Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,143 --> 00:01:44,023
[الحلقة السادسة]
2
00:01:44,423 --> 00:01:45,583
اليوم
3
00:01:45,703 --> 00:01:47,493
مستعد أن أتنازل عن كرامتي
4
00:01:47,812 --> 00:01:49,023
لأطلب منكِ يا آنسة
5
00:01:50,223 --> 00:01:51,532
أن تساعديني لمدة عامين آخرين
6
00:01:52,223 --> 00:01:52,733
هل هذا ممكن؟
7
00:01:53,252 --> 00:01:53,703
أنا أفهم
8
00:01:54,053 --> 00:01:54,973
أفهم تمامًا
9
00:01:55,863 --> 00:01:56,893
عندما جاءت السيدة جي لي
10
00:01:56,943 --> 00:01:58,223
إلى دار الرقص في البداية
11
00:01:58,303 --> 00:01:59,733
كان العقد قد تم تحديده بالفعل
12
00:01:59,943 --> 00:02:01,333
وكان العقد لخمس سنوات فقط
13
00:02:01,333 --> 00:02:03,253
بعد خمس سنوات يمكنكِ الدخول والخروج بحرية
14
00:02:03,273 --> 00:02:04,753
أنا أتذكر ذلك جيدًا
15
00:02:05,143 --> 00:02:05,973
ولكن الآن
16
00:02:06,093 --> 00:02:07,733
أنا حقا لا أملك أي حل
17
00:02:12,143 --> 00:02:12,773
يا جي لي
18
00:02:13,383 --> 00:02:14,053
أخبريني
19
00:02:14,333 --> 00:02:15,173
دعينا نعتبر الأمر بناءً على علاقتنا
20
00:02:15,493 --> 00:02:16,773
خلال هذه الخمس سنوات
21
00:02:17,493 --> 00:02:18,933
لا يمكنكِ المغادرة الآن
22
00:02:19,023 --> 00:02:19,983
إذا غادرتي في هذا الوقت
23
00:02:20,143 --> 00:02:21,653
فستدمرين كل شيء بالنسبة لي
24
00:02:22,013 --> 00:02:23,413
علينا أن نفكر في حل معاً
25
00:02:23,493 --> 00:02:25,703
لنساعد دار الرقص يون من لتجاوز الأزمة
26
00:02:25,893 --> 00:02:26,493
أليس كذلك؟
27
00:02:27,863 --> 00:02:28,303
سيدي
28
00:02:28,653 --> 00:02:29,093
أنا
29
00:02:29,173 --> 00:02:29,743
آنسة
30
00:02:30,213 --> 00:02:30,863
أرجوكِ
31
00:02:34,543 --> 00:02:35,263
دعني أفكر في الأمر
32
00:02:35,653 --> 00:02:36,303
حسنا
33
00:02:37,773 --> 00:02:38,173
تعالي
34
00:02:38,193 --> 00:02:39,033
اشربي الشاي
35
00:02:39,703 --> 00:02:41,173
المرآة النحاسية حصلت على روح وأصبحت شبحاً
36
00:02:41,383 --> 00:02:42,423
طبيعته باردة وهادئة
37
00:02:42,833 --> 00:02:44,303
شكله كائن خرافي يتواجد بين الواقع والخيال
38
00:02:44,423 --> 00:02:45,733
في عالم الظل والنور
39
00:02:46,143 --> 00:02:46,893
لذا، فإنه لديه القدرة
40
00:02:46,893 --> 00:02:48,773
على عبور عالم المرآة
41
00:02:49,333 --> 00:02:51,423
إذا أردت قطع الطريق بين هذا الكائن والمرآة
42
00:02:51,703 --> 00:02:53,833
يجب أولاً إزالة كل الأشياء
43
00:02:53,863 --> 00:02:54,893
التي تعكس الضوء حولها
44
00:02:56,773 --> 00:02:57,453
هل انتهيت من القراءة؟
45
00:02:58,893 --> 00:02:59,303
أنا هنا
46
00:02:59,343 --> 00:03:00,623
لم أقرأ سوى بضع جمل فقط، أنا
47
00:03:01,583 --> 00:03:02,583
ألا يمكنك أن تقرأ في صمت؟
48
00:03:09,143 --> 00:03:09,833
كن حذرا
49
00:03:09,863 --> 00:03:11,493
لقد اقترضت كل هذا ويجب أن أعيدهم
50
00:03:12,333 --> 00:03:13,103
بخلاف مرآة غرفة النوم
51
00:03:13,303 --> 00:03:14,143
جميع المرايا في المنزل
52
00:03:14,173 --> 00:03:14,653
كلها هنا
53
00:03:15,933 --> 00:03:16,543
غلفه جيداً
54
00:03:26,863 --> 00:03:27,263
شيوان يه
55
00:03:28,093 --> 00:03:30,143
تقول إنه لا يمكننا أن نكون في منزلك
56
00:03:31,143 --> 00:03:33,773
لكن ماذا عن وجودنا في الجهة المقابلة؟
57
00:03:34,093 --> 00:03:35,333
أليس ذلك بعيدًا قليلاً؟
58
00:03:36,453 --> 00:03:37,393
إذا شعر برائحة
59
00:03:37,423 --> 00:03:38,653
صائد الأرواح
60
00:03:38,893 --> 00:03:40,023
فبالتأكيد لن يجرؤ على القدوم
61
00:03:41,383 --> 00:03:41,983
نعم
62
00:03:42,543 --> 00:03:42,933
لكن
63
00:03:43,383 --> 00:03:44,453
ما أخشاه
64
00:03:44,453 --> 00:03:45,423
لا يوجد شيء غير متوقع
65
00:03:47,023 --> 00:03:48,333
لن أدعها تتعرض لأي مكروه
66
00:04:04,453 --> 00:04:04,983
تم إشعال المصباح
67
00:05:05,183 --> 00:05:06,703
في أول الليل
68
00:05:07,383 --> 00:05:09,023
القمر يضيء
69
00:05:09,703 --> 00:05:13,333
أيها الخالد لي، استمع لكلماتي
70
00:05:13,973 --> 00:05:17,143
لست من أجل المال أفتح عيني
71
00:05:17,703 --> 00:05:20,823
ولا أسعى للحصول على زواجٍ حسن
72
00:05:21,703 --> 00:05:23,183
في الساعات الثانية من الليل
73
00:05:24,143 --> 00:05:25,533
