Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,053 --> 00:01:44,023
[الحلقة الخامسة]
2
00:02:22,423 --> 00:02:22,973
سيدي
3
00:02:23,183 --> 00:02:24,013
طعامك جاهز
4
00:02:43,053 --> 00:02:44,173
أعتقد أن هذا
5
00:02:44,383 --> 00:02:45,863
سنام الجمل المشوي، أليس كذلك؟
6
00:02:46,423 --> 00:02:46,903
يقولون
7
00:02:46,933 --> 00:02:48,303
إنه جاء من المناطق الغربية
8
00:02:48,653 --> 00:02:49,303
جربه بسرعة
9
00:03:02,103 --> 00:03:02,733
هل هو لذيذ؟
10
00:03:04,443 --> 00:03:05,023
لذيذ
11
00:03:07,263 --> 00:03:07,933
إذن تناول المزيد
12
00:03:09,173 --> 00:03:09,703
خذ
13
00:03:10,173 --> 00:03:10,863
هذه قطعة كبيرة
14
00:03:11,333 --> 00:03:11,823
هيا
15
00:03:12,933 --> 00:03:13,583
خذ قطعة أخرى
16
00:03:13,823 --> 00:03:14,703
كلي أنت
17
00:03:14,933 --> 00:03:15,653
لا داعي لخدمتي
18
00:03:16,453 --> 00:03:17,773
أنا لا أخدمك
19
00:03:19,053 --> 00:03:20,773
عندما كنا في نانيانغ سابقًا
20
00:03:20,863 --> 00:03:21,933
أنقذت حياتي
21
00:03:22,453 --> 00:03:23,613
وأنقذت حياة أخي الأكبر
22
00:03:24,263 --> 00:03:25,303
وأنقذت حياة عائلتي بأكملها
23
00:03:25,733 --> 00:03:26,553
لم تتح لي الفرصة
24
00:03:26,583 --> 00:03:27,543
لأشكرك جيدًا من قبل
25
00:03:28,303 --> 00:03:29,493
والآن أطلب منك المساعدة مرة أخرى
26
00:03:29,513 --> 00:03:30,273
بالطبع أشعر
27
00:03:30,303 --> 00:03:31,333
ببعض الحرج
28
00:03:33,173 --> 00:03:34,173
لا داعي للشعور بالحرج
29
00:03:34,733 --> 00:03:36,023
وأنا لم أقرر مساعدتك بعد
30
00:03:39,023 --> 00:03:40,023
على أي حال، ستفعل قريبًا
31
00:03:46,053 --> 00:03:46,823
شيوان يه
32
00:03:48,843 --> 00:03:50,543
هل يمكنني أن أناديك هكذا؟
33
00:03:54,613 --> 00:03:56,583
أشعر دائما أن مناداتك بالطبيب جيو
34
00:03:57,053 --> 00:03:58,933
أو السيد جيو تجعلك تبدو كبيرًا في السن
35
00:04:00,103 --> 00:04:01,543
يمكنك أيضًا أن تناديني بان شيا
36
00:04:09,173 --> 00:04:10,613
غوانغ بينغ مختلفة حقًا
37
00:04:11,933 --> 00:04:13,583
لا عجب إنها عاصمة قديمة لثلاثة سلالات
38
00:04:14,333 --> 00:04:15,423
ثروة العائلة المالكة عظيمة
39
00:04:16,383 --> 00:04:16,943
انظر
40
00:04:17,533 --> 00:04:18,773
الناس هنا مختلفون
41
00:04:21,973 --> 00:04:23,633
هل أنت من سكان غوانغ بينغ الأصليين؟
42
00:04:24,853 --> 00:04:25,383
نعم
43
00:04:26,453 --> 00:04:27,583
هذا ما قلته
44
00:04:27,973 --> 00:04:28,893
الناس من المدن الكبيرة
45
00:04:30,063 --> 00:04:31,353
كلهم ذوو خبرة واسعة
46
00:04:31,533 --> 00:04:32,263
وشخصية مميزة
47
00:04:32,743 --> 00:04:34,143
هل يمكنكِ ألا تتحدثين أثناء تناول الطعام؟
48
00:04:51,143 --> 00:04:54,143
جيد جيد جيد
49
00:04:59,503 --> 00:05:02,503
جيد جيد جيد
50
00:05:08,893 --> 00:05:09,383
رائع
51
00:05:09,743 --> 00:05:10,453
جيد
52
00:05:10,773 --> 00:05:11,263
رائع
53
00:05:11,943 --> 00:05:12,383
رائع
54
00:05:13,683 --> 00:05:14,393
هذا ليس صحيح
55
00:05:21,103 --> 00:05:22,103
ما الذي يحدث؟
56
00:05:22,893 --> 00:05:24,093
ألم تكن ترقص بشكل جيد قبل قليل؟
57
00:05:24,113 --> 00:05:24,823
صحيح
58
00:05:29,703 --> 00:05:30,703
بسرعة، انظروا انظروا
59
00:05:34,973 --> 00:05:35,573
لا تخافوا
60
00:05:35,893 --> 00:05:36,583
أجيبوا
61
00:05:36,583 --> 00:05:37,533
على أسئلتي كما هي
62
00:05:38,063 --> 00:05:38,943
ما علاقتكم
63
00:05:39,583 --> 00:05:40,143
بالمتوفية؟
64
00:05:40,173 --> 00:05:41,263
ليس لدينا أي علاقة بها
65
00:05:41,453 --> 00:05:42,623
نحن أيضًا وصلنا للتو
66
00:05:42,853 --> 00:05:43,503
اسمعني
67
00:05:43,503 --> 00:05:44,623
كانت تدور وتدور، ثم سقطت فجأة
68
00:05:46,853 --> 00:05:47,623
لقد حدثت وفاة
69
00:05:51,893 --> 00:05:53,293
قبل صعود المتوفاة تيان روي إلى المسرح
70
00:05:53,853 --> 00:05:54,943
من الذي رآها؟
71
00:05:56,853 --> 00:05:57,333
سيدي الضابط
72
00:05:57,653 --> 00:05:58,623
لست متأكد
73
00:05:59,213 --> 00:06:00,973
هذا الجزء الخلفي غير مسموح بدخول الآخرين إليه
74
00:06:01,583 --> 00:06:02,143
يجب أن يكونوا
75
00:06:02,193 --> 00:06:03,773
جميعًا من فرقة الرقص
76
00:06:07,453 --> 00:06:08,623
هل هناك مخرج آخر هنا؟
77
00:06:10,263 --> 00:06:10,653
نعم
78
00:06:11,353 --> 00:06:12,063
من هنا ياسيدي
79
00:06:12,093 --> 00:06:12,593
دلني على الطريق
80
00:06:22,093 --> 00:06:22,653
سيدي الضابط
81
00:06:23,233 --> 00:06:23,993
هنا كانت تيان روي
82
00:06:24,023 --> 00:06:24,743
تضع مكياجها
83
00:06:26,743 --> 00:06:27,263
حسنًا
84
00:06:27,653 --> 00:06:28,263
يمكنك الخروج الآن
85
00:06:28,653 --> 00:06:29,143
حسنًا
86
00:06:36,943 --> 00:06:37,493
ضابط ون
87
00:06:38,333 --> 00:06:38,893
قال الرئيس تشو
88
00:06:39,143 --> 00:06:40,063
أن يأخذوا متعلقات المتوفاة
89
00:06:40,143 --> 00:06:41,093
إلى مركز الشرطة لفحصها
90
00:06:41,432 --> 00:06:41,943
حسنًا
91
00:06:42,543 --> 00:06:43,173
بالمناسبة
92
00:06:43,653 --> 00:06:44,793
اصطحبوا جميع الأشخاص الموجودين
93
00:06:44,823 --> 00:06:45,903
في الخارج إلى مركز الشرطة لاستجوابهم
94
00:06:46,093 --> 00:06:46,533
حسنًا
95
00:06:59,853 --> 00:07:00,263
سيدي
96
00:07:00,853 --> 00:07:01,453
ما الوضع؟
97
00:07:02,503 --> 00:07:03,023
سيدي
98
00:07:03,503 --> 00:07:05,093
المتوفاة راقصة من فرقة يون من للرقص
99
00:07:05,253 --> 00:07:06,453
توفيت فجأة على المسرح أثناء العرض
100
00:07:08,853 --> 00:07:09,623
تيان روي
101
00:07:10,743 --> 00:07:11,413
هل تعرفها سيدي؟
102
00:07:14,063 --> 00:07:14,893
قبل أكثر من عشر سنوات
103
00:07:15,703 --> 00:07:16,873
التقيت بهذه المرأة
104
00:07:16,973 --> 00:07:17,943
مرة واحدة
105
00:07:19,623 --> 00:07:20,773
رقصتها، رقصة نهر شيخه
106
00:07:21,063 --> 00:07:22,373
كانت رشيقة كالتنين
107
00:07:22,533 --> 00:07:24,383
وكان المتفرجون كالجبال، والشاربون كالبحار
108
