All language subtitles for The Demon Hunters Romance S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,363 --> 00:01:41,053 عبور خالي من القلق 2 00:01:41,123 --> 00:01:44,013 [الحلقة الرابعة] 3 00:01:48,583 --> 00:01:49,453 الأخت الصغيرة مان نيانغ 4 00:02:01,253 --> 00:02:02,143 هل تعرفتي علي؟ 5 00:02:02,663 --> 00:02:03,423 أنا تشي شيوه 6 00:02:03,453 --> 00:02:04,143 لقد التقينا من قبل 7 00:02:06,213 --> 00:02:07,543 لماذا جئتم إلى مدينة قوانغ بينغ؟ 8 00:02:08,383 --> 00:02:09,893 أخوك تزوج مرة أخرى من روح شريرة 9 00:02:11,733 --> 00:02:12,213 اذهبوا 10 00:02:20,583 --> 00:02:21,713 [السر السماوي] 11 00:02:23,143 --> 00:02:23,823 هذا كل شيء 12 00:02:25,213 --> 00:02:26,053 هيا هيا 13 00:02:26,173 --> 00:02:27,053 اشربوا الماء، اشربوا الماء 14 00:02:28,133 --> 00:02:29,133 هل تشربين الشاي؟ 15 00:02:30,263 --> 00:02:31,023 لا داعي للإزعاج 16 00:02:31,023 --> 00:02:31,583 لست عطشانة 17 00:02:32,343 --> 00:02:32,973 جيد أنك لست عطشانة 18 00:02:33,953 --> 00:02:34,833 ليس لدينا شاي في المنزل 19 00:02:46,143 --> 00:02:47,493 إذن أنت تشكين 20 00:02:47,933 --> 00:02:48,933 أن والدك لا يزال حيًا؟ 21 00:02:49,383 --> 00:02:49,773 نعم 22 00:02:51,213 --> 00:02:52,173 هل أخبرتي العائلة؟ 23 00:02:53,453 --> 00:02:54,093 نعم 24 00:02:54,733 --> 00:02:56,023 لكن لا أحد يصدقني 25 00:02:57,743 --> 00:02:59,023 لم يتبق لي أي خيار 26 00:02:59,053 --> 00:02:59,893 إلا أن آتي إليك 27 00:03:04,263 --> 00:03:05,583 أنت تصدقني، أليس كذلك؟ 28 00:03:07,773 --> 00:03:08,933 هل كان هناك أي شيء غريب في الجثة؟ 29 00:03:09,613 --> 00:03:10,103 لا 30 00:03:10,613 --> 00:03:11,823 السلطات فحصت الجثة 31 00:03:12,653 --> 00:03:14,263 لكن قد يكون ذلك مزيفًا 32 00:03:14,703 --> 00:03:16,333 ربما اختطفه روح شريرة 33 00:03:16,973 --> 00:03:17,863 من الممكن أنه لا يزال حيًا 34 00:03:17,893 --> 00:03:18,423 أليس كذلك؟ 35 00:03:19,863 --> 00:03:20,473 ربما 36 00:03:21,733 --> 00:03:23,073 هل لديك أي أدلة أخرى؟ 37 00:03:23,773 --> 00:03:24,263 نعم 38 00:03:29,723 --> 00:03:30,493 هناك مرآتان 39 00:03:31,033 --> 00:03:31,803 واحدة وجدت في 40 00:03:31,823 --> 00:03:33,013 غرفة والدي 41 00:03:33,453 --> 00:03:34,763 والأخرى في مكان الحريق 42 00:03:41,733 --> 00:03:42,653 ما خطب هذه المرايا؟ 43 00:03:43,043 --> 00:03:43,923 هل هناك شيء خاص بها؟ 44 00:03:46,083 --> 00:03:47,593 عندما وجدتها لأول مرة 45 00:03:47,653 --> 00:03:48,863 لم أستطع رؤية أي انعكاس فيها 46 00:03:49,263 --> 00:03:51,013 لكن في اليوم التالي عادت إلى طبيعتها 47 00:03:56,583 --> 00:03:57,583 هذه المرة جئت إليك 48 00:03:57,723 --> 00:03:58,793 آمل أن تصحبني 49 00:03:58,823 --> 00:03:59,893 للعودة إلى مدينة نانيانغ 50 00:04:00,383 --> 00:04:01,143 وتساعدني في التحقيق 51 00:04:01,143 --> 00:04:02,333 في حقيقة اختفاء والدي 52 00:04:05,583 --> 00:04:06,143 لا 53 00:04:07,453 --> 00:04:08,143 لماذا؟ 54 00:04:12,103 --> 00:04:13,383 أنا لديّ مشاغل 55 00:04:13,583 --> 00:04:14,613 ولا أستطيع التفرغ الآن 56 00:04:15,023 --> 00:04:15,863 من الأفضل أن تغادري 57 00:04:15,893 --> 00:04:16,653 مدينة قوانغ بينغ فورًا 58 00:04:17,093 --> 00:04:17,653 لن أغادر 59 00:04:18,653 --> 00:04:19,623 لا أحد يصدقني 60 00:04:19,903 --> 00:04:20,823 الآن لا أحد يستطيع مساعدتي 61 00:04:20,852 --> 00:04:21,703 سواك 62 00:04:24,503 --> 00:04:25,333 هل معكي مال؟ 63 00:04:25,763 --> 00:04:26,793 صائد الأرواح 64 00:04:26,823 --> 00:04:27,773 يقبل المال مقابل العمل 65 00:04:28,333 --> 00:04:29,063 نعم لدي مال 66 00:04:30,823 --> 00:04:31,213 تفضل 67 00:04:35,173 --> 00:04:35,703 هذا لا يكفي 68 00:04:37,453 --> 00:04:38,893 هناك حوالي ستين أو سبعين تايل هنا 69 00:04:39,453 --> 00:04:39,823 الأرواح الشريرة 70 00:04:40,093 --> 00:04:41,453 معظمها متوحش ومخادع 71 00:04:41,773 --> 00:04:42,853 ولديها قوى سحرية 72 00:04:42,853 --> 00:04:43,773 وهي خطيرة جدًا 73 00:04:44,503 --> 00:04:46,213 أنا أخاطر بحياتي في هذا العمل 74 00:04:47,023 --> 00:04:48,233 هل تعتقدين أن هذا المبلغ الزهيد 75 00:04:48,293 --> 00:04:49,233 يستحق أن أضحي بحياتي من أجله؟ 76 00:04:50,093 --> 00:04:51,432 لكن ألم تكن سابقًا 77 00:04:51,793 --> 00:04:52,423 سابقًا كان 78 00:04:52,453 --> 00:04:53,823 السيد قينغ من مدينة قوانغ بينغ 79 00:04:53,843 --> 00:04:54,843 هو الذي جاء بنفسه 80 00:04:55,173 --> 00:04:56,263 ليطلب مني شخصيًا 81 00:04:56,413 --> 00:04:58,293 المساعدة في القبض على سفاح الحناجر 82 00:04:58,823 --> 00:05:00,193 والمكافأة كانت سخية للغاية 83 00:05:00,503 --> 00:05:01,223 أمر مختلف عن حالتك 84 00:05:01,533 --> 00:05:03,383 ألستَ صائد الأرواح؟ أنت 85 00:05:03,453 --> 00:05:04,723 صائد الأرواح إنسان أيضًا 86 00:05:04,943 --> 00:05:05,823 ويحتاج إلى كسب قوته 87 00:05:06,183 --> 00:05:06,653 أليس كذلك؟ 88 00:05:10,703 --> 00:05:11,263 آسف 89 00:05:11,773 --> 00:05:12,863 لا أستطيع مساعدتك في هذا 90 00:05:13,093 --> 00:05:14,183 ابحثي عن شخص آخر أكثر كفاءة 91 00:05:15,093 --> 00:05:15,943 انتظر 92 00:05:17,893 --> 00:05:18,703 سأعطيك المال 93 00:05:19,623 --> 00:05:21,513 اخبرني المبلغ وسأحاول جمعه 94 00:05:22,023 --> 00:05:22,943 ألم أقل لكِ 95 00:05:22,973 --> 00:05:24,943 إنني مشغول ولا أستطيع التفرغ الآن؟ 96 00:05:25,583 --> 00:05:27,413 هذا يعني بوضوح أنك لا تريد مساعدتي 97 00:05:28,063 --> 00:05:28,623 تشي شيوه 98 00:05:28,973 --> 00:05:29,413 ودّع الضيوف 99 00:05:29,623 --> 00:05:30,023 حاضر 100 00:05:32,823 --> 00:05:33,703 أنتما الاثنان، ارحلا 101 00:05:52,413 --> 00:05:53,453 حسنًا، توقف عن التحديق 102 00:05:57,023 --> 00:05:57,703 أين ثعبان البحر الموسيقي؟ 103 00:05:58,333 --> 00:05:59,213 أين هرب؟ 104 00:06:00,063 --> 00:06:00,943 كيف لم ألاحظ؟ 105 00:06:02,583 --> 00:06:03,863 ثعبان البحر الموسيقي هرب، وأنت لا تعرف؟ 106 00:06:10,313 --> 00:06:11,203 إلى أين تبحث عنه؟ 107 00:06:12,413 --> 00:06:13,383 الطعم وضع بالفعل 108 00:06:13,623 --> 00:06:14,293 هل من الصعب البحث عنه؟ 109 00:06:17,503 --> 00:06:18,853 الطبيب جيو في مزاج جيد حقًا 110 00:06:20,773 --> 00:06:21,973 بالكاد عاد إلى المنزل 111 00:06:22,213 --> 00:06:23,143 ويرغب في الخروج مرة أخرى 112 00:06:23,623 --> 00:06:24,743 ألا تذهب لصيد الأرواح الشريرة؟ 