ضوء القمر بارد
74
00:05:26,333 --> 00:05:29,413
يصل الخالد لي إلى حديقة منزلي
75
00:05:31,173 --> 00:05:35,583
لا أتحدث أمام المرآة بكلام فارغ
76
00:05:36,143 --> 00:05:38,893
ولا أطلب عبثًا إطالة العمر
77
00:05:39,623 --> 00:05:41,143
في الساعات الثالثة من الليل
78
00:05:41,583 --> 00:05:42,623
ضوء القمر متأخر
79
00:05:43,453 --> 00:05:46,063
يسمع الخالد لي أمنياتي
80
00:05:46,853 --> 00:05:48,853
أولاً، أن تتفتح الأزهار من جديد
81
00:05:49,503 --> 00:05:51,533
وأن أتحمل وحدي الحياة والموت
82
00:05:53,503 --> 00:05:55,743
الثانية أن أقدم عظامي ودمائي
83
00:05:56,093 --> 00:05:58,513
فقط لأستعيد شبابي
84
00:06:03,113 --> 00:06:03,833
انقطعت
85
00:06:23,623 --> 00:06:24,213
كمثرى
86
00:06:52,213 --> 00:06:53,143
لا داعي للبحث
87
00:06:54,173 --> 00:06:55,653
هناك مرآة واحدة فقط في هذه الغرفة
88
00:07:59,503 --> 00:08:00,183
هذا الماء
89
00:08:00,893 --> 00:08:01,893
سطح الماء أيضًا مرآة
90
00:08:02,973 --> 00:08:03,703
لقد أخطأنا في حساباتنا
91
00:08:14,293 --> 00:08:14,963
هل من الأفضل
92
00:08:15,213 --> 00:08:16,333
ألا تعودي إلى قاعة الرقص اليوم؟
93
00:08:17,893 --> 00:08:18,823
لا
94
00:08:18,913 --> 00:08:21,273
الأماكن التي يتجمع فيها الكثير من الناس
95
00:08:21,853 --> 00:08:23,143
تكون مليئة بالحديث
إذا لم أعد
96
00:08:23,413 --> 00:08:24,503
سيُقال عني كلامٌ فارغ
97
00:08:26,893 --> 00:08:27,413
ماذا؟
98
00:08:28,023 --> 00:08:29,023
هل تجد صعوبة في فراقي؟
99
00:08:30,313 --> 00:08:31,743
[تشو جينغ يوان]
100
00:08:31,743 --> 00:08:33,793
أتمنى أن نكون معًا كل يوم
101
00:08:36,182 --> 00:08:37,733
إذاً، تزوجني وخذني معك
102
00:08:42,653 --> 00:08:43,572
كنت أمزح
103
00:08:44,003 --> 00:08:44,963
لا تأخذ الأمر على محمل الجد
104
00:08:45,663 --> 00:08:46,933
لي، أنا
105
00:08:46,963 --> 00:08:48,093
أنا من أصل وضيع
106
00:08:49,343 --> 00:08:50,503
كيف يمكنني أن أكون مناسبة لك؟
107
00:08:52,103 --> 00:08:53,023
أنا أعلم ذلك في قلبي
108
00:09:00,693 --> 00:09:01,863
ماذا تقولين يا لي؟
109
00:09:04,573 --> 00:09:05,103
حسنًا
110
00:09:05,653 --> 00:09:06,623
لن أخفي عنكِ بعد الآن
111
00:09:07,773 --> 00:09:08,773
لقد أخبرت والدتي بالفعل
112
00:09:09,263 --> 00:09:10,293
عن علاقتنا
113
00:09:15,463 --> 00:09:15,893
هي
114
00:09:17,693 --> 00:09:18,573
ماذا قالت؟
115
00:09:19,103 --> 00:09:20,103
طلبت مني أن أتزوجكِ
116
00:09:22,623 --> 00:09:23,693
كيف يمكن ذلك؟
117
00:09:24,813 --> 00:09:25,693
في الواقع، حالة والدتي
118
00:09:25,693 --> 00:09:26,623
مشابهة لحالتكِ
119
00:09:27,583 --> 00:09:29,243
قبل أن تتزوج والدي كجارية
120
00:09:29,543 --> 00:09:30,343
كانت مغنية
121
00:09:33,413 --> 00:09:34,653
والدتي طلبت مني أن أوضح لكِ
122
00:09:35,623 --> 00:09:36,933
أنني باعتباري الابن غير الشرعي
123
00:09:37,223 --> 00:09:38,793
لا أملك أملًا في وراثة العائلة
124
00:09:39,103 --> 00:09:41,173
أيام الثراء والرفاهية في المستقبل
125
00:09:41,263 --> 00:09:42,023
تبدو بعيدة جدًا
126
00:09:42,983 --> 00:09:44,173
إذا كنتِ ما زلتِ مستعدة للزواج
127
00:09:44,763 --> 00:09:46,293
فستتكفل هي بأمر والدي وجدي
128
00:09:46,863 --> 00:09:47,683
وأعدكِ
129
00:09:48,223 --> 00:09:49,823
أنني سأتزوجكِ بطريقة مشرفة
130
00:09:53,623 --> 00:09:54,143
لي
131
00:09:54,813 --> 00:09:55,773
أنا مستعد للزواج منكِ
132
00:09:57,053 --> 00:09:58,413
هل أنتِ مستعدة للزواج مني؟
133
00:10:19,823 --> 00:10:20,583
لماذا أتيت إلى هنا؟
134
00:10:23,413 --> 00:10:24,503
واجهت بعض المشاكل
135
00:10:26,983 --> 00:10:28,263
لكن لا يمكنك المجيء إلى هنا
136
00:10:28,583 --> 00:10:30,073
ألم نتفق على ذلك من قبل؟
137
00:10:36,693 --> 00:10:37,573
أريد أن أستريح
138
00:10:39,863 --> 00:10:40,503
لي
139
00:10:41,893 --> 00:10:43,173
لقد انكشف أمري
140
00:10:45,413 --> 00:10:46,623
لا يمكننا البقاء
141
00:10:47,463 --> 00:10:48,693
في مدينة قوانغ بينغ بعد الآن
142
00:10:50,173 --> 00:10:51,023
إلى أين سنذهب هذه المرة؟
143
00:10:53,983 --> 00:10:54,693
الشمال الغربي
144
00:10:55,113 --> 00:10:55,783
نانيانغ
145
00:10:56,103 --> 00:10:56,693
