All language subtitles for The Demon Hunters Romance S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,053 --> 00:01:44,023 [الحلقة الخامسة] 2 00:02:22,423 --> 00:02:22,973 سيدي 3 00:02:23,183 --> 00:02:24,013 طعامك جاهز 4 00:02:43,053 --> 00:02:44,173 أعتقد أن هذا 5 00:02:44,383 --> 00:02:45,863 سنام الجمل المشوي، أليس كذلك؟ 6 00:02:46,423 --> 00:02:46,903 يقولون 7 00:02:46,933 --> 00:02:48,303 إنه جاء من المناطق الغربية 8 00:02:48,653 --> 00:02:49,303 جربه بسرعة 9 00:03:02,103 --> 00:03:02,733 هل هو لذيذ؟ 10 00:03:04,443 --> 00:03:05,023 لذيذ 11 00:03:07,263 --> 00:03:07,933 إذن تناول المزيد 12 00:03:09,173 --> 00:03:09,703 خذ 13 00:03:10,173 --> 00:03:10,863 هذه قطعة كبيرة 14 00:03:11,333 --> 00:03:11,823 هيا 15 00:03:12,933 --> 00:03:13,583 خذ قطعة أخرى 16 00:03:13,823 --> 00:03:14,703 كلي أنت 17 00:03:14,933 --> 00:03:15,653 لا داعي لخدمتي 18 00:03:16,453 --> 00:03:17,773 أنا لا أخدمك 19 00:03:19,053 --> 00:03:20,773 عندما كنا في نانيانغ سابقًا 20 00:03:20,863 --> 00:03:21,933 أنقذت حياتي 21 00:03:22,453 --> 00:03:23,613 وأنقذت حياة أخي الأكبر 22 00:03:24,263 --> 00:03:25,303 وأنقذت حياة عائلتي بأكملها 23 00:03:25,733 --> 00:03:26,553 لم تتح لي الفرصة 24 00:03:26,583 --> 00:03:27,543 لأشكرك جيدًا من قبل 25 00:03:28,303 --> 00:03:29,493 والآن أطلب منك المساعدة مرة أخرى 26 00:03:29,513 --> 00:03:30,273 بالطبع أشعر 27 00:03:30,303 --> 00:03:31,333 ببعض الحرج 28 00:03:33,173 --> 00:03:34,173 لا داعي للشعور بالحرج 29 00:03:34,733 --> 00:03:36,023 وأنا لم أقرر مساعدتك بعد 30 00:03:39,023 --> 00:03:40,023 على أي حال، ستفعل قريبًا 31 00:03:46,053 --> 00:03:46,823 شيوان يه 32 00:03:48,843 --> 00:03:50,543 هل يمكنني أن أناديك هكذا؟ 33 00:03:54,613 --> 00:03:56,583 أشعر دائما أن مناداتك بالطبيب جيو 34 00:03:57,053 --> 00:03:58,933 أو السيد جيو تجعلك تبدو كبيرًا في السن 35 00:04:00,103 --> 00:04:01,543 يمكنك أيضًا أن تناديني بان شيا 36 00:04:09,173 --> 00:04:10,613 غوانغ بينغ مختلفة حقًا 37 00:04:11,933 --> 00:04:13,583 لا عجب إنها عاصمة قديمة لثلاثة سلالات 38 00:04:14,333 --> 00:04:15,423 ثروة العائلة المالكة عظيمة 39 00:04:16,383 --> 00:04:16,943 انظر 40 00:04:17,533 --> 00:04:18,773 الناس هنا مختلفون 41 00:04:21,973 --> 00:04:23,633 هل أنت من سكان غوانغ بينغ الأصليين؟ 42 00:04:24,853 --> 00:04:25,383 نعم 43 00:04:26,453 --> 00:04:27,583 هذا ما قلته 44 00:04:27,973 --> 00:04:28,893 الناس من المدن الكبيرة 45 00:04:30,063 --> 00:04:31,353 كلهم ذوو خبرة واسعة 46 00:04:31,533 --> 00:04:32,263 وشخصية مميزة 47 00:04:32,743 --> 00:04:34,143 هل يمكنكِ ألا تتحدثين أثناء تناول الطعام؟ 48 00:04:51,143 --> 00:04:54,143 جيد جيد جيد 49 00:04:59,503 --> 00:05:02,503 جيد جيد جيد 50 00:05:08,893 --> 00:05:09,383 رائع 51 00:05:09,743 --> 00:05:10,453 جيد 52 00:05:10,773 --> 00:05:11,263 رائع 53 00:05:11,943 --> 00:05:12,383 رائع 54 00:05:13,683 --> 00:05:14,393 هذا ليس صحيح 55 00:05:21,103 --> 00:05:22,103 ما الذي يحدث؟ 56 00:05:22,893 --> 00:05:24,093 ألم تكن ترقص بشكل جيد قبل قليل؟ 57 00:05:24,113 --> 00:05:24,823 صحيح 58 00:05:29,703 --> 00:05:30,703 بسرعة، انظروا انظروا 59 00:05:34,973 --> 00:05:35,573 لا تخافوا 60 00:05:35,893 --> 00:05:36,583 أجيبوا 61 00:05:36,583 --> 00:05:37,533 على أسئلتي كما هي 62 00:05:38,063 --> 00:05:38,943 ما علاقتكم 63 00:05:39,583 --> 00:05:40,143 بالمتوفية؟ 64 00:05:40,173 --> 00:05:41,263 ليس لدينا أي علاقة بها 65 00:05:41,453 --> 00:05:42,623 نحن أيضًا وصلنا للتو 66 00:05:42,853 --> 00:05:43,503 اسمعني 67 00:05:43,503 --> 00:05:44,623 كانت تدور وتدور، ثم سقطت فجأة 68 00:05:46,853 --> 00:05:47,623 لقد حدثت وفاة 69 00:05:51,893 --> 00:05:53,293 قبل صعود المتوفاة تيان روي إلى المسرح 70 00:05:53,853 --> 00:05:54,943 من الذي رآها؟ 71 00:05:56,853 --> 00:05:57,333 سيدي الضابط 72 00:05:57,653 --> 00:05:58,623 لست متأكد 73 00:05:59,213 --> 00:06:00,973 هذا الجزء الخلفي غير مسموح بدخول الآخرين إليه 74 00:06:01,583 --> 00:06:02,143 يجب أن يكونوا 75 00:06:02,193 --> 00:06:03,773 جميعًا من فرقة الرقص 76 00:06:07,453 --> 00:06:08,623 هل هناك مخرج آخر هنا؟ 77 00:06:10,263 --> 00:06:10,653 نعم 78 00:06:11,353 --> 00:06:12,063 من هنا ياسيدي 79 00:06:12,093 --> 00:06:12,593 دلني على الطريق 80 00:06:22,093 --> 00:06:22,653 سيدي الضابط 81 00:06:23,233 --> 00:06:23,993 هنا كانت تيان روي 82 00:06:24,023 --> 00:06:24,743 تضع مكياجها 83 00:06:26,743 --> 00:06:27,263 حسنًا 84 00:06:27,653 --> 00:06:28,263 يمكنك الخروج الآن 85 00:06:28,653 --> 00:06:29,143 حسنًا 86 00:06:36,943 --> 00:06:37,493 ضابط ون 87 00:06:38,333 --> 00:06:38,893 قال الرئيس تشو 88 00:06:39,143 --> 00:06:40,063 أن يأخذوا متعلقات المتوفاة 89 00:06:40,143 --> 00:06:41,093 إلى مركز الشرطة لفحصها 90 00:06:41,432 --> 00:06:41,943 حسنًا 91 00:06:42,543 --> 00:06:43,173 بالمناسبة 92 00:06:43,653 --> 00:06:44,793 اصطحبوا جميع الأشخاص الموجودين 93 00:06:44,823 --> 00:06:45,903 في الخارج إلى مركز الشرطة لاستجوابهم 94 00:06:46,093 --> 00:06:46,533 حسنًا 95 00:06:59,853 --> 00:07:00,263 سيدي 96 00:07:00,853 --> 00:07:01,453 ما الوضع؟ 97 00:07:02,503 --> 00:07:03,023 سيدي 98 00:07:03,503 --> 00:07:05,093 المتوفاة راقصة من فرقة يون من للرقص 99 00:07:05,253 --> 00:07:06,453 توفيت فجأة على المسرح أثناء العرض 100 00:07:08,853 --> 00:07:09,623 تيان روي 101 00:07:10,743 --> 00:07:11,413 هل تعرفها سيدي؟ 