهم تمامًا 9 00:01:55,863 --> 00:01:56,893 عندما جاءت السيدة جي لي 10 00:01:56,943 --> 00:01:58,223 إلى دار الرقص في البداية 11 00:01:58,303 --> 00:01:59,733 كان العقد قد تم تحديده بالفعل 12 00:01:59,943 --> 00:02:01,333 وكان العقد لخمس سنوات فقط‬ 13 00:02:01,333 --> 00:02:03,253 بعد خمس سنوات يمكنكِ الدخول والخروج بحرية 14 00:02:03,273 --> 00:02:04,753 أنا أتذكر ذلك جيدًا 15 00:02:05,143 --> 00:02:05,973 ولكن الآن 16 00:02:06,093 --> 00:02:07,733 أنا حقا لا أملك أي حل 17 00:02:12,143 --> 00:02:12,773 يا جي لي 18 00:02:13,383 --> 00:02:14,053 أخبريني 19 00:02:14,333 --> 00:02:15,173 دعينا نعتبر الأمر بناءً على علاقتنا 20 00:02:15,493 --> 00:02:16,773 خلال هذه الخمس سنوات 21 00:02:17,493 --> 00:02:18,933 لا يمكنكِ المغادرة الآن 22 00:02:19,023 --> 00:02:19,983 إذا غادرتي في هذا الوقت 23 00:02:20,143 --> 00:02:21,653 فستدمرين كل شيء بالنسبة لي 24 00:02:22,013 --> 00:02:23,413 علينا أن نفكر في حل معاً 25 00:02:23,493 --> 00:02:25,703 لنساعد دار الرقص يون من لتجاوز الأزمة 26 00:02:25,893 --> 00:02:26,493 أليس كذلك؟ 27 00:02:27,863 --> 00:02:28,303 سيدي 28 00:02:28,653 --> 00:02:29,093 أنا 29 00:02:29,173 --> 00:02:29,743 آنسة 30 00:02:30,213 --> 00:02:30,863 أرجوكِ 31 00:02:34,543 --> 00:02:35,263 دعني أفكر في الأمر 32 00:02:35,653 --> 00:02:36,303 حسنا 33 00:02:37,773 --> 00:02:38,173 تعالي 34 00:02:38,193 --> 00:02:39,033 اشربي الشاي 35 00:02:39,703 --> 00:02:41,173 المرآة النحاسية حصلت على روح وأصبحت شبحاً 36 00:02:41,383 --> 00:02:42,423 طبيعته باردة وهادئة 37 00:02:42,833 --> 00:02:44,303 شكله كائن خرافي يتواجد بين الواقع والخيال 38 00:02:44,423 --> 00:02:45,733 في عالم الظل والنور 39 00:02:46,143 --> 00:02:46,893 لذا، فإنه لديه القدرة 40 00:02:46,893 --> 00:02:48,773 على عبور عالم المرآة 41 00:02:49,333 --> 00:02:51,423 إذا أردت قطع الطريق بين هذا الكائن والمرآة 42 00:02:51,703 --> 00:02:53,833 يجب أولاً إزالة كل الأشياء 43 00:02:53,863 --> 00:02:54,893 التي تعكس الضوء حولها 44 00:02:56,773 --> 00:02:57,453 هل انتهيت من القراءة؟ 45 00:02:58,893 --> 00:02:59,303 أنا هنا 46 00:02:59,343 --> 00:03:00,623 لم أقرأ سوى بضع جمل فقط، أنا 47 00:03:01,583 --> 00:03:02,583 ألا يمكنك أن تقرأ في صمت؟ 48 00:03:09,143 --> 00:03:09,833 كن حذرا 49 00:03:09,863 --> 00:03:11,493 لقد اقترضت كل هذا ويجب أن أعيدهم 50 00:03:12,333 --> 00:03:13,103 بخلاف مرآة غرفة النوم 51 00:03:13,303 --> 00:03:14,143 جميع المرايا في المنزل 52 00:03:14,173 --> 00:03:14,653 كلها هنا 53 00:03:15,933 --> 00:03:16,543 غلفه جيداً 54 00:03:26,863 --> 00:03:27,263 شيوان يه 55 00:03:28,093 --> 00:03:30,143 تقول إنه لا يمكننا أن نكون في منزلك 56 00:03:31,143 --> 00:03:33,773 لكن ماذا عن وجودنا في الجهة المقابلة؟ 57 00:03:34,093 --> 00:03:35,333 أليس ذلك بعيدًا قليلاً؟ 58 00:03:36,453 --> 00:03:37,393 إذا شعر برائحة 59 00:03:37,423 --> 00:03:38,653 صائد الأرواح 60 00:03:38,893 --> 00:03:40,023 فبالتأكيد لن يجرؤ على القدوم 61 00:03:41,383 --> 00:03:41,983 نعم 62 00:03:42,543 --> 00:03:42,933 لكن 63 00:03:43,383 --> 00:03:44,453 ما أخشاه 64 00:03:44,453 --> 00:03:45,423 لا يوجد شيء غير متوقع 65 00:03:47,023 --> 00:03:48,333 لن أدعها تتعرض لأي مكروه 66 00:04:04,453 --> 00:04:04,983 تم إشعال المصباح 67 00:05:05,183 --> 00:05:06,703 في أول الليل 68 00:05:07,383 --> 00:05:09,023 القمر يضيء 69 00:05:09,703 --> 00:05:13,333 أيها الخالد لي، استمع لكلماتي 70 00:05:13,973 --> 00:05:17,143 لست من أجل المال أفتح عيني 71 00:05:17,703 --> 00:05:20,823 ولا أسعى للحصول على زواجٍ حسن 72 00:05:21,703 --> 00:05:23,183 في الساعات الثانية من الليل 73 00:05:24,143 --> 00:05:25,533 ضوء القمر بارد 74 00:05:26,333 --> 00:05:29,413 يصل الخالد لي إلى حديقة منزلي 75 00:05:31,173 --> 00:05:35,583 لا أتحدث أمام المرآة بكلام فارغ 76 00:05:36,143 --> 00:05:38,893 ولا أطلب عبثًا إطالة العمر 77 00:05:39,623 --> 00:05:41,143 في الساعات الثالثة من الليل 78 00:05:41,583 --> 00:05:42,623 ضوء القمر متأخر 79 00:05:43,453 --> 00:05:46,063 يسمع الخالد لي أمنياتي 80 00:05:46,853 --> 00:05:48,853 أولاً، أن تتفتح