113 00:06:27,893 --> 00:06:28,383 آنسة 114 00:06:29,063 --> 00:06:30,093 لا تيأسي 115 00:06:30,773 --> 00:06:31,943 مدينة قوانغ بينغ كبيرة جدًا 116 00:06:32,173 --> 00:06:33,733 بالتأكيد يوجد صائد الأرواح غيرُه 117 00:06:34,023 --> 00:06:34,943 سنبحث ببطء 118 00:06:35,213 --> 00:06:36,703 وسنجد خبيرًا لإنقاذ السيد 119 00:06:39,513 --> 00:06:41,793 [إيجار] 120 00:06:50,653 --> 00:06:51,623 بضع كلمات فقط 121 00:06:52,063 --> 00:06:52,923 لن تأخذ من الطبيب جيو 122 00:06:52,953 --> 00:06:53,833 وقتًا طويلًا 123 00:06:57,213 --> 00:06:58,293 أين ذهب ذلك الوغد؟ 124 00:06:58,923 --> 00:06:59,743 كان يتصرف بشكل مريب 125 00:06:59,773 --> 00:07:00,533 وهاجم الحراس 126 00:07:00,893 --> 00:07:02,143 أظن أنه متورط في قضية 127 00:07:02,413 --> 00:07:03,263 وأردت استجوابه 128 00:07:03,743 --> 00:07:04,213 هرب 129 00:07:04,663 --> 00:07:05,343 هرب؟ 130 00:07:06,483 --> 00:07:07,863 لكنني سمعت أن الطبيب جيو 131 00:07:07,893 --> 00:07:08,893 هو من أخذه 132 00:07:09,283 --> 00:07:09,843 بعد كل هذا الوقت 133 00:07:09,863 --> 00:07:10,833 هل اكتشفت شيئًا؟ 134 00:07:11,213 --> 00:07:12,293 ما هي خلفيته؟ 135 00:07:12,483 --> 00:07:13,303 وهل له علاقة 136 00:07:13,333 --> 00:07:14,063 بسفاح الحناجر؟ 137 00:07:15,093 --> 00:07:15,703 الضابط تشو 138 00:07:16,213 --> 00:07:16,943 ألم تكن 139 00:07:16,973 --> 00:07:17,853 تظن 140 00:07:17,853 --> 00:07:18,583 أنني مجرم؟ 141 00:07:18,853 --> 00:07:19,703 فلماذا تسألني؟ 142 00:07:19,973 --> 00:07:20,773 ابحث بنفسك 143 00:07:24,023 --> 00:07:24,693 جيو شيوان يه 144 00:07:25,583 --> 00:07:26,823 لا تظن أن إنقاذك لحياتي 145 00:07:26,853 --> 00:07:27,823 سيمنعني من ملاحقتك 146 00:07:29,053 --> 00:07:29,583 الضابط تشو 147 00:07:30,943 --> 00:07:31,333 الضابط تشو 148 00:07:31,743 --> 00:07:32,413 المدير يطلبك 149 00:07:47,193 --> 00:07:47,653 شيوان يه 150 00:07:48,213 --> 00:07:48,773 أنت غاضب 151 00:07:51,063 --> 00:07:51,853 حقاً أنت غاضب 152 00:07:54,143 --> 00:07:55,543 لقد تأخرنا كثيراً 153 00:07:55,663 --> 00:07:56,423 يجب أن نجد 154 00:07:56,453 --> 00:07:57,293 دوان بان شيا بسرعة 155 00:07:57,773 --> 00:07:58,623 لا يمكن ثعبان البحر الموسيقي 156 00:07:58,623 --> 00:07:59,493 أن يسبقنا 157 00:08:00,893 --> 00:08:02,263 لماذا نريد القبض على ثعبان البحر الموسيقي؟ 158 00:08:02,283 --> 00:08:03,283 وما علاقة ذلك بإيجاد دوان بان شيا؟ 159 00:08:04,213 --> 00:08:04,743 أليس أنت 160 00:08:04,773 --> 00:08:05,623 من طردها للتو؟ 161 00:08:07,503 --> 00:08:08,293 لقد فهمت الآن 162 00:08:08,973 --> 00:08:09,853 أنت نادم 163 00:08:09,973 --> 00:08:10,853 تريد أن تعتذر لها 164 00:08:13,413 --> 00:08:14,533 من الذي أمسك ببومة الوجه البشري؟ 165 00:08:15,413 --> 00:08:15,893 أنت 166 00:08:16,533 --> 00:08:16,973 ومن أيضاً؟ 167 00:08:17,623 --> 00:08:18,063 أنا 168 00:08:21,393 --> 00:08:22,713 وهناك أيضاً مان نيانغ ابنة الأخ 169 00:08:24,843 --> 00:08:25,403 صحيح صحيح 170 00:08:26,333 --> 00:08:28,143 ثعبان البحر الموسيقي هو روح مرافق للبومة 171 00:08:28,383 --> 00:08:29,263 بما أن البومة قد ماتت 172 00:08:29,393 --> 00:08:30,833 فسوف يثأر لها بالتأكيد 173 00:08:31,583 --> 00:08:33,123 لكنه لا يستطيع هزيمتك 174 00:08:33,383 --> 00:08:34,072 لذلك سيذهب 175 00:08:34,103 --> 00:08:34,983 لإيذاء دوان بان شيا 176 00:08:35,863 --> 00:08:36,692 أخيراً فهمت 177 00:08:39,413 --> 00:08:40,932 إذًا لماذا طردتها؟ 178 00:08:42,383 --> 00:08:43,023 إذا لم تغادر 179 00:08:43,143 --> 00:08:44,143 هل سيظهر ثعبان البحر الموسيقي؟ 180 00:08:46,983 --> 00:08:47,813 بالضبط 181 00:08:48,293 --> 00:08:49,463 نزل المدينة ليس كثيراً 182 00:08:49,743 --> 00:08:50,413 لنبحث منفصلين 183 00:08:53,343 --> 00:08:54,053 لنبحث منفصلين 184 00:08:57,573 --> 00:08:58,173 ببطء يا آنسة 185 00:08:59,773 --> 00:09:00,673 هذا الرواق يربط بين 186 00:09:00,703 --> 00:09:01,793 الفناء الأمامي والخلفي 187 00:09:01,893 --> 00:09:02,713 الفناء واسع 188 00:09:02,893 --> 00:09:03,823 المناظر خلابة 189 00:09:03,893 --> 00:09:05,383 وهناك عدة غرف جانبية 190 00:09:05,863 --> 00:09:07,353 إذا كانت عائلتك كبيرة 191 00:09:07,573 --> 00:09:08,853 فسوف تتسع للجميع 192 00:09:09,623 --> 00:09:10,553 دعيني أريكي هذه الغرفة 193 00:09:13,533 --> 00:09:14,233 تمهلي 194 00:09:16,343 --> 00:09:16,743 تعالي 195 00:09:17,343 --> 00:09:17,993 ادخلي وشاهدي 196 00:09:18,933 --> 00:09:19,693 كيف تبدو لك؟ 197 00:09:23,413 --> 00:09:24,393 الغرفة واسعة أليس كذلك؟ 198 00:09:24,573 --> 00:09:25,383 يا صاحب النزل 199 00:09:25,813 --> 00:09:27,103 تسمي هذا ازدحاماً؟ 200 00:09:27,743 --> 00:09:29,143 بصراحة وبدون مواربة 201 00:09:29,503 --> 00:09:31,173 المحل حقاً جيد 202 00:09:31,963 --> 00:09:33,263 لكن الغبار في كل مكان 203 00:09:33,283 --> 00:09:35,213 ولا يبدو أن أحدًا يسكن هنا بانتظام 204 00:09:39,053 --> 00:09:41,093 ألا يوجد مشكلة ما هنا؟ 205 00:09:41,763 --> 00:09:42,693 لا لا لا 206 00:09:42,763 --> 00:09:44,133 مستحيل أن يكون هناك أي مشكلة 207 00:09:44,383 --> 00:09:45,543 كما قلت لك سابقًا 208 00:09:45,573 --> 00:09:46,813 هذا المحل على وشك الإغلاق 209 00:09:47,003 --> 00:09:47,513 لذلك 210 00:09:47,533 --> 00:09:48,763 لم يسكن هنا أحد منذ فترة 211 00:09:48,813 --> 00:09:49,513 فتراكم بعض الغبار 212 00:09:50,503 --> 00:09:50,973 يا صاحب المحل 213 00:09:51,903 --> 00:09:53,353 هل تعرف صاحب متجر الأدوية المجاور؟ 214 00:09:53,383 --> 00:09:53,893 هل مألوف لك؟ 215 00:09:54,143 --> 00:09:54,693 لا، لا أعرفه 216 00:09:55,293 --> 00:09:56,343 لا أعرفه أبدًا 217 00:09:57,243 --> 00:09:57,953 فكل منا 218 00:09:57,983 --> 00:09:59,343 يعمل بمفرده 219 00:09:59,503 --> 00:10:00,383 ولا نختلط ببعض 220 00:10:00,743 --> 00:10:01,303 ما بك يا آنسة؟ 221 00:10:01,773 --> 00:10:02,413 هل سمعتِ 222 00:10:02,413 --> 00:10:03,173 بعض الإشاعات؟ 223 00:10:03,713 --> 00:10:04,593 لا تصدقيها أبدًا 224 00:10:04,623 --> 00:10:05,503 كلها أكاذيب وخرافات 225 00:10:05,533 --> 00:10:06,623 لا أساس لها من الصحة 226 00:10:06,653 --> 00:10:07,173 يا صاحب المحل 227 00:10:07,653 --> 00:10:08,893 أحضر لي الورق والقلم 228 00:10:09,343 --> 00:10:10,223 سأوقع العقد 229 00:10:10,283 --> 00:10:11,363 سأستأجر هذا المحل 230 00:10:12,103 --> 00:10:13,043 حسنًا حسنًا، سأحضرهما الآن 231 00:10:20,813 --> 00:10:22,313 [عقد إيجار] 232 00:10:26,023 --> 00:10:27,133 أيتها السيدتان 233 00:10:27,423 --> 00:10:28,383 افعلا ما تشاءان 234 00:10:28,523 --> 00:10:29,363 سأذهب الآن 235 00:10:32,813 --> 00:10:33,623 سيدتي 236 00:10:34,463 --> 00:10:35,343 نحن بالأصل بلا مال 237 00:10:35,373 --> 00:10:36,813 فكيف استأجرتي محلاً؟ 238 00:10:37,373 --> 00:10:39,063 كان بإمكاننا المبيت في نزل 239 00:10:41,983 --> 00:10:43,143 ما الذي يدور في رأسكِ؟ 