بي يان
146
00:10:57,743 --> 00:10:58,503
أي مكان سيكون جيداً
147
00:10:59,573 --> 00:11:00,813
ألم نتفق
148
00:11:01,503 --> 00:11:03,573
على تغيير المكان كل خمس سنوات؟
149
00:11:04,983 --> 00:11:05,813
أين تريدين الذهاب؟
150
00:11:06,813 --> 00:11:07,653
أنا موافقة على أي مكان
151
00:11:08,623 --> 00:11:09,653
إذن سأقرر أنا
152
00:11:12,053 --> 00:11:14,413
يجب عليكِ معالجة أمور دار الرقص بشكل جيد
153
00:11:16,273 --> 00:11:18,273
هل تحدثتِ مع مدير الفرقة؟
154
00:11:23,463 --> 00:11:24,183
لي
155
00:11:25,413 --> 00:11:26,023
ليس بعد
156
00:11:27,563 --> 00:11:28,413
لم ألتقِ بمدير الفرقة
157
00:11:28,693 --> 00:11:29,813
في الأيام القليلة الماضية
158
00:11:34,223 --> 00:11:34,653
لي
159
00:11:35,653 --> 00:11:37,743
قبل أن تذهبي، يجب أن تتعاملي
160
00:11:38,143 --> 00:11:39,223
مع الأمور بشكل جيد
حتى لا تثيري الشكوك
161
00:11:39,413 --> 00:11:39,983
هل فهمتِ؟
162
00:11:40,533 --> 00:11:41,343
بعد كل هذه السنوات
163
00:11:41,653 --> 00:11:42,503
هذه أول مرة أراك فيها
164
00:11:42,503 --> 00:11:43,143
متوتراً هكذا
165
00:11:47,253 --> 00:11:48,133
لا بد لي من الانتقام
166
00:11:48,773 --> 00:11:49,813
لهذا العداء
167
00:11:51,263 --> 00:11:52,893
سأجعله يدفع الثمن مضاعفاً
168
00:11:53,463 --> 00:11:54,503
إذن دعنا ننتقم أولاً ثم نغادر
169
00:11:55,223 --> 00:11:56,293
سننتقم ثم نغادر.
170
00:12:09,173 --> 00:12:09,623
سيدتي
171
00:12:09,773 --> 00:12:10,263
ماذا هناك؟
172
00:12:11,223 --> 00:12:11,743
سيدتي
173
00:12:12,653 --> 00:12:13,263
ما الأمر؟
174
00:12:14,893 --> 00:12:16,533
اجعليه يأخذ كل المرايا بسرعة
175
00:12:17,173 --> 00:12:17,653
آنسة
176
00:12:18,143 --> 00:12:19,833
جميعهم من النحاس الممتاز
177
00:12:19,863 --> 00:12:20,933
هل أنت متأكدة أنك لا تريدين أيا منها؟
178
00:12:21,863 --> 00:12:22,383
لا أريد
179
00:12:23,603 --> 00:12:25,843
لكن هذا النحاس جيد جدًا
180
00:12:25,973 --> 00:12:26,843
وغالٍ أيضًا
181
00:12:27,383 --> 00:12:28,603
هل تريدين المال أم الحياة؟
182
00:12:30,863 --> 00:12:32,383
إذن كيف سنتزين في المستقبل؟
183
00:12:33,343 --> 00:12:34,343
لن نتزين
184
00:12:35,893 --> 00:12:36,383
حسنا
185
00:12:38,503 --> 00:12:39,143
حسنا.
186
00:12:39,183 --> 00:12:40,783
سأبدأ بحمل هذه الأشياء إلى العربة
187
00:12:41,383 --> 00:12:42,573
سنقوم بتسوية الحساب عند الباب
188
00:12:45,393 --> 00:12:46,023
سيدتي
189
00:12:46,383 --> 00:12:47,383
سأذهب لتسوية الحساب
190
00:12:47,623 --> 00:12:49,143
لقد قمتُ بخبز بعض اللفائف في المطبخ
191
00:12:49,163 --> 00:12:50,093
اذهبي وتناولي بعضاً منها
192
00:12:50,653 --> 00:12:51,103
حسناً
193
00:13:02,813 --> 00:13:03,413
انتظر لحظة
194
00:13:03,693 --> 00:13:04,173
أنا
195
00:13:04,773 --> 00:13:05,863
سأذهب أولاً لأخذ شيء
196
00:13:05,893 --> 00:13:06,623
يمكنك الحساب أولاً
197
00:13:07,263 --> 00:13:07,653
حسناً
198
00:13:07,673 --> 00:13:08,403
سأحسب
199
00:13:39,613 --> 00:13:40,383
تينغ تشو
200
00:13:50,143 --> 00:13:50,933
ألم تغادر بعد؟
201
00:13:51,173 --> 00:13:52,733
هل رأيت خادمتنا؟
202
00:13:57,143 --> 00:13:57,623
آنسة
203
00:13:58,053 --> 00:13:58,743
تناولي بعض الكمثرى
204
00:13:59,413 --> 00:13:59,863
جربي
205
00:14:00,173 --> 00:14:00,863
إنها حلوة جداً
206
00:14:09,463 --> 00:14:10,103
شيوان يه
207
00:14:10,383 --> 00:14:11,003
تشي شيوه
208
00:14:11,103 --> 00:14:11,743
شيوان يه
209
00:14:12,293 --> 00:14:12,863
آنسة
210
00:14:14,023 --> 00:14:14,773
تناولي الكمثرى
211
00:14:15,343 --> 00:14:15,983
تناولي الكمثرى
212
00:14:33,913 --> 00:14:34,703
آنسة
213
00:14:36,503 --> 00:14:37,463
هل أنتِ بخير؟
214
00:14:38,383 --> 00:14:38,933
أختي
215
00:14:39,263 --> 00:14:40,543
تناولي الكمثرى
216
00:14:40,563 --> 00:14:41,283
تناولي الكمثرى
217
00:15:34,653 --> 00:15:35,573
لا مفر من ذلك
218
00:15:37,293 --> 00:15:38,023
هذه الكمثرى
219
00:15:38,693 --> 00:15:39,623
إذا لم تأكليها
220
00:15:40,233 --> 00:15:41,353
فعليك أن تأكليها
221
00:16:37,223 --> 00:16:39,023
تعالوا، ألقوا نظرة
222
00:16:39,043 --> 00:16:40,593
قلادات وحلي صغيرة.