الأزهار من جديد 81 00:05:49,503 --> 00:05:51,533 وأن أتحمل وحدي الحياة والموت 82 00:05:53,503 --> 00:05:55,743 الثانية أن أقدم عظامي ودمائي 83 00:05:56,093 --> 00:05:58,513 فقط لأستعيد شبابي 84 00:06:03,113 --> 00:06:03,833 انقطعت 85 00:06:23,623 --> 00:06:24,213 كمثرى 86 00:06:52,213 --> 00:06:53,143 لا داعي للبحث 87 00:06:54,173 --> 00:06:55,653 هناك مرآة واحدة فقط في هذه الغرفة 88 00:07:59,503 --> 00:08:00,183 هذا الماء 89 00:08:00,893 --> 00:08:01,893 سطح الماء أيضًا مرآة 90 00:08:02,973 --> 00:08:03,703 لقد أخطأنا في حساباتنا 91 00:08:14,293 --> 00:08:14,963 هل من الأفضل 92 00:08:15,213 --> 00:08:16,333 ألا تعودي إلى قاعة الرقص اليوم؟ 93 00:08:17,893 --> 00:08:18,823 لا 94 00:08:18,913 --> 00:08:21,273 الأماكن التي يتجمع فيها الكثير من الناس 95 00:08:21,853 --> 00:08:23,143 تكون مليئة بالحديث إذا لم أعد 96 00:08:23,413 --> 00:08:24,503 سيُقال عني كلامٌ فارغ 97 00:08:26,893 --> 00:08:27,413 ماذا؟ 98 00:08:28,023 --> 00:08:29,023 هل تجد صعوبة في فراقي؟ 99 00:08:30,313 --> 00:08:31,743 [تشو جينغ يوان] 100 00:08:31,743 --> 00:08:33,793 أتمنى أن نكون معًا كل يوم 101 00:08:36,182 --> 00:08:37,733 إذاً، تزوجني وخذني معك 102 00:08:42,653 --> 00:08:43,572 كنت أمزح 103 00:08:44,003 --> 00:08:44,963 لا تأخذ الأمر على محمل الجد 104 00:08:45,663 --> 00:08:46,933 لي، أنا 105 00:08:46,963 --> 00:08:48,093 أنا من أصل وضيع 106 00:08:49,343 --> 00:08:50,503 كيف يمكنني أن أكون مناسبة لك؟ 107 00:08:52,103 --> 00:08:53,023 أنا أعلم ذلك في قلبي 108 00:09:00,693 --> 00:09:01,863 ماذا تقولين يا لي؟ 109 00:09:04,573 --> 00:09:05,103 حسنًا 110 00:09:05,653 --> 00:09:06,623 لن أخفي عنكِ بعد الآن 111 00:09:07,773 --> 00:09:08,773 لقد أخبرت والدتي بالفعل 112 00:09:09,263 --> 00:09:10,293 عن علاقتنا 113 00:09:15,463 --> 00:09:15,893 هي 114 00:09:17,693 --> 00:09:18,573 ماذا قالت؟ 115 00:09:19,103 --> 00:09:20,103 طلبت مني أن أتزوجكِ 116 00:09:22,623 --> 00:09:23,693 كيف يمكن ذلك؟ 117 00:09:24,813 --> 00:09:25,693 في الواقع، حالة والدتي 118 00:09:25,693 --> 00:09:26,623 مشابهة لحالتكِ 119 00:09:27,583 --> 00:09:29,243 قبل أن تتزوج والدي كجارية 120 00:09:29,543 --> 00:09:30,343 كانت مغنية 121 00:09:33,413 --> 00:09:34,653 والدتي طلبت مني أن أوضح لكِ 122 00:09:35,623 --> 00:09:36,933 أنني باعتباري الابن غير الشرعي 123 00:09:37,223 --> 00:09:38,793 لا أملك أملًا في وراثة العائلة 124 00:09:39,103 --> 00:09:41,173 أيام الثراء والرفاهية في المستقبل 125 00:09:41,263 --> 00:09:42,023 تبدو بعيدة جدًا 126 00:09:42,983 --> 00:09:44,173 إذا كنتِ ما زلتِ مستعدة للزواج 127 00:09:44,763 --> 00:09:46,293 فستتكفل هي بأمر والدي وجدي 128 00:09:46,863 --> 00:09:47,683 وأعدكِ 129 00:09:48,223 --> 00:09:49,823 أنني سأتزوجكِ بطريقة مشرفة 130 00:09:53,623 --> 00:09:54,143 لي 131 00:09:54,813 --> 00:09:55,773 أنا مستعد للزواج منكِ 132 00:09:57,053 --> 00:09:58,413 هل أنتِ مستعدة للزواج مني؟ 133 00:10:19,823 --> 00:10:20,583 لماذا أتيت إلى هنا؟ 134 00:10:23,413 --> 00:10:24,503 واجهت بعض المشاكل 135 00:10:26,983 --> 00:10:28,263 لكن لا يمكنك المجيء إلى هنا 136 00:10:28,583 --> 00:10:30,073 ألم نتفق على ذلك من قبل؟ 137 00:10:36,693 --> 00:10:37,573 أريد أن أستريح 138 00:10:39,863 --> 00:10:40,503 لي 139 00:10:41,893 --> 00:10:43,173 لقد انكشف أمري 140 00:10:45,413 --> 00:10:46,623 لا يمكننا البقاء 141 00:10:47,463 --> 00:10:48,693 في مدينة قوانغ بينغ بعد الآن 142 00:10:50,173 --> 00:10:51,023 إلى أين سنذهب هذه المرة؟ 143 00:10:53,983 --> 00:10:54,693 الشمال الغربي 144 00:10:55,113 --> 00:10:55,783 نانيانغ 145 00:10:56,103 --> 00:10:56,693 بي يان 146 00:10:57,743 --> 00:10:58,503 أي مكان سيكون جيداً 147 00:10:59,573 --> 00:11:00,813 ألم نتفق 148 00:11:01,503 --> 00:11:03,573 على تغيير المكان كل خمس سنوات؟ 149 00:11:04,983 --> 00:11:05,813 أين تريدين الذهاب؟ 150 00:11:06,813 --> 00:11:07,653 أنا موافقة على أي مكان 151 00:11:08,623 --> 00:11:09,653 إذن سأقرر أنا 152 00:11:12,053 --> 00:11:14,413 يجب عليكِ معالجة أمور دار الرقص بشكل جيد 153 00:11:16,273 --> 00:11:18,273 هل تحدثتِ مع مدير الفرقة؟ 