240 00:10:46,223 --> 00:10:47,743 أتعتقدين أنه لم يساعدنا 241 00:10:47,933 --> 00:10:49,533 لمجرد أنه 242 00:10:49,733 --> 00:10:50,813 يريد المال؟ 243 00:10:53,983 --> 00:10:55,023 إذًا ما السبب؟ 244 00:10:56,413 --> 00:10:58,143 لو كان المال هو السبب 245 00:10:58,493 --> 00:10:59,593 لكان طلب مبلغًا محددًا 246 00:10:59,623 --> 00:11:00,463 أليس كذلك؟ 247 00:11:01,063 --> 00:11:02,233 كما أن وضعي المادي جيد 248 00:11:02,263 --> 00:11:03,223 وهو يعرف ذلك 249 00:11:04,223 --> 00:11:05,713 ومن خلال تعاملي معه سابقًا 250 00:11:05,953 --> 00:11:06,593 لم أره شخصًا 251 00:11:06,623 --> 00:11:07,973 طماعًا 252 00:11:08,653 --> 00:11:10,343 أنتِ تعرفينه منذ أيام قليلة فقط 253 00:11:10,503 --> 00:11:11,503 ماذا يمكنكِ أن تعرفي عنه؟ 254 00:11:12,383 --> 00:11:13,263 على أي حال أعتقد 255 00:11:13,293 --> 00:11:14,373 أن هناك سببًا آخر 256 00:11:17,023 --> 00:11:18,263 هل يمكن 257 00:11:18,503 --> 00:11:19,473 أنه يعتقد أن هذه المشكلة 258 00:11:19,503 --> 00:11:20,363 معقدة جدًا 259 00:11:20,503 --> 00:11:21,383 ولا يستطيع حلها 260 00:11:21,743 --> 00:11:22,773 فرفض مساعدتنا؟ 261 00:11:24,383 --> 00:11:25,263 من الممكن 262 00:11:25,893 --> 00:11:27,103 إذًا ماذا نفعل الآن؟ 263 00:11:27,743 --> 00:11:28,993 نرسل خطابًا إلى يوانتشو 264 00:11:29,023 --> 00:11:30,023 ليرسلوا لنا المال 265 00:11:30,983 --> 00:11:32,263 ألا نكتب للأخ الأكبر؟ 266 00:11:33,343 --> 00:11:34,383 إذا علم أخي 267 00:11:34,413 --> 00:11:35,503 أنني هنا 268 00:11:35,623 --> 00:11:36,593 سيأتي فورًا 269 00:11:36,623 --> 00:11:37,503 ويقيدني عائدة 270 00:11:38,143 --> 00:11:40,053 مدينة نانيانغ ليست بعيدة عن يوانتشو 271 00:11:40,503 --> 00:11:41,383 عندما ترسلين الخطاب للعائلة 272 00:11:41,413 --> 00:11:42,813 سيعلم الأخ الأكبر عاجلًا أم آجلًا 273 00:11:43,823 --> 00:11:45,393 لنؤجل ذلك قدر المستطاع 274 00:11:47,983 --> 00:11:48,503 ثم ماذا؟ 275 00:11:49,533 --> 00:11:51,233 ثم نكتشف السبب الحقيقي 276 00:11:51,893 --> 00:11:53,223 وراء رفضه مساعدتنا 277 00:11:58,733 --> 00:12:01,063 [ عيادة قان شان] 278 00:12:09,533 --> 00:12:10,193 تشي شيوه 279 00:12:10,773 --> 00:12:11,463 هل وجدتها؟ 280 00:12:13,743 --> 00:12:14,423 لا 281 00:12:15,633 --> 00:12:16,543 بحثت في نزل شرق المدينة 282 00:12:16,573 --> 00:12:17,503 بالكامل 283 00:12:17,743 --> 00:12:19,103 ولم أعثر على مان نيانغ 284 00:12:22,933 --> 00:12:23,623 أتعتقد 285 00:12:24,383 --> 00:12:25,693 أن ثعبان البحر الموسيقي قد أكلها؟ 286 00:12:27,763 --> 00:12:28,693 الطبيب جيو 287 00:12:28,813 --> 00:12:29,343 تشي شيوه 288 00:12:31,413 --> 00:12:33,223 أحضرت لكم حلوى الزفاف 289 00:12:33,343 --> 00:12:33,983 لتذوقوها 290 00:12:34,383 --> 00:12:35,223 حلوى الزفاف؟ 291 00:12:36,813 --> 00:12:37,293 لماذا؟ 292 00:12:38,263 --> 00:12:39,143 لقد انتقلت للسكن 293 00:12:39,623 --> 00:12:40,413 في الجوار 294 00:12:40,893 --> 00:12:41,623 حيث أنني جديد في قوانغ بينغ 295 00:12:41,643 --> 00:12:43,053 وليس لدي مكان للإقامة 296 00:12:43,383 --> 00:12:44,723 والنزل صاخب جدًا 297 00:12:45,223 --> 00:12:47,383 صادفت أن المحل المجاور معروض للإيجار 298 00:12:47,743 --> 00:12:48,593 بسعر مناسب 299 00:12:48,623 --> 00:12:49,463 فاستأجرته 300 00:12:49,773 --> 00:12:51,143 من الآن فصاعدًا سنكون جيرانًا 301 00:12:51,653 --> 00:12:52,623 فلنتعاون معًا 302 00:12:53,143 --> 00:12:54,143 الوقت متأخر 303 00:12:54,503 --> 00:12:55,233 سأذهب الآن 304 00:13:04,173 --> 00:13:04,733 شيوان يه 305 00:13:05,693 --> 00:13:06,693 لقد كانت محظوظة حقًا 306 00:13:36,983 --> 00:13:37,643 سيدتي 307 00:13:37,893 --> 00:13:38,933 يمكن تغيير الماء الآن 308 00:14:04,463 --> 00:14:10,893 [قصر تشانغ] 309 00:14:20,293 --> 00:14:20,893 لقد انتهينا من التحقيق 310 00:14:22,893 --> 00:14:23,643 لكن هناك أكثر من 311 00:14:23,673 --> 00:14:24,893 أربعين شخصًا في القصر بحاجة إلى الاستجواب 312 00:14:24,893 --> 00:14:25,073 [ون جيان،ضابط في مدينة قوانغ بينغ] [لي ماو، محقق مدينة قوانغ بينغ] 313 00:14:25,073 --> 00:14:26,333 حتى الآن، لم ننتهِ سوى من نصفهم 314 00:14:27,623 --> 00:14:29,263 إلى متى سيستغرق هذا؟ 315 00:14:29,893 --> 00:14:30,413 سيستغرق وقتًا طويلاً 316 00:14:30,693 --> 00:14:31,473 لذا كن صبورًا 317 00:14:34,623 --> 00:14:35,853 لاحقًا، سأذهب إلى كازينو كاي وان لألعب بعض الجولات 318 00:14:38,263 --> 00:14:39,173 زوجتك قالت 319 00:14:39,623 --> 00:14:40,663 أنها ستكسر ساقي الكلب هذه 320 00:14:42,103 --> 00:14:43,343 إذا ذهبت إلى الكازينو مرة أخرى 321 00:14:46,323 --> 00:14:47,073 إذن أخبرني 322 00:14:47,093 --> 00:14:48,423 هل الشخص الذي سيمر من الباب بعد قليل رجل أم امرأة؟ 323 00:14:51,933 --> 00:14:52,383 امرأة 324 00:14:53,873 --> 00:14:54,673 واثق جدًا؟ 325 00:14:55,173 --> 00:14:55,653 لنراهن 326 00:14:58,573 --> 00:14:59,193 على ماذا سنراهن؟ 327 00:15:00,643 --> 00:15:01,663 غدًا سيتم دفع الرواتب 328 00:15:01,693 --> 00:15:02,673 لنراهن على راتب هذا الشهر 329 00:15:03,143 --> 00:15:03,793 أنت من قلت ذلك 330 00:15:03,963 --> 00:15:04,713 لا تتراجع 331 00:15:04,743 --> 00:15:05,443 من يتراجع يصبح كلبًا 332 00:15:11,393 --> 00:15:12,213 لماذا تضحك؟ 333 00:15:15,173 --> 00:15:15,813 ما الخطب؟ 334 00:15:17,893 --> 00:15:19,143 في قصر تشانغ وجدت جريمة قتل 335 00:15:19,503 --> 00:15:20,233 وفريقنا من مكتب الشرطة 336 00:15:20,263 --> 00:15:21,143 أغلق بالفعل 337 00:15:21,163 --> 00:15:21,773 طرفي الطريق 338 00:15:22,053 --> 00:15:22,573 باستثناء موظفي الحكومة 339 00:15:22,593 --> 00:15:23,693 لا يُسمح لأحد بالمرور 340 00:15:24,533 --> 00:15:25,173 ما المشكلة في ذلك؟ 341 00:15:25,503 --> 00:15:26,653 على أسوأ تقدير، سنتعادل دون فائز 342 00:15:27,603 --> 00:15:28,473 لا، لا 343 00:15:28,743 --> 00:15:29,503 هذا الطريق 344 00:15:29,813 --> 00:15:30,503 هو طريق السيدة تشانغ المعتاد 345 00:15:30,533 --> 00:15:31,533 لشراء الخضروات 346 00:15:32,113 --> 00:15:33,353 هي تطبخ لمكتب الشرطة 347 00:15:33,623 --> 00:15:34,173 لذلك تُعتبر 348 00:15:34,173 --> 00:15:34,933 جزءًا من فريقنا 349 00:15:35,383 --> 00:15:37,433 لهذا سمحت لها بالمرور قبل قليل 350 00:15:40,263 --> 00:15:41,383 وبحسب التوقيت 351 00:15:41,413 --> 00:15:42,893 يجب أن تعود الآن من التسوق 352 00:15:44,893 --> 00:15:45,263 هذا 353 00:15:45,653 --> 00:15:46,413 ليس بالضرورة؟ 