102 00:07:14,063 --> 00:07:14,893 قبل أكثر من عشر سنوات 103 00:07:15,703 --> 00:07:16,873 التقيت بهذه المرأة 104 00:07:16,973 --> 00:07:17,943 مرة واحدة 105 00:07:19,623 --> 00:07:20,773 رقصتها، رقصة نهر شيخه 106 00:07:21,063 --> 00:07:22,373 كانت رشيقة كالتنين 107 00:07:22,533 --> 00:07:24,383 وكان المتفرجون كالجبال، والشاربون كالبحار 108 00:07:24,943 --> 00:07:26,093 والآن، عندما أتذكر ذلك 109 00:07:26,823 --> 00:07:27,943 لا يزال المشهد حيًا في ذهني 110 00:07:29,383 --> 00:07:30,183 من غير المتوقع 111 00:07:31,823 --> 00:07:32,973 قبل أكثر من عشر سنوات 112 00:07:33,963 --> 00:07:35,083 يجب أن تكون عمرها صغيرًا، أليس كذلك؟ 113 00:07:35,773 --> 00:07:36,143 نعم 114 00:07:37,263 --> 00:07:38,063 في العشرينيات من عمرها 115 00:07:38,533 --> 00:07:40,503 كانت في قمة تألقها 116 00:07:57,063 --> 00:07:57,533 هذه 117 00:07:58,263 --> 00:07:58,913 هل هي تيان روي 118 00:07:58,943 --> 00:07:59,703 التي تعرفها، يا سيدي؟ 119 00:08:00,623 --> 00:08:01,333 نعم 120 00:08:01,703 --> 00:08:02,633 نعم، هذه هي 121 00:08:03,143 --> 00:08:03,853 لكن 122 00:08:04,853 --> 00:08:06,703 هذا بعد مرور أكثر من عشر سنوات 123 00:08:07,263 --> 00:08:08,383 لماذا لم يتغير 124 00:08:08,743 --> 00:08:09,653 مظهرها على الإطلاق؟ 125 00:08:10,093 --> 00:08:10,503 سيدي 126 00:08:11,263 --> 00:08:12,623 سمعت أن راقصات فرقة الرقص 127 00:08:12,653 --> 00:08:13,773 لديهن وصفاتهن الخاصة للحفاظ على شبابهن 128 00:08:14,183 --> 00:08:15,413 بالإضافة إلى المكياج والتزيين 129 00:08:15,773 --> 00:08:16,743 لذا ليس من المستغرب أن 130 00:08:17,093 --> 00:08:17,923 تبدو صغيرة في السن 131 00:08:20,893 --> 00:08:21,333 سيدي قنغ 132 00:08:22,143 --> 00:08:23,293 سبب وفاة المتوفاة غير واضح 133 00:08:23,973 --> 00:08:25,293 أرجو منك السماح لي 134 00:08:25,413 --> 00:08:25,853 بتشريح الجثة 135 00:08:26,713 --> 00:08:27,753 لا يمكن تشريح الجثة بسهولة 136 00:08:28,263 --> 00:08:29,943 نحتاج إلى موافقة العائلة أولاً 137 00:08:30,853 --> 00:08:32,373 إذا لم نجد شيئًا بعد تشريح الجثة 138 00:08:32,582 --> 00:08:33,942 سيكون من الصعب تبرير ذلك للعائلة 139 00:08:35,463 --> 00:08:35,863 سيدي 140 00:08:36,863 --> 00:08:38,053 أشك في أن هذه القضية 141 00:08:38,533 --> 00:08:39,173 هي حالة تسمم 142 00:08:41,673 --> 00:08:42,383 لقد فحصت 143 00:08:42,413 --> 00:08:43,263 مطبخ مطعم يانلاي 144 00:08:43,653 --> 00:08:44,413 ولم نجد أي شيء غير عادي 145 00:08:45,503 --> 00:08:46,573 هل يمكن أن تكون 146 00:08:46,893 --> 00:08:47,873 قد ماتت فجأة بسبب مرض؟ 147 00:08:52,533 --> 00:08:53,023 ون جيان 148 00:08:54,503 --> 00:08:55,143 ما رأيك؟ 149 00:08:55,863 --> 00:08:56,463 سيدي، أنا 150 00:08:57,893 --> 00:08:58,743 أعتقد أنني 151 00:08:58,773 --> 00:08:59,563 ربما من الأفضل ألا أقول شيئًا 152 00:09:00,533 --> 00:09:02,263 كل شخص له رأيه، لا بأس في التعبير عنه 153 00:09:03,813 --> 00:09:04,173 سيدي 154 00:09:04,983 --> 00:09:05,863 أعتقد أن هذا 155 00:09:06,753 --> 00:09:07,833 من عمل الأرواح الشريرة 156 00:09:08,503 --> 00:09:09,503 عندما تواجه قضية صعبة 157 00:09:09,533 --> 00:09:10,653 تقول إنها من عمل الأرواح الشريرة 158 00:09:11,983 --> 00:09:13,143 في المرة السابقة قلت أيضًا إن اللص الذي يقطع الحناجر 159 00:09:13,163 --> 00:09:14,173 كان مخلوقًا شيطانيًا 160 00:09:14,653 --> 00:09:15,113 ولكن ماذا كانت النتيجة؟ 161 00:09:15,623 --> 00:09:17,353 النتيجة هي أنني طلبت من شوان يه النزول من الجبل 162 00:09:17,383 --> 00:09:18,893 وقتل ذلك المخلوق الشيطاني 163 00:09:19,383 --> 00:09:20,103 السيد هنا 164 00:09:20,383 --> 00:09:21,503 كيف تجرؤ على قول مثل هذا الهراء؟ 165 00:09:21,653 --> 00:09:23,383 قال السيد، ليُعبر كل شخص عن رأيه 166 00:09:28,383 --> 00:09:28,773 سيدي 167 00:09:29,033 --> 00:09:29,723 هذه الجثة 168 00:09:33,263 --> 00:09:33,973 التالي 169 00:09:41,383 --> 00:09:41,933 ما اسمك؟ 170 00:09:44,563 --> 00:09:45,473 هل أنت جائع؟ 171 00:09:45,503 --> 00:09:46,693 سأذهب لأشتري لك بعض الطعام 172 00:09:48,263 --> 00:09:48,693 لا داعي 173 00:09:51,753 --> 00:09:52,353 إنه خطأي 174 00:09:52,383 --> 00:09:53,853 لم أختر مكانًا جيدًا لتناول الطعام 175 00:09:54,123 --> 00:09:56,023 في المرة القادمة، سأدعوك لتناول الطعام في منزلي 176 00:09:56,053 --> 00:09:56,933 كتعويض 177 00:09:58,293 --> 00:09:59,383 نحن جيران 178 00:09:59,413 --> 00:10:00,413 ونسكن بالقرب من بعضنا البعض 179 00:10:00,693 --> 00:10:01,933 يمكنك الوصول إلى منزلي بمجرد الخروج من بابك 180 00:10:02,413 --> 00:10:03,433 مهاراتي في الطهي جيدة 181 00:10:06,053 --> 00:10:07,023 أنت تحبين الطهي كثيرًا، أليس كذلك؟ 182 00:10:07,773 --> 00:10:08,593 أنا فقط أطبخ 183 00:10:08,623 --> 00:10:10,023 لمنقذي 184 00:10:14,503 --> 00:10:15,353 عندما رأيتك 185 00:10:15,383 --> 00:10:16,293 في نانيانغ المرة الماضية 186 00:10:16,693 --> 00:10:17,773 لم تكوني هكذا 187 00:10:18,463 --> 00:10:19,143 بالطبع 188 00:10:20,103 --> 00:10:20,783 في ذلك الوقت 189 00:10:20,813 --> 00:10:22,413 أنت من عرضت المساعدة طواعية 190 00:10:22,863 --> 00:10:24,143 الآن أنت لا تريد 191 00:10:24,473 --> 00:10:25,663 لذا من الطبيعي 192 00:10:25,693 --> 00:10:26,893 أن يتغير موقفي قليلاً 193 00:10:33,983 --> 00:10:34,573 التالي 194 00:10:45,223 --> 00:10:45,933 ما اسمك؟ 195 00:10:46,343 --> 00:10:46,743 الضابط ون 196 00:10:46,763 --> 00:10:47,623 هل انتهيت من عملك؟ 197 00:10:47,693 --> 00:10:48,173 ليس بعد 198 00:10:48,193 --> 00:10:49,573 ما زلت بحاجة للذهاب إلى عيادة قان شان مرة أخرى 199 00:10:50,103 --> 00:10:50,573 شيوان يه 200 00:10:52,573 --> 00:10:53,023 شيوان يه 201 00:10:53,503 --> 00:10:55,053 أنت... ما الذي تفعله هنا؟ 202 00:10:57,173 --> 00:10:58,653 خرجت لتناول العشاء الليلة الماضية 203 00:10:58,863 --> 00:10:59,533 ولكن لسوء الحظ 204 00:10:59,553 --> 00:11:00,173 لذلك 205 00:11:01,983 --> 00:11:03,263 هل كنتَ في مطعم يانلاي الليلة الماضية أيضًا؟ 