154 00:11:23,463 --> 00:11:24,183 لي 155 00:11:25,413 --> 00:11:26,023 ليس بعد 156 00:11:27,563 --> 00:11:28,413 لم ألتقِ بمدير الفرقة 157 00:11:28,693 --> 00:11:29,813 في الأيام القليلة الماضية 158 00:11:34,223 --> 00:11:34,653 لي 159 00:11:35,653 --> 00:11:37,743 قبل أن تذهبي، يجب أن تتعاملي 160 00:11:38,143 --> 00:11:39,223 مع الأمور بشكل جيد حتى لا تثيري الشكوك 161 00:11:39,413 --> 00:11:39,983 هل فهمتِ؟ 162 00:11:40,533 --> 00:11:41,343 بعد كل هذه السنوات 163 00:11:41,653 --> 00:11:42,503 هذه أول مرة أراك فيها 164 00:11:42,503 --> 00:11:43,143 متوتراً هكذا 165 00:11:47,253 --> 00:11:48,133 لا بد لي من الانتقام 166 00:11:48,773 --> 00:11:49,813 لهذا العداء 167 00:11:51,263 --> 00:11:52,893 سأجعله يدفع الثمن مضاعفاً 168 00:11:53,463 --> 00:11:54,503 إذن دعنا ننتقم أولاً ثم نغادر 169 00:11:55,223 --> 00:11:56,293 سننتقم ثم نغادر. 170 00:12:09,173 --> 00:12:09,623 سيدتي 171 00:12:09,773 --> 00:12:10,263 ماذا هناك؟ 172 00:12:11,223 --> 00:12:11,743 سيدتي 173 00:12:12,653 --> 00:12:13,263 ما الأمر؟ 174 00:12:14,893 --> 00:12:16,533 اجعليه يأخذ كل المرايا بسرعة 175 00:12:17,173 --> 00:12:17,653 آنسة 176 00:12:18,143 --> 00:12:19,833 جميعهم من النحاس الممتاز 177 00:12:19,863 --> 00:12:20,933 هل أنت متأكدة أنك لا تريدين أيا منها؟ 178 00:12:21,863 --> 00:12:22,383 لا أريد 179 00:12:23,603 --> 00:12:25,843 لكن هذا النحاس جيد جدًا 180 00:12:25,973 --> 00:12:26,843 وغالٍ أيضًا 181 00:12:27,383 --> 00:12:28,603 هل تريدين المال أم الحياة؟ 182 00:12:30,863 --> 00:12:32,383 إذن كيف سنتزين في المستقبل؟ 183 00:12:33,343 --> 00:12:34,343 لن نتزين 184 00:12:35,893 --> 00:12:36,383 حسنا 185 00:12:38,503 --> 00:12:39,143 حسنا. 186 00:12:39,183 --> 00:12:40,783 سأبدأ بحمل هذه الأشياء إلى العربة 187 00:12:41,383 --> 00:12:42,573 سنقوم بتسوية الحساب عند الباب 188 00:12:45,393 --> 00:12:46,023 سيدتي 189 00:12:46,383 --> 00:12:47,383 سأذهب لتسوية الحساب 190 00:12:47,623 --> 00:12:49,143 لقد قمتُ بخبز بعض اللفائف في المطبخ 191 00:12:49,163 --> 00:12:50,093 اذهبي وتناولي بعضاً منها 192 00:12:50,653 --> 00:12:51,103 حسناً 193 00:13:02,813 --> 00:13:03,413 انتظر لحظة 194 00:13:03,693 --> 00:13:04,173 أنا 195 00:13:04,773 --> 00:13:05,863 سأذهب أولاً لأخذ شيء 196 00:13:05,893 --> 00:13:06,623 يمكنك الحساب أولاً 197 00:13:07,263 --> 00:13:07,653 حسناً 198 00:13:07,673 --> 00:13:08,403 سأحسب 199 00:13:39,613 --> 00:13:40,383 تينغ تشو 200 00:13:50,143 --> 00:13:50,933 ألم تغادر بعد؟ 201 00:13:51,173 --> 00:13:52,733 هل رأيت خادمتنا؟ 202 00:13:57,143 --> 00:13:57,623 آنسة 203 00:13:58,053 --> 00:13:58,743 تناولي بعض الكمثرى 204 00:13:59,413 --> 00:13:59,863 جربي 205 00:14:00,173 --> 00:14:00,863 إنها حلوة جداً 206 00:14:09,463 --> 00:14:10,103 شيوان يه 207 00:14:10,383 --> 00:14:11,003 تشي شيوه 208 00:14:11,103 --> 00:14:11,743 شيوان يه 209 00:14:12,293 --> 00:14:12,863 آنسة 210 00:14:14,023 --> 00:14:14,773 تناولي الكمثرى 211 00:14:15,343 --> 00:14:15,983 تناولي الكمثرى 212 00:14:33,913 --> 00:14:34,703 آنسة 213 00:14:36,503 --> 00:14:37,463 هل أنتِ بخير؟ 214 00:14:38,383 --> 00:14:38,933 أختي 215 00:14:39,263 --> 00:14:40,543 تناولي الكمثرى 216 00:14:40,563 --> 00:14:41,283 تناولي الكمثرى 217 00:15:34,653 --> 00:15:35,573 لا مفر من ذلك 218 00:15:37,293 --> 00:15:38,023 هذه الكمثرى 219 00:15:38,693 --> 00:15:39,623 إذا لم تأكليها 220 00:15:40,233 --> 00:15:41,353 فعليك أن تأكليها 221 00:16:37,223 --> 00:16:39,023 تعالوا، ألقوا نظرة 222 00:16:39,043 --> 00:16:40,593 قلادات وحلي صغيرة. 223 00:16:41,263 --> 00:16:42,143 انظروا 224 00:16:45,533 --> 00:16:47,143 هيا، تعالوا وألقوا نظرة 225 00:16:47,333 --> 00:16:48,933 قلادات صغيرة وحلي 226 00:16:51,603 --> 00:16:52,363 شيوان يه 227 00:16:57,173 --> 00:16:57,863 بان شيا 228 00:16:58,293 --> 00:16:58,933 بان شيا 229 00:17:30,133 --> 00:17:30,903 الطبيب جيو 230 00:17:31,943 --> 00:17:33,293 ماذا حدث للسيدة؟ 