354 00:15:46,743 --> 00:15:47,413 ليس بالضرورة 355 00:15:48,623 --> 00:15:49,613 لا تتهرب من الرهان 356 00:15:55,343 --> 00:15:56,023 السيدة تشانغ 357 00:15:56,343 --> 00:15:56,913 السيدة تشانغ 358 00:15:57,293 --> 00:15:58,933 أسرعي، أسرعي 359 00:16:05,293 --> 00:16:05,693 يا رئيس 360 00:16:05,933 --> 00:16:07,263 لا تتوقف هناك 361 00:16:07,293 --> 00:16:08,173 بسرعة، يا رئيس 362 00:16:16,383 --> 00:16:16,863 يا رئيس 363 00:16:17,023 --> 00:16:17,893 جئتِ في الوقت المناسب 364 00:16:18,693 --> 00:16:19,333 من الفائز؟ 365 00:16:19,623 --> 00:16:20,143 أنا 366 00:16:21,343 --> 00:16:22,263 لا تتعلم من أخطائك 367 00:16:22,813 --> 00:16:23,533 من سمح لك بالعودة؟ 368 00:16:32,653 --> 00:16:33,293 أين السيدة لي؟ 369 00:16:34,813 --> 00:16:35,693 اليوم 370 00:16:35,713 --> 00:16:37,473 كنت مشغول في الفناء الخلفي طوال الوقت 371 00:16:38,573 --> 00:16:39,413 حقًا 372 00:16:39,413 --> 00:16:40,053 الضابط تشو 373 00:16:40,653 --> 00:16:41,303 سيدي، أنا 374 00:16:41,413 --> 00:16:41,963 أين الجثة؟ 375 00:16:42,343 --> 00:16:42,853 يا رئيس تشو 376 00:16:43,383 --> 00:16:44,113 الجثة في الداخل 377 00:17:00,163 --> 00:17:00,373 [شرطي مدينة قوانغ بينغ يان لي] 378 00:17:00,373 --> 00:17:00,743 يا رئيس 379 00:17:01,533 --> 00:17:02,403 وفقًا لخدم القصر 380 00:17:02,983 --> 00:17:04,693 المتوفاة ليست من أهل القصر 381 00:17:05,333 --> 00:17:06,233 لكن الملابس 382 00:17:06,263 --> 00:17:07,663 والمجوهرات التي ترتديها 383 00:17:07,773 --> 00:17:09,092 كلها تعود للسيدة تشانغ 384 00:17:31,283 --> 00:17:38,633 [المكتب الحكومي مدينة قوانج بينغ] 385 00:17:39,773 --> 00:17:40,133 سيدي 386 00:17:40,743 --> 00:17:41,473 ما هي التفاصيل؟ 387 00:17:42,743 --> 00:17:43,693 عندما وصلنا 388 00:17:43,853 --> 00:17:44,983 كانت السيدة تشانغ قد اختفت بالفعل 389 00:17:46,093 --> 00:17:47,223 وفقًا لخدم القصر 390 00:17:47,853 --> 00:17:48,473 قبل بضعة أيام 391 00:17:48,503 --> 00:17:49,903 أصبحت السيدة تشانغ فجأة مشرقة الوجه 392 00:17:50,263 --> 00:17:51,233 وكأنها أصبحت بين ليلة وضحاها 393 00:17:51,263 --> 00:17:52,263 أصغر بعشر سنوات 394 00:17:53,133 --> 00:17:54,223 لكنهم اعتقدوا أنها استخدمت 395 00:17:54,613 --> 00:17:55,943 بعض الوصفات السحرية 396 00:17:56,133 --> 00:17:57,183 للحفاظ على الشباب 397 00:17:57,463 --> 00:17:58,533 لذلك لم يعلنوا عن الأمر 398 00:17:59,833 --> 00:18:00,433 الليلة الماضية أقام قصر تشانغ وليمة 399 00:18:00,463 --> 00:18:01,903 وأثناء شرب الخمر 400 00:18:02,533 --> 00:18:03,613 شعرت السيدة تشانغ بالدوار 401 00:18:03,743 --> 00:18:04,533 فذهبت إلى غرفتها للراحة 402 00:18:04,943 --> 00:18:05,573 ومنذ ذلك الحين 403 00:18:05,773 --> 00:18:06,903 لم تغادر الغرفة أبدًا 404 00:18:07,063 --> 00:18:07,853 [جينغ تشن، حاكم مدينة قوانغ بينغ] 405 00:18:07,853 --> 00:18:08,773 لكن الغريب أننا وجدنا 406 00:18:09,453 --> 00:18:10,343 في غرفة النوم 407 00:18:10,373 --> 00:18:10,983 اكتشفنا 408 00:18:11,003 --> 00:18:12,523 جثة عجوز في السبعين أو الثمانين من عمرها 409 00:18:13,373 --> 00:18:14,943 متوفاة وليست من أهل القصر 410 00:18:15,373 --> 00:18:16,333 لكنها ترتدي 411 00:18:16,463 --> 00:18:17,373 ملابس السيدة تشانغ 412 00:18:20,573 --> 00:18:21,703 هذا الأمر يبدو غريبًا بعض الشيء 413 00:18:23,083 --> 00:18:23,523 يو هوانغ 414 00:18:23,733 --> 00:18:24,053 نعم 415 00:18:24,503 --> 00:18:25,183 ما رأيك؟ 416 00:18:26,893 --> 00:18:28,133 اظن 417 00:18:28,573 --> 00:18:29,663 أن شخصًا ما تسلل إلى القصر 418 00:18:29,943 --> 00:18:30,703 واختطف السيدة تشانغ 419 00:18:31,333 --> 00:18:32,263 بالنسبة للجثة 420 00:18:33,213 --> 00:18:34,293 فلا توجد فكرة واضحة حتى الآن 421 00:18:38,023 --> 00:18:38,533 ون جيان 422 00:18:39,813 --> 00:18:40,183 سيدي 423 00:18:41,023 --> 00:18:41,903 ما رأيك؟ 424 00:18:42,373 --> 00:18:42,773 أنا 425 00:18:44,183 --> 00:18:45,263 أنا أؤيد تمامًا 426 00:18:45,463 --> 00:18:46,423 رأي الضابط تشو 427 00:18:52,183 --> 00:18:53,223 السيدة تشانغ هي زوجة مسؤول 428 00:18:53,423 --> 00:18:54,333 ذات مكانة عالية 429 00:18:54,613 --> 00:18:55,333 لا يجب أن نتهاون 430 00:18:55,663 --> 00:18:56,463 يجب التحقيق بدقة 431 00:18:56,773 --> 00:18:57,503 وحل القضية بسرعة 432 00:19:00,613 --> 00:19:01,053 نعم 433 00:19:28,773 --> 00:19:29,913 المطر ينزل بهذه الغزارة 434 00:19:29,943 --> 00:19:31,293 وأنا كنت أرغب في الخروج للتنزه 435 00:19:33,673 --> 00:19:34,363 آنسة 436 00:19:34,903 --> 00:19:36,513 لقد أرسلت الرسالة بالفعل 437 00:19:36,773 --> 00:19:38,223 وستستغرق سبعة أو ثمانية أيام للوصول 438 00:19:39,323 --> 00:19:40,153 إذًا سنضطر إلى الانتظار على الأقل 439 00:19:40,173 --> 00:19:41,343 اسبوعين 440 00:19:41,373 --> 00:19:42,183 حتى نستلم الأموال 441 00:19:42,203 --> 00:19:43,073 المرسلة من المنزل 442 00:19:46,223 --> 00:19:46,743 كم طلبت من المنزل 443 00:19:46,773 --> 00:19:47,853 أن يرسلوا؟ 444 00:19:51,053 --> 00:19:51,703 مائتي تايل 445 00:19:52,263 --> 00:19:53,313 مائتي تايل 446 00:19:55,643 --> 00:19:57,833 هل يستحق كل هذا المال؟ 447 00:19:58,423 --> 00:20:00,023 هل تعتقدين أن صائد الأرواح الكفئ 448 00:20:00,053 --> 00:20:00,983 موجود في كل مكان؟ 449 00:20:01,753 --> 00:20:02,713 ولكننا لا نعرف حتى 450 00:20:02,743 --> 00:20:04,053 إذا كان بهذه البراعة 451 00:20:07,463 --> 00:20:09,283 عندما سمعتك تتحدثين عنه في البداية 452 00:20:09,743 --> 00:20:11,043 تخيلته 453 00:20:11,613 --> 00:20:13,073 ككاهن عجوز ذو لحية بيضاء 454 00:20:13,533 --> 00:20:14,903 لم أتوقع أنه بهذه الشباب 455 00:20:21,663 --> 00:20:22,423 يا له من مطر غزير 456 00:20:23,573 --> 00:20:24,423 هل ابتليتي؟ 457 00:20:24,703 --> 00:20:25,053 لا 458 00:20:25,813 --> 00:20:26,423 بسرعة، ادعي 459 00:20:31,213 --> 00:20:35,913 [راقصة من استوديو يون من للرقص، جي لي] [راقصة من استوديو يون من للرقص، شيوي تشي تشي] 460 00:20:37,943 --> 00:20:38,943 رافقيني لإضاءة فانوس أيضًا 461 00:20:51,063 --> 00:20:51,853 آسفة، آسفة 462 00:20:51,893 --> 00:20:52,843 - هل احترقتي؟ - آنسة 463 00:20:53,223 --> 00:20:54,333 آنسة، هل أنتِ بخير؟ 464 00:20:54,503 --> 00:20:55,023 أنا بخير 465 00:20:55,373 --> 00:20:56,683 لقد لوثت حذائك 466 00:20:57,023 --> 00:20:57,703 أعتذر 467 00:20:59,293 --> 00:20:59,983 لا بأس 468 00:21:01,223 --> 00:21:02,433 شكرًا لكِ على مساعدتي 469 00:21:02,543 --> 00:21:03,453 وإلا لكنت سقطت 470 00:21:04,053 --> 00:21:04,713 هذا الفانوس 471 00:21:04,743 --> 00:21:05,983 يجب أن يبقى مضاءً لثلاثة أيام وليالٍ 472 00:21:06,423 --> 00:21:07,373 إذا انطفأ، لن تتحقق الأمنية 473 00:21:10,223 --> 00:21:10,853 انطفأ 474 00:21:11,573 --> 00:21:12,423 لا بأس، لا بأس 475 00:21:13,023 --> 00:21:13,813 لم نضيئه بعد 476 00:21:14,263 --> 00:21:15,113 سأبدله لكِ بآخر 477 00:21:17,853 --> 00:21:19,733 إذا انطفأ، لن تتحقق الأمنية 478 00:21:20,703 --> 00:21:21,743 أية أمنية؟ 