206 00:11:04,103 --> 00:11:04,623 نعم 207 00:11:05,343 --> 00:11:05,813 هذا جيد 208 00:11:05,893 --> 00:11:06,503 أنا أحقق 209 00:11:06,533 --> 00:11:07,263 في قضية مطعم يانلاي 210 00:11:07,523 --> 00:11:08,223 بسرعة، اتبعني 211 00:11:08,223 --> 00:11:08,773 لنقابل السيد 212 00:11:13,463 --> 00:11:13,773 هذا 213 00:11:15,983 --> 00:11:16,933 إنها معي 214 00:11:18,573 --> 00:11:19,023 حسنًا إذًا 215 00:11:20,143 --> 00:11:20,653 لنذهب معًا 216 00:11:33,953 --> 00:11:34,743 لقد أحضرته 217 00:11:34,773 --> 00:11:35,343 إلى أين أنت ذاهب؟ 218 00:11:36,533 --> 00:11:37,143 الاعتماد عليه 219 00:11:38,713 --> 00:11:39,433 الاعتماد عليه 220 00:11:39,463 --> 00:11:40,223 أفضل من انتظار القاتل ليقدم نفسه للعدالة 221 00:11:42,743 --> 00:11:43,893 ليس لدي وقت لسماع كلامكم الفارغ 222 00:11:47,983 --> 00:11:48,463 لا تهتم به 223 00:11:55,103 --> 00:11:56,343 السيد الحاكم موجود في الداخل 224 00:11:56,743 --> 00:11:57,573 هل تريدين الدخول أيضًا؟ 225 00:12:00,173 --> 00:12:01,463 سأنتظرك في الخارج إذًا 226 00:12:15,213 --> 00:12:15,893 ون جيان 227 00:12:16,383 --> 00:12:16,983 اشرح الأمر 228 00:12:16,983 --> 00:12:18,143 للطبيب جيو 229 00:12:18,813 --> 00:12:19,463 حسنًا، سيدي 230 00:12:21,533 --> 00:12:22,023 المتوفاة 231 00:12:22,103 --> 00:12:23,893 هي راقصة من فرقة رقص يون من 232 00:12:24,223 --> 00:12:25,933 قبل بضعة أيام، فجأة عادت إلى شبابها 233 00:12:27,653 --> 00:12:28,343 هذا الصندوق الكبير 234 00:12:28,413 --> 00:12:29,463 ضعه في غرفة الأدلة 235 00:12:31,623 --> 00:12:32,463 سمعت أن 236 00:12:32,503 --> 00:12:33,223 الطبيب جيو من عيادة قان شان قد وصل 237 00:12:33,773 --> 00:12:34,503 لماذا جاء؟ 238 00:12:36,053 --> 00:12:36,653 لا أعرف 239 00:12:38,743 --> 00:12:39,773 انتبه 240 00:12:39,893 --> 00:12:40,773 الصندوق مكسور 241 00:12:43,053 --> 00:12:43,983 هل تحتاج مساعدة؟ 242 00:12:45,053 --> 00:12:45,623 شكرًا جزيلًا 243 00:12:47,823 --> 00:12:49,223 هذه القضية غريبة حقًا 244 00:12:49,573 --> 00:12:51,623 سمعت أن الجثة تحولت 245 00:12:52,573 --> 00:12:53,263 إلى ماذا تحولت؟ 246 00:12:53,773 --> 00:12:54,773 عندما أحضروها 247 00:12:54,773 --> 00:12:55,693 كانت لا تزال فتاة في ريعان شبابها 248 00:12:56,103 --> 00:12:56,813 بعد فترة قصيرة 249 00:12:56,893 --> 00:12:58,743 تحولت إلى جثة هامدة لامرأة عجوز 250 00:12:58,863 --> 00:12:59,653 هل هذا حقيقي؟ 251 00:13:00,703 --> 00:13:01,783 يمكنك أن ترى بنفسك بعد قليل 252 00:13:01,813 --> 00:13:02,533 وستعرف 253 00:13:13,013 --> 00:13:13,533 شكرا لك 254 00:13:20,253 --> 00:13:21,413 هذا تقريبًا كل شيء 255 00:13:23,263 --> 00:13:24,653 هذه القضية غريبة حقًا 256 00:13:25,503 --> 00:13:26,863 ولكن لا يمكننا تحديد 257 00:13:26,883 --> 00:13:27,763 ما إذا كان عملًا شيطانيًا في الوقت الحالي 258 00:13:29,933 --> 00:13:30,343 سيدي 259 00:13:30,983 --> 00:13:32,503 أحتاج إلى الذهاب إلى مسكن المتوفية 260 00:13:32,693 --> 00:13:33,263 للتحقيق 261 00:13:34,933 --> 00:13:35,773 بعد الحادث 262 00:13:35,863 --> 00:13:36,533 أرسلت بالفعل رجالاً 263 00:13:36,573 --> 00:13:37,983 لإغلاق دار الرقص بأكملها 264 00:13:40,623 --> 00:13:42,103 رافق الطبيب جيو مرة أخرى 265 00:13:42,383 --> 00:13:43,173 وافحص بعناية 266 00:13:43,873 --> 00:13:46,063 حتى لو كان هذا من فعل كائن شيطاني 267 00:13:46,433 --> 00:13:47,273 يجب عدم إثارة ضجة 268 00:13:48,263 --> 00:13:48,693 علم 269 00:13:49,003 --> 00:13:49,673 شكرًا لك، سيدي 270 00:13:55,653 --> 00:13:56,173 عن ماذا تبحث؟ 271 00:13:57,773 --> 00:13:58,223 لا شيء 272 00:13:58,653 --> 00:13:59,023 هيا بنا 273 00:14:09,773 --> 00:14:10,983 أيها الشرطي 274 00:14:11,983 --> 00:14:12,463 ماذا تريدين؟ 275 00:14:12,653 --> 00:14:14,503 هل يمكنني إلقاء نظرة أخرى 276 00:14:14,523 --> 00:14:15,813 على مرآة الزينة التي وجدتها للتو؟ 277 00:14:18,103 --> 00:14:18,653 لماذا؟ 278 00:14:21,103 --> 00:14:22,893 لأنني أعتقد أنها جميلة 279 00:14:24,813 --> 00:14:25,263 يا فتاة 280 00:14:25,883 --> 00:14:27,603 كل ما في الداخل هو أدلة 281 00:14:28,023 --> 00:14:30,143 لا يُسمح للغرباء بالاطلاع عليها 282 00:14:31,343 --> 00:14:32,503 من الأفضل أن تعودي إلى المنزل على الفور 283 00:14:56,863 --> 00:14:57,653 أيها الشرطي 284 00:14:58,343 --> 00:14:59,313 كيف الحال في الداخل؟ 285 00:14:59,343 --> 00:15:00,713 متى سيخرج الطبيب جيو؟ 286 00:15:00,743 --> 00:15:01,223 الطبيب جيو 287 00:15:01,413 --> 00:15:01,983 لقد غادر منذ فترة طويلة 288 00:15:02,813 --> 00:15:03,583 إلى أين ذهب؟ 289 00:15:03,813 --> 00:15:04,813 اصطحبه الضابط ين معه 290 00:15:04,943 --> 00:15:05,473 كانوا في عجلة من أمرهم 291 00:15:05,503 --> 00:15:06,343 يبدو أنهم ذاهبون للتحقيق في القضية 292 00:15:08,893 --> 00:15:09,503 شكرًا جزيلًا 293 00:15:13,503 --> 00:15:14,523 على أي حال، لا يمكنني شرح الأمر بوضوح 294 00:15:14,653 --> 00:15:15,693 فلندخل ونرى بأنفسنا 295 00:15:18,023 --> 00:15:18,543 هذا هو المكان 296 00:15:21,773 --> 00:15:22,263 الضابط ون 297 00:15:22,473 --> 00:15:24,283 هذه غرفة المتوفاة تيان روي 298 00:15:51,263 --> 00:15:52,863 منذ متى لم تعد إلى فرقة الرقص؟ 299 00:15:54,113 --> 00:15:54,693 ما الأمر؟ 300 00:15:56,123 --> 00:15:57,383 ظهرت حشرات صغيرة في وعاء النفايات 301 00:15:57,983 --> 00:15:58,593 يبدو أنها لم تعد 302 00:15:58,623 --> 00:15:59,893 لتنظيفه منذ فترة طويلة 303 00:16:02,263 --> 00:16:03,293 قال مدير فرقتها 304 00:16:03,293 --> 00:16:04,983 منذ أن استعادت تيان روي شبابها 305 00:16:04,983 --> 00:16:06,223 أصبحت محط اهتمام 306 00:16:06,243 --> 00:16:07,003 أبناء الأثرياء في المدينة 307 00:16:07,653 --> 00:16:09,023 تغني وترقص باستمرار، ليلاً ونهاراً دون توقف 308 00:16:09,383 --> 00:16:10,223 ولم تعد تقريبًا 309 00:16:18,053 --> 00:16:19,293 ما هذا؟ 310 00:16:20,743 --> 00:16:21,503 إنه قشر الكمثرى 311 00:16:21,903 --> 00:16:22,383 قشر الكمثرى؟ 