All language subtitles for The Autobiography Of A Flea (USA 1976, Jean Jennings, Annette Haven)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,220 --> 00:00:27,680 Born I was, but how, when, where, I cannot say. 2 00:00:30,880 --> 00:00:35,160 So I leave it up to you to believe it, if you will. 3 00:00:52,010 --> 00:00:55,590 You will perceive that I am not a common flea. 4 00:00:55,930 --> 00:01:01,770 And if you wonder how it came to pass that in my walk in life, or perhaps I 5 00:01:01,770 --> 00:01:07,330 should have said my jump, I possess the learning and power to describe the facts 6 00:01:07,330 --> 00:01:08,570 I am about to relate. 7 00:01:08,870 --> 00:01:14,150 I can only remind you that there are intelligences, the very existence of 8 00:01:14,150 --> 00:01:17,890 has not yet been detected by the scientific world. 9 00:01:19,440 --> 00:01:23,400 I have heard it remarked that I make my living by bloodsucking. 10 00:01:23,760 --> 00:01:28,060 My reply is that the flea is not the lowest in the universal fraternity of 11 00:01:28,060 --> 00:01:33,140 bloodsuckers. At least, I give a warning to the body on which I feed. 12 00:01:33,800 --> 00:01:36,640 That is seldom done by others in my profession. 13 00:01:42,640 --> 00:01:45,380 As to my story... 14 00:02:00,140 --> 00:02:03,000 She was a beauty, just fourteen. 15 00:02:17,980 --> 00:02:23,920 Although so young, her soft bosom was already blooming into those proportions 16 00:02:23,920 --> 00:02:25,940 which delight the opposite sex. 17 00:02:26,260 --> 00:02:29,520 Her face was charming in its frankness. 18 00:02:29,840 --> 00:02:33,460 Her breath, sweet as the perfumes of Arabia. 19 00:02:34,220 --> 00:02:39,340 And as I've always said, her skin, soft as velvet. 20 00:02:40,520 --> 00:02:44,820 She was evidently well aware of her good looks and carried her head as proudly 21 00:02:44,820 --> 00:02:46,620 and as coquettishly as a queen. 22 00:03:07,600 --> 00:03:10,780 Although a flea cannot blush, we can observe. 23 00:03:11,460 --> 00:03:17,080 And I have taken it upon myself to commit to pen and ink all those amatory 24 00:03:17,080 --> 00:03:23,700 passages in my experience which I think may interest the seeker after truth. 25 00:03:29,520 --> 00:03:36,040 Closely watching everything, I noted the swelling thighs which spread upwards to 26 00:03:36,040 --> 00:03:38,460 where only fleas can dare to tread. 27 00:03:40,960 --> 00:03:46,860 My curiosity had been aroused, and my desire to know more of the interesting 28 00:03:46,860 --> 00:03:52,380 young being with whom chance had so promiscuously brought me in pleasing 29 00:03:52,380 --> 00:03:59,160 prompted me to remain quietly ensconced in a snug, though somewhat moist, hiding 30 00:03:59,160 --> 00:04:00,160 place. 31 00:04:04,650 --> 00:04:10,370 Believe me if you will, I was engaged upon professional business connected 32 00:04:10,370 --> 00:04:14,450 the plump white leg of a young lady some 14 years of age. 33 00:04:14,670 --> 00:04:21,209 The taste of whose blood I well remember and the flavor of whose... 34 00:04:21,209 --> 00:04:25,670 Oh, Belle, so succulent. 35 00:04:26,370 --> 00:04:28,310 But I am digressing. 36 00:04:50,220 --> 00:04:52,160 She was with her aunt. 37 00:04:53,900 --> 00:04:56,480 Intimacy was out of the question there. 38 00:05:02,820 --> 00:05:06,620 I do not make it my policy to read the correspondence of others. 39 00:05:13,460 --> 00:05:17,300 But my curiosity had been aroused. 40 00:05:19,080 --> 00:05:25,260 So at an appropriate moment, I took the liberty to read, I will be waiting for 41 00:05:25,260 --> 00:05:29,300 you at the old spot after church. 42 00:05:34,800 --> 00:05:36,980 You don't know how I love you, darling. 43 00:05:37,280 --> 00:05:38,660 Yes, I do, Charlie. 44 00:05:38,940 --> 00:05:42,500 You're always telling me. I shall get tired of hearing it soon. 45 00:05:44,980 --> 00:05:47,140 When are you going to show me all those? 46 00:05:48,040 --> 00:05:49,940 Funny things you told me, Belle. 47 00:05:50,180 --> 00:05:52,360 Now. Now, dear Belle. 48 00:05:54,360 --> 00:05:56,000 While we have the chance to be alone. 49 00:05:57,020 --> 00:05:59,860 You know, Belle, we are no longer children. 50 00:06:01,420 --> 00:06:05,660 Well, there are things which are not known to children, which are necessary 51 00:06:05,660 --> 00:06:10,860 lovers not only to know, but also to practice as well. 52 00:06:11,100 --> 00:06:11,979 Dear me. 53 00:06:11,980 --> 00:06:16,860 Yes, secret things which make lovers happy and make them enjoy loving. 