479 00:21:24,223 --> 00:21:25,183 ألا تعلمون؟ 480 00:21:25,553 --> 00:21:27,353 بوذا في معهد فا أن سي فعال جدًا 481 00:21:27,893 --> 00:21:29,313 ما عليكم سوى إضاءة فانوس أمام البوذا 482 00:21:29,523 --> 00:21:30,723 وإبقائه مضاءً لثلاثة أيام وليالٍ 483 00:21:31,333 --> 00:21:32,643 فأي أمنية تتمنونها 484 00:21:32,813 --> 00:21:33,463 ستتحقق 485 00:21:35,703 --> 00:21:36,433 حقًا؟ 486 00:21:36,743 --> 00:21:37,853 إذًا سأضيء واحدًا أيضًا 487 00:21:37,853 --> 00:21:38,333 آنسة 488 00:21:43,263 --> 00:21:44,373 أنتِ لست من المدينة 489 00:21:45,423 --> 00:21:46,293 كيف عرفتِ؟ 490 00:21:47,093 --> 00:21:47,503 خمنت 491 00:21:48,533 --> 00:21:49,573 أنا اسمي شيوي تشي تشي 492 00:21:49,663 --> 00:21:50,953 وهذه الأخت جي لي 493 00:21:51,293 --> 00:21:52,613 نحن من استوديو يون من للرقص 494 00:21:53,293 --> 00:21:54,023 إذا رغبتِ يا آنسة 495 00:21:54,053 --> 00:21:55,333 يمكنكِ الحضور لمشاهدة عروضنا 496 00:21:57,463 --> 00:21:57,943 حسنًا 497 00:21:59,183 --> 00:22:00,183 ما اسمكِ يا آنسة؟ 498 00:22:01,463 --> 00:22:03,293 اسمي دوان، دوان بان شيا 499 00:22:03,813 --> 00:22:05,063 يا له من اسم جميل 500 00:22:06,573 --> 00:22:07,513 كيف ذلك؟ 501 00:22:09,093 --> 00:22:10,333 يبدو ممتلئًا بالخير 502 00:22:12,133 --> 00:22:12,943 ممتلئًا بالخير؟ 503 00:22:13,703 --> 00:22:14,463 في الصيف 504 00:22:14,943 --> 00:22:16,093 الفواكه والخضروات كثيرة 505 00:22:19,833 --> 00:22:20,803 وهناك أيضًا الكمثرى للأكل 506 00:22:21,463 --> 00:22:21,903 بالضبط 507 00:22:22,293 --> 00:22:23,423 على طول الطريق 508 00:22:23,423 --> 00:22:24,333 اشترينا بعض الكمثرى 509 00:22:29,323 --> 00:22:30,773 الأخت جي لي لا تحب أكل الكمثرى 510 00:22:34,263 --> 00:22:35,123 رائحتها قويّة حقًّا 511 00:22:36,523 --> 00:22:37,673 أنا أيضًا لا يمكنني أكلها 512 00:22:38,093 --> 00:22:38,983 أريد أن أصبح أنحف 513 00:22:39,263 --> 00:22:40,663 لقد أضيئت الفانوس لكي أنحف 514 00:22:40,983 --> 00:22:41,813 عندما ترونني المرة القادمة 515 00:22:41,943 --> 00:22:42,813 لا تفاجؤوا إذا لم تعرفوني 516 00:22:42,813 --> 00:22:43,703 بسبب نحافتي الشديدة 517 00:22:50,853 --> 00:22:51,503 شيوان يه 518 00:22:52,703 --> 00:22:53,973 لقد مضى وقت طويل ولم يخرجن بعد 519 00:22:54,663 --> 00:22:55,873 ألا تخاف أن يكون ثعبان البحر الموسيقي قد أكلهن؟ 520 00:22:57,333 --> 00:22:58,023 لا 521 00:22:59,373 --> 00:22:59,953 لماذا؟ 522 00:23:03,983 --> 00:23:05,223 هل هو ذلك ثعبان البحر الموسيقي المؤمن بالبوذا؟ 523 00:23:05,423 --> 00:23:06,623 ألا يقتل في المعبد؟ 524 00:23:16,093 --> 00:23:16,733 هناك ثعبان 525 00:23:25,373 --> 00:23:25,853 توقف المطر 526 00:23:26,363 --> 00:23:27,433 أين تسكنون يا جماعة؟ 527 00:23:28,373 --> 00:23:29,833 في شارع سي فانغ، ميناء تشانغ بينغ 528 00:23:31,333 --> 00:23:32,123 أعرف ذلك المكان 529 00:23:32,463 --> 00:23:33,823 حدثت هناك جريمة قتل من قبل 530 00:23:33,853 --> 00:23:34,263 أليس كذلك؟ 531 00:23:34,743 --> 00:23:35,773 أخت جي لي، هل هو ذلك المكان؟ 532 00:23:36,773 --> 00:23:37,293 لا أعرف 533 00:23:38,703 --> 00:23:39,673 لم تكن هنا في ذلك الوقت 534 00:23:44,663 --> 00:23:45,983 ما هي قضية القتل تلك؟ 535 00:23:46,983 --> 00:23:47,703 ألا تعرفين؟ 536 00:23:48,183 --> 00:23:48,773 قبل ست سنوات 537 00:23:49,183 --> 00:23:50,393 في شارع سي فانغ، ميناء تشانغ بينغ 538 00:23:50,423 --> 00:23:51,613 وقعت جريمة قتل 539 00:23:53,133 --> 00:23:55,023 في ذلك الوقت، الابن الأصغر لعائلة ما 540 00:23:55,183 --> 00:23:56,743 قتل والديه وأخيه الأكبر 541 00:23:57,263 --> 00:23:58,233 وقتل أيضًا ثلاثة عمال 542 00:23:58,263 --> 00:23:59,423 كانوا يساعدون في المنزل 543 00:24:00,333 --> 00:24:01,223 لقد أثار ذلك ضجة كبيرة في ذلك الوقت 544 00:24:02,373 --> 00:24:03,333 لماذا فعل ذلك؟ 545 00:24:03,853 --> 00:24:06,263 يُقال إن والديه كانا متحيزين 546 00:24:06,633 --> 00:24:08,243 وأرادا ترك كل الثروة للابن الأكبر 547 00:24:08,853 --> 00:24:09,843 فغضب الابن الأصغر 548 00:24:09,873 --> 00:24:11,003 وقتل العائلة بأكملها 549 00:24:11,703 --> 00:24:12,333 منذ ذلك الحين 550 00:24:12,573 --> 00:24:14,013 أصبحت طاقة المكان سيئة 551 00:24:14,373 --> 00:24:15,263 ولم يعد أحد يرغب في الذهاب هناك 552 00:24:15,983 --> 00:24:16,743 مع مرور الوقت 553 00:24:16,773 --> 00:24:18,023 لم تعد المحلات التجارية قادرة على الاستمرار 554 00:24:18,503 --> 00:24:19,773 قلتِ من قبل إن الإيجار رخيص 555 00:24:20,093 --> 00:24:20,903 هذا هو السبب 556 00:24:21,333 --> 00:24:22,503 أي منزل كان؟ 557 00:24:25,983 --> 00:24:27,023 يُقال إنه كان صيدلية 558 00:24:27,613 --> 00:24:28,053 لنذهب 559 00:24:28,903 --> 00:24:30,463 أي صيدلية كانت؟ 560 00:24:31,183 --> 00:24:32,223 هذا لا أعرفه بالضبط 561 00:24:33,293 --> 00:24:34,703 لا تصدقوا كلام تشي تشي 562 00:24:35,053 --> 00:24:35,853 فهي شخصية 563 00:24:36,023 --> 00:24:36,773 تحب الثرثرة 564 00:24:37,093 --> 00:24:38,093 وتسمع الشائعات من الشارع 565 00:24:38,663 --> 00:24:39,703 ثماني كلمات من أصل 566 00:24:39,813 --> 00:24:40,983 عشرة من كلامها كاذبة 567 00:24:41,333 --> 00:24:42,333 لا تأخذوا كلامها على محمل الجد 568 00:24:42,983 --> 00:24:43,983 ماذا؟ أنا 569 00:24:45,573 --> 00:24:46,303 عشت هنا 570 00:24:46,333 --> 00:24:47,463 لسنوات عديدة 571 00:24:47,663 --> 00:24:49,323 كيف يمكن أن أخطئ في شيء كبير مثل هذا؟ 572 00:24:50,183 --> 00:24:50,813 على أي حال إذا كنتم 573 00:24:50,813 --> 00:24:51,683 لا تعانون من نقص المال 574 00:24:51,853 --> 00:24:52,703 فانتقلوا بسرعة 575 00:24:55,943 --> 00:24:56,423 شيوان يه 576 00:24:56,773 --> 00:24:57,663 إنهن يتحدثن عنك بالسوء 577 00:24:58,183 --> 00:24:58,943 لن نساعدهن بعد الآن 578 00:25:05,263 --> 00:25:05,903 آنسة 579 00:25:06,693 --> 00:25:07,983 ألا يمكن أن يكون الذي تتحدث عنه هو 580 00:25:08,113 --> 00:25:09,393 صائد الأرواح الشريرة الجار؟ 581 00:25:09,903 --> 00:25:11,133 عيادة قان شان هي 582 00:25:11,153 --> 00:25:12,293 في الواقع صيدلية 583 00:25:13,423 --> 00:25:14,713 أعتقد أنه لا يمكن أن يكون هو 584 00:25:15,573 --> 00:25:16,703 الفاعل في جريمة بهذا الحجم 585 00:25:17,023 --> 00:25:17,853 إذا كان حقًا هو 586 00:25:18,023 --> 00:25:19,423 لكان قد تم اقبض علية منذ زمن 587 00:25:20,903 --> 00:25:21,573 صحيح 588 00:25:23,023 --> 00:25:23,613 يا آنسة 589 00:25:24,103 --> 00:25:24,713 هل تعرفين إن كان 590 00:25:24,743 --> 00:25:25,703 لديه أي أقارب؟ 