312 00:16:23,573 --> 00:16:24,613 هل سمعت 313 00:16:24,753 --> 00:16:26,413 هل سمعت عن أسطورة كمثرى اليشم؟ 314 00:16:29,863 --> 00:16:31,343 يقال أنه في منتصف الليل 315 00:16:31,693 --> 00:16:33,413 إذا جلس شخص بمفرده في غرفة مظلمة 316 00:16:33,983 --> 00:16:34,933 أمام المرآة 317 00:16:35,343 --> 00:16:36,143 وأشعل شمعتين 318 00:16:36,623 --> 00:16:37,533 بينما يقشر الكمثرى 319 00:16:37,813 --> 00:16:39,693 بينما يردد أغنية كمثرى اليشم 320 00:16:39,893 --> 00:16:40,813 بعد الانتهاء من الترديد 321 00:16:41,053 --> 00:16:42,143 إذا لم ينقطع قشر الكمثرى 322 00:16:42,463 --> 00:16:43,573 فيمكنه استدعاء 323 00:16:43,593 --> 00:16:44,503 الشبح الذي يجلب الكمثرى 324 00:16:54,263 --> 00:16:56,343 تسمى هذه الكمثرى أيضًا كمثرى استعادة الشباب 325 00:16:57,103 --> 00:16:58,013 بمجرد تناولها 326 00:16:58,233 --> 00:16:59,463 يمكن للمرء استعادة شبابه في ليلة واحدة 327 00:17:01,023 --> 00:17:01,933 استعادة الشباب في ليلة واحدة؟ 328 00:17:02,573 --> 00:17:03,173 هذا يتماشى 329 00:17:03,983 --> 00:17:05,403 مع اهتمام تيان روي 330 00:17:05,423 --> 00:17:06,573 الدائم بأساليب الحفاظ على الشباب 331 00:17:06,903 --> 00:17:08,023 لكنها لم تكن فعالة 332 00:17:09,053 --> 00:17:10,423 هل تعتقد أنها أكلت كمثرى اليشم؟ 333 00:17:12,612 --> 00:17:13,183 ربما 334 00:17:15,622 --> 00:17:16,573 أين جثتها؟ 335 00:17:17,503 --> 00:17:18,263 لا تزال في مقر الحكومة 336 00:17:18,663 --> 00:17:20,153 علم يوهوانغ أن السيد يبحث عنك لحل القضية 337 00:17:20,183 --> 00:17:21,612 ويرفض إعطائي مفتاح غرفة المشرحة 338 00:17:21,773 --> 00:17:22,703 سأذهب لرؤية السيد مرة أخرى صباح الغد 339 00:17:23,533 --> 00:17:24,132 لا أستطيع الانتظار 340 00:17:25,013 --> 00:17:25,823 اطلب من تشي شيوه الذهاب 341 00:17:41,773 --> 00:17:43,423 هذه المرآة لها وقت محدود 342 00:17:44,523 --> 00:17:46,023 إذا لم نذهب الآن، سيفوت الأوان 343 00:17:56,773 --> 00:17:58,463 لكن إذا أخبرته مباشرة 344 00:17:58,463 --> 00:17:59,813 قد لا يصدقني 345 00:18:02,333 --> 00:18:03,333 لا يهم، يجب أن أفعل ذلك 346 00:18:05,853 --> 00:18:06,613 أخي، سنذهب 347 00:18:07,573 --> 00:18:08,503 دعونا نشرب معًا في وقت آخر 348 00:19:10,613 --> 00:19:11,613 لقد نام 349 00:19:49,853 --> 00:19:50,903 هل تتبعيني؟ 350 00:20:11,613 --> 00:20:12,183 حسنًا 351 00:20:13,333 --> 00:20:14,813 لقد تناولت إكسير الخلود 352 00:20:16,983 --> 00:20:17,373 صحيح 353 00:20:17,853 --> 00:20:18,333 يا رئيس 354 00:20:18,533 --> 00:20:19,223 تخمينك صحيح 355 00:20:20,173 --> 00:20:20,773 إذن 356 00:20:21,333 --> 00:20:22,533 هل يمكنني العودة إلى المنزل الآن؟ 357 00:20:22,713 --> 00:20:23,403 انتظر لحظة 358 00:20:24,423 --> 00:20:25,503 يذكر هذا الكتاب أنه 359 00:20:26,533 --> 00:20:27,583 في العصور القديمة، كان هناك شخص يدعى 360 00:20:27,613 --> 00:20:28,463 تشي سونغ تسي 361 00:20:29,183 --> 00:20:29,813 تناول 362 00:20:29,833 --> 00:20:31,713 إكسير الخلود يسمى مسحوق اليشم الجليدي 363 00:20:32,333 --> 00:20:33,773 ومنذ ذلك الحين أصبح خالدًا 364 00:20:34,023 --> 00:20:35,093 وأصبح قادرًا على التحكم في الرياح والمطر 365 00:20:38,813 --> 00:20:39,903 وكان هناك شخص يدعى بنغ تسو 366 00:20:40,053 --> 00:20:41,023 تناول أيضًا إكسير الخلود 367 00:20:41,743 --> 00:20:42,903 وعاش لأكثر من ثمانمائة عام 368 00:20:45,093 --> 00:20:46,503 وفي زمن أقرب إلينا 369 00:20:47,263 --> 00:20:48,303 كان هناك في هونغتشو 370 00:20:48,333 --> 00:20:49,373 راهب طاوي 371 00:20:49,743 --> 00:20:51,983 ادعى أنه تناول إكسير الخلود 372 00:20:52,263 --> 00:20:53,573 وعاش لأكثر من أربعمائة عام 373 00:20:54,083 --> 00:20:55,323 ويقال إنه لا يزال على قيد الحياة 374 00:20:56,763 --> 00:20:57,873 لكن هذا الرجل 375 00:20:57,903 --> 00:20:59,093 يحب السفر حول العالم 376 00:20:59,503 --> 00:21:01,023 ومن الصعب على الناس العاديين العثور عليه 377 00:21:02,533 --> 00:21:02,983 يا رئيس 378 00:21:03,773 --> 00:21:04,333 كل هذا 379 00:21:04,943 --> 00:21:05,503 هل تصدقه أيضًا؟ 380 00:21:05,703 --> 00:21:06,933 بالطبع لا أصدق ذلك 381 00:21:07,773 --> 00:21:09,053 لو كان هناك حقًا مثل هذا الإكسير 382 00:21:09,813 --> 00:21:11,423 كيف يمكن أن يكون هناك تغيير في السلالات 383 00:21:11,613 --> 00:21:12,943 وتغيير في الحكم؟ 384 00:21:15,183 --> 00:21:15,743 أنا لا أصدق 385 00:21:16,183 --> 00:21:17,423 لكن هذا لا يعني أنه لا يوجد من يصدق 386 00:21:17,983 --> 00:21:18,773 يقول هذا الكتاب 387 00:21:19,663 --> 00:21:20,943 أن هناك من سعى وراء الخلود 388 00:21:21,173 --> 00:21:22,113 وكان مهووسًا بحبوب الخلود 389 00:21:22,453 --> 00:21:24,713 في النهاية، نزف من جميع فتحات جسده 390 00:21:25,133 --> 00:21:25,953 ومات مسمومًا 391 00:21:30,133 --> 00:21:31,463 جثة تيان روي هذه 392 00:21:31,863 --> 00:21:32,963 شاخت في لحظة 393 00:21:33,333 --> 00:21:34,183 إنه لأمر غريب حقًا 394 00:21:36,983 --> 00:21:38,613 أعلم أن هناك بعض السحرة اليوم 395 00:21:39,053 --> 00:21:40,203 لديهم بالفعل بعض المهارات 396 00:21:40,523 --> 00:21:41,503 على الرغم من أنهم لا يستطيعون صنع 397 00:21:41,533 --> 00:21:42,903 إكسير الخلود 398 00:21:43,433 --> 00:21:44,063 إلا أنهم يستطيعون صنع 399 00:21:44,093 --> 00:21:45,503 إكسير سام فعال لفترة قصيرة 400 00:21:46,743 --> 00:21:47,673 ربما تيان روي 401 00:21:48,463 --> 00:21:50,053 اشترت إكسيرهم 402 00:21:55,133 --> 00:21:55,983 خذ أغراضك 403 00:21:56,583 --> 00:21:57,333 وتعال معي 404 00:21:58,183 --> 00:21:58,703 إلى أين؟ 405 00:22:01,263 --> 00:22:01,983 إلى المشرحة 406 00:22:02,743 --> 00:22:03,373 لتشريح الجثة 407 00:22:17,833 --> 00:22:18,593 شيوان يه 408 00:22:23,253 --> 00:22:23,823 أسرع 409 00:22:28,163 --> 00:22:29,343 في هذا الوقت المتأخر من الليل 410 00:22:29,513 --> 00:22:30,403 يا له من عمل شنيع 411 00:22:38,773 --> 00:22:39,463 أحسنت صنعًا 412 00:22:41,943 --> 00:22:42,583 هل واجهت 413 00:22:42,613 --> 00:22:43,463 أي مشاكل في الطريق؟ 