231 00:17:33,903 --> 00:17:34,983 لقد تعرضت للصدمة 232 00:17:35,223 --> 00:17:35,983 وتحتاج إلى الراحة 233 00:17:37,263 --> 00:17:38,503 هل لديكم مهدئ في المنزل؟ 234 00:17:38,653 --> 00:17:39,853 اعطِها منه، حضّري لها جرعة لتتناولها 235 00:17:40,983 --> 00:17:42,503 حسنًا، سأذهب لإعدادها الآن. 236 00:17:43,613 --> 00:17:44,053 بالمناسبة 237 00:17:45,463 --> 00:17:46,573 ملابسها كلها مبتلة 238 00:17:46,773 --> 00:17:47,823 قومي بتغيير ملابسها 239 00:17:48,023 --> 00:17:49,023 حتى لا تصاب بالبرد 240 00:17:49,083 --> 00:17:49,533 حسنًا 241 00:17:53,423 --> 00:17:54,093 طبيب جيو 242 00:17:55,183 --> 00:17:56,423 السيدة بحاجة لتغيير ملابسها 243 00:17:59,613 --> 00:18:00,703 سأظل في الخارج 244 00:18:00,813 --> 00:18:01,663 إذا كان هناك أي شيء تحتاجينه 245 00:18:01,683 --> 00:18:02,363 ناديني في أي وقت 246 00:18:03,023 --> 00:18:03,373 حسنًا 247 00:18:46,223 --> 00:18:47,033 سيدتي 248 00:18:47,373 --> 00:18:48,373 هل استيقظت، سيدتي؟ 249 00:18:51,333 --> 00:18:51,943 سيدتي 250 00:18:52,333 --> 00:18:53,573 ما بك، سيدتي؟ 251 00:18:57,743 --> 00:18:58,333 تينغ تشو 252 00:19:02,663 --> 00:19:03,503 هل لديك كمثرى؟ 253 00:19:04,743 --> 00:19:05,423 كمثرى؟ 254 00:19:08,083 --> 00:19:09,463 هل تريدين تناول الكمثرى، سيدتي؟ 255 00:19:11,763 --> 00:19:12,663 هل لديك؟ 256 00:19:13,983 --> 00:19:14,853 سيدتي 257 00:19:16,463 --> 00:19:17,133 سيدتي 258 00:19:18,333 --> 00:19:19,373 ما الذي حدث لك؟ 259 00:19:24,383 --> 00:19:25,953 هل أصبتِ بالدهشة لدرجة أنكِ فقدتِ عقلك؟ 260 00:19:25,973 --> 00:19:26,533 سيدتي 261 00:19:32,293 --> 00:19:32,903 سيدتي 262 00:19:41,413 --> 00:19:41,883 سيدتي 263 00:19:42,023 --> 00:19:43,133 تينغ تشو 264 00:19:44,903 --> 00:19:46,663 لقد قابلتُ شبحاً 265 00:19:47,813 --> 00:19:48,293 شبح؟ 266 00:19:49,423 --> 00:19:50,293 لا تخيفيني 267 00:19:51,903 --> 00:19:52,293 شبح 268 00:19:53,853 --> 00:19:54,943 أين الشبح، سيدتي؟ 269 00:19:57,133 --> 00:19:57,743 أين شيوان يه؟ 270 00:19:58,783 --> 00:19:59,813 الطبيب جيو في الخارج 271 00:20:01,423 --> 00:20:02,133 طالما الطبيب جيو هنا 272 00:20:02,613 --> 00:20:03,773 فالشبح لن يدخل بالتأكيد 273 00:20:04,903 --> 00:20:05,853 سيدتي 274 00:20:08,293 --> 00:20:09,263 تناولي الدواء أولاً 275 00:20:09,613 --> 00:20:10,373 سأذهب للبحث عنه 276 00:20:15,223 --> 00:20:15,853 سيدتي 277 00:20:21,003 --> 00:20:21,553 سيدتي 278 00:20:27,533 --> 00:20:28,423 ما الأمر، بان شيا؟ 279 00:20:30,423 --> 00:20:31,053 شيوان يه 280 00:20:31,433 --> 00:20:32,373 هناك شبح في الوعاء 281 00:20:32,393 --> 00:20:32,773 هو 282 00:20:32,813 --> 00:20:34,743 لقد عاد مرة أخرى هناك شبح في الوعاء 283 00:20:36,333 --> 00:20:36,773 بان شيا 284 00:20:36,983 --> 00:20:38,023 بان شيا 285 00:20:38,053 --> 00:20:38,663 هناك شبح في الوعاء 286 00:20:38,663 --> 00:20:39,423 بان شيا 287 00:20:39,903 --> 00:20:40,613 لا تقلقي 288 00:20:41,183 --> 00:20:41,853 تحدثي ببطء. 289 00:20:42,583 --> 00:20:43,663 ما الذي يحدث بالضبط؟ 290 00:20:44,773 --> 00:20:46,023 ماذا تقصدين بوجود شبح في الوعاء؟ 291 00:20:51,633 --> 00:20:53,433 شبح المرآة ظهر مرة أخرى 292 00:20:54,573 --> 00:20:56,183 لقد أغوى العديد من الناس 293 00:20:56,373 --> 00:20:57,943 وجعلهم يعطونني الكمثرى لأكلها 294 00:20:58,753 --> 00:20:59,583 لقد دفعني إلى 295 00:20:59,613 --> 00:21:00,573 زاوية ضيقة 296 00:21:00,983 --> 00:21:02,463 ولحسن الحظ، كانت العلامة التي تركتها لي 297 00:21:02,483 --> 00:21:03,373 قد فعلت مفعولها 298 00:21:03,773 --> 00:21:04,853 وتمكنت من صدّه 299 00:21:05,383 --> 00:21:06,423 ونجوت من الكارثة 300 00:21:08,053 --> 00:21:09,223 لكن، منذ قليل 301 00:21:10,023 --> 00:21:11,743 ظهر ظله في الوعاء مجددًا 302 00:21:12,463 --> 00:21:13,773 ماذا أفعل يا شيوان يه؟ 