00:07:24,943 --> 00:07:26,093
والآن، عندما أتذكر ذلك
109
00:07:26,823 --> 00:07:27,943
لا يزال المشهد حيًا في ذهني
110
00:07:29,383 --> 00:07:30,183
من غير المتوقع
111
00:07:31,823 --> 00:07:32,973
قبل أكثر من عشر سنوات
112
00:07:33,963 --> 00:07:35,083
يجب أن تكون عمرها صغيرًا، أليس كذلك؟
113
00:07:35,773 --> 00:07:36,143
نعم
114
00:07:37,263 --> 00:07:38,063
في العشرينيات من عمرها
115
00:07:38,533 --> 00:07:40,503
كانت في قمة تألقها
116
00:07:57,063 --> 00:07:57,533
هذه
117
00:07:58,263 --> 00:07:58,913
هل هي تيان روي
118
00:07:58,943 --> 00:07:59,703
التي تعرفها، يا سيدي؟
119
00:08:00,623 --> 00:08:01,333
نعم
120
00:08:01,703 --> 00:08:02,633
نعم، هذه هي
121
00:08:03,143 --> 00:08:03,853
لكن
122
00:08:04,853 --> 00:08:06,703
هذا بعد مرور أكثر من عشر سنوات
123
00:08:07,263 --> 00:08:08,383
لماذا لم يتغير
124
00:08:08,743 --> 00:08:09,653
مظهرها على الإطلاق؟
125
00:08:10,093 --> 00:08:10,503
سيدي
126
00:08:11,263 --> 00:08:12,623
سمعت أن راقصات فرقة الرقص
127
00:08:12,653 --> 00:08:13,773
لديهن وصفاتهن الخاصة للحفاظ على شبابهن
128
00:08:14,183 --> 00:08:15,413
بالإضافة إلى المكياج والتزيين
129
00:08:15,773 --> 00:08:16,743
لذا ليس من المستغرب أن
130
00:08:17,093 --> 00:08:17,923
تبدو صغيرة في السن
131
00:08:20,893 --> 00:08:21,333
سيدي قنغ
132
00:08:22,143 --> 00:08:23,293
سبب وفاة المتوفاة غير واضح
133
00:08:23,973 --> 00:08:25,293
أرجو منك السماح لي
134
00:08:25,413 --> 00:08:25,853
بتشريح الجثة
135
00:08:26,713 --> 00:08:27,753
لا يمكن تشريح الجثة بسهولة
136
00:08:28,263 --> 00:08:29,943
نحتاج إلى موافقة العائلة أولاً
137
00:08:30,853 --> 00:08:32,373
إذا لم نجد شيئًا بعد تشريح الجثة
138
00:08:32,582 --> 00:08:33,942
سيكون من الصعب تبرير ذلك للعائلة
139
00:08:35,463 --> 00:08:35,863
سيدي
140
00:08:36,863 --> 00:08:38,053
أشك في أن هذه القضية
141
00:08:38,533 --> 00:08:39,173
هي حالة تسمم
142
00:08:41,673 --> 00:08:42,383
لقد فحصت
143
00:08:42,413 --> 00:08:43,263
مطبخ مطعم يانلاي
144
00:08:43,653 --> 00:08:44,413
ولم نجد أي شيء غير عادي
145
00:08:45,503 --> 00:08:46,573
هل يمكن أن تكون
146
00:08:46,893 --> 00:08:47,873
قد ماتت فجأة بسبب مرض؟
147
00:08:52,533 --> 00:08:53,023
ون جيان
148
00:08:54,503 --> 00:08:55,143
ما رأيك؟
149
00:08:55,863 --> 00:08:56,463
سيدي، أنا
150
00:08:57,893 --> 00:08:58,743
أعتقد أنني
151
00:08:58,773 --> 00:08:59,563
ربما من الأفضل ألا أقول شيئًا
152
00:09:00,533 --> 00:09:02,263
كل شخص له رأيه، لا بأس في التعبير عنه
153
00:09:03,813 --> 00:09:04,173
سيدي
154
00:09:04,983 --> 00:09:05,863
أعتقد أن هذا
155
00:09:06,753 --> 00:09:07,833
من عمل الأرواح الشريرة
156
00:09:08,503 --> 00:09:09,503
عندما تواجه قضية صعبة
157
00:09:09,533 --> 00:09:10,653
تقول إنها من عمل الأرواح الشريرة
158
00:09:11,983 --> 00:09:13,143
في المرة السابقة قلت أيضًا إن اللص الذي يقطع الحناجر
159
00:09:13,163 --> 00:09:14,173
كان مخلوقًا شيطانيًا
160
00:09:14,653 --> 00:09:15,113
ولكن ماذا كانت النتيجة؟
161
00:09:15,623 --> 00:09:17,353
النتيجة هي أنني طلبت من شوان يه النزول من الجبل
162
00:09:17,383 --> 00:09:18,893
وقتل ذلك المخلوق الشيطاني
163
00:09:19,383 --> 00:09:20,103
السيد هنا
164
00:09:20,383 --> 00:09:21,503
كيف تجرؤ على قول مثل هذا الهراء؟
165
00:09:21,653 --> 00:09:23,383
قال السيد، ليُعبر كل شخص عن رأيه
166
00:09:28,383 --> 00:09:28,773
سيدي
167
00:09:29,033 --> 00:09:29,723
هذه الجثة
168
00:09:33,263 --> 00:09:33,973
التالي
169
00:09:41,383 --> 00:09:41,933
ما اسمك؟
170
00:09:44,563 --> 00:09:45,473
هل أنت جائع؟
171
00:09:45,503 --> 00:09:46,693
سأذهب لأشتري لك بعض الطعام
172
00:09:48,263 --> 00:09:48,693
لا داعي
173
00:09:51,753 --> 00:09:52,353
إنه خطأي
174
00:09:52,383 --> 00:09:53,853
لم أختر مكانًا جيدًا لتناول الطعام
175
00:09:54,123 --> 00:09:56,023
في المرة القادمة، سأدعوك لتناول الطعام في منزلي
176
00:09:56,053 --> 00:09:56,933
كتعويض
177
00:09:58,293 --> 00:09:59,383
نحن جيران
178
00:09:59,413 --> 00:10:00,413
ونسكن بالقرب من بعضنا البعض
179
00:10:00,693 --> 00:10:01,933
يمكنك الوصول إلى منزلي بمجرد الخروج من بابك
180
00:10:02,413 --> 00:10:03,433
مهاراتي في الطهي جيدة
181
00:10:06,053 --> 00:10:07,023
أنت تحبين الطهي كثيرًا، أليس كذلك؟
182
00:10:07,773 --> 00:10:08,593
أنا فقط أطبخ
183
00:10:08,623 --> 00:10:10,023
لمنقذي
184
00:10:14,503 --> 00:10:15,353
عندما رأيتك
185
00:10:15,383 --> 00:10:16,293
في نانيانغ المرة الماضية
186
00:10:16,693 --> 00:10:17,773
لم تكوني هكذا
187
00:10:18,463 --> 00:10:19,143
بالطبع
188
00:10:20,103 --> 00:10:20,783
في ذلك الوقت
189
00:10:20,813 --> 00:10:22,413
أنت من عرضت المساعدة طواعية
190
00:10:22,863 --> 00:10:24,143
الآن أنت لا تريد
191
00:10:24,473 --> 00:10:25,663
لذا من الطبيعي
192
00:10:25,693 --> 00:10:26,893
أن يتغير موقفي قليلاً
193
00:10:33,983 --> 00:10:34,573
التالي
194
00:10:45,223 --> 00:10:45,933
ما اسمك؟
195
00:10:46,343 --> 00:10:46,743
الضابط ون
196
00:10:46,763 --> 00:10:47,623
هل انتهيت من عملك؟
197
00:10:47,693 --> 00:10:48,173
ليس بعد
198
00:10:48,193 --> 00:10:49,573
ما زلت بحاجة للذهاب إلى عيادة قان شان مرة أخرى
199
00:10:50,103 --> 00:10:50,573
شيوان يه
200
00:10:52,573 --> 00:10:53,023
شيوان يه
201
00:10:53,503 --> 00:10:55,053
أنت... ما الذي تفعله هنا؟
202
00:10:57,173 --> 00:10:58,653
خرجت لتناول العشاء الليلة الماضية
203
00:10:58,863 --> 00:10:59,533
ولكن لسوء الحظ
204
00:10:59,553 --> 00:11:00,173
لذلك
205
00:11:01,983 --> 00:11:03,263
هل كنتَ في مطعم يانلاي الليلة الماضية أيضًا؟
206
00:11:04,103 --> 00:11:04,623
نعم
207
00:11:05,343 --> 00:11:05,813
هذا جيد
208
00:11:05,893 --> 00:11:06,503
أنا أحقق
209
00:11:06,533 --> 00:11:07,263
في قضية مطعم يانلاي
210