223
00:16:41,263 --> 00:16:42,143
انظروا
224
00:16:45,533 --> 00:16:47,143
هيا، تعالوا وألقوا نظرة
225
00:16:47,333 --> 00:16:48,933
قلادات صغيرة وحلي
226
00:16:51,603 --> 00:16:52,363
شيوان يه
227
00:16:57,173 --> 00:16:57,863
بان شيا
228
00:16:58,293 --> 00:16:58,933
بان شيا
229
00:17:30,133 --> 00:17:30,903
الطبيب جيو
230
00:17:31,943 --> 00:17:33,293
ماذا حدث للسيدة؟
231
00:17:33,903 --> 00:17:34,983
لقد تعرضت للصدمة
232
00:17:35,223 --> 00:17:35,983
وتحتاج إلى الراحة
233
00:17:37,263 --> 00:17:38,503
هل لديكم مهدئ في المنزل؟
234
00:17:38,653 --> 00:17:39,853
اعطِها منه، حضّري لها جرعة لتتناولها
235
00:17:40,983 --> 00:17:42,503
حسنًا، سأذهب لإعدادها الآن.
236
00:17:43,613 --> 00:17:44,053
بالمناسبة
237
00:17:45,463 --> 00:17:46,573
ملابسها كلها مبتلة
238
00:17:46,773 --> 00:17:47,823
قومي بتغيير ملابسها
239
00:17:48,023 --> 00:17:49,023
حتى لا تصاب بالبرد
240
00:17:49,083 --> 00:17:49,533
حسنًا
241
00:17:53,423 --> 00:17:54,093
طبيب جيو
242
00:17:55,183 --> 00:17:56,423
السيدة بحاجة لتغيير ملابسها
243
00:17:59,613 --> 00:18:00,703
سأظل في الخارج
244
00:18:00,813 --> 00:18:01,663
إذا كان هناك أي شيء تحتاجينه
245
00:18:01,683 --> 00:18:02,363
ناديني في أي وقت
246
00:18:03,023 --> 00:18:03,373
حسنًا
247
00:18:46,223 --> 00:18:47,033
سيدتي
248
00:18:47,373 --> 00:18:48,373
هل استيقظت، سيدتي؟
249
00:18:51,333 --> 00:18:51,943
سيدتي
250
00:18:52,333 --> 00:18:53,573
ما بك، سيدتي؟
251
00:18:57,743 --> 00:18:58,333
تينغ تشو
252
00:19:02,663 --> 00:19:03,503
هل لديك كمثرى؟
253
00:19:04,743 --> 00:19:05,423
كمثرى؟
254
00:19:08,083 --> 00:19:09,463
هل تريدين تناول الكمثرى، سيدتي؟
255
00:19:11,763 --> 00:19:12,663
هل لديك؟
256
00:19:13,983 --> 00:19:14,853
سيدتي
257
00:19:16,463 --> 00:19:17,133
سيدتي
258
00:19:18,333 --> 00:19:19,373
ما الذي حدث لك؟
259
00:19:24,383 --> 00:19:25,953
هل أصبتِ بالدهشة لدرجة أنكِ فقدتِ عقلك؟
260
00:19:25,973 --> 00:19:26,533
سيدتي
261
00:19:32,293 --> 00:19:32,903
سيدتي
262
00:19:41,413 --> 00:19:41,883
سيدتي
263
00:19:42,023 --> 00:19:43,133
تينغ تشو
264
00:19:44,903 --> 00:19:46,663
لقد قابلتُ شبحاً
265
00:19:47,813 --> 00:19:48,293
شبح؟
266
00:19:49,423 --> 00:19:50,293
لا تخيفيني
267
00:19:51,903 --> 00:19:52,293
شبح
268
00:19:53,853 --> 00:19:54,943
أين الشبح، سيدتي؟
269
00:19:57,133 --> 00:19:57,743
أين شيوان يه؟
270
00:19:58,783 --> 00:19:59,813
الطبيب جيو في الخارج
271
00:20:01,423 --> 00:20:02,133
طالما الطبيب جيو هنا
272
00:20:02,613 --> 00:20:03,773
فالشبح لن يدخل بالتأكيد
273
00:20:04,903 --> 00:20:05,853
سيدتي
274
00:20:08,293 --> 00:20:09,263
تناولي الدواء أولاً
275
00:20:09,613 --> 00:20:10,373
سأذهب للبحث عنه
276
00:20:15,223 --> 00:20:15,853
سيدتي
277
00:20:21,003 --> 00:20:21,553
سيدتي
278
00:20:27,533 --> 00:20:28,423
ما الأمر، بان شيا؟
279
00:20:30,423 --> 00:20:31,053
شيوان يه
280
00:20:31,433 --> 00:20:32,373
هناك شبح في الوعاء
281
00:20:32,393 --> 00:20:32,773
هو
282
00:20:32,813 --> 00:20:34,743
لقد عاد مرة أخرى
هناك شبح في الوعاء
283
00:20:36,333 --> 00:20:36,773
بان شيا
284
00:20:36,983 --> 00:20:38,023
بان شيا
285
00:20:38,053 --> 00:20:38,663
هناك شبح في الوعاء
286
00:20:38,663 --> 00:20:39,423
بان شيا
287
00:20:39,903 --> 00:20:40,613
لا تقلقي
288
00:20:41,183 --> 00:20:41,853
تحدثي ببطء.