303 00:21:14,533 --> 00:21:15,853 يبدو أنه يستهدفني 304 00:21:18,093 --> 00:21:19,743 لم أتدبر الأمر بشكل كاف 305 00:21:20,183 --> 00:21:20,983 مما أدت إلى متاعب لك 306 00:21:22,053 --> 00:21:22,853 إنه شبح المرآة 307 00:21:23,443 --> 00:21:24,393 يستطيع التنقل بحرية 308 00:21:24,423 --> 00:21:25,293 في عالم المرايا 309 00:21:26,293 --> 00:21:27,463 لكن هذا العالم 310 00:21:27,663 --> 00:21:29,013 لا يقتصر فقط على المرايا النحاسية 311 00:21:29,573 --> 00:21:30,133 بل يشمل كل شيء 312 00:21:30,153 --> 00:21:31,193 يمكنه عكس الضوء 313 00:21:31,613 --> 00:21:32,743 وإظهار الظلال 314 00:21:38,903 --> 00:21:39,533 لا تخافي 315 00:21:40,183 --> 00:21:41,503 سأظل في الخارج الليلة 316 00:21:42,133 --> 00:21:43,533 وإذا تجرأ هذا الشبح على المجيء 317 00:21:43,713 --> 00:21:44,713 فلن أدعه يفلت 318 00:21:48,293 --> 00:21:48,903 تينغ تشو 319 00:21:50,853 --> 00:21:51,463 يجب إزالة كل شيء 320 00:21:51,463 --> 00:21:52,853 في المنزل 321 00:21:53,023 --> 00:21:53,813 يمكنه عكس الظلال 322 00:21:54,423 --> 00:21:55,983 مثل المزهريات وأكواب الشاي 323 00:21:56,253 --> 00:21:57,253 لا يمكن ترك أي شيء منها 324 00:21:58,183 --> 00:21:59,053 بالإضافة إلى ذلك 325 00:21:59,333 --> 00:22:01,023 يمكن لسطح الماء أيضًا أن يعكس الظلال 326 00:22:01,503 --> 00:22:02,503 لذلك يجب أن لا يرى الضوء 327 00:22:02,533 --> 00:22:03,373 أي من الأدوية أو الشاي 328 00:22:03,613 --> 00:22:04,463 الذي يتم تناوله 329 00:22:04,943 --> 00:22:06,503 وماذا عن دواء سيدتي؟ 330 00:22:07,373 --> 00:22:08,773 استخدمي قرعة أو قربة ماء 331 00:22:09,573 --> 00:22:10,023 وأيضًا 332 00:22:10,503 --> 00:22:11,613 يجب تغطية النوافذ 333 00:22:12,013 --> 00:22:12,843 ويفضل استخدام قماش أسود 334 00:22:13,853 --> 00:22:14,333 حسنًا 335 00:23:19,983 --> 00:23:20,613 شيوان يه 336 00:23:22,593 --> 00:23:23,703 هل نمت؟ 337 00:23:27,853 --> 00:23:28,773 هل تشعر بالبرد؟ 338 00:23:29,503 --> 00:23:30,433 هل تريد بطانية إضافية 339 00:23:30,463 --> 00:23:31,533 أكثر سمكًا؟ 340 00:23:31,703 --> 00:23:33,023 أو ملابس ثقيلة؟ 341 00:23:34,983 --> 00:23:35,533 لا أشعر بالبرد 342 00:23:36,773 --> 00:23:37,703 هل أنت جائع إذن؟ 343 00:23:37,943 --> 00:23:39,023 إذا كنت جائعاً 344 00:23:39,053 --> 00:23:39,813 سأطلب من تينغ تشو 345 00:23:39,813 --> 00:23:40,853 أن تحضر بعض الحلويات 346 00:23:42,223 --> 00:23:42,773 لا داعي 347 00:23:50,903 --> 00:23:52,533 إذا لم تكن نعسانًا 348 00:23:53,093 --> 00:23:53,823 هل تريد أن 349 00:23:53,853 --> 00:23:55,023 نلعب أوراق الياسمين معًا؟ 350 00:23:55,903 --> 00:23:56,813 أنا ماهرة جدًا 351 00:23:57,263 --> 00:23:58,343 فقد انتقلت من مكان لآخر كثيرًا 352 00:23:58,363 --> 00:23:59,613 ولم يتمكن أحد من هزيمتي 353 00:24:16,383 --> 00:24:17,573 هل تنتقلين كثيرًا؟ 354 00:24:25,813 --> 00:24:26,533 نعم 355 00:24:28,223 --> 00:24:30,223 أنتَ تعرف أن مشكلة عينيّ 356 00:24:30,943 --> 00:24:32,663 دائمًا ما تسبّب بعض المتاعب 357 00:24:33,153 --> 00:24:33,953 لم يكن أمام والدي خيار 358 00:24:33,983 --> 00:24:35,813 سوى الانتقال من مكان لآخر 359 00:24:36,463 --> 00:24:38,023 لقد زرتُ العديد من الأماكن 360 00:24:39,183 --> 00:24:42,133 نانيانغ، يوانتشو، هويتشو 361 00:24:42,263 --> 00:24:44,703 لينغ تشيوان، باي ساي، آن تو 362 00:24:44,803 --> 00:24:45,703 قوانغ بينغ 363 00:24:53,023 --> 00:24:54,943 وغيرها من الأماكن 364 00:24:58,023 --> 00:24:58,613 ماذا عنك؟ 365 00:25:01,023 --> 00:25:02,423 لست واسع الاطلاع مثلك 366 00:25:05,053 --> 00:25:06,663 إذن، أين ذهبت؟ 367 00:25:08,053 --> 00:25:10,093 أذهب حيثما تذهب الأشباح 368 00:25:13,663 --> 00:25:15,293 ذلك يبدو مثيرًا للغاية 369 00:25:23,613 --> 00:25:24,093 بالمناسبة 370 00:25:25,223 --> 00:25:25,943 هل كانت عيناكِ 371 00:25:25,963 --> 00:25:27,603 ترى الأشباح منذ صغركِ 372 00:25:28,133 --> 00:25:29,463 أم بدأتِ رؤية ذلك في وقت لاحق؟ 373 00:25:31,023 --> 00:25:32,183 لم أكن أستطيع رؤيتها عندما كنت صغيرة 374 00:25:35,293 --> 00:25:36,703 هل حدث شيء ما؟ 