00:11:07,523 --> 00:11:08,223
بسرعة، اتبعني
211
00:11:08,223 --> 00:11:08,773
لنقابل السيد
212
00:11:13,463 --> 00:11:13,773
هذا
213
00:11:15,983 --> 00:11:16,933
إنها معي
214
00:11:18,573 --> 00:11:19,023
حسنًا إذًا
215
00:11:20,143 --> 00:11:20,653
لنذهب معًا
216
00:11:33,953 --> 00:11:34,743
لقد أحضرته
217
00:11:34,773 --> 00:11:35,343
إلى أين أنت ذاهب؟
218
00:11:36,533 --> 00:11:37,143
الاعتماد عليه
219
00:11:38,713 --> 00:11:39,433
الاعتماد عليه
220
00:11:39,463 --> 00:11:40,223
أفضل من انتظار القاتل ليقدم نفسه للعدالة
221
00:11:42,743 --> 00:11:43,893
ليس لدي وقت لسماع كلامكم الفارغ
222
00:11:47,983 --> 00:11:48,463
لا تهتم به
223
00:11:55,103 --> 00:11:56,343
السيد الحاكم موجود في الداخل
224
00:11:56,743 --> 00:11:57,573
هل تريدين الدخول أيضًا؟
225
00:12:00,173 --> 00:12:01,463
سأنتظرك في الخارج إذًا
226
00:12:15,213 --> 00:12:15,893
ون جيان
227
00:12:16,383 --> 00:12:16,983
اشرح الأمر
228
00:12:16,983 --> 00:12:18,143
للطبيب جيو
229
00:12:18,813 --> 00:12:19,463
حسنًا، سيدي
230
00:12:21,533 --> 00:12:22,023
المتوفاة
231
00:12:22,103 --> 00:12:23,893
هي راقصة من فرقة رقص يون من
232
00:12:24,223 --> 00:12:25,933
قبل بضعة أيام، فجأة عادت إلى شبابها
233
00:12:27,653 --> 00:12:28,343
هذا الصندوق الكبير
234
00:12:28,413 --> 00:12:29,463
ضعه في غرفة الأدلة
235
00:12:31,623 --> 00:12:32,463
سمعت أن
236
00:12:32,503 --> 00:12:33,223
الطبيب جيو من عيادة قان شان قد وصل
237
00:12:33,773 --> 00:12:34,503
لماذا جاء؟
238
00:12:36,053 --> 00:12:36,653
لا أعرف
239
00:12:38,743 --> 00:12:39,773
انتبه
240
00:12:39,893 --> 00:12:40,773
الصندوق مكسور
241
00:12:43,053 --> 00:12:43,983
هل تحتاج مساعدة؟
242
00:12:45,053 --> 00:12:45,623
شكرًا جزيلًا
243
00:12:47,823 --> 00:12:49,223
هذه القضية غريبة حقًا
244
00:12:49,573 --> 00:12:51,623
سمعت أن الجثة تحولت
245
00:12:52,573 --> 00:12:53,263
إلى ماذا تحولت؟
246
00:12:53,773 --> 00:12:54,773
عندما أحضروها
247
00:12:54,773 --> 00:12:55,693
كانت لا تزال فتاة في ريعان شبابها
248
00:12:56,103 --> 00:12:56,813
بعد فترة قصيرة
249
00:12:56,893 --> 00:12:58,743
تحولت إلى جثة هامدة لامرأة عجوز
250
00:12:58,863 --> 00:12:59,653
هل هذا حقيقي؟
251
00:13:00,703 --> 00:13:01,783
يمكنك أن ترى بنفسك بعد قليل
252
00:13:01,813 --> 00:13:02,533
وستعرف
253
00:13:13,013 --> 00:13:13,533
شكرا لك
254
00:13:20,253 --> 00:13:21,413
هذا تقريبًا كل شيء
255
00:13:23,263 --> 00:13:24,653
هذه القضية غريبة حقًا
256
00:13:25,503 --> 00:13:26,863
ولكن لا يمكننا تحديد
257
00:13:26,883 --> 00:13:27,763
ما إذا كان عملًا شيطانيًا في الوقت الحالي
258
00:13:29,933 --> 00:13:30,343
سيدي
259
00:13:30,983 --> 00:13:32,503
أحتاج إلى الذهاب إلى مسكن المتوفية
260
00:13:32,693 --> 00:13:33,263
للتحقيق
261
00:13:34,933 --> 00:13:35,773
بعد الحادث
262
00:13:35,863 --> 00:13:36,533
أرسلت بالفعل رجالاً
263
00:13:36,573 --> 00:13:37,983
لإغلاق دار الرقص بأكملها
264
00:13:40,623 --> 00:13:42,103
رافق الطبيب جيو مرة أخرى
265
00:13:42,383 --> 00:13:43,173
وافحص بعناية
266
00:13:43,873 --> 00:13:46,063
حتى لو كان هذا من فعل كائن شيطاني
267
00:13:46,433 --> 00:13:47,273
يجب عدم إثارة ضجة
268
00:13:48,263 --> 00:13:48,693
علم
269
00:13:49,003 --> 00:13:49,673
شكرًا لك، سيدي
270
00:13:55,653 --> 00:13:56,173
عن ماذا تبحث؟
271
00:13:57,773 --> 00:13:58,223
لا شيء
272
00:13:58,653 --> 00:13:59,023
هيا بنا
273
00:14:09,773 --> 00:14:10,983
أيها الشرطي
274
00:14:11,983 --> 00:14:12,463
ماذا تريدين؟
275
00:14:12,653 --> 00:14:14,503
هل يمكنني إلقاء نظرة أخرى
276
00:14:14,523 --> 00:14:15,813
على مرآة الزينة التي وجدتها للتو؟
277
00:14:18,103 --> 00:14:18,653
لماذا؟
278
00:14:21,103 --> 00:14:22,893
لأنني أعتقد أنها جميلة
279
00:14:24,813 --> 00:14:25,263
يا فتاة
280
00:14:25,883 --> 00:14:27,603
كل ما في الداخل هو أدلة
281
00:14:28,023 --> 00:14:30,143
لا يُسمح للغرباء بالاطلاع عليها
282
00:14:31,343 --> 00:14:32,503
من الأفضل أن تعودي إلى المنزل على الفور
283
00:14:56,863 --> 00:14:57,653
أيها الشرطي
284
00:14:58,343 --> 00:14:59,313
كيف الحال في الداخل؟
285
00:14:59,343 --> 00:15:00,713
متى سيخرج الطبيب جيو؟
286
00:15:00,743 --> 00:15:01,223
الطبيب جيو
287
00:15:01,413 --> 00:15:01,983
لقد غادر منذ فترة طويلة
288
00:15:02,813 --> 00:15:03,583
إلى أين ذهب؟
289
00:15:03,813 --> 00:15:04,813
اصطحبه الضابط ين معه
290
00:15:04,943 --> 00:15:05,473
كانوا في عجلة من أمرهم
291
00:15:05,503 --> 00:15:06,343
يبدو أنهم ذاهبون للتحقيق في القضية
292
00:15:08,893 --> 00:15:09,503
شكرًا جزيلًا
293
00:15:13,503 --> 00:15:14,523
على أي حال، لا يمكنني شرح الأمر بوضوح
294
00:15:14,653 --> 00:15:15,693
فلندخل ونرى بأنفسنا
295
00:15:18,023 --> 00:15:18,543
هذا هو المكان
296
00:15:21,773 --> 00:15:22,263
الضابط ون
297
00:15:22,473 --> 00:15:24,283
هذه غرفة المتوفاة تيان روي
298
00:15:51,263 --> 00:15:52,863
منذ متى لم تعد إلى فرقة الرقص؟
299
00:15:54,113 --> 00:15:54,693
ما الأمر؟
300
00:15:56,123 --> 00:15:57,383
ظهرت حشرات صغيرة في وعاء النفايات
301
00:15:57,983 --> 00:15:58,593
يبدو أنها لم تعد
302
00:15:58,623 --> 00:15:59,893
لتنظيفه منذ فترة طويلة
303
00:16:02,263 --> 00:16:03,293
قال مدير فرقتها
304
00:16:03,293 --> 00:16:04,983
منذ أن استعادت تيان روي شبابها
305
00:16:04,983 --> 00:16:06,223
أصبحت محط اهتمام
306
00:16:06,243 --> 00:16:07,003
أبناء الأثرياء في المدينة
307
00:16:07,653 --> 00:16:09,023
تغني وترقص باستمرار، ليلاً ونهاراً دون توقف
308
00:16:09,383 --> 00:16:10,223
ولم تعد تقريبًا
309
00:16:18,053 --> 00:16:19,293
ما هذا؟
310
00:16:20,743 --> 00:16:21,503
إنه قشر الكمثرى
311
00:16:21,903 --> 00:16:22,383
قشر الكمثرى؟
312
00:16:23,573 --> 00:16:24,613
هل سمعت
313