414 00:22:44,813 --> 00:22:45,613 لم تكن هناك مشاكل 415 00:22:46,423 --> 00:22:47,263 لكن كانت هناك مفاجأة سارة 416 00:22:48,223 --> 00:22:48,943 ما هي المفاجأة السارة؟ 417 00:22:49,503 --> 00:22:50,743 لقد قابلت أخت زوج مان نيانغ 418 00:22:54,853 --> 00:22:55,813 هل قابلت بان شيا؟ 419 00:22:56,023 --> 00:22:56,423 نعم 420 00:22:57,373 --> 00:22:58,333 كيف قابلتها؟ 421 00:22:58,933 --> 00:22:59,453 لا أعرف 422 00:23:01,263 --> 00:23:01,983 ماذا كانت تفعل؟ 423 00:23:02,373 --> 00:23:02,903 كانت تتبعني 424 00:23:04,263 --> 00:23:05,193 لماذا كانت تتبعك؟ 425 00:23:05,853 --> 00:23:06,423 كانت تلعب معي 426 00:23:07,853 --> 00:23:08,773 تلعب معك؟ 427 00:23:12,663 --> 00:23:13,423 ماذا فعلت؟ 428 00:23:13,813 --> 00:23:14,573 لعبت معها أيضًا 429 00:23:15,743 --> 00:23:17,183 لقد تبعتني وأرادت أن تخيفني 430 00:23:17,573 --> 00:23:18,903 لذلك وضعتها في غرفة الجثث 431 00:23:18,963 --> 00:23:19,713 وأخفتها أيضًا 432 00:23:32,503 --> 00:23:32,983 يان لي 433 00:23:33,423 --> 00:23:34,053 يان لي 434 00:23:34,423 --> 00:23:35,373 لماذا نمت؟ 435 00:23:46,463 --> 00:23:47,023 يا رئيس 436 00:23:48,183 --> 00:23:48,903 تريد النوم 437 00:23:49,723 --> 00:23:51,003 قدم استقالتك وعد إلى المنزل لتنام 438 00:23:51,613 --> 00:23:52,043 لا أجرؤ 439 00:23:52,093 --> 00:23:52,523 لا تجرؤ 440 00:23:53,533 --> 00:23:54,703 إذا أمسكت بك مرة أخرى 441 00:23:54,993 --> 00:23:55,963 يا رئيس، لن يكون هناك مرة أخرى 442 00:23:56,093 --> 00:23:56,943 لن يتكرر هذا، أيها الضابط 443 00:23:57,703 --> 00:23:58,573 سأذهب للعمل الآن 444 00:24:01,293 --> 00:24:01,743 انتظر لحظة 445 00:24:04,133 --> 00:24:05,503 هل أنت المسؤول عن المشرحة اليوم؟ 446 00:24:05,703 --> 00:24:06,263 نعم، سيدي الضابط 447 00:24:06,943 --> 00:24:07,663 افتح لي الباب 448 00:24:08,113 --> 00:24:08,673 وتذكر 449 00:24:09,453 --> 00:24:10,503 قبل أن نخرج 450 00:24:10,773 --> 00:24:11,563 ستبقى هنا 451 00:24:11,743 --> 00:24:12,023 عُلم 452 00:24:12,133 --> 00:24:13,023 لا تسمح لأي شخص بالدخول 453 00:24:13,113 --> 00:24:13,663 نعم، سيدي 454 00:24:19,373 --> 00:24:19,903 كانت تتبعني 455 00:24:19,923 --> 00:24:20,603 تحاول أن تخيفني 456 00:24:21,183 --> 00:24:22,423 فوضعتها في غرفة حفظ الجثث 457 00:24:22,523 --> 00:24:23,283 وأخفتها أيضًا 458 00:24:28,423 --> 00:24:28,773 يا رئيس 459 00:24:29,333 --> 00:24:30,363 عندما يسأل السيد غدًا 460 00:25:02,053 --> 00:25:02,703 محقق لي 461 00:25:04,053 --> 00:25:05,533 هل رأيت على مر السنين سمًا 462 00:25:06,213 --> 00:25:07,643 يجعل الشخص يشيخ في ليلة واحدة؟ 463 00:25:09,053 --> 00:25:09,503 لا 464 00:25:13,053 --> 00:25:14,533 إذا لم نجد السم في المعدة 465 00:25:15,423 --> 00:25:16,263 فماذا نفعل؟ 466 00:25:18,133 --> 00:25:19,743 من الممكن حقن السم في الجلد من الخارج 467 00:25:20,393 --> 00:25:22,103 ويمكن فحص 468 00:25:22,133 --> 00:25:22,663 الدم والشعر أيضًا 469 00:25:23,813 --> 00:25:24,503 ولكن 470 00:25:25,263 --> 00:25:26,463 لقد ماتت منذ يوم واحد 471 00:25:26,743 --> 00:25:27,373 وهذا يزيد الأمر تعقيدًا 472 00:25:31,183 --> 00:25:32,223 لذا، لنأخذ عينة من المعدة أولًا 473 00:26:39,023 --> 00:26:39,573 من؟ 474 00:26:52,023 --> 00:26:52,563 عد إلى الداخل 475 00:26:53,103 --> 00:26:53,603 حسنًا 476 00:26:59,193 --> 00:26:59,743 يا رئيس 477 00:27:01,133 --> 00:27:01,853 الجثة اختفت 478 00:27:18,573 --> 00:27:19,133 ابحث عنها 479 00:27:29,223 --> 00:27:29,813 كل شيء على ما يرام الآن 480 00:27:51,263 --> 00:27:52,423 هيا، ارتدي هذا 481 00:28:02,903 --> 00:28:04,263 ماذا كنت تفعلين في مقر الحكومة للتو؟ 482 00:28:07,463 --> 00:28:08,743 هذه القضية معقدة للغاية 483 00:28:09,023 --> 00:28:10,453 ومن المحتمل أن يواصل الطرف الآخر القتل 484 00:28:10,743 --> 00:28:11,813 يجب أن أحقق أولاً 485 00:28:12,813 --> 00:28:13,613 بخصوص قضية والدك 486 00:28:13,853 --> 00:28:14,893 لقد وضعتها في اعتباري 487 00:28:22,743 --> 00:28:23,133 وصلنا 488 00:28:24,613 --> 00:28:25,373 إلى أين تذهبين؟ 489 00:28:35,263 --> 00:28:36,093 بخصوص ما حدث الليلة 490 00:28:36,813 --> 00:28:37,573 أنا آسف 491 00:29:10,233 --> 00:29:10,813 شيوان يه 492 00:29:10,963 --> 00:29:11,753 هل تأكل الفجل؟ 493 00:29:19,983 --> 00:29:20,853 استرح مبكرًا 494 00:29:46,263 --> 00:29:47,023 شيوان يه 495 00:29:48,573 --> 00:29:49,573 جيو شيوان يه 496 00:29:50,703 --> 00:29:51,743 جيو شيوان يه 497 00:29:52,613 --> 00:29:53,573 جيو شيوان يه 498 00:29:56,093 --> 00:29:56,773 شيوان يه 499 00:29:58,773 --> 00:29:59,463 شيوان يه 500 00:30:00,813 --> 00:30:01,743 جيو شيوان يه 501 00:30:02,573 --> 00:30:04,103 أعلم أنك تسمعني 502 00:30:04,133 --> 00:30:05,263 لدي شيء لأقوله لك 503 00:30:07,813 --> 00:30:08,703 جيو شيوان يه 504 00:30:13,663 --> 00:30:14,263 شيوان يه 505 00:30:15,533 --> 00:30:16,503 جيو شيوان يه 506 00:30:18,333 --> 00:30:19,103 جيو شيوان يه 507 00:30:19,133 --> 00:30:19,943 توقفي عن الصراخ 508 00:30:34,463 --> 00:30:35,303 لماذا أتيت؟ 509 00:30:36,053 --> 00:30:37,223 ألم تنادي علي؟ 510 00:30:39,503 --> 00:30:40,813 لم أطلب منك المجيء 511 00:30:42,943 --> 00:30:43,533 علاوة على ذلك 512 00:30:43,533 --> 00:30:45,053 لماذا لا تخبرني قبل أن تأتي؟ 513 00:30:49,503 --> 00:30:50,653 ما الأمر الذي تريدني لأجله؟ 514 00:30:57,613 --> 00:30:58,573 إذا لم تقولي، سأذهب 515 00:31:01,803 --> 00:31:02,433 انتظر 516 00:31:16,523 --> 00:31:16,953 نعم 517 00:31:18,623 --> 00:31:19,423 أنا لست مثلك 518 00:31:20,903 --> 00:31:22,503 ولكن بالمقارنة مع الأشخاص العاديين 519 00:31:23,193 --> 00:31:23,823 يجب أن أكون 520 00:31:23,853 --> 00:31:24,983 ذات خبرة واسعة، أليس كذلك؟ 