54 00:06:17,820 --> 00:06:19,020 And being loved. 55 00:06:19,820 --> 00:06:23,980 Lord, how sentimental you've grown, Charlie. I remember the time when you 56 00:06:23,980 --> 00:06:25,280 it was all humbug. 57 00:06:25,740 --> 00:06:32,540 Oh, so I thought it 58 00:06:32,540 --> 00:06:34,580 was. Till I loved you. 59 00:06:35,140 --> 00:06:36,140 Nonsense. 60 00:06:37,500 --> 00:06:38,500 But go on. 61 00:06:39,580 --> 00:06:43,860 Tell me about things you found here. Oh, but I can't tell you without showing 62 00:06:43,860 --> 00:06:44,860 you as well. 63 00:07:15,850 --> 00:07:20,330 The next moment, Belle grasped a new and delicious object. 64 00:07:20,630 --> 00:07:24,790 Those of you who have been placed in a similar position will readily understand 65 00:07:24,790 --> 00:07:26,070 her look of surprise. 66 00:07:27,330 --> 00:07:34,090 Belle saw a man's member for the first time in her life, although it was not by 67 00:07:34,090 --> 00:07:35,930 any means a formidable one. 68 00:08:15,120 --> 00:08:16,460 You're an impudent boy. 69 00:08:16,840 --> 00:08:18,220 What is it you've done? 70 00:08:18,620 --> 00:08:22,160 What lengths of your mad and savage passions carry you? 71 00:08:24,860 --> 00:08:28,040 And as for you, you're a miserable girl. 72 00:08:28,580 --> 00:08:31,460 You've been forgetful of the precepts of the Holy Mother Church. 73 00:08:31,820 --> 00:08:37,140 You've allowed this wicked and presumptuous boy to pluck your forbidden 74 00:08:38,720 --> 00:08:43,260 What will become of you now, daughter of the lost? 75 00:08:44,240 --> 00:08:46,780 Given up on the sin of Satan. 76 00:08:54,120 --> 00:08:55,520 Confessions are to no avail. 77 00:08:56,580 --> 00:08:58,480 Humiliations do but add to your offense. 78 00:09:01,920 --> 00:09:08,000 And mine misgives me as to my duty in this set affair. 79 00:09:10,220 --> 00:09:13,580 But if I were to follow my present inclinations, I should go directly to 80 00:09:13,580 --> 00:09:17,400 natural guardians and acquaint them with my infamous discovery. 81 00:09:21,080 --> 00:09:22,460 I won't do anything. 82 00:09:22,980 --> 00:09:24,340 Yes, we'll do anything. 83 00:09:24,700 --> 00:09:25,700 Enough! 84 00:09:29,900 --> 00:09:31,580 I must have time. 85 00:09:33,060 --> 00:09:38,700 I must invoke the assistance of the Blessed Virgin, who knew no sin. 86 00:09:40,590 --> 00:09:47,370 but who without the moral delights of human copulation give birth to the 87 00:09:47,370 --> 00:09:50,210 babe of babes in the manger of Bethlehem. 88 00:09:51,090 --> 00:09:52,090 Amen. 89 00:09:59,030 --> 00:10:03,150 At two o 'clock tomorrow I shall expect you. 90 00:10:04,390 --> 00:10:08,910 I will then unfold to you the divine will concerning your transgressions. 91 00:10:10,830 --> 00:10:17,650 And as for you, rash youth, I shall likewise expect you the following day 92 00:10:17,650 --> 00:10:21,530 will then unfold to you the divine will concerning your transgressions. 93 00:10:22,190 --> 00:10:24,990 Until then, your secret is safe with me. 94 00:10:27,890 --> 00:10:29,050 Peace be with you. 95 00:10:39,180 --> 00:10:41,900 My thirst for knowledge kept me in her vicinity. 96 00:10:42,100 --> 00:10:46,980 I wished to learn the sequel of this adventure, and I took care not to annoy 97 00:10:46,980 --> 00:10:50,000 with any ill -timed attack on my part. 98 00:11:01,870 --> 00:11:06,310 I will not attempt to tell of the miserable period spent by my young 99 00:11:06,310 --> 00:11:10,970 between the shocking discovery made by the Holy Father Ambrose and the hour 100 00:11:10,970 --> 00:11:16,130 assigned for the interview in the sacristy, which was to decide the fate 101 00:11:16,130 --> 00:11:17,490 unfortunate Belle. 102 00:11:55,020 --> 00:11:57,680 You've done right, my daughter, to come to me so punctually. 103 00:12:07,460 --> 00:12:10,760 I have thought much and prayed much on your account. 104 00:12:13,200 --> 00:12:17,700 For some time there appeared no way in which I could absolve my conscience in 105 00:12:17,700 --> 00:12:22,540 this affair other than to go directly to your uncle and lay before him my 106 00:12:22,540 --> 00:12:23,540 dreadful secret. 107 00:12:25,670 --> 00:12:28,590 But I'm wounded to think of the results of such a disclosure. 108 00:12:34,990 --> 00:12:37,710 I have invoked the assistance of the Blessed Virgin. 