289
00:20:42,583 --> 00:20:43,663
ما الذي يحدث بالضبط؟
290
00:20:44,773 --> 00:20:46,023
ماذا تقصدين بوجود شبح في الوعاء؟
291
00:20:51,633 --> 00:20:53,433
شبح المرآة ظهر مرة أخرى
292
00:20:54,573 --> 00:20:56,183
لقد أغوى العديد من الناس
293
00:20:56,373 --> 00:20:57,943
وجعلهم يعطونني الكمثرى لأكلها
294
00:20:58,753 --> 00:20:59,583
لقد دفعني إلى
295
00:20:59,613 --> 00:21:00,573
زاوية ضيقة
296
00:21:00,983 --> 00:21:02,463
ولحسن الحظ، كانت العلامة التي تركتها لي
297
00:21:02,483 --> 00:21:03,373
قد فعلت مفعولها
298
00:21:03,773 --> 00:21:04,853
وتمكنت من صدّه
299
00:21:05,383 --> 00:21:06,423
ونجوت من الكارثة
300
00:21:08,053 --> 00:21:09,223
لكن، منذ قليل
301
00:21:10,023 --> 00:21:11,743
ظهر ظله في الوعاء مجددًا
302
00:21:12,463 --> 00:21:13,773
ماذا أفعل يا شيوان يه؟
303
00:21:14,533 --> 00:21:15,853
يبدو أنه يستهدفني
304
00:21:18,093 --> 00:21:19,743
لم أتدبر الأمر بشكل كاف
305
00:21:20,183 --> 00:21:20,983
مما أدت إلى متاعب لك
306
00:21:22,053 --> 00:21:22,853
إنه شبح المرآة
307
00:21:23,443 --> 00:21:24,393
يستطيع التنقل بحرية
308
00:21:24,423 --> 00:21:25,293
في عالم المرايا
309
00:21:26,293 --> 00:21:27,463
لكن هذا العالم
310
00:21:27,663 --> 00:21:29,013
لا يقتصر فقط على المرايا النحاسية
311
00:21:29,573 --> 00:21:30,133
بل يشمل كل شيء
312
00:21:30,153 --> 00:21:31,193
يمكنه عكس الضوء
313
00:21:31,613 --> 00:21:32,743
وإظهار الظلال
314
00:21:38,903 --> 00:21:39,533
لا تخافي
315
00:21:40,183 --> 00:21:41,503
سأظل في الخارج الليلة
316
00:21:42,133 --> 00:21:43,533
وإذا تجرأ هذا الشبح على المجيء
317
00:21:43,713 --> 00:21:44,713
فلن أدعه يفلت
318
00:21:48,293 --> 00:21:48,903
تينغ تشو
319
00:21:50,853 --> 00:21:51,463
يجب إزالة كل شيء
320
00:21:51,463 --> 00:21:52,853
في المنزل
321
00:21:53,023 --> 00:21:53,813
يمكنه عكس الظلال
322
00:21:54,423 --> 00:21:55,983
مثل المزهريات وأكواب الشاي
323
00:21:56,253 --> 00:21:57,253
لا يمكن ترك أي شيء منها
324
00:21:58,183 --> 00:21:59,053
بالإضافة إلى ذلك
325
00:21:59,333 --> 00:22:01,023
يمكن لسطح الماء أيضًا أن يعكس الظلال
326
00:22:01,503 --> 00:22:02,503
لذلك يجب أن لا يرى الضوء
327
00:22:02,533 --> 00:22:03,373
أي من الأدوية أو الشاي
328
00:22:03,613 --> 00:22:04,463
الذي يتم تناوله
329
00:22:04,943 --> 00:22:06,503
وماذا عن دواء سيدتي؟
330
00:22:07,373 --> 00:22:08,773
استخدمي قرعة أو قربة ماء
331
00:22:09,573 --> 00:22:10,023
وأيضًا
332
00:22:10,503 --> 00:22:11,613
يجب تغطية النوافذ
333
00:22:12,013 --> 00:22:12,843
ويفضل استخدام قماش أسود
334
00:22:13,853 --> 00:22:14,333
حسنًا
335
00:23:19,983 --> 00:23:20,613
شيوان يه
336
00:23:22,593 --> 00:23:23,703
هل نمت؟
337
00:23:27,853 --> 00:23:28,773
هل تشعر بالبرد؟
338
00:23:29,503 --> 00:23:30,433
هل تريد بطانية إضافية
339
00:23:30,463 --> 00:23:31,533
أكثر سمكًا؟
340
00:23:31,703 --> 00:23:33,023
أو ملابس ثقيلة؟
341
00:23:34,983 --> 00:23:35,533
لا أشعر بالبرد
342
00:23:36,773 --> 00:23:37,703
هل أنت جائع إذن؟
343
00:23:37,943 --> 00:23:39,023
إذا كنت جائعاً
344
00:23:39,053 --> 00:23:39,813
سأطلب من تينغ تشو
345
00:23:39,813 --> 00:23:40,853
أن تحضر بعض الحلويات
346
00:23:42,223 --> 00:23:42,773
لا داعي
347
00:23:50,903 --> 00:23:52,533
إذا لم تكن نعسانًا
348
00:23:53,093 --> 00:23:53,823
هل تريد أن
349
00:23:53,853 --> 00:23:55,023
نلعب أوراق الياسمين معًا؟
350
00:23:55,903 --> 00:23:56,813
أنا ماهرة جدًا
351
00:23:57,263 --> 00:23:58,343
فقد انتقلت من مكان لآخر كثيرًا
352
00:23:58,363 --> 00:23:59,613
ولم يتمكن أحد من هزيمتي
353
00:24:16,383 --> 00:24:17,573
هل تنتقلين كثيرًا؟
354
00:24:25,813 --> 00:24:26,533
نعم
355
00:24:28,223 --> 00:24:30,223
أنتَ تعرف أن مشكلة عينيّ
356
00:24:30,943 --> 00:24:32,663
دائمًا ما تسبّب بعض المتاعب
357
00:24:33,153 --> 00:24:33,953
لم يكن أمام والدي خيار
358
00:24:33,983 --> 00:24:35,813
سوى الانتقال من مكان لآخر
359
00:24:36,463 --> 00:24:38,023
لقد زرتُ العديد من الأماكن
360
00:24:39,183 --> 00:24:42,133
نانيانغ، يوانتشو، هويتشو
361
00:24:42,263 --> 00:24:44,703
لينغ تشيوان، باي ساي، آن تو
362
00:24:44,803 --> 00:24:45,703
قوانغ بينغ
363
00:24:53,023 --> 00:24:54,943
وغيرها من الأماكن
364
00:24:58,023 --> 00:24:58,613
ماذا عنك؟
365
00:25:01,023 --> 00:25:02,423
لست واسع الاطلاع مثلك
366
00:25:05,053 --> 00:25:06,663
إذن، أين ذهبت؟
367
00:25:08,053 --> 00:25:10,093
أذهب حيثما تذهب الأشباح
368
00:25:13,663 --> 00:25:15,293
ذلك يبدو مثيرًا للغاية
369
00:25:23,613 --> 00:25:24,093
بالمناسبة
370
00:25:25,223 --> 00:25:25,943
هل كانت عيناكِ
371
00:25:25,963 --> 00:25:27,603