00:16:24,753 --> 00:16:26,413
هل سمعت عن أسطورة كمثرى اليشم؟
314
00:16:29,863 --> 00:16:31,343
يقال أنه في منتصف الليل
315
00:16:31,693 --> 00:16:33,413
إذا جلس شخص بمفرده في غرفة مظلمة
316
00:16:33,983 --> 00:16:34,933
أمام المرآة
317
00:16:35,343 --> 00:16:36,143
وأشعل شمعتين
318
00:16:36,623 --> 00:16:37,533
بينما يقشر الكمثرى
319
00:16:37,813 --> 00:16:39,693
بينما يردد أغنية كمثرى اليشم
320
00:16:39,893 --> 00:16:40,813
بعد الانتهاء من الترديد
321
00:16:41,053 --> 00:16:42,143
إذا لم ينقطع قشر الكمثرى
322
00:16:42,463 --> 00:16:43,573
فيمكنه استدعاء
323
00:16:43,593 --> 00:16:44,503
الشبح الذي يجلب الكمثرى
324
00:16:54,263 --> 00:16:56,343
تسمى هذه الكمثرى أيضًا كمثرى استعادة الشباب
325
00:16:57,103 --> 00:16:58,013
بمجرد تناولها
326
00:16:58,233 --> 00:16:59,463
يمكن للمرء استعادة شبابه في ليلة واحدة
327
00:17:01,023 --> 00:17:01,933
استعادة الشباب في ليلة واحدة؟
328
00:17:02,573 --> 00:17:03,173
هذا يتماشى
329
00:17:03,983 --> 00:17:05,403
مع اهتمام تيان روي
330
00:17:05,423 --> 00:17:06,573
الدائم بأساليب الحفاظ على الشباب
331
00:17:06,903 --> 00:17:08,023
لكنها لم تكن فعالة
332
00:17:09,053 --> 00:17:10,423
هل تعتقد أنها أكلت كمثرى اليشم؟
333
00:17:12,612 --> 00:17:13,183
ربما
334
00:17:15,622 --> 00:17:16,573
أين جثتها؟
335
00:17:17,503 --> 00:17:18,263
لا تزال في مقر الحكومة
336
00:17:18,663 --> 00:17:20,153
علم يوهوانغ أن السيد يبحث عنك لحل القضية
337
00:17:20,183 --> 00:17:21,612
ويرفض إعطائي مفتاح غرفة المشرحة
338
00:17:21,773 --> 00:17:22,703
سأذهب لرؤية السيد مرة أخرى صباح الغد
339
00:17:23,533 --> 00:17:24,132
لا أستطيع الانتظار
340
00:17:25,013 --> 00:17:25,823
اطلب من تشي شيوه الذهاب
341
00:17:41,773 --> 00:17:43,423
هذه المرآة لها وقت محدود
342
00:17:44,523 --> 00:17:46,023
إذا لم نذهب الآن، سيفوت الأوان
343
00:17:56,773 --> 00:17:58,463
لكن إذا أخبرته مباشرة
344
00:17:58,463 --> 00:17:59,813
قد لا يصدقني
345
00:18:02,333 --> 00:18:03,333
لا يهم، يجب أن أفعل ذلك
346
00:18:05,853 --> 00:18:06,613
أخي، سنذهب
347
00:18:07,573 --> 00:18:08,503
دعونا نشرب معًا في وقت آخر
348
00:19:10,613 --> 00:19:11,613
لقد نام
349
00:19:49,853 --> 00:19:50,903
هل تتبعيني؟
350
00:20:11,613 --> 00:20:12,183
حسنًا
351
00:20:13,333 --> 00:20:14,813
لقد تناولت إكسير الخلود
352
00:20:16,983 --> 00:20:17,373
صحيح
353
00:20:17,853 --> 00:20:18,333
يا رئيس
354
00:20:18,533 --> 00:20:19,223
تخمينك صحيح
355
00:20:20,173 --> 00:20:20,773
إذن
356
00:20:21,333 --> 00:20:22,533
هل يمكنني العودة إلى المنزل الآن؟
357
00:20:22,713 --> 00:20:23,403
انتظر لحظة
358
00:20:24,423 --> 00:20:25,503
يذكر هذا الكتاب أنه
359
00:20:26,533 --> 00:20:27,583
في العصور القديمة، كان هناك شخص يدعى
360
00:20:27,613 --> 00:20:28,463
تشي سونغ تسي
361
00:20:29,183 --> 00:20:29,813
تناول
362
00:20:29,833 --> 00:20:31,713
إكسير الخلود يسمى مسحوق اليشم الجليدي
363
00:20:32,333 --> 00:20:33,773
ومنذ ذلك الحين أصبح خالدًا
364
00:20:34,023 --> 00:20:35,093
وأصبح قادرًا على التحكم في الرياح والمطر
365
00:20:38,813 --> 00:20:39,903
وكان هناك شخص يدعى بنغ تسو
366
00:20:40,053 --> 00:20:41,023
تناول أيضًا إكسير الخلود
367
00:20:41,743 --> 00:20:42,903
وعاش لأكثر من ثمانمائة عام
368
00:20:45,093 --> 00:20:46,503
وفي زمن أقرب إلينا
369
00:20:47,263 --> 00:20:48,303
كان هناك في هونغتشو
370
00:20:48,333 --> 00:20:49,373
راهب طاوي
371
00:20:49,743 --> 00:20:51,983
ادعى أنه تناول إكسير الخلود
372
00:20:52,263 --> 00:20:53,573
وعاش لأكثر من أربعمائة عام
373
00:20:54,083 --> 00:20:55,323
ويقال إنه لا يزال على قيد الحياة
374
00:20:56,763 --> 00:20:57,873
لكن هذا الرجل
375
00:20:57,903 --> 00:20:59,093
يحب السفر حول العالم
376
00:20:59,503 --> 00:21:01,023
ومن الصعب على الناس العاديين العثور عليه
377
00:21:02,533 --> 00:21:02,983
يا رئيس
378
00:21:03,773 --> 00:21:04,333
كل هذا
379
00:21:04,943 --> 00:21:05,503
هل تصدقه أيضًا؟
380
00:21:05,703 --> 00:21:06,933
بالطبع لا أصدق ذلك
381
00:21:07,773 --> 00:21:09,053
لو كان هناك حقًا مثل هذا الإكسير
382
00:21:09,813 --> 00:21:11,423
كيف يمكن أن يكون هناك تغيير في السلالات
383
00:21:11,613 --> 00:21:12,943
وتغيير في الحكم؟
384
00:21:15,183 --> 00:21:15,743
أنا لا أصدق
385
00:21:16,183 --> 00:21:17,423
لكن هذا لا يعني أنه لا يوجد من يصدق
386
00:21:17,983 --> 00:21:18,773
يقول هذا الكتاب
387
00:21:19,663 --> 00:21:20,943
أن هناك من سعى وراء الخلود
388
00:21:21,173 --> 00:21:22,113
وكان مهووسًا بحبوب الخلود
389
00:21:22,453 --> 00:21:24,713
في النهاية، نزف من جميع فتحات جسده
390
00:21:25,133 --> 00:21:25,953
ومات مسمومًا
391
00:21:30,133 --> 00:21:31,463
جثة تيان روي هذه
392
00:21:31,863 --> 00:21:32,963
شاخت في لحظة
393
00:21:33,333 --> 00:21:34,183
إنه لأمر غريب حقًا
394
00:21:36,983 --> 00:21:38,613
أعلم أن هناك بعض السحرة اليوم
395
00:21:39,053 --> 00:21:40,203
لديهم بالفعل بعض المهارات
396
00:21:40,523 --> 00:21:41,503
على الرغم من أنهم لا يستطيعون صنع
397
00:21:41,533 --> 00:21:42,903
إكسير الخلود
398
00:21:43,433 --> 00:21:44,063
إلا أنهم يستطيعون صنع
399
00:21:44,093 --> 00:21:45,503
إكسير سام فعال لفترة قصيرة
400
00:21:46,743 --> 00:21:47,673
ربما تيان روي
401
00:21:48,463 --> 00:21:50,053
اشترت إكسيرهم
402
00:21:55,133 --> 00:21:55,983
خذ أغراضك
403
00:21:56,583 --> 00:21:57,333
وتعال معي
404
00:21:58,183 --> 00:21:58,703
إلى أين؟
405
00:22:01,263 --> 00:22:01,983
إلى المشرحة
406
00:22:02,743 --> 00:22:03,373
لتشريح الجثة
407
00:22:17,833 --> 00:22:18,593
شيوان يه
408
00:22:23,253 --> 00:22:23,823
أسرع
409
00:22:28,163 --> 00:22:29,343
في هذا الوقت المتأخر من الليل
410
00:22:29,513 --> 00:22:30,403
يا له من عمل شنيع
411
00:22:38,773 --> 00:22:39,463
أحسنت صنعًا