109 00:12:38,850 --> 00:12:44,150 She has shown to me a way which, while it serves the precepts of our Holy 110 00:12:44,150 --> 00:12:48,130 Church, will also prevent your offense from being known to your uncle. 111 00:12:52,140 --> 00:12:58,600 Now the first necessity which this course imposes is implicit obedience. 112 00:13:06,060 --> 00:13:12,900 There are things which the servants of the church 113 00:13:12,900 --> 00:13:19,780 are forbidden openly to avow, but which they have sufficient need to satisfy. 114 00:13:21,550 --> 00:13:27,050 There are a select few chosen to assuage the earthly desires of our religious 115 00:13:27,050 --> 00:13:28,050 community. 116 00:13:29,810 --> 00:13:32,750 To you, Belle, I confer this holy office. 117 00:13:34,730 --> 00:13:41,130 Thus not only will your sins be forgiven, but you will swim in a sea of 118 00:13:41,130 --> 00:13:45,110 pleasure without incurring the penalties that you are... 119 00:14:00,010 --> 00:14:01,690 chosen for such a pleasure. 120 00:14:03,070 --> 00:14:05,510 Ah, sweetness in the moonbeam. 121 00:14:33,900 --> 00:14:37,460 It's time to lift the veil from the real character of this man. 122 00:14:37,720 --> 00:14:42,100 I do so with respect, but the truth must be told. 123 00:14:43,600 --> 00:14:49,080 Father Ambrose was the living personification of lust. 124 00:14:49,720 --> 00:14:54,580 And he had planned the meeting of the two lovers while he watched in hiding, 125 00:14:54,740 --> 00:14:55,740 close by. 126 00:15:47,609 --> 00:15:53,210 Stay a moment. If you continue to rub it so, I will spend it. 127 00:15:53,970 --> 00:15:56,090 Spend? What is that? 128 00:15:58,270 --> 00:16:02,350 To spend. To spend is to complete the act of love. 129 00:16:03,760 --> 00:16:07,380 or by a rich quantity of thick white fluid will escape from that thing which 130 00:16:07,380 --> 00:16:09,840 now hold in your hands. Will this give you relief, Father? 131 00:16:10,660 --> 00:16:11,660 Undoubtedly, my daughter. 132 00:16:16,920 --> 00:16:18,680 What is this fluid called? 133 00:16:21,620 --> 00:16:24,700 It has various names according to those that employ them. 134 00:16:26,140 --> 00:16:29,360 But between you and I, we shall just call it spunk. 135 00:16:30,920 --> 00:16:31,920 Spunk? 136 00:16:32,910 --> 00:16:34,610 Spunk is the word I wish you to know it by. 137 00:16:35,530 --> 00:16:38,130 And you shall presently have a plentiful amount. 138 00:16:39,530 --> 00:16:41,470 How must I receive it, Father? 139 00:16:43,070 --> 00:16:48,450 Instead of discharging my spunk into your tight little belly, or the extreme 140 00:16:48,450 --> 00:16:52,570 tightness of that little slit of yours would cause it to flow over abundantly, 141 00:16:52,670 --> 00:16:56,870 we will commence with the friction of your obedient fingers. 142 00:16:58,030 --> 00:17:02,460 When you feel the approach of spasms, You are to take as much as possible of 143 00:17:02,460 --> 00:17:07,640 head of this affair between your lips, or I will then disgorge my raging spunk 144 00:17:07,640 --> 00:17:09,560 until the last drop is expended. 145 00:17:10,839 --> 00:17:15,579 But you told me, Father, that the tightness of this little slit would make 146 00:17:15,579 --> 00:17:16,579 spend. 147 00:17:17,400 --> 00:17:23,740 Oh, but I would not give to feel that fierce thing in my belly to take that 148 00:17:23,740 --> 00:17:25,020 spunk up in me. 149 00:17:27,359 --> 00:17:28,359 Enough, Belle. 150 00:17:28,400 --> 00:17:29,660 I must have you. 151 00:17:30,990 --> 00:17:33,010 Remove everything that could interfere with our movement. 152 00:17:33,310 --> 00:17:36,490 Finally, she was his, and his alone. 153 00:17:37,270 --> 00:17:42,670 It was evident how much the beauty of the young bell inflamed the sensual 154 00:17:42,670 --> 00:17:43,670 of the priest. 155 00:17:44,070 --> 00:17:48,910 Despite his calling, Father Ambrose was in reality devoted to the pursuit of 156 00:17:48,910 --> 00:17:49,910 lecherous desires. 157 00:17:50,530 --> 00:17:56,090 His animal instincts and his vigorous constitution made him resemble in body 158 00:17:56,090 --> 00:17:58,350 in mind the satyr of old. 159 00:18:01,350 --> 00:18:06,430 And then Belle's clerical admirer buried himself within her. 160 00:18:07,710 --> 00:18:08,590 Until 161 00:18:08,590 --> 00:18:15,190 their very 162 00:18:15,190 --> 00:18:16,230 hairs met. 163 00:18:18,370 --> 00:18:21,530 My arms are around you. 164 00:18:22,390 --> 00:18:26,230 My weapon is already way up inside you. 165 00:18:26,690 --> 00:18:29,010 Oh, give me the delicious things. 