591 00:25:28,253 --> 00:25:28,903 أليس ذلك 592 00:25:28,903 --> 00:25:30,023 الذي يرافقه دائمًا 593 00:25:30,463 --> 00:25:31,373 هو أخاه الأصغر؟ 594 00:25:31,943 --> 00:25:32,663 تشي شيوه؟ 595 00:25:33,503 --> 00:25:34,503 إنه روح شريرة 596 00:25:34,903 --> 00:25:35,423 روح شريرة 597 00:25:36,943 --> 00:25:38,053 أي نوع؟ 598 00:25:38,853 --> 00:25:39,663 روح أرنب 599 00:25:40,743 --> 00:25:42,053 أر- أرنب؟ 600 00:25:43,093 --> 00:25:44,663 أرنب يمكن أن يصبح روحًا شريرة؟ 601 00:25:45,053 --> 00:25:46,053 ألم تعرفي ذلك؟ 602 00:25:48,183 --> 00:25:49,853 لم تخبريني أبدًا 603 00:25:51,653 --> 00:25:52,783 لكن هذا ليس مهمًا 604 00:25:53,123 --> 00:25:54,203 ولا داعي للخوف 605 00:25:54,613 --> 00:25:56,423 ألا ترين أن تشي شيوه لطيف جدًا؟ 606 00:25:56,573 --> 00:25:57,263 لكن الطبيب جيو 607 00:25:57,283 --> 00:25:58,663 أليس أيضًا صائد الأرواح شريرة؟ 608 00:25:59,703 --> 00:26:00,943 كيف يمكن أن يكون معه روح شريرة؟ 609 00:26:03,023 --> 00:26:03,813 هذا غريب حقًا 610 00:26:05,023 --> 00:26:06,263 ربما الأرواح الشريرة تنقسم إلى خيرة وشريرة أيضًا 611 00:26:12,333 --> 00:26:12,943 لا ضمير له 612 00:26:24,813 --> 00:26:25,573 يا آنسة 613 00:26:26,663 --> 00:26:27,473 ذلك الأرنب الروحي 614 00:26:27,503 --> 00:26:28,703 هل كان يقصدنا؟ 615 00:26:35,503 --> 00:26:36,903 ما قصة جريمة القتل تلك؟ 616 00:26:37,813 --> 00:26:38,573 ألا تعرفين؟ 617 00:26:39,023 --> 00:26:39,613 قبل ست سنوات 618 00:26:39,943 --> 00:26:40,993 في شارع تشانغ بينغ بشارع سي فانغ 619 00:26:41,023 --> 00:26:42,433 وقعت جريمة قتل مروعة 620 00:26:43,743 --> 00:26:45,613 كان الابن الأصغر لإحدى العائلات 621 00:26:45,833 --> 00:26:47,443 قد قتل والديه وأخاه الأكبر 622 00:26:47,943 --> 00:26:48,953 كما قتل العمال الثلاثة 623 00:26:48,983 --> 00:26:50,133 الذين كانوا يعملون لديهم 624 00:26:51,023 --> 00:26:51,983 لقد أثار الأمر ضجة كبيرة في ذلك الوقت 625 00:26:53,573 --> 00:26:54,183 ليس لدي عائلة 626 00:26:55,183 --> 00:26:56,433 إذا أتيتي إلى مدينة قوانغ بينغ 627 00:26:56,463 --> 00:26:58,343 يمكنك أن تجديني في ميناء تشانغ بينغ 628 00:26:58,373 --> 00:26:59,223 في عيادة قان شان 629 00:28:44,293 --> 00:28:44,983 لنبق هنا 630 00:28:47,323 --> 00:28:47,873 شيوان يه 631 00:28:48,423 --> 00:28:49,643 هذا الشخص شرير جدًا 632 00:28:50,333 --> 00:28:51,023 لنقتله بضربة واحدة 633 00:28:51,853 --> 00:28:53,503 مع أنه كان تحت سيطرة طائر الوجه البشري 634 00:28:53,663 --> 00:28:54,683 إلا أنه لم يكن واعيًا تمامًا 635 00:28:55,133 --> 00:28:55,903 في النهاية 636 00:28:56,233 --> 00:28:57,103 لم يكن سوى 637 00:28:57,133 --> 00:28:58,503 سلاح بيد ذلك الطائر 638 00:28:59,133 --> 00:29:00,353 لا داعي للإفراط في القتل 639 00:29:00,943 --> 00:29:01,503 يكفي أن 640 00:29:01,743 --> 00:29:03,113 نأخذ روحه الأساسية فقط 641 00:29:04,943 --> 00:29:05,423 حسنًا 642 00:29:08,773 --> 00:29:09,723 ابتعد أكثر 643 00:29:09,983 --> 00:29:11,163 الديدان القمرية تلتهم الأرواح 644 00:30:05,573 --> 00:30:06,303 الطبيب جيو 645 00:30:06,663 --> 00:30:07,183 هل من أمر؟ 646 00:30:08,663 --> 00:30:11,323 أشعر أنني أصبت بالبرد البارحة 647 00:30:11,853 --> 00:30:13,583 واستيقظت اليوم وأنا غير مرتاحة 648 00:30:13,903 --> 00:30:15,213 ألست طبيبًا؟ 649 00:30:15,463 --> 00:30:16,613 فأسرعت إلى هنا 650 00:30:19,023 --> 00:30:19,673 ادخلي 651 00:30:27,423 --> 00:30:28,663 الحساء يغلي 652 00:30:40,023 --> 00:30:41,283 هل طبخت حساء لحم الضأن؟ 653 00:30:43,743 --> 00:30:44,573 لا تلمسي شيئًا 654 00:30:44,983 --> 00:30:46,903 هذا الحساء ليس معدًا للبشر 655 00:30:48,743 --> 00:30:49,263 تعالي هنا 656 00:31:05,773 --> 00:31:06,423 غيّري يدك 657 00:31:11,663 --> 00:31:12,633 ما هذا؟ 658 00:31:20,743 --> 00:31:21,993 جسدك بخير 659 00:31:22,193 --> 00:31:23,403 اذهبي واسترحي قليلاً 660 00:31:24,573 --> 00:31:25,573 ألا تصف لي دواء؟ 661 00:31:26,613 --> 00:31:27,183 لا حاجة 662 00:31:31,853 --> 00:31:32,913 إذا كنتِ قلقه 663 00:31:33,193 --> 00:31:33,803 يمكنكِ أن 664 00:31:33,833 --> 00:31:34,993 تغلي بعض الماء بالزنجبيل 665 00:31:35,263 --> 00:31:35,983 وتشربيه لتتعرقي 666 00:31:37,173 --> 00:31:37,583 حسنًا 667 00:31:38,373 --> 00:31:39,263 شكرًا لك، الطبيب جيو 668 00:31:54,943 --> 00:31:55,743 هل من شيء آخر؟ 669 00:31:58,053 --> 00:31:59,053 أين تشي شيوه؟ 670 00:32:00,613 --> 00:32:01,613 لماذا تبحثي عن تشي شيوه؟ 671 00:32:02,923 --> 00:32:04,443 لأنني انتقلت للتو إلى هنا 672 00:32:04,783 --> 00:32:06,103 وليس لدي الكثير من الأشياء في المنزل 673 00:32:06,133 --> 00:32:07,333 أردت أن أشتري بعض الحاجيات من السوق 674 00:32:07,853 --> 00:32:09,303 لكنني خفت أن تكون ثقيلة ولا أستطيع حملها 675 00:32:09,333 --> 00:32:10,463 فأردت أن أطلب مساعدته 676 00:32:13,293 --> 00:32:14,223 تشي شيوه روح شريرة 677 00:32:15,433 --> 00:32:16,673 أعلم، إنه روح أرنب 678 00:32:17,423 --> 00:32:18,083 رأيته من قبل 679 00:32:19,023 --> 00:32:19,663 ألا تخافين؟ 680 00:32:21,573 --> 00:32:22,503 إنه تحت رعايتك 681 00:32:22,823 --> 00:32:24,173 لذا فهو بالتأكيد روح طيب 682 00:32:28,573 --> 00:32:29,183 شيوان يه 683 00:32:29,613 --> 00:32:31,303 هل سمعت أمس 684 00:32:31,333 --> 00:32:32,743 حديثي مع تينغ تشو؟ 685 00:32:34,423 --> 00:32:36,023 لم نكن نقصد ذلك 686 00:32:36,483 --> 00:32:38,093 لكننا سمعنا الآخرين يتحدثون 687 00:32:38,123 --> 00:32:39,473 فانضممنا إلى النقاش 688 00:32:39,863 --> 00:32:40,343 أعلم 689 00:32:40,373 --> 00:32:41,703 إنهم بالتأكيد لم يكونوا يقصدونك 690 00:32:42,133 --> 00:32:42,533 أنا 691 00:32:43,053 --> 00:32:43,613 إنه أنا 692 00:32:49,263 --> 00:32:50,663 أنا من قتلت والدي وأخي 693 00:32:50,943 --> 00:32:52,093 والعمال الثلاثة 694 00:32:52,983 --> 00:32:53,533 إنه أنا 695 00:32:58,223 --> 00:32:58,743 لا تصدقين؟ 