ترى الأشباح منذ صغركِ
372
00:25:28,133 --> 00:25:29,463
أم بدأتِ رؤية ذلك في وقت لاحق؟
373
00:25:31,023 --> 00:25:32,183
لم أكن أستطيع رؤيتها عندما كنت صغيرة
374
00:25:35,293 --> 00:25:36,703
هل حدث شيء ما؟
375
00:25:39,533 --> 00:25:41,223
عندما كنت صغيرة
376
00:25:42,573 --> 00:25:43,903
اختطفني تاجر الرقيق
377
00:25:45,903 --> 00:25:47,063
وباعني إلى
378
00:25:47,093 --> 00:25:48,533
مكان مظلم
379
00:25:50,263 --> 00:25:51,573
لا أعرف أين هو
380
00:25:52,423 --> 00:25:53,853
فقط كنت أشعر بالخوف الشديد
381
00:25:55,943 --> 00:25:57,023
لاحقًا، عندما كان
382
00:25:57,053 --> 00:25:57,773
مشغولًا بحساباته
383
00:25:57,793 --> 00:25:58,983
هربت خلسة
384
00:26:00,903 --> 00:26:01,613
ولكنني سقطت عن غير قصد
385
00:26:01,633 --> 00:26:02,853
في بركة
386
00:26:05,703 --> 00:26:07,183
ومع ذلك، لم أمت
387
00:26:08,423 --> 00:26:09,363
بل ذهبت إلى
388
00:26:09,383 --> 00:26:10,603
مكان غريب جداً
389
00:26:12,053 --> 00:26:12,943
كان في ذلك المكان
390
00:26:13,903 --> 00:26:15,983
الكثير من الأشياء المقلوبة
391
00:26:17,373 --> 00:26:19,853
وكانت المنازل تطفو في السماء
392
00:26:21,743 --> 00:26:23,593
والتماثيل ضخمة كالجبال
393
00:26:25,223 --> 00:26:27,133
وكان المكان كله مغطى بالضباب
394
00:26:27,853 --> 00:26:29,023
مهجورًا تمامًا
395
00:26:33,573 --> 00:26:35,253
ثم قابلت
396
00:26:35,463 --> 00:26:37,023
وحشًا ضخمًا يشبه الجبل الصغير
397
00:26:39,023 --> 00:26:41,403
ولحسن الحظ
398
00:26:42,453 --> 00:26:44,023
أنقذني شاب
399
00:26:44,913 --> 00:26:46,153
فنجوتُ من الموت
400
00:26:48,603 --> 00:26:50,973
لكن تبعنا ذلك الشيح وكان يحمل مسدسًا
401
00:26:52,293 --> 00:26:53,853
ويريد قتلي
402
00:26:56,743 --> 00:26:58,223
أصيب الشاب
403
00:27:00,423 --> 00:27:01,403
أثناء محاولته إنقاذي
404
00:27:02,573 --> 00:27:04,263
وسقطنا معًا من الجرف
405
00:27:06,703 --> 00:27:08,463
عندما استيقظتُ مرة أخرى
406
00:27:09,983 --> 00:27:11,613
كان قد مر ثلاثة أيام
407
00:27:14,133 --> 00:27:15,743
ووجدني والداي
408
00:27:18,873 --> 00:27:19,743
أخبرتهم
409
00:27:19,773 --> 00:27:20,853
بما حدث
410
00:27:21,813 --> 00:27:22,943
لكنهم
411
00:27:24,133 --> 00:27:25,373
لم يصدقوا
412
00:27:27,413 --> 00:27:28,543
وعادوا معي
413
00:27:28,573 --> 00:27:29,503
للبحث عن ذلك الشاب
414
00:27:30,573 --> 00:27:32,463
ولكننا لم نجده
415
00:27:35,623 --> 00:27:37,213
ولم نجد
416
00:27:37,243 --> 00:27:37,973
ذلك المكان الضبابي أيضًا
417
00:27:39,743 --> 00:27:41,223
قال لي والداي
418
00:27:42,743 --> 00:27:43,983
إن كل شيء كان وهمًا
419
00:27:44,983 --> 00:27:46,133
مجرد حلم
420
00:27:47,853 --> 00:27:49,573
كنت أعتقد ذلك أيضًا في البداية
421
00:27:55,673 --> 00:27:57,163
لكن منذ ذلك الحين
422
00:27:58,853 --> 00:28:00,263
أصبحت قادرة على رؤية الأشباح
423
00:28:01,873 --> 00:28:03,553
قالوا إنني مريضة
424
00:28:05,293 --> 00:28:06,373
وفي البداية
425
00:28:06,393 --> 00:28:08,113
كنت أشك في ذلك
426
00:28:09,983 --> 00:28:10,663
حتى
427
00:28:17,983 --> 00:28:18,983
قابلتك
428
00:28:28,293 --> 00:28:28,853
شيوان يه
429
00:28:32,813 --> 00:28:33,853
هل تعتقد أن ذلك الحلم
430
00:28:36,853 --> 00:28:37,903
كان حقيقيًا؟
431
00:28:39,983 --> 00:28:40,823
هل كان هناك فعلاً
432
00:28:40,853 --> 00:28:42,503
مكان ضبابي كهذا؟
433
00:28:44,103 --> 00:28:45,903
وكان هناك شاب أنقذني؟
434
00:29:11,503 --> 00:29:12,093
شيوان يه
435
00:29:19,613 --> 00:29:20,573
هل نمت؟
436
00:29:24,053 --> 00:29:24,613
أنا هنا
437
00:29:29,333 --> 00:29:30,293
إذن، هل تعتقد
438
00:29:31,503 --> 00:29:32,743
أن حلمي كان حقيقياً؟
439
00:29:34,223 --> 00:29:34,773
لا أعرف
440
00:29:44,463 --> 00:29:45,333
من المحتمل جداً
441
00:29:49,503 --> 00:29:50,053
حقاً؟
442
00:29:51,833 --> 00:29:52,503
إذا لم تكن عيناكِ
443
00:29:52,533 --> 00:29:53,613
هكذا منذ ولادتكِ
444
00:29:54,313 --> 00:29:55,153
فلا بد أنكِ مررتِ
445
00:29:55,183 --> 00:29:55,853
بشيء ما
446
00:29:56,503 --> 00:29:57,223
جعلكِ تمتلكين القدرة
447
00:29:57,223 --> 00:29:58,813
على رؤية الشكل الحقيقي للأشباح
448
00:29:59,813 --> 00:30:01,183
هذه ليست قدرة عادية
449
00:30:05,513 --> 00:30:06,793
ما الذي يجعلها غير عادية؟
450
00:30:07,663 --> 00:30:09,013
ألا تستطيع رؤيتهم أيضاً؟
451
00:30:11,293 --> 00:30:12,133
أنا مختلف
452
00:30:12,743 --> 00:30:13,463
لا أستطيع رؤيتهم
453
00:30:13,813 --> 00:30:14,813
يمكنني فقط الشعور بهم
454
00:30:15,533 --> 00:30:16,743
إذا كنتِ تريدين رؤية الوحوش
455
00:30:17,203 --> 00:30:18,503
فلا بد من الاستعانة بماء اللامظهر
456
00:30:25,053 --> 00:30:26,373
حسنًا، هيا للنوم الآن.