412
00:22:41,943 --> 00:22:42,583
هل واجهت
413
00:22:42,613 --> 00:22:43,463
أي مشاكل في الطريق؟
414
00:22:44,813 --> 00:22:45,613
لم تكن هناك مشاكل
415
00:22:46,423 --> 00:22:47,263
لكن كانت هناك مفاجأة سارة
416
00:22:48,223 --> 00:22:48,943
ما هي المفاجأة السارة؟
417
00:22:49,503 --> 00:22:50,743
لقد قابلت أخت زوج مان نيانغ
418
00:22:54,853 --> 00:22:55,813
هل قابلت بان شيا؟
419
00:22:56,023 --> 00:22:56,423
نعم
420
00:22:57,373 --> 00:22:58,333
كيف قابلتها؟
421
00:22:58,933 --> 00:22:59,453
لا أعرف
422
00:23:01,263 --> 00:23:01,983
ماذا كانت تفعل؟
423
00:23:02,373 --> 00:23:02,903
كانت تتبعني
424
00:23:04,263 --> 00:23:05,193
لماذا كانت تتبعك؟
425
00:23:05,853 --> 00:23:06,423
كانت تلعب معي
426
00:23:07,853 --> 00:23:08,773
تلعب معك؟
427
00:23:12,663 --> 00:23:13,423
ماذا فعلت؟
428
00:23:13,813 --> 00:23:14,573
لعبت معها أيضًا
429
00:23:15,743 --> 00:23:17,183
لقد تبعتني وأرادت أن تخيفني
430
00:23:17,573 --> 00:23:18,903
لذلك وضعتها في غرفة الجثث
431
00:23:18,963 --> 00:23:19,713
وأخفتها أيضًا
432
00:23:32,503 --> 00:23:32,983
يان لي
433
00:23:33,423 --> 00:23:34,053
يان لي
434
00:23:34,423 --> 00:23:35,373
لماذا نمت؟
435
00:23:46,463 --> 00:23:47,023
يا رئيس
436
00:23:48,183 --> 00:23:48,903
تريد النوم
437
00:23:49,723 --> 00:23:51,003
قدم استقالتك وعد إلى المنزل لتنام
438
00:23:51,613 --> 00:23:52,043
لا أجرؤ
439
00:23:52,093 --> 00:23:52,523
لا تجرؤ
440
00:23:53,533 --> 00:23:54,703
إذا أمسكت بك مرة أخرى
441
00:23:54,993 --> 00:23:55,963
يا رئيس، لن يكون هناك مرة أخرى
442
00:23:56,093 --> 00:23:56,943
لن يتكرر هذا، أيها الضابط
443
00:23:57,703 --> 00:23:58,573
سأذهب للعمل الآن
444
00:24:01,293 --> 00:24:01,743
انتظر لحظة
445
00:24:04,133 --> 00:24:05,503
هل أنت المسؤول عن المشرحة اليوم؟
446
00:24:05,703 --> 00:24:06,263
نعم، سيدي الضابط
447
00:24:06,943 --> 00:24:07,663
افتح لي الباب
448
00:24:08,113 --> 00:24:08,673
وتذكر
449
00:24:09,453 --> 00:24:10,503
قبل أن نخرج
450
00:24:10,773 --> 00:24:11,563
ستبقى هنا
451
00:24:11,743 --> 00:24:12,023
عُلم
452
00:24:12,133 --> 00:24:13,023
لا تسمح لأي شخص بالدخول
453
00:24:13,113 --> 00:24:13,663
نعم، سيدي
454
00:24:19,373 --> 00:24:19,903
كانت تتبعني
455
00:24:19,923 --> 00:24:20,603
تحاول أن تخيفني
456
00:24:21,183 --> 00:24:22,423
فوضعتها في غرفة حفظ الجثث
457
00:24:22,523 --> 00:24:23,283
وأخفتها أيضًا
458
00:24:28,423 --> 00:24:28,773
يا رئيس
459
00:24:29,333 --> 00:24:30,363
عندما يسأل السيد غدًا
460
00:25:02,053 --> 00:25:02,703
محقق لي
461
00:25:04,053 --> 00:25:05,533
هل رأيت على مر السنين سمًا
462
00:25:06,213 --> 00:25:07,643
يجعل الشخص يشيخ في ليلة واحدة؟
463
00:25:09,053 --> 00:25:09,503
لا
464
00:25:13,053 --> 00:25:14,533
إذا لم نجد السم في المعدة
465
00:25:15,423 --> 00:25:16,263
فماذا نفعل؟
466
00:25:18,133 --> 00:25:19,743
من الممكن حقن السم في الجلد من الخارج
467
00:25:20,393 --> 00:25:22,103
ويمكن فحص
468
00:25:22,133 --> 00:25:22,663
الدم والشعر أيضًا
469
00:25:23,813 --> 00:25:24,503
ولكن
470
00:25:25,263 --> 00:25:26,463
لقد ماتت منذ يوم واحد
471
00:25:26,743 --> 00:25:27,373
وهذا يزيد الأمر تعقيدًا
472
00:25:31,183 --> 00:25:32,223
لذا، لنأخذ عينة من المعدة أولًا
473
00:26:39,023 --> 00:26:39,573
من؟
474
00:26:52,023 --> 00:26:52,563
عد إلى الداخل
475
00:26:53,103 --> 00:26:53,603
حسنًا
476
00:26:59,193 --> 00:26:59,743
يا رئيس
477
00:27:01,133 --> 00:27:01,853
الجثة اختفت
478
00:27:18,573 --> 00:27:19,133
ابحث عنها
479
00:27:29,223 --> 00:27:29,813
كل شيء على ما يرام الآن
480
00:27:51,263 --> 00:27:52,423
هيا، ارتدي هذا
481
00:28:02,903 --> 00:28:04,263
ماذا كنت تفعلين في مقر الحكومة للتو؟
482
00:28:07,463 --> 00:28:08,743
هذه القضية معقدة للغاية
483
00:28:09,023 --> 00:28:10,453
ومن المحتمل أن يواصل الطرف الآخر القتل
484
00:28:10,743 --> 00:28:11,813
يجب أن أحقق أولاً
485
00:28:12,813 --> 00:28:13,613
بخصوص قضية والدك
486
00:28:13,853 --> 00:28:14,893
لقد وضعتها في اعتباري
487
00:28:22,743 --> 00:28:23,133
وصلنا
488
00:28:24,613 --> 00:28:25,373
إلى أين تذهبين؟
489
00:28:35,263 --> 00:28:36,093
بخصوص ما حدث الليلة
490
00:28:36,813 --> 00:28:37,573
أنا آسف
491
00:29:10,233 --> 00:29:10,813
شيوان يه
492
00:29:10,963 --> 00:29:11,753
هل تأكل الفجل؟
493
00:29:19,983 --> 00:29:20,853
استرح مبكرًا
494
00:29:46,263 --> 00:29:47,023
شيوان يه
495
00:29:48,573 --> 00:29:49,573
جيو شيوان يه
496
00:29:50,703 --> 00:29:51,743
جيو شيوان يه
497
00:29:52,613 --> 00:29:53,573
جيو شيوان يه
498
00:29:56,093 --> 00:29:56,773
شيوان يه
499
00:29:58,773 --> 00:29:59,463
شيوان يه
500
00:30:00,813 --> 00:30:01,743
جيو شيوان يه
501
00:30:02,573 --> 00:30:04,103
أعلم أنك تسمعني
502
00:30:04,133 --> 00:30:05,263
لدي شيء لأقوله لك
503
00:30:07,813 --> 00:30:08,703
جيو شيوان يه
504
00:30:13,663 --> 00:30:14,263
شيوان يه
505
00:30:15,533 --> 00:30:16,503
جيو شيوان يه
506
00:30:18,333 --> 00:30:19,103
جيو شيوان يه
507
00:30:19,133 --> 00:30:19,943
توقفي عن الصراخ
508
00:30:34,463 --> 00:30:35,303
لماذا أتيت؟
509
00:30:36,053 --> 00:30:37,223
ألم تنادي علي؟
510
00:30:39,503 --> 00:30:40,813
لم أطلب منك المجيء
511
00:30:42,943 --> 00:30:43,533
علاوة على ذلك
512
00:30:43,533 --> 00:30:45,053
لماذا لا تخبرني قبل أن تأتي؟
513
00:30:49,503 --> 00:30:50,653
ما الأمر الذي تريدني لأجله؟
514
00:30:57,613 --> 00:30:58,573
إذا لم تقولي، سأذهب
515
00:31:01,803 --> 00:31:02,433
انتظر
516
00:31:16,523 --> 00:31:16,953
نعم
517
00:31:18,623 --> 00:31:19,423
أنا لست مثلك
518
00:31:20,903 --> 00:31:22,503
ولكن بالمقارنة مع الأشخاص العاديين
519
00:31:23,193 --> 00:31:23,823
يجب أن أكون
520
00:31:23,853 --> 00:31:24,983