521 00:31:25,663 --> 00:31:27,483 رأيت خلال هذه السنوات أسماكًا تطير 522 00:31:27,673 --> 00:31:28,853 وعناكب تتكلم 523 00:31:28,873 --> 00:31:29,873 وأطفالًا بذيول طويلة 524 00:31:30,053 --> 00:31:31,183 وفراشات تستطيع المرور عبر الجدران 525 00:31:32,093 --> 00:31:33,503 أليس كل واحد منهم غريبًا 526 00:31:33,503 --> 00:31:34,263 ومختلفًا؟ 527 00:31:37,223 --> 00:31:38,133 أريد أن أسألك 528 00:31:39,263 --> 00:31:40,493 هذه المرآة التي لا يرى فيها الناس 529 00:31:40,513 --> 00:31:41,723 هل هي عادية؟ 530 00:31:44,303 --> 00:31:46,063 كانت موجودة في موقع الحريق في مدينة نانيانغ 531 00:31:46,333 --> 00:31:47,663 وفي غرفة والدي 532 00:31:48,133 --> 00:31:49,533 وفي مطعم مدينة قوانغ بينغ أيضًا 533 00:31:49,903 --> 00:31:50,783 لماذا كلما ظهرت 534 00:31:50,813 --> 00:31:51,903 تحدث جريمة قتل؟ 535 00:31:56,053 --> 00:31:56,613 أعلم 536 00:31:58,613 --> 00:31:59,463 أنك لا تصدقني 537 00:32:01,663 --> 00:32:03,533 تعتقد أنني أشتاق لوالدي 538 00:32:05,223 --> 00:32:06,183 وأتجادل بشكل غير منطقي 539 00:32:09,423 --> 00:32:10,183 لكن الآن 540 00:32:10,183 --> 00:32:11,423 الدليل موجود هنا 541 00:32:13,433 --> 00:32:14,083 إذا كنت لا تصدقني 542 00:32:14,103 --> 00:32:15,473 فعليك على الأقل أن تصدق الدليل، أليس كذلك؟ 543 00:32:19,663 --> 00:32:20,813 ذهبت للتو إلى مقر الحكومة 544 00:32:21,373 --> 00:32:22,463 من أجل الحصول على هذا؟ 545 00:32:26,743 --> 00:32:27,983 قال أولئك الحراس 546 00:32:29,423 --> 00:32:30,903 إنها تخص الراقصة من الليلة الماضية 547 00:32:36,053 --> 00:32:37,183 سأتابع هذا الخيط 548 00:32:37,183 --> 00:32:38,053 وأواصل التحقيق 549 00:32:38,613 --> 00:32:40,133 بمجرد أن أحصل على أي أخبار عن والدك 550 00:32:40,663 --> 00:32:41,983 سأخبرك على الفور 551 00:32:43,773 --> 00:32:44,273 لا 552 00:32:45,053 --> 00:32:45,613 هل هذا كل شيء 553 00:32:46,663 --> 00:32:47,703 ماذا تريدين أيضًا؟ 554 00:32:51,613 --> 00:32:52,343 أريد المشاركة 555 00:32:52,373 --> 00:32:53,263 في قضية مطعم يانلاي 556 00:32:53,983 --> 00:32:55,183 والعثور على القاتل معك 557 00:32:56,533 --> 00:32:58,003 هذه القضية تتعلق بالأشباح 558 00:32:58,233 --> 00:32:59,063 والخطر فيها 559 00:32:59,093 --> 00:33:00,053 ليس شيئًا يمكنك تخيله 560 00:33:01,133 --> 00:33:01,983 إذا وجدنا 561 00:33:01,983 --> 00:33:03,333 قاتل الراقصة 562 00:33:03,533 --> 00:33:04,983 فسنتمكن من العثور على مكان والدي 563 00:33:07,263 --> 00:33:08,263 لذلك، حتى لو كان أمامي 564 00:33:08,263 --> 00:33:09,503 وكر تنين أو عرين أسد 565 00:33:11,053 --> 00:33:12,463 فسأبذل قصارى جهدي لخوضه 566 00:33:28,223 --> 00:33:28,853 هل أعجبك؟ 567 00:33:30,773 --> 00:33:31,503 ألم آكل 568 00:33:31,503 --> 00:33:32,373 منذ فترة قصيرة؟ 569 00:33:32,683 --> 00:33:32,943 [تشي وانغ تشوان] 570 00:33:32,943 --> 00:33:35,133 لا ضرر في تناول واحدة أخرى 571 00:33:36,423 --> 00:33:37,053 لقد قلت أن 572 00:33:37,613 --> 00:33:38,423 واحدة من كمثرى اليشم الأخضر 573 00:33:38,503 --> 00:33:39,813 يمكن أن تحافظ على الشباب لمدة عام 574 00:33:40,293 --> 00:33:41,573 لقد أكلت واحدة منذ فترة قصيرة 575 00:33:41,903 --> 00:33:43,463 لماذا قتلت شخصًا آخر للحصول على الكمثرى؟ 576 00:33:43,943 --> 00:33:44,663 خاصة 577 00:33:45,573 --> 00:33:46,983 أن هذه المرة الضحية هي تيان روي 578 00:33:47,263 --> 00:33:48,093 إنها تغار منك 579 00:33:48,503 --> 00:33:49,373 تتحدث عنك بالسوء خلف ظهرك 580 00:33:49,983 --> 00:33:51,223 ألم يكن علي أن أقتلها؟ 581 00:33:51,813 --> 00:33:52,373 لكن بتلك الطريقة 582 00:33:52,373 --> 00:33:53,263 لكن ماذا؟ 583 00:33:53,903 --> 00:33:54,903 أنت لا تحبينها على أي حال 584 00:34:00,613 --> 00:34:01,263 حسنًا 585 00:34:02,183 --> 00:34:03,183 أنا مخطئ 586 00:34:03,743 --> 00:34:04,533 أعدك 587 00:34:05,613 --> 00:34:06,613 لن أقتل مرة أخرى 588 00:34:07,053 --> 00:34:07,903 قبل الوقت المحدد 589 00:34:09,503 --> 00:34:10,353 أنت تستخف بي مرة أخرى 590 00:34:11,023 --> 00:34:12,213 لقد وعدتني بشكل جيد من قبل 591 00:34:12,863 --> 00:34:13,463 ولكن بمجرد أن تدير ظهرك 592 00:34:13,463 --> 00:34:14,423 تفعل ما يحلو لك 593 00:34:15,533 --> 00:34:17,303 أليست مجرد تيان روي؟ 594 00:34:18,093 --> 00:34:19,573 هل تستحق كل هذا الغضب؟ 595 00:34:23,533 --> 00:34:24,503 إذا كنت حقًا لا تريدين أن تأكليها 596 00:34:25,253 --> 00:34:26,093 فسيكون ذلك مضيعة 597 00:34:49,693 --> 00:34:50,343 انظري 598 00:34:51,943 --> 00:34:53,343 ما أجمل هذا الوجه 599 00:34:54,533 --> 00:34:56,053 من قال إن الجمال يتلاشى 600 00:34:56,613 --> 00:34:57,823 والشباب لا يدوم؟ 601 00:34:59,093 --> 00:35:00,983 طالما أنا بجانبك 602 00:35:01,613 --> 00:35:02,733 لن تشيخي أبدًا 603 00:35:03,463 --> 00:35:04,693 ستظلين جميلة دائمًا 604 00:35:05,613 --> 00:35:07,303 ستبقين فاتنة إلى الأبد 605 00:35:08,613 --> 00:35:09,823 جمالك لا مثيل له 606 00:35:13,003 --> 00:35:14,003 الضجة التي أثيرت 607 00:35:14,343 --> 00:35:16,023 في هذه الفترة ليست صغيرة 608 00:35:16,253 --> 00:35:18,453 ولحسن الحظ انتهى عقدك مع فرقة الرقص 609 00:35:19,193 --> 00:35:20,473 علينا أن ننتقل إلى مكان آخر 610 00:35:20,823 --> 00:35:22,023 لنبدأ حياة جديدة 611 00:35:31,943 --> 00:35:32,613 ون جيان 612 00:35:33,693 --> 00:35:34,563 شيوان يه يبحث عنك 613 00:35:35,093 --> 00:35:35,653 ماذا حدث؟ 614 00:35:37,053 --> 00:35:37,613 لم يقل 615 00:35:38,573 --> 00:35:39,173 ما رأيك 616 00:35:39,693 --> 00:35:40,943 أن أعود وأسأله ثم أخبرك؟ 617 00:35:41,203 --> 00:35:41,943 لا، لا، لا 618 00:35:41,983 --> 00:35:42,983 سأذهب معك، سأذهب معك 619 00:35:46,823 --> 00:35:47,983 هل سرقتم الجثة؟ 620 00:35:53,983 --> 00:35:55,573 هل لديك دليل؟ 621 00:35:56,253 --> 00:35:58,343 هل سرقتم الجثة؟ 