457
00:30:31,773 --> 00:30:32,983
لست نعسانة بعد.
458
00:30:36,773 --> 00:30:37,463
ما رأيك
459
00:30:38,343 --> 00:30:39,953
أن تحدثني عن طفولتك؟
460
00:30:39,983 --> 00:30:40,703
أخبرني عنها
461
00:30:43,333 --> 00:30:43,983
لا أريد الحديث عن ذلك
462
00:31:02,293 --> 00:31:03,023
في الواقع
463
00:31:05,523 --> 00:31:07,383
أنا خائفة قليلاً
464
00:31:07,413 --> 00:31:09,043
أريد التحدث مع شخص ما
465
00:31:19,703 --> 00:31:20,293
شيوان يه
466
00:31:26,263 --> 00:31:27,773
لا أستطيع النوم حقًا
467
00:31:32,703 --> 00:31:34,373
دعيني أعلمكِ تعويذة
468
00:31:35,053 --> 00:31:36,233
علمني إياها والدي
469
00:31:36,943 --> 00:31:38,603
وقال إنه عندما أشعر بالخوف
470
00:31:39,023 --> 00:31:40,323
ما علي سوى أن أقولها
471
00:31:40,703 --> 00:31:41,423
ولن أخاف من أي شيء
472
00:31:42,743 --> 00:31:43,293
حسنًا
473
00:32:05,943 --> 00:32:07,823
ليكن قلبي دائمًا هادئًاً
474
00:32:09,653 --> 00:32:11,653
ليكن قلبي دائمًا هادئًاً
475
00:32:12,703 --> 00:32:14,773
مثل السحاب والماء
476
00:32:16,333 --> 00:32:18,613
مثل السحاب والماء
477
00:32:19,773 --> 00:32:22,233
مواجهاً كل شيء ولا يهرب
478
00:32:23,423 --> 00:32:26,023
مواجهاً كل شيء ولا يهرب
479
00:32:27,183 --> 00:32:29,223
هادئًا، متخلياً عن الرغبات التي تحجبه
480
00:32:29,773 --> 00:32:31,663
فكل الأشياء في هذا العالم تتفكك وتتوحد
481
00:32:32,023 --> 00:32:34,263
هادئًا، متخلياً عن الرغبات التي تحجبه
482
00:32:36,053 --> 00:32:37,703
فكل الأشياء في هذا العالم تتفكك وتتوحد
483
00:32:46,983 --> 00:32:48,183
ليكن قلبي دائمًا هادئًاً
484
00:32:52,303 --> 00:32:53,503
ليكن قلبي دائمًا هادئًاً
485
00:32:57,393 --> 00:32:58,593
ليكن قلبي دائمًا هادئًاً
486
00:33:00,263 --> 00:33:00,743
شيوان يه
487
00:33:01,013 --> 00:33:02,333
تعويذتك ليست قوية على الإطلاق
488
00:33:02,853 --> 00:33:03,753
متى أتيت؟
489
00:33:03,983 --> 00:33:04,783
منذ فترة
490
00:33:04,853 --> 00:33:05,373
لم تنادني
491
00:33:05,373 --> 00:33:06,263
لذا خرجت بنفسي
492
00:33:10,823 --> 00:33:12,013
ليكن قلبي دائمًا هادئًاً
493
00:33:12,743 --> 00:33:13,133
هادئًا
494
00:33:14,423 --> 00:33:14,743
هادئًا
495
00:33:16,293 --> 00:33:17,643
ليكن قلبي دائمًا هادئًاً
496
00:33:20,223 --> 00:33:20,753
هادئًا
497
00:33:21,473 --> 00:33:21,943
هادئًا
498
00:33:50,333 --> 00:33:51,353
من أنتم؟
499
00:33:51,703 --> 00:33:52,743
من سمح لكم بالدخول؟
500
00:33:53,023 --> 00:33:53,853
سلطات حكومية، نحقق في قضية
501
00:33:53,983 --> 00:33:55,183
اخرجوا! كيف تجرؤون
502
00:33:55,773 --> 00:33:56,613
على اقتحام المكان هكذا؟
503
00:34:00,223 --> 00:34:02,323
لا يمكنكم الدخول هكذا
504
00:34:02,353 --> 00:34:02,873
شيوان يه
505
00:34:05,053 --> 00:34:05,943
اذهب وابحث عن ون جيان
506
00:34:09,423 --> 00:34:10,253
طبيب جيو
507
00:34:11,343 --> 00:34:12,533
ما الأمر يا ضابط تشو؟
508
00:34:13,943 --> 00:34:14,863
قبل ثلاثة أيام
509
00:34:15,113 --> 00:34:16,722
ماتت الراقصة تيان روي من فرقة يون مين
510
00:34:16,742 --> 00:34:17,643
في مطعم يانلاي
511
00:34:18,133 --> 00:34:19,043
وسبب الوفاة غير معروف
512
00:34:19,133 --> 00:34:20,503
ولم يتم القبض على القاتل حتى الآن
513
00:34:20,943 --> 00:34:21,722
لكن جثتها
514
00:34:21,753 --> 00:34:22,653
قد سُرقت
515
00:34:24,023 --> 00:34:24,613
وبعد التحقيق
516
00:34:25,023 --> 00:34:26,253
تبين أن الشخص الذي سرق الجثة
517
00:34:27,023 --> 00:34:28,912
هو أنت، جيو شيوان يه
518
00:34:33,903 --> 00:34:34,573
طبيب جيو
519
00:34:35,343 --> 00:34:36,463
تعال معنا
520
00:34:37,903 --> 00:34:39,133
ماذا حدث؟
521
00:34:40,173 --> 00:34:40,863
شيوان يه
522
00:34:41,943 --> 00:34:42,573
تينغ تشو
523
00:34:44,653 --> 00:34:45,383
من بالداخل؟
524
00:34:47,023 --> 00:34:48,773
لا علاقة لك بمن بالداخل
525
00:34:57,213 --> 00:34:58,343
لدي أمر سأخرج للقيام به
526
00:34:58,613 --> 00:34:59,343
وسأعود سريعًا
527
00:34:59,903 --> 00:35:01,123
ماذا حدث؟
528
00:35:02,173 --> 00:35:03,023
هل الأمر خطير؟
529
00:35:04,503 --> 00:35:05,023
لا
530
00:35:06,303 --> 00:35:07,133
فقط
531
00:35:07,603 --> 00:35:09,013
سيستغرق الأمر بعض الوقت
532
00:35:12,423 --> 00:35:13,423
استخدمت مسحوق الأعشاب