ذات خبرة واسعة، أليس كذلك؟
521
00:31:25,663 --> 00:31:27,483
رأيت خلال هذه السنوات أسماكًا تطير
522
00:31:27,673 --> 00:31:28,853
وعناكب تتكلم
523
00:31:28,873 --> 00:31:29,873
وأطفالًا بذيول طويلة
524
00:31:30,053 --> 00:31:31,183
وفراشات تستطيع المرور عبر الجدران
525
00:31:32,093 --> 00:31:33,503
أليس كل واحد منهم غريبًا
526
00:31:33,503 --> 00:31:34,263
ومختلفًا؟
527
00:31:37,223 --> 00:31:38,133
أريد أن أسألك
528
00:31:39,263 --> 00:31:40,493
هذه المرآة التي لا يرى فيها الناس
529
00:31:40,513 --> 00:31:41,723
هل هي عادية؟
530
00:31:44,303 --> 00:31:46,063
كانت موجودة في موقع الحريق في مدينة نانيانغ
531
00:31:46,333 --> 00:31:47,663
وفي غرفة والدي
532
00:31:48,133 --> 00:31:49,533
وفي مطعم مدينة قوانغ بينغ أيضًا
533
00:31:49,903 --> 00:31:50,783
لماذا كلما ظهرت
534
00:31:50,813 --> 00:31:51,903
تحدث جريمة قتل؟
535
00:31:56,053 --> 00:31:56,613
أعلم
536
00:31:58,613 --> 00:31:59,463
أنك لا تصدقني
537
00:32:01,663 --> 00:32:03,533
تعتقد أنني أشتاق لوالدي
538
00:32:05,223 --> 00:32:06,183
وأتجادل بشكل غير منطقي
539
00:32:09,423 --> 00:32:10,183
لكن الآن
540
00:32:10,183 --> 00:32:11,423
الدليل موجود هنا
541
00:32:13,433 --> 00:32:14,083
إذا كنت لا تصدقني
542
00:32:14,103 --> 00:32:15,473
فعليك على الأقل أن تصدق الدليل، أليس كذلك؟
543
00:32:19,663 --> 00:32:20,813
ذهبت للتو إلى مقر الحكومة
544
00:32:21,373 --> 00:32:22,463
من أجل الحصول على هذا؟
545
00:32:26,743 --> 00:32:27,983
قال أولئك الحراس
546
00:32:29,423 --> 00:32:30,903
إنها تخص الراقصة من الليلة الماضية
547
00:32:36,053 --> 00:32:37,183
سأتابع هذا الخيط
548
00:32:37,183 --> 00:32:38,053
وأواصل التحقيق
549
00:32:38,613 --> 00:32:40,133
بمجرد أن أحصل على أي أخبار عن والدك
550
00:32:40,663 --> 00:32:41,983
سأخبرك على الفور
551
00:32:43,773 --> 00:32:44,273
لا
552
00:32:45,053 --> 00:32:45,613
هل هذا كل شيء
553
00:32:46,663 --> 00:32:47,703
ماذا تريدين أيضًا؟
554
00:32:51,613 --> 00:32:52,343
أريد المشاركة
555
00:32:52,373 --> 00:32:53,263
في قضية مطعم يانلاي
556
00:32:53,983 --> 00:32:55,183
والعثور على القاتل معك
557
00:32:56,533 --> 00:32:58,003
هذه القضية تتعلق بالأشباح
558
00:32:58,233 --> 00:32:59,063
والخطر فيها
559
00:32:59,093 --> 00:33:00,053
ليس شيئًا يمكنك تخيله
560
00:33:01,133 --> 00:33:01,983
إذا وجدنا
561
00:33:01,983 --> 00:33:03,333
قاتل الراقصة
562
00:33:03,533 --> 00:33:04,983
فسنتمكن من العثور على مكان والدي
563
00:33:07,263 --> 00:33:08,263
لذلك، حتى لو كان أمامي
564
00:33:08,263 --> 00:33:09,503
وكر تنين أو عرين أسد
565
00:33:11,053 --> 00:33:12,463
فسأبذل قصارى جهدي لخوضه
566
00:33:28,223 --> 00:33:28,853
هل أعجبك؟
567
00:33:30,773 --> 00:33:31,503
ألم آكل
568
00:33:31,503 --> 00:33:32,373
منذ فترة قصيرة؟
569
00:33:32,683 --> 00:33:32,943
[تشي وانغ تشوان]
570
00:33:32,943 --> 00:33:35,133
لا ضرر في تناول واحدة أخرى
571
00:33:36,423 --> 00:33:37,053
لقد قلت أن
572
00:33:37,613 --> 00:33:38,423
واحدة من كمثرى اليشم الأخضر
573
00:33:38,503 --> 00:33:39,813
يمكن أن تحافظ على الشباب لمدة عام
574
00:33:40,293 --> 00:33:41,573
لقد أكلت واحدة منذ فترة قصيرة
575
00:33:41,903 --> 00:33:43,463
لماذا قتلت شخصًا آخر للحصول على الكمثرى؟
576
00:33:43,943 --> 00:33:44,663
خاصة
577
00:33:45,573 --> 00:33:46,983
أن هذه المرة الضحية هي تيان روي
578
00:33:47,263 --> 00:33:48,093
إنها تغار منك
579
00:33:48,503 --> 00:33:49,373
تتحدث عنك بالسوء خلف ظهرك
580
00:33:49,983 --> 00:33:51,223
ألم يكن علي أن أقتلها؟
581
00:33:51,813 --> 00:33:52,373
لكن بتلك الطريقة
582
00:33:52,373 --> 00:33:53,263
لكن ماذا؟
583
00:33:53,903 --> 00:33:54,903
أنت لا تحبينها على أي حال
584
00:34:00,613 --> 00:34:01,263
حسنًا
585
00:34:02,183 --> 00:34:03,183
أنا مخطئ
586
00:34:03,743 --> 00:34:04,533
أعدك
587
00:34:05,613 --> 00:34:06,613
لن أقتل مرة أخرى
588
00:34:07,053 --> 00:34:07,903
قبل الوقت المحدد
589
00:34:09,503 --> 00:34:10,353
أنت تستخف بي مرة أخرى
590
00:34:11,023 --> 00:34:12,213
لقد وعدتني بشكل جيد من قبل
591
00:34:12,863 --> 00:34:13,463
ولكن بمجرد أن تدير ظهرك
592
00:34:13,463 --> 00:34:14,423
تفعل ما يحلو لك
593
00:34:15,533 --> 00:34:17,303
أليست مجرد تيان روي؟
594
00:34:18,093 --> 00:34:19,573
هل تستحق كل هذا الغضب؟
595
00:34:23,533 --> 00:34:24,503
إذا كنت حقًا لا تريدين أن تأكليها
596
00:34:25,253 --> 00:34:26,093
فسيكون ذلك مضيعة
597
00:34:49,693 --> 00:34:50,343
انظري
598
00:34:51,943 --> 00:34:53,343
ما أجمل هذا الوجه
599
00:34:54,533 --> 00:34:56,053
من قال إن الجمال يتلاشى
600
00:34:56,613 --> 00:34:57,823
والشباب لا يدوم؟
601
00:34:59,093 --> 00:35:00,983
طالما أنا بجانبك
602
00:35:01,613 --> 00:35:02,733
لن تشيخي أبدًا
603
00:35:03,463 --> 00:35:04,693
ستظلين جميلة دائمًا
604
00:35:05,613 --> 00:35:07,303
ستبقين فاتنة إلى الأبد
605
00:35:08,613 --> 00:35:09,823
جمالك لا مثيل له
606
00:35:13,003 --> 00:35:14,003
الضجة التي أثيرت
607
00:35:14,343 --> 00:35:16,023
في هذه الفترة ليست صغيرة
608
00:35:16,253 --> 00:35:18,453
ولحسن الحظ انتهى عقدك مع فرقة الرقص
609
00:35:19,193 --> 00:35:20,473
علينا أن ننتقل إلى مكان آخر
610
00:35:20,823 --> 00:35:22,023
لنبدأ حياة جديدة
611
00:35:31,943 --> 00:35:32,613
ون جيان
612
00:35:33,693 --> 00:35:34,563
شيوان يه يبحث عنك
613
00:35:35,093 --> 00:35:35,653
ماذا حدث؟
614
00:35:37,053 --> 00:35:37,613
لم يقل
615
00:35:38,573 --> 00:35:39,173
ما رأيك
616
00:35:39,693 --> 00:35:40,943
أن أعود وأسأله ثم أخبرك؟
617
00:35:41,203 --> 00:35:41,943
لا، لا، لا
618
00:35:41,983 --> 00:35:42,983
سأذهب معك، سأذهب معك
619
00:35:46,823 --> 00:35:47,983
هل سرقتم الجثة؟
620
00:35:53,983 --> 00:35:55,573
هل لديك دليل؟
621
00:35:56,253 --> 00:35:58,343
هل سرقتم الجثة؟