696 00:33:01,183 --> 00:33:01,903 لا أصدقك 697 00:33:02,223 --> 00:33:03,483 لو كنت أنت الفاعل حقًا 698 00:33:03,743 --> 00:33:05,183 لكانت الشرطة قبضت عليك منذ زمن 699 00:33:08,373 --> 00:33:09,743 ربما أنا من دفع المال 700 00:33:09,763 --> 00:33:11,083 لرشوة المسؤولين 701 00:33:11,223 --> 00:33:12,403 حتى أتمكن من الإفلات من العقاب 702 00:33:14,853 --> 00:33:16,103 قضية بهذا الحجم 703 00:33:16,183 --> 00:33:17,393 بغض النظر عما إذا كان بإمكانك 704 00:33:17,423 --> 00:33:18,393 دفع المال لإسكاتها 705 00:33:18,943 --> 00:33:20,653 حتى لو كان الأمر كما تقول 706 00:33:21,293 --> 00:33:22,243 أنك من فعلها 707 00:33:23,543 --> 00:33:24,263 أنا أعتقد أن لديك 708 00:33:24,293 --> 00:33:25,263 أسبابك الخاصة 709 00:33:30,743 --> 00:33:32,333 مثل اختفاء والدي 710 00:33:32,943 --> 00:33:34,773 الجميع يقول إنه مات 711 00:33:35,743 --> 00:33:36,963 لكنني أعرف أنه لم يمت 712 00:33:39,333 --> 00:33:40,093 هذا العالم 713 00:33:40,093 --> 00:33:41,333 في الأصل ليس 714 00:33:41,333 --> 00:33:42,373 كما يبدو للعين 715 00:33:43,263 --> 00:33:44,293 الكثير من الأمور 716 00:33:45,293 --> 00:33:46,813 لا يمكن فهمها بالمنطق السليم 717 00:33:52,903 --> 00:33:53,423 علاوة على ذلك 718 00:33:54,613 --> 00:33:56,323 في المرة الأولى التي رأيتك فيها 719 00:33:56,503 --> 00:33:57,683 شعرت أنك شخص طيب 720 00:33:57,943 --> 00:33:59,683 بطريقة غريبة تدفع للثقة بك 721 00:34:00,513 --> 00:34:01,343 لذلك أنا أؤمن 722 00:34:01,373 --> 00:34:02,983 أنك بالتأكيد لن تفعل شيئًا سيئًا 723 00:34:13,733 --> 00:34:14,573 إلى أين تذهب؟ 724 00:34:21,383 --> 00:34:22,393 لماذا تتبعيني؟ 725 00:34:22,653 --> 00:34:23,863 لدي ما أريد قوله 726 00:34:25,173 --> 00:34:26,033 ماذا تريدين أن تقولي؟ 727 00:34:27,503 --> 00:34:27,863 ليس هذا 728 00:34:28,093 --> 00:34:29,543 في المرة السابقة قلت إنك تقضي الأمور 729 00:34:29,573 --> 00:34:30,533 وتتقاضى مالًا 730 00:34:31,662 --> 00:34:32,702 لكنك لم تخبرني 731 00:34:32,733 --> 00:34:33,963 كم تريد بالضبط 732 00:34:33,983 --> 00:34:34,912 وعائلة جدتي 733 00:34:34,943 --> 00:34:35,873 أنت زُرتها من قبل 734 00:34:35,903 --> 00:34:37,133 ليست عائلة صغيرة 735 00:34:37,253 --> 00:34:38,753 طالما توافق على العودة معي إلى نانيانغ 736 00:34:38,783 --> 00:34:39,583 وإيجاد والدي 737 00:34:39,613 --> 00:34:41,162 سأعطيك أي مبلغ تطلبه 738 00:34:42,503 --> 00:34:42,992 حقًا؟ 739 00:34:43,213 --> 00:34:43,722 بالتأكيد 740 00:34:43,983 --> 00:34:45,673 ولم تقل إن 741 00:34:45,863 --> 00:34:47,503 عيني يمكنها رؤية الأرواح الشريرة؟ 742 00:34:47,573 --> 00:34:49,213 هذه موهبة نادرة جدًا 743 00:34:49,383 --> 00:34:50,713 يمكنني مساعدتك 744 00:34:50,783 --> 00:34:52,182 حينها سنحقق النجاح بسرعة 745 00:34:55,903 --> 00:34:56,583 أنتِ تساعديني؟ 746 00:34:59,053 --> 00:35:00,403 هل جئت إلى مدينة قوانغ بينغ من قبل؟ 747 00:35:00,783 --> 00:35:01,343 نعم 748 00:35:02,603 --> 00:35:04,093 عندما كنت صغيرة 749 00:35:04,133 --> 00:35:05,733 في مكتب حكومة قوانغ بينغ 750 00:35:05,753 --> 00:35:06,583 كان والدي يعمل 751 00:35:08,103 --> 00:35:09,483 بعد وفاة والدتي 752 00:35:09,503 --> 00:35:10,663 انتقلنا من هنا 753 00:35:12,503 --> 00:35:13,863 إذن أنت تعرفين قوانغ بينغ جيدًا؟ 754 00:35:14,823 --> 00:35:17,033 ليس تمامًا 755 00:35:17,943 --> 00:35:19,783 كلها ذكريات من الطفولة 756 00:35:23,653 --> 00:35:24,253 حسنًا، هذا جيد 757 00:35:24,533 --> 00:35:25,653 يمكنك أن ترى بعناية مرة أخرى 758 00:35:26,133 --> 00:35:26,503 هيا 759 00:35:32,573 --> 00:35:34,133 قوانغ بينغ عاصمة قديمة لثلاث سلالات 760 00:35:34,863 --> 00:35:36,213 تعود إلى عهد شانغ و تشو 761 00:35:36,423 --> 00:35:37,573 كان هناك أناس يعيشون هنا منذ ذلك الحين 762 00:35:38,253 --> 00:35:40,053 لآلاف السنين حتى الآن 763 00:35:40,693 --> 00:35:42,023 إنها حقًا مزدهرة 764 00:35:44,383 --> 00:35:44,903 نعم 765 00:35:45,503 --> 00:35:46,353 حقًا مزدهرة 766 00:35:49,253 --> 00:35:50,023 ِألم تقولي إن لديك 767 00:35:50,343 --> 00:35:51,783 موهبة نادرة جدًا؟ 768 00:35:52,823 --> 00:35:53,213 هيا 769 00:35:53,533 --> 00:35:54,213 انظري جيدًا 770 00:35:55,023 --> 00:35:56,053 انظري إلى الشارع 771 00:35:56,383 --> 00:35:57,213 من منهم بشر 772 00:35:57,823 --> 00:35:58,733 ومن منهم أرواح شريرة 773 00:36:03,603 --> 00:36:04,333 الناجدة 774 00:36:05,733 --> 00:36:06,463 الناجدة 775 00:36:07,913 --> 00:36:09,623 الناجدة 776 00:36:15,423 --> 00:36:16,173 شيوان يه 777 00:36:30,253 --> 00:36:31,773 [هذا المكان خطير، ممنوع على العامة] 778 00:36:38,533 --> 00:36:39,173 شيوان يه 779 00:36:39,733 --> 00:36:40,343 شيوان يه 780 00:36:57,093 --> 00:36:57,733 هل أنت بخير؟ 781 00:36:58,383 --> 00:36:59,563 هذا المكان ممنوع دخوله رسميًا 782 00:36:59,903 --> 00:37:00,983 لماذا أتيتم إلى هنا؟ 783 00:37:01,423 --> 00:37:02,943 رأيت أن المكان هادئ 784 00:37:03,023 --> 00:37:04,453 فأردت اصطياد السمك 785 00:37:05,823 --> 00:37:06,423 اصطياد السمك؟ 786 00:37:07,533 --> 00:37:08,213 هل تعلمون 787 00:37:08,213 --> 00:37:09,303 كم هذا المكان خطير؟ 788 00:37:09,863 --> 00:37:11,903 هذا النهر متصل بالمدينة تحت الأرض 789 00:37:12,423 --> 00:37:13,753 حيث يختلط البشر والأرواح الشريرة 790 00:37:13,783 --> 00:37:14,613 إنه خطر جدًا 791 00:37:15,093 --> 00:37:15,983 لو انجرفتم 792 00:37:16,003 --> 00:37:17,323 مع النهر إلى المدينة تحت الأرض 793 00:37:17,423 --> 00:37:18,503 واختطفكم الأرواح الشريرة 794 00:37:18,693 --> 00:37:19,533 لن تعودوا أبدًا 795 00:37:19,903 --> 00:37:20,733 أنت تكذب 796 00:37:20,823 --> 00:37:21,873 معلمنا قال 797 00:37:21,903 --> 00:37:23,343 لا توجد أرواح شريرة في العالم 798 00:37:24,683 --> 00:37:25,493 ذلك لأن 799 00:37:25,583 --> 00:37:26,223 معلمكم 800 00:37:26,253 --> 00:37:27,463 المعلم لم ير الأرواح الشريرة أبدا 801 00:37:28,133 --> 00:37:29,503 المعلم واسع المعرفة 802 00:37:29,693 --> 00:37:30,863 بالتأكيد لا يمكن أن يكون مخطئا 803 00:37:33,503 --> 00:37:34,653 تثقون في معلمكم أليس كذلك 804 00:37:35,573 --> 00:37:35,903 حسنا 805 00:37:37,053 --> 00:37:37,463 هيا 806 00:37:37,983 --> 00:37:38,693 سأخذكم لتروا بأنفسكم 807 00:37:38,693 --> 00:37:38,943 لا 808 00:37:38,943 --> 00:37:40,533 لا لا لا 809 00:37:41,383 --> 00:37:42,073 خائفون 810 00:37:43,573 --> 00:37:44,213 إذن لا تعودوا 811 00:37:44,213 --> 00:37:44,873 إلى هذا المكان 812 00:37:44,903 --> 00:37:45,423 هل تفهمون؟ 