166 00:19:39,150 --> 00:19:41,310 This is against all rules and privileges. 167 00:19:42,630 --> 00:19:45,070 You know, all such games shall be in common. 168 00:19:45,530 --> 00:19:47,750 Yes, I saw you all through the keyhole. 169 00:19:48,390 --> 00:19:51,130 But you need not worry, my dear. We won't hurt you. 170 00:19:52,270 --> 00:19:54,190 We'll treat you all the same. 171 00:19:54,790 --> 00:19:56,310 I'm going to tell you what I've got. 172 00:19:56,850 --> 00:20:02,290 Only perhaps the delicious moss rose was too sweet for you, my friend. 173 00:20:03,930 --> 00:20:05,150 Stay a moment. 174 00:20:06,380 --> 00:20:09,620 If you must have, or at least let her undress without tearing her clothes to 175 00:20:09,620 --> 00:20:10,620 pieces. 176 00:20:11,920 --> 00:20:14,700 Well, it seems we all must share. 177 00:20:18,160 --> 00:20:21,360 So prepare to become an instrument of our united pleasure. 178 00:21:19,980 --> 00:21:20,980 Good. 179 00:23:05,160 --> 00:23:06,160 It's good enough. 180 00:24:49,130 --> 00:24:54,330 Bees are bad measurers of size and space, and I forbear to give any exact 181 00:24:54,330 --> 00:24:58,110 dimensions of the weapon upon which Belle now casts her eyes. 182 00:24:58,610 --> 00:25:01,010 Suffice to say, it was gigantic. 183 00:25:01,370 --> 00:25:04,870 How will I ever get that great thing into my poor little person? 184 00:25:05,270 --> 00:25:06,550 Don't worry, my child. 185 00:25:07,110 --> 00:25:08,390 I will be careful. 186 00:25:09,210 --> 00:25:10,490 I will be gentle. 187 00:25:11,490 --> 00:25:15,590 However, youth is elastic, or so they say. 188 00:26:36,580 --> 00:26:37,700 Holy Moses. 189 00:26:38,500 --> 00:26:39,500 Amen. 190 00:26:40,020 --> 00:26:44,960 If this beautiful child is to satisfy all three of us, we must proceed in an 191 00:26:44,960 --> 00:26:45,960 order. 192 00:26:46,180 --> 00:26:52,120 For myself, I do not care whether I come first or second, but as Ambrose spends 193 00:26:52,120 --> 00:26:54,880 like an ass, I propose to pass first. 194 00:26:55,820 --> 00:26:58,760 Certainly Clement must be content with the second or third place. 195 00:26:59,140 --> 00:27:05,160 I went third last time. I do not see why I must always go last. I claim second. 196 00:27:05,710 --> 00:27:09,110 place. Sure, let it be so. You and Rose will follow third. 197 00:27:09,470 --> 00:27:10,470 Not I. 198 00:27:10,810 --> 00:27:15,830 If that monster Clement has her second, his enormous member will not only split 199 00:27:15,830 --> 00:27:17,390 her in two, it'll spoil all my pleasure. 200 00:27:17,630 --> 00:27:19,370 I will attack by the breach. 201 00:27:19,610 --> 00:27:21,490 Who follows me is of no consequence. 202 00:27:23,430 --> 00:27:27,350 There is a new experience I must now instruct you and my daughter. 203 00:27:28,290 --> 00:27:32,450 At first you will find it more productive of pain than of pleasure. 204 00:27:34,410 --> 00:27:36,070 I know my duty, Father. 205 00:27:36,870 --> 00:27:38,850 I'm one of the chosen ones. 206 00:28:32,780 --> 00:28:38,240 I draw a veil over the scenes of lust which followed, as I had a certain 207 00:28:38,240 --> 00:28:41,020 of friendship as well as sympathy for the young girl. 208 00:28:46,660 --> 00:28:51,560 Three days after these events, Belle made her appearance in her uncle's 209 00:28:51,560 --> 00:28:54,700 room, and thus I found means to overhear the conversation. 210 00:28:56,320 --> 00:28:57,460 In short... 211 00:28:57,680 --> 00:29:02,160 Ambrose went to her uncle and related how he had discovered Belle and her 212 00:29:02,160 --> 00:29:03,660 lover in Cupid's Alliance. 213 00:29:05,420 --> 00:29:09,240 He well knew the character of the man with whom he was dealing. 214 00:29:10,620 --> 00:29:14,320 Monsieur Verbeek's eyes had long been cast upon his niece. 215 00:29:14,940 --> 00:29:19,840 They would share the prize between them. There must be no silly resistance, 216 00:29:20,040 --> 00:29:21,040 Belle. 217 00:29:22,600 --> 00:29:25,440 This good father has sanctified the operation. 218 00:29:26,730 --> 00:29:33,630 And therefore, I must possess and enjoy your body, as your imprudent young 219 00:29:33,630 --> 00:29:36,170 companion has already done. 220 00:29:42,090 --> 00:29:44,850 You must indeed be quiet, Phil. 221 00:29:45,390 --> 00:29:47,450 You must indeed submit. 222 00:29:47,650 --> 00:29:52,110 I will enjoy you by force if you do not allow me to do so otherwise. 