622
00:35:58,983 --> 00:35:59,423
أنت
623
00:35:59,863 --> 00:36:00,733
ليس لديك دليل
624
00:36:03,383 --> 00:36:04,783
لماذا تتحدث معي إذا لم يكن لديك دليل؟
625
00:36:05,463 --> 00:36:06,313
إذا اتهمتني مرة أخرى
626
00:36:06,343 --> 00:36:07,133
أحذرك، سأذهب
627
00:36:07,343 --> 00:36:08,613
وأشتكيك إلى المسؤول
628
00:36:09,533 --> 00:36:10,693
هل الجثة في عيادة قان شان؟
629
00:36:13,383 --> 00:36:15,213
شيوان يه مجرد محتال
630
00:36:15,823 --> 00:36:16,343
كيف يمكنك أن تطمئن
631
00:36:16,343 --> 00:36:17,423
لترك الجثة معه؟
632
00:36:19,743 --> 00:36:21,303
شيوان يه لديه المهارة
633
00:36:22,033 --> 00:36:23,023
يجب أن تثق به
634
00:36:23,403 --> 00:36:24,063
شخص يمكنه
635
00:36:24,093 --> 00:36:24,983
قتل أقرب الناس إليه
636
00:36:25,733 --> 00:36:26,463
هل أثق به؟
637
00:36:26,783 --> 00:36:28,253
هذه القضية ليست من فعله
638
00:36:28,273 --> 00:36:30,023
لقد توصلت محكمتنا إلى قرار بالفعل
639
00:36:30,133 --> 00:36:30,923
من فعل ذلك إذن
640
00:36:31,463 --> 00:36:31,983
هل الشيطان
641
00:36:34,533 --> 00:36:35,903
القضية القديمة قد انتهت منذ فترة طويلة
642
00:36:35,923 --> 00:36:36,723
ولا فائدة من الكلام
643
00:36:36,903 --> 00:36:38,023
إذا كان لديك أسئلة أخرى
644
00:36:38,613 --> 00:36:39,343
اذهب وتحدث مع السيد
645
00:36:39,943 --> 00:36:40,383
تشي شيوه
646
00:36:48,423 --> 00:36:49,573
سأنصحك للمرة الأخيرة
647
00:36:50,133 --> 00:36:51,343
الأرواح الشريرة لديها رغبة قوية في الانتقام
648
00:36:51,903 --> 00:36:53,533
وأساليبهم متغيرة، وغريبة وغير متوقعة
649
00:36:54,213 --> 00:36:55,653
إذا أصررتِ على المشاركة
650
00:36:56,253 --> 00:36:57,283
وحدثت أي مشاكل
651
00:36:57,463 --> 00:36:58,463
فقد لا أتمكن من الاعتناء بك
652
00:37:02,423 --> 00:37:03,693
لا يزال لديك الوقت للانسحاب الآن
653
00:37:05,823 --> 00:37:06,823
هيا لنبدأ
654
00:37:07,053 --> 00:37:08,133
توقف عن المماطلة
655
00:37:13,383 --> 00:37:13,903
شيوان يه
656
00:37:14,903 --> 00:37:16,023
هناك من يتحدث عنك بسوء في المحكمة
657
00:37:16,823 --> 00:37:17,493
لا بأس
658
00:37:17,733 --> 00:37:18,733
على أي حال، لم أسمع شيئًا
659
00:37:20,023 --> 00:37:20,863
لماذا هي هنا أيضًا؟
660
00:37:22,093 --> 00:37:23,343
أنا من طلب منها البقاء هنا
661
00:37:27,393 --> 00:37:28,993
طلبت منك التحقيق في القضايا الأخيرة
662
00:37:29,053 --> 00:37:29,993
هل لديك أي نتائج؟
663
00:37:30,783 --> 00:37:31,423
في الواقع، هناك واحدة
664
00:37:32,573 --> 00:37:34,153
تشبه طريقة وفاة تيان روي كثيرًا
665
00:37:35,063 --> 00:37:35,593
منذ فترة ليست ببعيدة
666
00:37:35,623 --> 00:37:36,783
زوجة تشانغ تسونغ، المسؤول عن السجلات
667
00:37:36,783 --> 00:37:37,503
اختفت بدون سبب
668
00:37:37,533 --> 00:37:38,863
ولكن وجدت جثة هامدة في المنزل
669
00:37:39,573 --> 00:37:40,103
لقد تتبعنا
670
00:37:40,133 --> 00:37:41,053
التحقيق في اتجاه الاختفاء
671
00:37:41,053 --> 00:37:42,023
لكن لم نجد أي دليل
672
00:37:42,693 --> 00:37:43,383
الآن بعد التفكير في الأمر
673
00:37:44,023 --> 00:37:44,633
يجب أن تكون تلك الجثة الهامدة
674
00:37:44,653 --> 00:37:45,693
هي زوجة تشانغ
675
00:37:48,463 --> 00:37:49,023
شيوان يه
676
00:37:49,463 --> 00:37:50,023
ألم تقل
677
00:37:50,043 --> 00:37:51,503
إن أكل كمثرى اليشم تلك
678
00:37:51,533 --> 00:37:53,093
يمكن أن يعيد الشباب؟
679
00:37:53,693 --> 00:37:55,093
كيف يموت الناس إذن؟
680
00:37:55,733 --> 00:37:57,693
لأنها تناولت الكمثرى الصغيرة
681
00:37:57,943 --> 00:37:58,533
وليس الكمثرى الأم
682
00:38:06,943 --> 00:38:08,983
تنقسم كمثرى اليشم من غير الناضجة إلى الناضجة
683
00:38:09,173 --> 00:38:10,383
تنقسم إلى كمثرى صغيرة وكمثرى أم
684
00:38:11,023 --> 00:38:12,503
السيدة تشانغ التي ذكرتها للتو
685
00:38:12,653 --> 00:38:13,503
والضحية تيان روي
686
00:38:13,693 --> 00:38:14,573
ما تناولتاه
687
00:38:14,983 --> 00:38:15,983
يجب أن يكون الكمثرى الصغيرة
688
00:38:16,783 --> 00:38:18,053
تأثير الكمثرى الصغيرة قصير المدى
689
00:38:18,463 --> 00:38:19,983
حيث تحفظ للشخص طاقته الشبابية لمدة سبعة أيام
690
00:38:20,503 --> 00:38:21,303
بعد سبعة أيام
691
00:38:21,423 --> 00:38:22,823
ستمتص حياتهن بالكامل
692
00:38:23,053 --> 00:38:24,343
وتحولهن إلى جثث هامدة
693
00:38:25,423 --> 00:38:26,573
لكن الكمثرى الأم مختلفة
694
00:38:27,093 --> 00:38:28,783
بعد موت الشخص الذي تناول الكمثرى الصغيرة
695
00:38:29,023 --> 00:38:29,803
باستخدام السحر
696
00:38:29,983 --> 00:38:31,023
لاستخراج معدته
697
00:38:31,213 --> 00:38:32,213
ويمكن الحصول على الكمثرى الأم
698
00:38:32,863 --> 00:38:34,033
الكمثرى الأم ستمتص
699
00:38:34,063 --> 00:38:35,023
كل حيوية الميت
700
00:38:35,503 --> 00:38:36,463
وتناولها في هذه اللحظة
701
00:38:36,903 --> 00:38:38,173
لن يعيد الشباب فحسب
702
00:38:38,583 --> 00:38:39,063
بل أيضًا
703
00:38:39,093 --> 00:38:40,053
بل لن تضر الجسم أيضًا
704
00:38:40,463 --> 00:38:41,503
إذن، بمجرد تناول الكمثرى الأم
705
00:38:41,533 --> 00:38:42,733
يمكن للمرء أن يعيش إلى الأبد
706
00:38:42,753 --> 00:38:43,693
ويحافظ على جماله إلى الأبد؟
707
00:38:44,613 --> 00:38:45,863
لا يوجد شيء اسمه الخلود
708
00:38:46,463 --> 00:38:46,943
إنه فقط
709
00:38:46,943 --> 00:38:48,253
يستمر لمدة عام واحد فقط
710
00:38:48,733 --> 00:38:49,423
بعد عام
711
00:38:49,423 --> 00:38:50,693
إذا لم يتم تناول الكمثرى الأم
712
00:38:51,023 --> 00:38:51,863
سيشيخ الشخص
713
00:38:52,383 --> 00:38:53,503
ويعود إلى عمره الطبيعي
714
00:38:54,213 --> 00:38:54,613
إذن
715
00:38:55,133 --> 00:38:56,023
وفقًا لما تقول
716
00:38:56,053 --> 00:38:56,913
ألا يعني ذلك أن ذلك الوحش
717
00:38:56,943 --> 00:38:58,173
يخرج باستمرار لإيذاء الناس؟
718
00:38:59,133 --> 00:38:59,613
نعم
719
00:39:17,503 --> 00:39:18,343