375 00:25:39,533 --> 00:25:41,223 عندما كنت صغيرة 376 00:25:42,573 --> 00:25:43,903 اختطفني تاجر الرقيق 377 00:25:45,903 --> 00:25:47,063 وباعني إلى 378 00:25:47,093 --> 00:25:48,533 مكان مظلم 379 00:25:50,263 --> 00:25:51,573 لا أعرف أين هو 380 00:25:52,423 --> 00:25:53,853 فقط كنت أشعر بالخوف الشديد 381 00:25:55,943 --> 00:25:57,023 لاحقًا، عندما كان 382 00:25:57,053 --> 00:25:57,773 مشغولًا بحساباته 383 00:25:57,793 --> 00:25:58,983 هربت خلسة 384 00:26:00,903 --> 00:26:01,613 ولكنني سقطت عن غير قصد 385 00:26:01,633 --> 00:26:02,853 في بركة 386 00:26:05,703 --> 00:26:07,183 ومع ذلك، لم أمت 387 00:26:08,423 --> 00:26:09,363 بل ذهبت إلى 388 00:26:09,383 --> 00:26:10,603 مكان غريب جداً 389 00:26:12,053 --> 00:26:12,943 كان في ذلك المكان 390 00:26:13,903 --> 00:26:15,983 الكثير من الأشياء المقلوبة 391 00:26:17,373 --> 00:26:19,853 وكانت المنازل تطفو في السماء 392 00:26:21,743 --> 00:26:23,593 والتماثيل ضخمة كالجبال 393 00:26:25,223 --> 00:26:27,133 وكان المكان كله مغطى بالضباب 394 00:26:27,853 --> 00:26:29,023 مهجورًا تمامًا 395 00:26:33,573 --> 00:26:35,253 ثم قابلت 396 00:26:35,463 --> 00:26:37,023 وحشًا ضخمًا يشبه الجبل الصغير 397 00:26:39,023 --> 00:26:41,403 ولحسن الحظ 398 00:26:42,453 --> 00:26:44,023 أنقذني شاب 399 00:26:44,913 --> 00:26:46,153 فنجوتُ من الموت 400 00:26:48,603 --> 00:26:50,973 لكن تبعنا ذلك الشيح وكان يحمل مسدسًا 401 00:26:52,293 --> 00:26:53,853 ويريد قتلي 402 00:26:56,743 --> 00:26:58,223 أصيب الشاب 403 00:27:00,423 --> 00:27:01,403 أثناء محاولته إنقاذي 404 00:27:02,573 --> 00:27:04,263 وسقطنا معًا من الجرف 405 00:27:06,703 --> 00:27:08,463 عندما استيقظتُ مرة أخرى 406 00:27:09,983 --> 00:27:11,613 كان قد مر ثلاثة أيام 407 00:27:14,133 --> 00:27:15,743 ووجدني والداي 408 00:27:18,873 --> 00:27:19,743 أخبرتهم 409 00:27:19,773 --> 00:27:20,853 بما حدث 410 00:27:21,813 --> 00:27:22,943 لكنهم 411 00:27:24,133 --> 00:27:25,373 لم يصدقوا 412 00:27:27,413 --> 00:27:28,543 وعادوا معي 413 00:27:28,573 --> 00:27:29,503 للبحث عن ذلك الشاب 414 00:27:30,573 --> 00:27:32,463 ولكننا لم نجده 415 00:27:35,623 --> 00:27:37,213 ولم نجد 416 00:27:37,243 --> 00:27:37,973 ذلك المكان الضبابي أيضًا 417 00:27:39,743 --> 00:27:41,223 قال لي والداي 418 00:27:42,743 --> 00:27:43,983 إن كل شيء كان وهمًا 419 00:27:44,983 --> 00:27:46,133 مجرد حلم 420 00:27:47,853 --> 00:27:49,573 كنت أعتقد ذلك أيضًا في البداية 421 00:27:55,673 --> 00:27:57,163 لكن منذ ذلك الحين 422 00:27:58,853 --> 00:28:00,263 أصبحت قادرة على رؤية الأشباح 423 00:28:01,873 --> 00:28:03,553 قالوا إنني مريضة 424 00:28:05,293 --> 00:28:06,373 وفي البداية 425 00:28:06,393 --> 00:28:08,113 كنت أشك في ذلك 426 00:28:09,983 --> 00:28:10,663 حتى 427 00:28:17,983 --> 00:28:18,983 قابلتك 428 00:28:28,293 --> 00:28:28,853 شيوان يه 429 00:28:32,813 --> 00:28:33,853 هل تعتقد أن ذلك الحلم 430 00:28:36,853 --> 00:28:37,903 كان حقيقيًا؟ 431 00:28:39,983 --> 00:28:40,823 هل كان هناك فعلاً 432 00:28:40,853 --> 00:28:42,503 مكان ضبابي كهذا؟ 433 00:28:44,103 --> 00:28:45,903 وكان هناك شاب أنقذني؟ 434 00:29:11,503 --> 00:29:12,093 شيوان يه 435 00:29:19,613 --> 00:29:20,573 هل نمت؟ 436 00:29:24,053 --> 00:29:24,613 أنا هنا 437 00:29:29,333 --> 00:29:30,293 إذن، هل تعتقد 438 00:29:31,503 --> 00:29:32,743 أن حلمي كان حقيقياً؟ 439 00:29:34,223 --> 00:29:34,773 لا أعرف 440 00:29:44,463 --> 00:29:45,333 من المحتمل جداً 441 00:29:49,503 --> 00:29:50,053 حقاً؟ 442 00:29:51,833 --> 00:29:52,503 إذا لم تكن عيناكِ 443 00:29:52,533 --> 00:29:53,613 هكذا منذ ولادتكِ 444 00:29:54,313 --> 00:29:55,153 فلا بد أنكِ مررتِ 445 00:29:55,183 --> 00:29:55,853 بشيء ما 446 00:29:56,503 --> 00:29:57,223 جعلكِ تمتلكين القدرة 447 00:29:57,223 --> 00:29:58,813 على رؤية الشكل الحقيقي للأشباح 448 00:29:59,813 --> 00:30:01,183 هذه ليست قدرة عادية 449 00:30:05,513 --> 00:30:06,793 ما الذي يجعلها غير عادية؟ 450 00:30:07,663 --> 00:30:09,013 ألا تستطيع رؤيتهم أيضاً؟ 451 00:30:11,293 --> 00:30:12,133 أنا مختلف 452 00:30:12,743 --> 00:30:13,463 لا أستطيع رؤيتهم 453 00:30:13,813 --> 00:30:14,813 يمكنني فقط الشعور بهم 454 00:30:15,533 --> 00:30:16,743 إذا كنتِ تريدين رؤية الوحوش 455 00:30:17,203 --> 00:30:18,503 فلا بد من الاستعانة بماء اللامظهر 456 00:30:25,053 --> 00:30:26,373 حسنًا، هيا للنوم الآن. 457 00:30:31,773 --> 00:30:32,983 لست نعسانة بعد. 458 00:30:36,773 --> 00:30:37,463 ما رأيك 459 00:30:38,343 --> 00:30:39,953 أن تحدثني عن طفولتك؟ 