223 00:30:07,080 --> 00:30:08,380 I can do it before. Come on. 224 00:30:10,280 --> 00:30:11,280 There. 225 00:30:11,980 --> 00:30:13,200 Pretty legs. 226 00:30:17,040 --> 00:30:22,460 I feel the exquisite calves. 227 00:30:23,340 --> 00:30:26,940 The luscious thighs. 228 00:30:28,060 --> 00:30:30,140 Lay hold still, little fool. 229 00:30:49,430 --> 00:30:55,310 Never had I longed so ardently to contribute to the discomfort of another 230 00:30:55,310 --> 00:30:56,650 bloodsucker. 231 00:30:57,570 --> 00:31:00,350 I hop to her rescue. 232 00:31:09,000 --> 00:31:14,140 I will spare you the dialogue that followed. It related only to female dogs 233 00:31:14,140 --> 00:31:15,440 whom I share a close affinity. 234 00:31:18,320 --> 00:31:24,140 That night, I accompanied the unfortunate to her boudoir for a well 235 00:31:24,140 --> 00:31:25,140 rest. 236 00:31:25,660 --> 00:31:28,940 Our nerves had received a dreadful shock. 237 00:31:30,440 --> 00:31:36,760 I found a deliciously warm and secure retreat amid the soft and... 238 00:31:37,050 --> 00:31:41,130 tender moss of Belle when at midnight 239 00:32:05,800 --> 00:32:08,900 I recognized the person of Monsieur Verbeuk. 240 00:32:25,940 --> 00:32:29,900 Then followed a struggle in which both played a distinct part. 241 00:32:30,340 --> 00:32:35,520 The ravisher, fired by the difficulties of his conquest, And Belle. 242 00:32:36,680 --> 00:32:41,400 I sensed a change in her which she neither cared nor sought to analyze. 243 00:33:25,040 --> 00:33:31,880 Belle, young, childlike, and so lately innocent, had suddenly become a woman 244 00:33:31,880 --> 00:33:33,140 of violent passions. 245 00:33:33,420 --> 00:33:38,620 Now she lusted for hump without limit, or bounds of decency. 246 00:33:42,940 --> 00:33:47,120 Belle had a female friend, the daughter of a wealthy gentleman. 247 00:33:47,860 --> 00:33:53,360 A flea cannot well be supposed to describe human beauty, even in those on 248 00:33:53,360 --> 00:33:54,360 they feed. 249 00:33:54,760 --> 00:33:59,600 All I know is that Julia Delmont was a luscious treat to me. 250 00:34:04,780 --> 00:34:10,840 Her father was a man of means. 251 00:34:11,280 --> 00:34:15,679 Her mother was a weak simpleton who busied herself very little about her 252 00:34:15,679 --> 00:34:18,679 daughter, or indeed, her husband. 253 00:34:21,159 --> 00:34:23,659 Monsieur Delmont was comparatively young. 254 00:34:24,190 --> 00:34:29,310 He was robust, he was fond of life, and his tastes were decidedly lustful. 255 00:34:31,010 --> 00:34:35,230 Under these circumstances, it was no wonder that his eye should have fallen 256 00:34:35,230 --> 00:34:38,510 the budding and beautiful figure of his daughter's young friend. 257 00:34:48,590 --> 00:34:52,550 Belle, wiser and more experienced than most. 258 00:34:53,100 --> 00:34:58,340 14 -year -old girls, saw that he was only awaiting an opportunity to push 259 00:34:58,340 --> 00:35:01,600 matters to extremities. 260 00:35:08,860 --> 00:35:12,380 I have already related the character of Father Ambrose. 261 00:35:15,940 --> 00:35:19,640 So you will not be surprised to learn that he had determined that the young 262 00:35:19,640 --> 00:35:21,740 Julia would also be his. 263 00:35:22,640 --> 00:35:29,380 To accomplish this end, he conceived a plot which I, as a humble insect, 264 00:35:29,740 --> 00:35:31,820 have never known to be equal. 265 00:35:32,940 --> 00:35:36,640 Accordingly, Belle set to work to corrupt her young friend. 266 00:35:37,060 --> 00:35:40,880 How she succeeded, we shall duly see. 267 00:35:58,700 --> 00:35:59,700 Pardon me. 268 00:36:02,500 --> 00:36:08,560 If I ravish Julie without preparation, I'll burst her parts. 269 00:36:18,600 --> 00:36:24,120 I cannot take her first. I need the excitement of previous copulation. 270 00:36:27,820 --> 00:36:29,620 idea occurs to me. 271 00:36:30,960 --> 00:36:33,660 It gives me a violent erection just to think. 272 00:36:34,820 --> 00:36:40,220 Put into practice, it would be the acne of lust, consequently of pleasure. 273 00:36:40,520 --> 00:36:41,540 Let me hear. 274 00:36:43,420 --> 00:36:50,140 Well, Monsieur Dermot is amatous of our child here, who is now 275 00:36:50,140 --> 00:36:51,160 sucking my weapon. 276 00:36:52,480 --> 00:36:53,920 Now, Belle, give me your attention. 