معدتها اختفت
720
00:39:18,773 --> 00:39:20,083
....هذا
721
00:39:20,503 --> 00:39:22,023
هذا غير ممكن
722
00:39:22,363 --> 00:39:23,033
هذا... أنا
723
00:39:36,343 --> 00:39:37,823
هذا الجذر نما
724
00:39:37,853 --> 00:39:38,933
داخل بطن الإنسان
725
00:39:39,613 --> 00:39:40,733
لو لم أرَ ذلك بأم عيني
726
00:39:40,753 --> 00:39:41,993
لما صدقت ذلك مهما حدث
727
00:39:43,053 --> 00:39:44,213
للإنسان أطراف وأوردة
728
00:39:44,343 --> 00:39:45,613
وللشجر أغصان وعقد
729
00:39:45,983 --> 00:39:46,943
رغم أن مظهرهما مختلف
730
00:39:47,213 --> 00:39:48,093
إلا أن المبدأ متشابه
731
00:39:49,023 --> 00:39:50,863
العروق تصبح أغصانا، والمعدة تتحول إلى كمثرى
732
00:39:51,213 --> 00:39:51,983
مجرد سحر شيطاني
733
00:39:53,093 --> 00:39:53,863
فهمت الآن
734
00:39:54,253 --> 00:39:55,353
إذن هو شيطان شجرة؟
735
00:39:56,093 --> 00:39:56,943
على الأرجح لا
736
00:39:57,653 --> 00:39:59,343
يمكن لأي شيطان أن يمارس السحر
737
00:39:59,953 --> 00:40:01,183
على الرغم من أن سحر كمثرى اليشم هذا
738
00:40:01,213 --> 00:40:01,783
غير شائع
739
00:40:02,053 --> 00:40:03,573
إلا أنه لا يقتصر على نوع معين من الشياطين
740
00:40:04,463 --> 00:40:05,613
لو عرفت الطريقة
741
00:40:05,633 --> 00:40:06,523
لاستطعت تعلمه أيضًا
742
00:40:07,693 --> 00:40:09,093
إذا أردنا معرفة نوع هذا الشيطان
743
00:40:09,463 --> 00:40:10,273
فعلينا أن نعرف
744
00:40:10,303 --> 00:40:11,533
موهبته الفطرية
745
00:40:12,133 --> 00:40:13,053
الموهبة الفطرية؟
746
00:40:14,323 --> 00:40:14,803
تشي شيوه
747
00:40:20,253 --> 00:40:22,253
هذه المرآة تركتها تيان روي
748
00:40:22,353 --> 00:40:23,393
في الكواليس في مطعم يانلاي
749
00:40:23,423 --> 00:40:24,463
قبل موتها
750
00:40:24,943 --> 00:40:26,423
وفي موقع الحادث الذي وقع لوالد الآنسة دوان
751
00:40:26,533 --> 00:40:27,563
كان هناك مرآتان أيضًا
752
00:40:28,943 --> 00:40:29,983
هذه مرآة تيان روي
753
00:40:30,693 --> 00:40:31,613
هذا دليل
754
00:40:31,903 --> 00:40:32,743
كيف وصل إليكم؟
755
00:40:38,533 --> 00:40:39,133
هذه ليست سوى
756
00:40:39,133 --> 00:40:40,213
مرآة عادية
757
00:40:41,023 --> 00:40:41,653
ما المشكلة بها؟
758
00:40:43,613 --> 00:40:44,863
لقد انتهى مفعولها
759
00:40:45,383 --> 00:40:46,303
الليلة الماضية
760
00:40:46,463 --> 00:40:47,533
لم تكن تعكس صورة الإنسان
761
00:40:49,133 --> 00:40:50,343
إذا لم أكن مخطئًا
762
00:40:50,613 --> 00:40:51,943
فبعد أن استخدم الشيطان هذه المرآة
763
00:40:52,503 --> 00:40:54,343
أصبحت تعكس الأشياء فقط
764
00:40:54,573 --> 00:40:55,513
ولا تعكس صورة الإنسان
765
00:40:56,423 --> 00:40:57,783
لكن بعد فترة من الوقت
766
00:40:57,903 --> 00:40:58,823
ستعود إلى حالتها الطبيعية
767
00:41:00,303 --> 00:41:01,903
الشيطان استخدم هذه المرآة
768
00:41:02,533 --> 00:41:03,533
كيف استخدمها؟
769
00:41:04,823 --> 00:41:05,423
مسار
770
00:41:06,343 --> 00:41:07,453
لقد استخدم هذه المرآة
771
00:41:07,483 --> 00:41:09,083
كمسار للتنقل بحرية
772
00:41:10,783 --> 00:41:12,533
يستخدم المرآة للذهاب والإياب بحرية
773
00:41:12,863 --> 00:41:13,583
هذه ليست
774
00:41:13,613 --> 00:41:14,503
وسيلة عادية
775
00:41:15,693 --> 00:41:16,303
هذه المرة
776
00:41:16,813 --> 00:41:17,953
من المحتمل أننا نواجه
777
00:41:17,983 --> 00:41:18,923
شبح مرآة متمرس
778
00:41:22,343 --> 00:41:23,093
شبح المرآة؟ إذن
779
00:41:23,653 --> 00:41:24,303
كيف نمسك به؟
780
00:41:25,133 --> 00:41:26,543
كيف استدعاه الضحايا؟
781
00:41:26,573 --> 00:41:27,573
سنمسك به بنفس الطريقة
782
00:41:29,863 --> 00:41:30,573
نقشر الكمثرى؟
783
00:41:32,693 --> 00:41:33,373
المرآة النحاسية
784
00:41:33,613 --> 00:41:34,273
شمعة حمراء
785
00:41:34,303 --> 00:41:35,693
كمثرى، الساعة الثانية عشرة إلا ربع ليلًا
786
00:41:36,533 --> 00:41:37,663
يجب أن يكون التمثيل كاملاً
787
00:41:37,683 --> 00:41:38,723
لا يمكن أن ينقص شيء
788
00:41:39,783 --> 00:41:41,573
وهذا المكان غير مناسب
789
00:41:42,253 --> 00:41:43,533
يجب أن نجد منزلًا فارغًا
790
00:41:43,863 --> 00:41:45,573
يفضل أن يكون مهجورا منذ فترة طويلة
791
00:41:45,693 --> 00:41:46,783
من النوع الذي يفتقر إلى الحياة
792
00:41:49,053 --> 00:41:50,053
يمكنني حل هذا الأمر
793
00:41:50,573 --> 00:41:51,303
ماذا نحتاج أيضًا؟
794
00:41:52,783 --> 00:41:53,783
نحتاج إلى طعم
795
00:41:54,173 --> 00:41:55,023
يفضل أن تكون امرأة
796
00:41:55,573 --> 00:41:56,093
امرأة؟
797
00:42:13,903 --> 00:42:14,983
لقد حان الوقت
798
00:42:15,483 --> 00:42:16,553
لماذا لم يصل المدير بعد؟
799
00:42:17,133 --> 00:42:18,093
يجب أن يصل قريبًا
800
00:42:19,463 --> 00:42:20,133
جي لي
801
00:42:22,383 --> 00:42:23,133
هيا، اجلسي
802
00:42:23,453 --> 00:42:23,823
اجلسي
803
00:42:26,463 --> 00:42:27,463
اليوم، أعددتُ خصيصًا
804
00:42:27,483 --> 00:42:28,883
إبريقًا من الشاي الجيد
805
00:42:29,213 --> 00:42:30,343
شايًا فاخرًا
806
00:42:30,613 --> 00:42:32,573
لأشاركه مع السيدة جي لي
807
00:42:32,783 --> 00:42:33,133
تفضلي
808
00:42:33,823 --> 00:42:35,133
لنتحدث ونحن نتذوق الشاي
809
00:42:36,613 --> 00:42:37,023
تفضلي
810
00:42:46,213 --> 00:42:46,763
جي لي
811
00:42:48,423 --> 00:42:50,023
لقد أقمت في دار يون من للرقص الخاصة بي
812
00:42:50,533 --> 00:42:51,533
ما يقرب من خمس سنوات، أليس كذلك؟
813
00:42:52,693 --> 00:42:53,573
خمس سنوات إلا نصف شهر
814
00:42:53,943 --> 00:42:55,093
اليوم أنا خه
815
00:42:55,123 --> 00:42:56,933
أتنازل عن كرامتي
816
00:42:57,303 --> 00:42:58,503
وأتوسل إليكِ
817
00:42:59,573 --> 00:43:00,903
أرجوك أن تساعديني لمدة عامين آخرين
818
00:43:01,573 --> 00:43:02,093
هل توافقين؟
819
00:43:12,093 --> 00:43:15,093
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب
56941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.