813 00:37:45,573 --> 00:37:46,863 - نفهم - نفهم 814 00:37:48,173 --> 00:37:48,533 حسنًا 815 00:37:48,943 --> 00:37:49,383 عودوا 816 00:37:50,513 --> 00:37:52,113 شكرًا جونغ ان 817 00:38:02,463 --> 00:38:03,533 كيف أتيت خلفي 818 00:38:07,043 --> 00:38:08,863 هل ما قلته للأطفال 819 00:38:08,863 --> 00:38:10,423 صحيح أم كذب 820 00:38:13,653 --> 00:38:14,383 هل تعرف مدينة 821 00:38:14,403 --> 00:38:15,543 تحت الأرض وماذا تكون 822 00:38:16,053 --> 00:38:16,873 مدينة تحت الأرض 823 00:38:16,983 --> 00:38:18,533 هي مدينة معزولة عن العالم 824 00:38:19,613 --> 00:38:20,983 اكتشفت منذ أكثر من مئة عام 825 00:38:22,053 --> 00:38:23,613 لا أحد يعرف من بناها 826 00:38:24,253 --> 00:38:25,183 لا أحد يعرف 827 00:38:25,213 --> 00:38:26,133 متى بنيت 828 00:38:27,343 --> 00:38:29,133 المكان ناء وصعب الوصول 829 00:38:29,983 --> 00:38:31,383 لذلك الكثير من المحلات والأعمال 830 00:38:31,833 --> 00:38:32,393 بما فيها 831 00:38:32,423 --> 00:38:33,753 بعض الصفقات غير القانونية 832 00:38:34,133 --> 00:38:35,213 تحدث هناك 833 00:38:35,903 --> 00:38:36,983 سمعت أيضًا 834 00:38:37,653 --> 00:38:39,343 أن المدينة فيها أرواح شريرة 835 00:38:39,613 --> 00:38:40,383 وهي خطيرة جدا 836 00:38:41,023 --> 00:38:42,503 أنت تتكلم دوما عن قضية أبيك 837 00:38:42,743 --> 00:38:43,223 لكن هذا مجرد 838 00:38:43,243 --> 00:38:44,373 رأيك الشخصي 839 00:38:45,053 --> 00:38:46,573 هل هناك روح شريرة متورطة 840 00:38:46,863 --> 00:38:47,863 أم أنك لا تستطيعين 841 00:38:47,883 --> 00:38:49,073 تقبل فراق والدك 842 00:38:49,533 --> 00:38:50,513 هذا ما لا أعرفه بعد 843 00:38:51,533 --> 00:38:53,133 والدي لا زال حيا بالتأكيد 844 00:38:54,863 --> 00:38:56,523 إذا كان والدك في المدينة تحت الأرض 845 00:38:56,653 --> 00:38:57,303 هل تجرؤ على الذهاب 846 00:38:59,943 --> 00:39:01,293 لماذا لا أجروء 847 00:39:02,053 --> 00:39:03,263 بغض النظر عن أي خطر 848 00:39:03,573 --> 00:39:04,103 حتما 849 00:39:04,123 --> 00:39:05,123 سأنقذ والدي 850 00:39:05,823 --> 00:39:06,753 إذا كنت تريد مساعدتي 851 00:39:06,783 --> 00:39:07,783 فهذا ممتاز 852 00:39:08,053 --> 00:39:09,603 إذا لا تريد المساعدة 853 00:39:09,823 --> 00:39:10,903 لا أستطيع إجبارك 854 00:39:12,943 --> 00:39:13,463 هكذا إذن 855 00:39:13,783 --> 00:39:14,573 حدد سعرك 856 00:39:16,903 --> 00:39:18,533 كأنك تملك الكثير من المال 857 00:39:19,303 --> 00:39:20,533 أنا فعلا غني 858 00:39:21,733 --> 00:39:22,863 هل معك ألف تايل من الفضة 859 00:39:24,343 --> 00:39:24,733 نعم 860 00:39:26,693 --> 00:39:27,303 حقا؟ 861 00:39:28,093 --> 00:39:28,733 حقا 862 00:39:31,093 --> 00:39:32,253 حسنا أعطيني إياها 863 00:39:33,733 --> 00:39:34,733 كيف يمكن ذلك 864 00:39:34,983 --> 00:39:36,213 لم نوقع عقدا بعد 865 00:39:37,213 --> 00:39:38,133 أنا لا أوقع عقودا أبدا 866 00:39:38,733 --> 00:39:39,643 إما أن تعطيني المال 867 00:39:39,733 --> 00:39:40,503 أو ننتهي 868 00:39:41,173 --> 00:39:42,783 لا تتعجل 869 00:39:43,463 --> 00:39:44,183 ثم 870 00:39:44,213 --> 00:39:45,313 من يحمل ألف تايل معه دائما 871 00:39:45,343 --> 00:39:46,653 سيحملها معه 872 00:39:47,413 --> 00:39:48,733 لقد مشينا أغلب اليوم 873 00:39:48,903 --> 00:39:50,023 لم نأكل الفطور 874 00:39:50,433 --> 00:39:51,833 لنذهب لتناول شيء 875 00:39:52,343 --> 00:39:53,303 دعني 876 00:39:54,273 --> 00:39:55,753 لا فقط امشي 877 00:39:55,783 --> 00:39:57,383 قالوا إن مطعم يانلاي 878 00:39:57,573 --> 00:39:58,983 طعامه لذيذ 879 00:39:58,983 --> 00:40:00,463 وفيه عروض راقصة 880 00:40:01,613 --> 00:40:02,503 أفلت يدي 881 00:40:02,523 --> 00:40:03,603 أفلت يدي أفلت يدي 882 00:40:05,213 --> 00:40:06,023 تفضلوا تفضلوا 883 00:40:06,293 --> 00:40:06,383 [مطعم يانلاي] 884 00:40:06,383 --> 00:40:06,693 حسنا 885 00:40:10,773 --> 00:40:11,203 أيها الضيوف 886 00:40:11,503 --> 00:40:12,383 ماذا تريدان أن تأكلا؟ 887 00:40:14,333 --> 00:40:16,093 لم نأتي هنا من قبل 888 00:40:16,693 --> 00:40:18,253 يا نادل ما تنصحنا 889 00:40:18,423 --> 00:40:19,783 لدينا ثلاث أطباق شهيرة 890 00:40:20,093 --> 00:40:22,133 لحم سنام الجمل المشوي لحم الضأن المشوي وأسماط القاروص 891 00:40:22,483 --> 00:40:23,713 ماذا تريدان أن تأكلا؟ 892 00:40:27,983 --> 00:40:29,863 واحد من كل طبق 893 00:40:30,983 --> 00:40:32,503 وأضف خبز 894 00:40:32,823 --> 00:40:33,383 حسنًا 895 00:40:36,253 --> 00:40:37,943 أنتِ حقًا سخية جدّا 896 00:40:39,783 --> 00:40:41,093 أليس هذا لاستقبال ضيف مهم 897 00:40:42,463 --> 00:40:43,863 أنا عادة مقتصدة 898 00:40:55,093 --> 00:40:56,063 ألم يقولوا إن هنا 899 00:40:56,093 --> 00:40:57,173 هل هناك عروض غنائية وراقصة؟ 900 00:40:57,833 --> 00:40:58,633 هل تريد أن تشاهدها؟ 901 00:40:58,933 --> 00:40:59,953 إذا كنت تريد المشاهدة 902 00:41:00,043 --> 00:41:00,753 يمكننا أن نطلب منهم 903 00:41:00,783 --> 00:41:01,463 نقلنا إلى الطابق الأول 904 00:41:02,303 --> 00:41:02,903 لا داعي 905 00:41:03,253 --> 00:41:03,753 لا داعي 906 00:41:03,783 --> 00:41:04,573 هنا جيد 907 00:41:09,093 --> 00:41:10,303 أسرعوا جميعًا 908 00:41:11,173 --> 00:41:12,343 هل الداخل جاهز؟ 909 00:41:14,693 --> 00:41:15,213 أيها المدير 910 00:41:15,503 --> 00:41:16,173 أين تيان روي؟ 911 00:41:16,423 --> 00:41:17,173 لماذا لم تظهر بعد؟ 912 00:41:17,383 --> 00:41:18,173 لا أعرف أيضًا 913 00:41:18,573 --> 00:41:19,113 الأخت تيان روي قالت لي أن أتقدم أولاً 914 00:41:19,113 --> 00:41:20,303 [راقصة فرقة يون من للرقص - تيان روي] 915 00:41:20,303 --> 00:41:21,343 ستأتي لاحقًا 916 00:41:24,943 --> 00:41:25,573 الأخت جي لي 917 00:41:26,093 --> 00:41:26,653 أخبريني 918 00:41:27,133 --> 00:41:28,063 ما هو سر جمال الأخت تيان روي؟ 919 00:41:28,093 --> 00:41:29,053 منتج مقدس للعناية بالبشرة 920 00:41:29,343 --> 00:41:30,463 إنه أمر لا يصدق 921 00:41:30,823 --> 00:41:32,613 عادت إلى شبابها بين ليلة وضحاها 922 00:41:33,503 --> 00:41:35,193 هذا الأمر انتشر في كل مكان 923 00:41:35,623 --> 00:41:36,833 معظم الحضور الليلة 924 00:41:36,863 --> 00:41:38,303 أتوا لرؤيتها 925 00:41:39,093 --> 00:41:39,823 لولا ذلك 926 00:41:39,903 --> 00:41:40,423 ما كان المدير 927 00:41:40,443 --> 00:41:41,593 ليجعلِكِ تقدمين رقصات مساندة لها 928 00:41:43,383 --> 00:41:44,383 لماذا لا تزالين واقفة؟ 929 00:41:44,423 --> 00:41:45,253 أسرعي واطلبي منها الحضور 930 00:41:45,613 --> 00:41:46,093 حسنًا 931 00:41:47,983 --> 00:41:48,903 لماذا هذا الاستعجال؟ 932 00:41:49,863 --> 00:41:50,343 مدير الفرقة 933 00:41:50,493 --> 00:41:51,343 أنا جاهزة 934 00:41:51,463 --> 00:41:52,253 يمكنني الصعود إلى المسرح الآن 935 00:41:52,573 --> 00:41:53,983 أخيرًا 936 00:41:54,473 --> 00:41:55,143 هيا هيا هيا 937 00:41:55,173 --> 00:41:56,253 جميعًا، تحركوا 938 00:41:56,733 --> 00:41:57,463 لا تقفوا هكذا 939 00:41:57,503 --> 00:41:57,863 اسرع 940 00:41:58,213 --> 00:41:58,733 هيا هيا 941 00:41:58,733 --> 00:41:59,613 استعدوا 942 00:42:23,783 --> 00:42:24,503 حسنًا 943 00:42:24,823 --> 00:42:25,303 حسنًا 944 00:42:26,693 --> 00:42:27,133 حسنًا 945 00:42:27,783 --> 00:42:28,503 لا ليس صحيح 946 00:42:28,527 --> 00:42:30,527 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب 64112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.