277 00:36:58,460 --> 00:37:03,480 Belle. Belle, for the moment, stop sucking my tool. 278 00:37:04,140 --> 00:37:09,360 This is my plan. 279 00:37:09,600 --> 00:37:10,600 Let me hear. 280 00:37:10,720 --> 00:37:17,680 You will allow Delmont to declare himself and suggest that 281 00:37:17,680 --> 00:37:23,360 for a certain sum to be agreed upon, your uncle will surrender his virgin 282 00:37:25,320 --> 00:37:26,680 I hardly know about that. 283 00:37:33,780 --> 00:37:35,360 You will be sold to Delmont. 284 00:37:35,800 --> 00:37:39,220 He will be allowed to take his fill of your charms in secrecy. 285 00:37:40,720 --> 00:37:46,000 He will behold the body, utterly nude, of a beautiful young girl, and he shall 286 00:37:46,000 --> 00:37:47,000 enjoy her. 287 00:37:49,120 --> 00:37:52,400 Now she shall not see him, nor he her. 288 00:37:53,040 --> 00:37:55,560 At least not the face which shall remain concealed. 289 00:37:56,040 --> 00:37:57,400 I thank you, dear. 290 00:37:58,400 --> 00:38:00,480 There shall be no mirror of good. 291 00:38:01,460 --> 00:38:02,460 Don't you understand? 292 00:38:03,580 --> 00:38:08,540 The lascivious Monsieur Delmas shall violate his own daughter in place of 293 00:38:09,040 --> 00:38:12,100 When he's fallen into our trap, we'll inform him of his incest. 294 00:38:12,320 --> 00:38:17,020 And in return for his daughter, reward him with the real enjoyment of our 295 00:38:17,020 --> 00:38:18,020 sweet... 296 00:38:48,359 --> 00:38:53,690 Delicious. Bell's aunt, Madame Verboek, whom you met at the opening of my 297 00:38:53,690 --> 00:38:56,330 history, occupied a chamber by herself. 298 00:38:56,810 --> 00:39:01,370 Only 32 summers had passed over that pious and devout head. 299 00:39:09,670 --> 00:39:15,850 And in spite of her piety, she sometimes desired the more solid comforts of her 300 00:39:15,850 --> 00:39:17,270 husband Pierre's cock. 301 00:39:41,190 --> 00:39:45,830 Now it so happened that on this particular evening, Father Clement had 302 00:39:45,830 --> 00:39:50,650 himself near the house to watch a certain window, which he thought was 303 00:39:50,650 --> 00:39:51,650 the fair bell. 304 00:40:03,170 --> 00:40:05,910 How vain are human calculations! 305 00:40:06,570 --> 00:40:11,750 While the forlorn Clement was approaching one chamber, The object of 306 00:40:11,750 --> 00:40:14,790 was enjoying two lovers in another. 307 00:43:26,670 --> 00:43:27,670 See you. 308 00:46:22,410 --> 00:46:27,450 It was several days before poor Madame Verbeuk was well enough to leave her 309 00:46:27,750 --> 00:46:32,610 The shock to her delicate pussy had been dreadful. 310 00:46:47,020 --> 00:46:51,200 It was not long before Belle found herself within the mansion of Monsieur 311 00:46:51,200 --> 00:46:52,200 Delmont. 312 00:46:56,620 --> 00:47:02,460 And as Lady Luck would have it, or shall we say, as Belle expressly designed it, 313 00:47:02,520 --> 00:47:04,340 they were alone. 314 00:47:33,740 --> 00:47:34,740 Don't you do that. 315 00:47:34,860 --> 00:47:37,180 Nobody must be allowed to touch that. 316 00:47:37,740 --> 00:47:41,800 Not until they... Not until they what, Belle? 317 00:47:43,920 --> 00:47:46,220 Oh, I must not tell you. 318 00:47:46,520 --> 00:47:49,120 I ought to have said nothing about it. 319 00:47:49,360 --> 00:47:54,740 But by doing such a thing, maybe I get... Get what? 320 00:47:55,680 --> 00:48:01,160 Oh, something my uncle or aunt told me. 321 00:48:04,680 --> 00:48:05,680 What is it? 322 00:48:11,680 --> 00:48:12,680 Tell me. 323 00:48:14,660 --> 00:48:16,060 I dare not. 324 00:48:16,760 --> 00:48:20,920 Besides, I do not understand what you mean. 325 00:48:22,900 --> 00:48:27,040 I will explain it if you tell me what he said. 326 00:48:30,080 --> 00:48:32,460 You promised not to tell. 327 00:48:35,410 --> 00:48:42,090 Certainly. Well, Uncle Sam, you must never let anyone 328 00:48:42,090 --> 00:48:43,170 put their hand there. 329 00:48:43,890 --> 00:48:48,610 And whoever does so must pay well for it. 330 00:48:52,450 --> 00:48:54,590 Does he really say that? 331 00:48:55,610 --> 00:49:02,010 Yes, indeed. There are plenty of rich gentlemen who would pay well for what 332 00:49:02,010 --> 00:49:03,010 want. 333 00:49:04,490 --> 00:49:08,250 And he says he's not stupid enough to lose such a chance. 334 00:49:10,430 --> 00:49:11,430 Really? 335 00:49:22,690 --> 00:49:25,890 What a man of business your uncle must be. 336 00:49:26,110 --> 00:49:28,270 Oh, yes. He's very fond of money. 337 00:49:28,490 --> 00:49:32,910 I scarcely know what he means when he says he will sell my maidenhead. 