622 00:35:58,983 --> 00:35:59,423 أنت 623 00:35:59,863 --> 00:36:00,733 ليس لديك دليل 624 00:36:03,383 --> 00:36:04,783 لماذا تتحدث معي إذا لم يكن لديك دليل؟ 625 00:36:05,463 --> 00:36:06,313 إذا اتهمتني مرة أخرى 626 00:36:06,343 --> 00:36:07,133 أحذرك، سأذهب 627 00:36:07,343 --> 00:36:08,613 وأشتكيك إلى المسؤول 628 00:36:09,533 --> 00:36:10,693 هل الجثة في عيادة قان شان؟ 629 00:36:13,383 --> 00:36:15,213 شيوان يه مجرد محتال 630 00:36:15,823 --> 00:36:16,343 كيف يمكنك أن تطمئن 631 00:36:16,343 --> 00:36:17,423 لترك الجثة معه؟ 632 00:36:19,743 --> 00:36:21,303 شيوان يه لديه المهارة 633 00:36:22,033 --> 00:36:23,023 يجب أن تثق به 634 00:36:23,403 --> 00:36:24,063 شخص يمكنه 635 00:36:24,093 --> 00:36:24,983 قتل أقرب الناس إليه 636 00:36:25,733 --> 00:36:26,463 هل أثق به؟ 637 00:36:26,783 --> 00:36:28,253 هذه القضية ليست من فعله 638 00:36:28,273 --> 00:36:30,023 لقد توصلت محكمتنا إلى قرار بالفعل 639 00:36:30,133 --> 00:36:30,923 من فعل ذلك إذن 640 00:36:31,463 --> 00:36:31,983 هل الشيطان 641 00:36:34,533 --> 00:36:35,903 القضية القديمة قد انتهت منذ فترة طويلة 642 00:36:35,923 --> 00:36:36,723 ولا فائدة من الكلام 643 00:36:36,903 --> 00:36:38,023 إذا كان لديك أسئلة أخرى 644 00:36:38,613 --> 00:36:39,343 اذهب وتحدث مع السيد 645 00:36:39,943 --> 00:36:40,383 تشي شيوه 646 00:36:48,423 --> 00:36:49,573 سأنصحك للمرة الأخيرة 647 00:36:50,133 --> 00:36:51,343 الأرواح الشريرة لديها رغبة قوية في الانتقام 648 00:36:51,903 --> 00:36:53,533 وأساليبهم متغيرة، وغريبة وغير متوقعة 649 00:36:54,213 --> 00:36:55,653 إذا أصررتِ على المشاركة 650 00:36:56,253 --> 00:36:57,283 وحدثت أي مشاكل 651 00:36:57,463 --> 00:36:58,463 فقد لا أتمكن من الاعتناء بك 652 00:37:02,423 --> 00:37:03,693 لا يزال لديك الوقت للانسحاب الآن 653 00:37:05,823 --> 00:37:06,823 هيا لنبدأ 654 00:37:07,053 --> 00:37:08,133 توقف عن المماطلة 655 00:37:13,383 --> 00:37:13,903 شيوان يه 656 00:37:14,903 --> 00:37:16,023 هناك من يتحدث عنك بسوء في المحكمة 657 00:37:16,823 --> 00:37:17,493 لا بأس 658 00:37:17,733 --> 00:37:18,733 على أي حال، لم أسمع شيئًا 659 00:37:20,023 --> 00:37:20,863 لماذا هي هنا أيضًا؟ 660 00:37:22,093 --> 00:37:23,343 أنا من طلب منها البقاء هنا 661 00:37:27,393 --> 00:37:28,993 طلبت منك التحقيق في القضايا الأخيرة 662 00:37:29,053 --> 00:37:29,993 هل لديك أي نتائج؟ 663 00:37:30,783 --> 00:37:31,423 في الواقع، هناك واحدة 664 00:37:32,573 --> 00:37:34,153 تشبه طريقة وفاة تيان روي كثيرًا 665 00:37:35,063 --> 00:37:35,593 منذ فترة ليست ببعيدة 666 00:37:35,623 --> 00:37:36,783 زوجة تشانغ تسونغ، المسؤول عن السجلات 667 00:37:36,783 --> 00:37:37,503 اختفت بدون سبب 668 00:37:37,533 --> 00:37:38,863 ولكن وجدت جثة هامدة في المنزل 669 00:37:39,573 --> 00:37:40,103 لقد تتبعنا 670 00:37:40,133 --> 00:37:41,053 التحقيق في اتجاه الاختفاء 671 00:37:41,053 --> 00:37:42,023 لكن لم نجد أي دليل 672 00:37:42,693 --> 00:37:43,383 الآن بعد التفكير في الأمر 673 00:37:44,023 --> 00:37:44,633 يجب أن تكون تلك الجثة الهامدة 674 00:37:44,653 --> 00:37:45,693 هي زوجة تشانغ 675 00:37:48,463 --> 00:37:49,023 شيوان يه 676 00:37:49,463 --> 00:37:50,023 ألم تقل 677 00:37:50,043 --> 00:37:51,503 إن أكل كمثرى اليشم تلك 678 00:37:51,533 --> 00:37:53,093 يمكن أن يعيد الشباب؟ 679 00:37:53,693 --> 00:37:55,093 كيف يموت الناس إذن؟ 680 00:37:55,733 --> 00:37:57,693 لأنها تناولت الكمثرى الصغيرة 681 00:37:57,943 --> 00:37:58,533 وليس الكمثرى الأم 682 00:38:06,943 --> 00:38:08,983 تنقسم كمثرى اليشم من غير الناضجة إلى الناضجة 683 00:38:09,173 --> 00:38:10,383 تنقسم إلى كمثرى صغيرة وكمثرى أم 684 00:38:11,023 --> 00:38:12,503 السيدة تشانغ التي ذكرتها للتو 685 00:38:12,653 --> 00:38:13,503 والضحية تيان روي 686 00:38:13,693 --> 00:38:14,573 ما تناولتاه 687 00:38:14,983 --> 00:38:15,983 يجب أن يكون الكمثرى الصغيرة 688 00:38:16,783 --> 00:38:18,053 تأثير الكمثرى الصغيرة قصير المدى 689 00:38:18,463 --> 00:38:19,983 حيث تحفظ للشخص طاقته الشبابية لمدة سبعة أيام 690 00:38:20,503 --> 00:38:21,303 بعد سبعة أيام 691 00:38:21,423 --> 00:38:22,823 ستمتص حياتهن بالكامل 692 00:38:23,053 --> 00:38:24,343 وتحولهن إلى جثث هامدة 693 00:38:25,423 --> 00:38:26,573 لكن الكمثرى الأم مختلفة 694 00:38:27,093 --> 00:38:28,783 بعد موت الشخص الذي تناول الكمثرى الصغيرة 695 00:38:29,023 --> 00:38:29,803 باستخدام السحر 696 00:38:29,983 --> 00:38:31,023 لاستخراج معدته 697 00:38:31,213 --> 00:38:32,213 ويمكن الحصول على الكمثرى الأم 698 00:38:32,863 --> 00:38:34,033 الكمثرى الأم ستمتص 699 00:38:34,063 --> 00:38:35,023 كل حيوية الميت 700 00:38:35,503 --> 00:38:36,463 وتناولها في هذه اللحظة 701 00:38:36,903 --> 00:38:38,173 لن يعيد الشباب فحسب 702 00:38:38,583 --> 00:38:39,063 بل أيضًا 703 00:38:39,093 --> 00:38:40,053 بل لن تضر الجسم أيضًا 704 00:38:40,463 --> 00:38:41,503 إذن، بمجرد تناول الكمثرى الأم 705 00:38:41,533 --> 00:38:42,733 يمكن للمرء أن يعيش إلى الأبد 706 00:38:42,753 --> 00:38:43,693 ويحافظ على جماله إلى الأبد؟ 707 00:38:44,613 --> 00:38:45,863 لا يوجد شيء اسمه الخلود 708 00:38:46,463 --> 00:38:46,943 إنه فقط 709 00:38:46,943 --> 00:38:48,253 يستمر لمدة عام واحد فقط 710 00:38:48,733 --> 00:38:49,423 بعد عام 711 00:38:49,423 --> 00:38:50,693 إذا لم يتم تناول الكمثرى الأم 712 00:38:51,023 --> 00:38:51,863 سيشيخ الشخص 713 00:38:52,383 --> 00:38:53,503 ويعود إلى عمره الطبيعي 714 00:38:54,213 --> 00:38:54,613 إذن 715 00:38:55,133 --> 00:38:56,023 وفقًا لما تقول 716 00:38:56,053 --> 00:38:56,913 ألا يعني ذلك أن ذلك الوحش 717 00:38:56,943 --> 00:38:58,173 يخرج باستمرار لإيذاء الناس؟ 718 00:38:59,133 --> 00:38:59,613 نعم 719 00:39:17,503 --> 00:39:18,343 معدتها اختفت 720 00:39:18,773 --> 00:39:20,083 ....