460 00:30:39,983 --> 00:30:40,703 أخبرني عنها 461 00:30:43,333 --> 00:30:43,983 لا أريد الحديث عن ذلك 462 00:31:02,293 --> 00:31:03,023 في الواقع 463 00:31:05,523 --> 00:31:07,383 أنا خائفة قليلاً 464 00:31:07,413 --> 00:31:09,043 أريد التحدث مع شخص ما 465 00:31:19,703 --> 00:31:20,293 شيوان يه 466 00:31:26,263 --> 00:31:27,773 لا أستطيع النوم حقًا 467 00:31:32,703 --> 00:31:34,373 دعيني أعلمكِ تعويذة 468 00:31:35,053 --> 00:31:36,233 علمني إياها والدي 469 00:31:36,943 --> 00:31:38,603 وقال إنه عندما أشعر بالخوف 470 00:31:39,023 --> 00:31:40,323 ما علي سوى أن أقولها 471 00:31:40,703 --> 00:31:41,423 ولن أخاف من أي شيء 472 00:31:42,743 --> 00:31:43,293 حسنًا 473 00:32:05,943 --> 00:32:07,823 ليكن قلبي دائمًا هادئًاً 474 00:32:09,653 --> 00:32:11,653 ليكن قلبي دائمًا هادئًاً 475 00:32:12,703 --> 00:32:14,773 مثل السحاب والماء 476 00:32:16,333 --> 00:32:18,613 مثل السحاب والماء 477 00:32:19,773 --> 00:32:22,233 مواجهاً كل شيء ولا يهرب 478 00:32:23,423 --> 00:32:26,023 مواجهاً كل شيء ولا يهرب 479 00:32:27,183 --> 00:32:29,223 هادئًا، متخلياً عن الرغبات التي تحجبه 480 00:32:29,773 --> 00:32:31,663 فكل الأشياء في هذا العالم تتفكك وتتوحد 481 00:32:32,023 --> 00:32:34,263 هادئًا، متخلياً عن الرغبات التي تحجبه 482 00:32:36,053 --> 00:32:37,703 فكل الأشياء في هذا العالم تتفكك وتتوحد 483 00:32:46,983 --> 00:32:48,183 ليكن قلبي دائمًا هادئًاً 484 00:32:52,303 --> 00:32:53,503 ليكن قلبي دائمًا هادئًاً 485 00:32:57,393 --> 00:32:58,593 ليكن قلبي دائمًا هادئًاً 486 00:33:00,263 --> 00:33:00,743 شيوان يه 487 00:33:01,013 --> 00:33:02,333 تعويذتك ليست قوية على الإطلاق 488 00:33:02,853 --> 00:33:03,753 متى أتيت؟ 489 00:33:03,983 --> 00:33:04,783 منذ فترة 490 00:33:04,853 --> 00:33:05,373 لم تنادني 491 00:33:05,373 --> 00:33:06,263 لذا خرجت بنفسي 492 00:33:10,823 --> 00:33:12,013 ليكن قلبي دائمًا هادئًاً 493 00:33:12,743 --> 00:33:13,133 هادئًا 494 00:33:14,423 --> 00:33:14,743 هادئًا 495 00:33:16,293 --> 00:33:17,643 ليكن قلبي دائمًا هادئًاً 496 00:33:20,223 --> 00:33:20,753 هادئًا 497 00:33:21,473 --> 00:33:21,943 هادئًا 498 00:33:50,333 --> 00:33:51,353 من أنتم؟ 499 00:33:51,703 --> 00:33:52,743 من سمح لكم بالدخول؟ 500 00:33:53,023 --> 00:33:53,853 سلطات حكومية، نحقق في قضية 501 00:33:53,983 --> 00:33:55,183 اخرجوا! كيف تجرؤون 502 00:33:55,773 --> 00:33:56,613 على اقتحام المكان هكذا؟ 503 00:34:00,223 --> 00:34:02,323 لا يمكنكم الدخول هكذا 504 00:34:02,353 --> 00:34:02,873 شيوان يه 505 00:34:05,053 --> 00:34:05,943 اذهب وابحث عن ون جيان 506 00:34:09,423 --> 00:34:10,253 طبيب جيو 507 00:34:11,343 --> 00:34:12,533 ما الأمر يا ضابط تشو؟ 508 00:34:13,943 --> 00:34:14,863 قبل ثلاثة أيام 509 00:34:15,113 --> 00:34:16,722 ماتت الراقصة تيان روي من فرقة يون مين 510 00:34:16,742 --> 00:34:17,643 في مطعم يانلاي 511 00:34:18,133 --> 00:34:19,043 وسبب الوفاة غير معروف 512 00:34:19,133 --> 00:34:20,503 ولم يتم القبض على القاتل حتى الآن 513 00:34:20,943 --> 00:34:21,722 لكن جثتها 514 00:34:21,753 --> 00:34:22,653 قد سُرقت 515 00:34:24,023 --> 00:34:24,613 وبعد التحقيق 516 00:34:25,023 --> 00:34:26,253 تبين أن الشخص الذي سرق الجثة 517 00:34:27,023 --> 00:34:28,912 هو أنت، جيو شيوان يه 518 00:34:33,903 --> 00:34:34,573 طبيب جيو 519 00:34:35,343 --> 00:34:36,463 تعال معنا 520 00:34:37,903 --> 00:34:39,133 ماذا حدث؟ 521 00:34:40,173 --> 00:34:40,863 شيوان يه 522 00:34:41,943 --> 00:34:42,573 تينغ تشو 523 00:34:44,653 --> 00:34:45,383 من بالداخل؟ 524 00:34:47,023 --> 00:34:48,773 لا علاقة لك بمن بالداخل 525 00:34:57,213 --> 00:34:58,343 لدي أمر سأخرج للقيام به 526 00:34:58,613 --> 00:34:59,343 وسأعود سريعًا 527 00:34:59,903 --> 00:35:01,123 ماذا حدث؟ 528 00:35:02,173 --> 00:35:03,023 هل الأمر خطير؟ 