338 00:49:41,590 --> 00:49:45,030 What a man he must be. 339 00:49:47,070 --> 00:49:53,470 What a wonderful eye of business he must have. 340 00:49:55,890 --> 00:50:00,250 An interruption occurred in the arrival of his own daughter, Julia, and 341 00:50:00,250 --> 00:50:02,490 reluctantly he had to release his companion. 342 00:50:06,250 --> 00:50:11,650 Belle made a rapid excuse and went home, leaving the event to take its chance. 343 00:50:13,830 --> 00:50:15,050 Something in her eye. 344 00:50:18,570 --> 00:50:23,950 The route taken by the fair young lady lay through a large meadow where a cow 345 00:50:23,950 --> 00:50:29,990 and a bull were engaged in nothing frivolous. But I've decided to let your 346 00:50:29,990 --> 00:50:35,370 imagination supply the details of that natural intimacy while I... 347 00:50:36,110 --> 00:50:40,710 jump ahead to two more pertinent beasts of the field. 348 00:50:41,810 --> 00:50:44,130 Ah, imagination. 349 00:50:45,430 --> 00:50:52,050 Man's body is faulty, his mind untrustworthy, but his imagination has 350 00:50:52,050 --> 00:50:53,050 remarkable. 351 00:51:15,310 --> 00:51:16,310 Oh, gum. 352 00:51:18,730 --> 00:51:21,270 What were you doing with that long red thing? 353 00:51:22,050 --> 00:51:25,150 Did you see what those ponies were doing in the meadow? 354 00:51:25,650 --> 00:51:27,750 Yes, I did. What were they doing it for? 355 00:51:28,230 --> 00:51:31,910 Well, the boy wanted the girl and the girl wanted the boy. 356 00:51:32,190 --> 00:51:34,170 So they came together and fought. 357 00:51:35,410 --> 00:51:37,210 Let me put my hands up your clothes. 358 00:51:38,390 --> 00:51:39,870 Not now. I'm in a hurry. 359 00:51:40,690 --> 00:51:42,030 Say when you'll come again. 360 00:51:43,310 --> 00:51:44,470 Someday, perhaps. 361 00:51:45,160 --> 00:51:46,160 But not now. 362 00:51:46,440 --> 00:51:47,780 I must be getting home. 363 00:51:48,480 --> 00:51:49,540 Well, where do you live? 364 00:51:50,400 --> 00:51:54,360 Not far from here. But if you try to follow me, it'll be the worst for you. 365 00:51:54,700 --> 00:51:56,460 Why don't we fuck like the cows? 366 00:51:56,960 --> 00:51:59,580 Tell me, have you ever fucked? 367 00:52:00,400 --> 00:52:02,440 No, but I should like to. 368 00:52:04,080 --> 00:52:05,280 Don't you believe me? 369 00:52:07,320 --> 00:52:09,400 Well, then, yes, I have. 370 00:52:10,200 --> 00:52:12,020 Father and I fucked the girls together. 371 00:52:12,720 --> 00:52:14,800 You and your father? 372 00:52:15,150 --> 00:52:17,510 Yes. When we get the chance. 373 00:52:18,310 --> 00:52:20,990 You should see his fuck all gone. 374 00:52:21,870 --> 00:52:25,390 Oh, you don't seem a clever boy. 375 00:52:25,750 --> 00:52:28,450 Oh, but I know how to fuck now. 376 00:52:28,950 --> 00:52:30,550 Though I've only had it once. 377 00:52:30,970 --> 00:52:32,170 You should see me. 378 00:52:32,710 --> 00:52:34,250 Who did you do it with? 379 00:52:34,510 --> 00:52:35,910 A little girl of 14. 380 00:52:37,230 --> 00:52:39,610 Father and I both fucked her and split her up. 381 00:52:46,320 --> 00:52:48,020 I caught her and father caught me. 382 00:52:48,240 --> 00:52:50,780 So then he wanted his go and he made me hold her. 383 00:52:51,020 --> 00:52:52,680 You should see him fuck. 384 00:52:52,960 --> 00:52:54,820 Oh, gum, what a prick mover. 385 00:52:55,440 --> 00:52:57,380 That's father, ain't he a horny one? 386 00:52:57,760 --> 00:52:59,500 How do you do? 387 00:53:00,600 --> 00:53:02,340 I would like to fuck you. 388 00:53:02,740 --> 00:53:06,140 Boy would like to fuck you too, so stay and be fucked. 389 00:53:24,270 --> 00:53:25,530 I want you to see Father's cock. 390 00:53:26,470 --> 00:53:28,050 You ought to see his cod, too. 391 00:53:29,070 --> 00:53:30,070 See? 392 00:54:15,370 --> 00:54:17,990 That's what that is. Didn't I tell you he's the good and the fuck? 393 00:54:30,790 --> 00:54:37,750 Goodness me, 394 00:54:37,850 --> 00:54:42,270 you're not going to put that into me, are you? I am, though. Father robs me, 395 00:54:42,270 --> 00:54:43,270 I mean to fuck you. 396 00:55:47,100 --> 00:55:48,180 Oh, gum! 397 00:55:50,520 --> 00:55:57,040 That was fun, wasn't it? Didn't I tell you we were good in the fuck? 398 00:55:58,180 --> 00:55:59,180 Yes, indeed. 399 00:56:01,340 --> 00:56:03,460 But you must let me go now. 400 00:56:30,190 --> 00:56:31,410 Everything has a moral. 