هذا 721 00:39:20,503 --> 00:39:22,023 هذا غير ممكن 722 00:39:22,363 --> 00:39:23,033 هذا... أنا 723 00:39:36,343 --> 00:39:37,823 هذا الجذر نما 724 00:39:37,853 --> 00:39:38,933 داخل بطن الإنسان 725 00:39:39,613 --> 00:39:40,733 لو لم أرَ ذلك بأم عيني 726 00:39:40,753 --> 00:39:41,993 لما صدقت ذلك مهما حدث 727 00:39:43,053 --> 00:39:44,213 للإنسان أطراف وأوردة 728 00:39:44,343 --> 00:39:45,613 وللشجر أغصان وعقد 729 00:39:45,983 --> 00:39:46,943 رغم أن مظهرهما مختلف 730 00:39:47,213 --> 00:39:48,093 إلا أن المبدأ متشابه 731 00:39:49,023 --> 00:39:50,863 العروق تصبح أغصانا، والمعدة تتحول إلى كمثرى 732 00:39:51,213 --> 00:39:51,983 مجرد سحر شيطاني 733 00:39:53,093 --> 00:39:53,863 فهمت الآن 734 00:39:54,253 --> 00:39:55,353 إذن هو شيطان شجرة؟ 735 00:39:56,093 --> 00:39:56,943 على الأرجح لا 736 00:39:57,653 --> 00:39:59,343 يمكن لأي شيطان أن يمارس السحر 737 00:39:59,953 --> 00:40:01,183 على الرغم من أن سحر كمثرى اليشم هذا 738 00:40:01,213 --> 00:40:01,783 غير شائع 739 00:40:02,053 --> 00:40:03,573 إلا أنه لا يقتصر على نوع معين من الشياطين 740 00:40:04,463 --> 00:40:05,613 لو عرفت الطريقة 741 00:40:05,633 --> 00:40:06,523 لاستطعت تعلمه أيضًا 742 00:40:07,693 --> 00:40:09,093 إذا أردنا معرفة نوع هذا الشيطان 743 00:40:09,463 --> 00:40:10,273 فعلينا أن نعرف 744 00:40:10,303 --> 00:40:11,533 موهبته الفطرية 745 00:40:12,133 --> 00:40:13,053 الموهبة الفطرية؟ 746 00:40:14,323 --> 00:40:14,803 تشي شيوه 747 00:40:20,253 --> 00:40:22,253 هذه المرآة تركتها تيان روي 748 00:40:22,353 --> 00:40:23,393 في الكواليس في مطعم يانلاي 749 00:40:23,423 --> 00:40:24,463 قبل موتها 750 00:40:24,943 --> 00:40:26,423 وفي موقع الحادث الذي وقع لوالد الآنسة دوان 751 00:40:26,533 --> 00:40:27,563 كان هناك مرآتان أيضًا 752 00:40:28,943 --> 00:40:29,983 هذه مرآة تيان روي 753 00:40:30,693 --> 00:40:31,613 هذا دليل 754 00:40:31,903 --> 00:40:32,743 كيف وصل إليكم؟ 755 00:40:38,533 --> 00:40:39,133 هذه ليست سوى 756 00:40:39,133 --> 00:40:40,213 مرآة عادية 757 00:40:41,023 --> 00:40:41,653 ما المشكلة بها؟ 758 00:40:43,613 --> 00:40:44,863 لقد انتهى مفعولها 759 00:40:45,383 --> 00:40:46,303 الليلة الماضية 760 00:40:46,463 --> 00:40:47,533 لم تكن تعكس صورة الإنسان 761 00:40:49,133 --> 00:40:50,343 إذا لم أكن مخطئًا 762 00:40:50,613 --> 00:40:51,943 فبعد أن استخدم الشيطان هذه المرآة 763 00:40:52,503 --> 00:40:54,343 أصبحت تعكس الأشياء فقط 764 00:40:54,573 --> 00:40:55,513 ولا تعكس صورة الإنسان 765 00:40:56,423 --> 00:40:57,783 لكن بعد فترة من الوقت 766 00:40:57,903 --> 00:40:58,823 ستعود إلى حالتها الطبيعية 767 00:41:00,303 --> 00:41:01,903 الشيطان استخدم هذه المرآة 768 00:41:02,533 --> 00:41:03,533 كيف استخدمها؟ 769 00:41:04,823 --> 00:41:05,423 مسار 770 00:41:06,343 --> 00:41:07,453 لقد استخدم هذه المرآة 771 00:41:07,483 --> 00:41:09,083 كمسار للتنقل بحرية 772 00:41:10,783 --> 00:41:12,533 يستخدم المرآة للذهاب والإياب بحرية 773 00:41:12,863 --> 00:41:13,583 هذه ليست 774 00:41:13,613 --> 00:41:14,503 وسيلة عادية 775 00:41:15,693 --> 00:41:16,303 هذه المرة 776 00:41:16,813 --> 00:41:17,953 من المحتمل أننا نواجه 777 00:41:17,983 --> 00:41:18,923 شبح مرآة متمرس 778 00:41:22,343 --> 00:41:23,093 شبح المرآة؟ إذن 779 00:41:23,653 --> 00:41:24,303 كيف نمسك به؟ 780 00:41:25,133 --> 00:41:26,543 كيف استدعاه الضحايا؟ 781 00:41:26,573 --> 00:41:27,573 سنمسك به بنفس الطريقة 782 00:41:29,863 --> 00:41:30,573 نقشر الكمثرى؟ 783 00:41:32,693 --> 00:41:33,373 المرآة النحاسية 784 00:41:33,613 --> 00:41:34,273 شمعة حمراء 785 00:41:34,303 --> 00:41:35,693 كمثرى، الساعة الثانية عشرة إلا ربع ليلًا 786 00:41:36,533 --> 00:41:37,663 يجب أن يكون التمثيل كاملاً 787 00:41:37,683 --> 00:41:38,723 لا يمكن أن ينقص شيء 788 00:41:39,783 --> 00:41:41,573 وهذا المكان غير مناسب 789 00:41:42,253 --> 00:41:43,533 يجب أن نجد منزلًا فارغًا 790 00:41:43,863 --> 00:41:45,573 يفضل أن يكون مهجورا منذ فترة طويلة 791 00:41:45,693 --> 00:41:46,783 من النوع الذي يفتقر إلى الحياة 792 00:41:49,053 --> 00:41:50,053 يمكنني حل هذا الأمر 793 00:41:50,573 --> 00:41:51,303 ماذا نحتاج أيضًا؟ 794 00:41:52,783 --> 00:41:53,783 نحتاج إلى طعم 795 00:41:54,173 --> 00:41:55,023 يفضل أن تكون امرأة 796 00:41:55,573 --> 00:41:56,093 امرأة؟ 797 00:42:13,903 --> 00:42:14,983 لقد حان الوقت 798 00:42:15,483 --> 00:42:16,553 لماذا لم يصل المدير بعد؟ 799 00:42:17,133 --> 00:42:18,093 يجب أن يصل قريبًا 800 00:42:19,463 --> 00:42:20,133 جي لي 801 00:42:22,383 --> 00:42:23,133 هيا، اجلسي 802 00:42:23,453 --> 00:42:23,823 اجلسي 803 00:42:26,463 --> 00:42:27,463 اليوم، أعددتُ خصيصًا 804 00:42:27,483 --> 00:42:28,883 إبريقًا من الشاي الجيد 805 00:42:29,213 --> 00:42:30,343 شايًا فاخرًا 806 00:42:30,613 --> 00:42:32,573 لأشاركه مع السيدة جي لي 807 00:42:32,783 --> 00:42:33,133 تفضلي 808 00:42:33,823 --> 00:42:35,133 لنتحدث ونحن نتذوق الشاي 809 00:42:36,613 --> 00:42:37,023 تفضلي 810 00:42:46,213 --> 00:42:46,763 جي لي 811 00:42:48,423 --> 00:42:50,023 لقد أقمت في دار يون من للرقص الخاصة بي 812 00:42:50,533 --> 00:42:51,533 ما يقرب من خمس سنوات، أليس كذلك؟ 813 00:42:52,693 --> 00:42:53,573 خمس سنوات إلا نصف شهر 814 00:42:53,943 --> 00:42:55,093 اليوم أنا خه 815 00:42:55,123 --> 00:42:56,933 أتنازل عن كرامتي 816 00:42:57,303 --> 00:42:58,503 وأتوسل إليكِ 817 00:42:59,573 --> 00:43:00,903 أرجوك أن تساعديني لمدة عامين آخرين 818 00:43:01,573 --> 00:43:02,093 هل توافقين؟ 819 00:43:12,093 --> 00:43:15,093 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب 56941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.