529 00:35:04,503 --> 00:35:05,023 لا 530 00:35:06,303 --> 00:35:07,133 فقط 531 00:35:07,603 --> 00:35:09,013 سيستغرق الأمر بعض الوقت 532 00:35:12,423 --> 00:35:13,423 استخدمت مسحوق الأعشاب 533 00:35:13,613 --> 00:35:14,783 لتكوين طوق حول المكان 534 00:35:15,013 --> 00:35:16,173 وبالتالي لن يجرؤ على الاقتراب 535 00:35:16,903 --> 00:35:18,133 ما دمتِ في الداخل 536 00:35:18,223 --> 00:35:19,143 ستكونين في أمان 537 00:35:19,983 --> 00:35:20,533 وتذكري جيدًا 538 00:35:20,983 --> 00:35:21,613 لا تخرجي 539 00:35:24,023 --> 00:35:24,733 اطمئن 540 00:35:25,343 --> 00:35:26,463 لن أتجول بلا هدف 541 00:35:27,573 --> 00:35:28,133 انتظري عودتي 542 00:35:31,613 --> 00:35:32,453 هل يمكننا الذهاب الآن؟ 543 00:36:09,943 --> 00:36:11,273 تصنع ولعب بالأوهام 544 00:36:31,943 --> 00:36:32,423 هيا بنا 545 00:36:45,863 --> 00:36:46,303 تينغ تشو 546 00:36:46,773 --> 00:36:47,743 ماذا حدث؟ 547 00:36:47,803 --> 00:36:49,193 أين ذهب شيوان يه؟ 548 00:36:49,253 --> 00:36:50,533 سيدتي، لا تقلقي 549 00:36:50,943 --> 00:36:51,943 الطبيب جيو بخير 550 00:36:52,253 --> 00:36:53,833 قال ذلك الشرطي إنهم 551 00:36:53,863 --> 00:36:54,653 استدعوه للتحقيق في قضية 552 00:36:54,863 --> 00:36:55,863 والاستفسار عن بعض الأمور 553 00:36:56,053 --> 00:36:57,093 وسيعود قريبًا 554 00:36:57,783 --> 00:36:58,303 حقًا؟ 555 00:36:58,983 --> 00:36:59,383 حقاً 556 00:37:00,213 --> 00:37:01,253 لقد اشتريت بعض الفطائر 557 00:37:01,623 --> 00:37:02,523 من المؤكد أنك جائعة 558 00:37:02,693 --> 00:37:03,213 تناولي بعضًا منها 559 00:37:13,613 --> 00:37:14,863 سيدتي، الماء 560 00:37:41,743 --> 00:37:43,133 [حكومة قوانغ بينغ] 561 00:37:43,133 --> 00:37:43,963 أيها الضابط تشو 562 00:37:44,563 --> 00:37:46,013 لقد استجوبتني طوال نصف يوم 563 00:37:46,303 --> 00:37:47,653 إذا لم يكن لديك أي دليل 564 00:37:48,133 --> 00:37:49,093 من الأفضل أن تطلق سراحي 565 00:37:50,023 --> 00:37:50,733 الدليل 566 00:37:51,333 --> 00:37:52,043 سيظهر قريبًا 567 00:37:53,903 --> 00:37:54,463 حقًا؟ 568 00:37:57,093 --> 00:37:57,833 لقد أرسلت رجالي 569 00:37:57,863 --> 00:37:59,303 للبحث في عيادة قان شان الخاصة بك 570 00:38:00,213 --> 00:38:01,373 وبمجرد أن يتم العثور على الجثة 571 00:38:02,503 --> 00:38:03,463 سأتمكن من إدانتك 572 00:38:03,903 --> 00:38:05,573 بأي حق تفتش المنازل؟ 573 00:38:07,023 --> 00:38:08,483 لأنني ضابط الشرطة 574 00:38:09,133 --> 00:38:09,903 وأنت لص 575 00:38:12,733 --> 00:38:13,503 أتريد الرحيل؟ 576 00:38:14,303 --> 00:38:15,093 أوقفوه 577 00:38:16,573 --> 00:38:17,393 من دون إذني 578 00:38:17,423 --> 00:38:18,333 لا يمكنك مغادرة مقر الشرطة بمفردك 579 00:38:18,693 --> 00:38:19,653 هل أصبح القانون في هذه البلاد بلا قيمة؟ 580 00:38:20,903 --> 00:38:21,653 يو هوانغ 581 00:38:22,783 --> 00:38:23,383 ماذا حدث؟ 582 00:39:06,143 --> 00:39:06,953 تينغ تشو 583 00:39:19,433 --> 00:39:20,103 تينغ تشو 584 00:39:25,573 --> 00:39:26,213 تينغ تشو 585 00:39:27,213 --> 00:39:27,823 تينغ تشو 586 00:39:38,213 --> 00:39:38,863 تينغ تشو 587 00:39:39,463 --> 00:39:40,593 استيقظي، تينغ تشو 588 00:39:52,173 --> 00:39:53,213 استخدمت مسحوق الأعشاب 589 00:39:53,463 --> 00:39:54,463 لتكوين طوق حول المكان 590 00:39:54,783 --> 00:39:55,863 وبالتالي لن يجرؤ على الاقتراب 591 00:39:56,693 --> 00:39:57,823 ما دمتِ في الداخل 592 00:39:58,023 --> 00:39:58,783 ستكونين في أمان 593 00:39:59,613 --> 00:40:00,173 وتذكري جيدًا 594 00:40:00,733 --> 00:40:01,383 لا تخرجي 595 00:40:58,533 --> 00:40:59,023 تينغ تشو 596 00:40:59,463 --> 00:41:00,533 تينغ تشو، استيقظي 597 00:41:01,053 --> 00:41:01,823 استيقظي 598 00:41:20,343 --> 00:41:21,253 لست خائفة 599 00:41:23,023 --> 00:41:23,863 لست خائفة 600 00:41:25,263 --> 00:41:26,343 لست خائفة 601 00:41:31,643 --> 00:41:33,443 ليكن قلبي دائمًا هادئًاً 602 00:41:34,213 --> 00:41:36,023 مثل السحاب والماء 603 00:41:36,523 --> 00:41:37,653 مواجهاً كل شيء 604 00:41:38,863 --> 00:41:39,983 ولا يهرب 605 00:41:41,023 --> 00:41:43,023 هادئًا، متخلياً عن الرغبات التي تحجبه 606 00:41:43,043 --> 00:41:44,483 فكل الأشياء في هذا العالم تتفكك وتتوحد 607 00:43:11,823 --> 00:43:13,493 اخرج، أنا لا أخاف منك 608 00:43:23,493 --> 00:43:26,493 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب 40837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.