533
00:35:13,613 --> 00:35:14,783
لتكوين طوق حول المكان
534
00:35:15,013 --> 00:35:16,173
وبالتالي لن يجرؤ على الاقتراب
535
00:35:16,903 --> 00:35:18,133
ما دمتِ في الداخل
536
00:35:18,223 --> 00:35:19,143
ستكونين في أمان
537
00:35:19,983 --> 00:35:20,533
وتذكري جيدًا
538
00:35:20,983 --> 00:35:21,613
لا تخرجي
539
00:35:24,023 --> 00:35:24,733
اطمئن
540
00:35:25,343 --> 00:35:26,463
لن أتجول بلا هدف
541
00:35:27,573 --> 00:35:28,133
انتظري عودتي
542
00:35:31,613 --> 00:35:32,453
هل يمكننا الذهاب الآن؟
543
00:36:09,943 --> 00:36:11,273
تصنع ولعب بالأوهام
544
00:36:31,943 --> 00:36:32,423
هيا بنا
545
00:36:45,863 --> 00:36:46,303
تينغ تشو
546
00:36:46,773 --> 00:36:47,743
ماذا حدث؟
547
00:36:47,803 --> 00:36:49,193
أين ذهب شيوان يه؟
548
00:36:49,253 --> 00:36:50,533
سيدتي، لا تقلقي
549
00:36:50,943 --> 00:36:51,943
الطبيب جيو بخير
550
00:36:52,253 --> 00:36:53,833
قال ذلك الشرطي إنهم
551
00:36:53,863 --> 00:36:54,653
استدعوه للتحقيق في قضية
552
00:36:54,863 --> 00:36:55,863
والاستفسار عن بعض الأمور
553
00:36:56,053 --> 00:36:57,093
وسيعود قريبًا
554
00:36:57,783 --> 00:36:58,303
حقًا؟
555
00:36:58,983 --> 00:36:59,383
حقاً
556
00:37:00,213 --> 00:37:01,253
لقد اشتريت بعض الفطائر
557
00:37:01,623 --> 00:37:02,523
من المؤكد أنك جائعة
558
00:37:02,693 --> 00:37:03,213
تناولي بعضًا منها
559
00:37:13,613 --> 00:37:14,863
سيدتي، الماء
560
00:37:41,743 --> 00:37:43,133
[حكومة قوانغ بينغ]
561
00:37:43,133 --> 00:37:43,963
أيها الضابط تشو
562
00:37:44,563 --> 00:37:46,013
لقد استجوبتني طوال نصف يوم
563
00:37:46,303 --> 00:37:47,653
إذا لم يكن لديك أي دليل
564
00:37:48,133 --> 00:37:49,093
من الأفضل أن تطلق سراحي
565
00:37:50,023 --> 00:37:50,733
الدليل
566
00:37:51,333 --> 00:37:52,043
سيظهر قريبًا
567
00:37:53,903 --> 00:37:54,463
حقًا؟
568
00:37:57,093 --> 00:37:57,833
لقد أرسلت رجالي
569
00:37:57,863 --> 00:37:59,303
للبحث في عيادة قان شان الخاصة بك
570
00:38:00,213 --> 00:38:01,373
وبمجرد أن يتم العثور على الجثة
571
00:38:02,503 --> 00:38:03,463
سأتمكن من إدانتك
572
00:38:03,903 --> 00:38:05,573
بأي حق تفتش المنازل؟
573
00:38:07,023 --> 00:38:08,483
لأنني ضابط الشرطة
574
00:38:09,133 --> 00:38:09,903
وأنت لص
575
00:38:12,733 --> 00:38:13,503
أتريد الرحيل؟
576
00:38:14,303 --> 00:38:15,093
أوقفوه
577
00:38:16,573 --> 00:38:17,393
من دون إذني
578
00:38:17,423 --> 00:38:18,333
لا يمكنك مغادرة مقر الشرطة بمفردك
579
00:38:18,693 --> 00:38:19,653
هل أصبح القانون في هذه البلاد بلا قيمة؟
580
00:38:20,903 --> 00:38:21,653
يو هوانغ
581
00:38:22,783 --> 00:38:23,383
ماذا حدث؟
582
00:39:06,143 --> 00:39:06,953
تينغ تشو
583
00:39:19,433 --> 00:39:20,103
تينغ تشو
584
00:39:25,573 --> 00:39:26,213
تينغ تشو
585
00:39:27,213 --> 00:39:27,823
تينغ تشو
586
00:39:38,213 --> 00:39:38,863
تينغ تشو
587
00:39:39,463 --> 00:39:40,593
استيقظي، تينغ تشو
588
00:39:52,173 --> 00:39:53,213
استخدمت مسحوق الأعشاب
589
00:39:53,463 --> 00:39:54,463
لتكوين طوق حول المكان
590
00:39:54,783 --> 00:39:55,863
وبالتالي لن يجرؤ على الاقتراب
591
00:39:56,693 --> 00:39:57,823
ما دمتِ في الداخل
592
00:39:58,023 --> 00:39:58,783
ستكونين في أمان
593
00:39:59,613 --> 00:40:00,173
وتذكري جيدًا
594
00:40:00,733 --> 00:40:01,383
لا تخرجي
595
00:40:58,533 --> 00:40:59,023
تينغ تشو
596
00:40:59,463 --> 00:41:00,533
تينغ تشو، استيقظي
597
00:41:01,053 --> 00:41:01,823
استيقظي
598
00:41:20,343 --> 00:41:21,253
لست خائفة
599
00:41:23,023 --> 00:41:23,863
لست خائفة
600
00:41:25,263 --> 00:41:26,343
لست خائفة
601
00:41:31,643 --> 00:41:33,443
ليكن قلبي دائمًا هادئًاً
602
00:41:34,213 --> 00:41:36,023
مثل السحاب والماء
603
00:41:36,523 --> 00:41:37,653
مواجهاً كل شيء
604
00:41:38,863 --> 00:41:39,983
ولا يهرب
605
00:41:41,023 --> 00:41:43,023
هادئًا، متخلياً عن الرغبات التي تحجبه
606
00:41:43,043 --> 00:41:44,483
فكل الأشياء في هذا العالم تتفكك وتتوحد
607
00:43:11,823 --> 00:43:13,493
اخرج، أنا لا أخاف منك
608
00:43:23,493 --> 00:43:26,493
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب
40837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.