401 00:56:34,410 --> 00:56:36,450 If only you can find it. 402 00:56:39,270 --> 00:56:45,770 At length, the day arrived. The eventful morning broke when the beautiful Julia 403 00:56:45,770 --> 00:56:50,890 Del Monte was to lose that coveted treasure which is so eagerly sought 404 00:56:50,890 --> 00:56:55,750 the one hand and often so thoughtlessly thrown away upon the other. 405 00:56:59,080 --> 00:57:01,600 I know you have something to tell me, Bill. What is it? 406 00:57:02,060 --> 00:57:03,060 Can't you guess? 407 00:57:03,400 --> 00:57:05,820 Is it anything about Father Ambrose? 408 00:57:08,300 --> 00:57:13,440 Oh, I feel so awkward when I see him now. And yet he told me there was no 409 00:57:13,440 --> 00:57:14,440 in what he did. 410 00:57:15,560 --> 00:57:17,180 But what did he do? 411 00:57:22,560 --> 00:57:25,420 Oh, he told me such things. 412 00:57:26,300 --> 00:57:31,660 And then he put his arm around my waist and kissed me till he almost took my 413 00:57:31,660 --> 00:57:32,660 breath away. 414 00:57:35,320 --> 00:57:40,160 He said and did a thousand things until I thought I was going out of my senses. 415 00:57:49,160 --> 00:57:50,760 Tell me some of these things. 416 00:57:58,350 --> 00:58:00,610 Well, how can I tell you? 417 00:58:06,750 --> 00:58:13,330 He put his fingers down my dress, making me feel as I had never felt before. 418 00:58:19,190 --> 00:58:21,790 I thought I was going to faint. 419 00:58:24,830 --> 00:58:26,390 Did you like it? 420 00:58:26,780 --> 00:58:27,780 Of course I did. 421 00:58:28,860 --> 00:58:33,120 Come, Julia, that was not all. He did not stop there. 422 00:58:34,240 --> 00:58:38,040 Of course he didn't, but I can't tell you what he did. 423 00:58:38,500 --> 00:58:39,680 Don't be so childish. 424 00:58:40,300 --> 00:58:42,640 Why not tell me everything? 425 00:58:43,460 --> 00:58:46,480 Well, it seems so shocking, but if I must. 426 00:58:50,800 --> 00:58:55,400 After he made me feel as if I were dying of a delicious shivering sensation, 427 00:58:56,330 --> 00:59:01,430 He suddenly took my hand and placed it upon something that felt like a child's 428 00:59:01,430 --> 00:59:08,170 arm. I saw a great red thing with a funny round purple top like a plum. 429 00:59:09,130 --> 00:59:14,650 This thing grew out from between his legs and it was covered below with a 430 00:59:14,650 --> 00:59:16,310 mass of curly hair. 431 00:59:16,750 --> 00:59:22,870 He kept my hand upon it, making me rub it over and over, over and over. 432 00:59:24,140 --> 00:59:27,260 It was so large and stiff and hot. 433 00:59:38,660 --> 00:59:45,380 I felt so frightened when I saw how his eyes glared and his breathing grew 434 00:59:45,380 --> 00:59:46,380 hard and quick. 435 00:59:49,040 --> 00:59:50,840 He reassured me. 436 00:59:51,500 --> 00:59:57,340 and called me his dear child, and made me fondle this thing in my bosom. 437 01:00:02,160 --> 01:00:07,040 He asked me to open my lips and rub the top between them. 438 01:00:08,780 --> 01:00:15,660 A moisture came at once upon my tongue, and in an instant, a thick gush of 439 01:00:15,660 --> 01:00:18,040 warm fluid ran into my mouth. 440 01:00:28,360 --> 01:00:33,120 I was still playing with it when the noise of a door opening obliged the good 441 01:00:33,120 --> 01:00:35,320 father to cut away what I had a hold of. 442 01:00:35,540 --> 01:00:41,080 He said, it is not for the common people to know what you know or do what I 443 01:00:41,080 --> 01:00:42,080 permit you to do. 444 01:00:43,300 --> 01:00:48,620 His manner was so kind and obliging, and he made me think that I was quite 445 01:00:48,620 --> 01:00:50,460 different from all the other girls. 446 01:00:55,400 --> 01:00:59,440 Tell me, Belle, what is this mysterious news you have? I'm dying to know. 447 01:00:59,660 --> 01:01:04,920 Know then that Father Ambrose has arranged for you to be initiated at 448 01:01:05,640 --> 01:01:07,840 He has provided for it here today. 449 01:01:08,640 --> 01:01:11,700 Oh, I shall be so ashamed, so dreadfully shy. 450 01:01:12,140 --> 01:01:13,260 Oh, no, my dear. 451 01:01:13,660 --> 01:01:15,500 All of that has been thought of. 452 01:01:15,720 --> 01:01:19,820 Only Father Ambrose could have arranged everything so perfectly. 453 01:01:21,000 --> 01:01:22,860 You make me blush, Belle. 454 01:01:24,080 --> 01:01:25,080 But how? 455 01:01:25,500 --> 01:01:28,380 It will be in a nice little chamber we have. 456 01:01:28,780 --> 01:01:35,040 You will be laid upon a bed, and your head will be concealed by a curtain, 457 01:01:35,120 --> 01:01:38,680 so that only your naked body will be exposed. 458 01:01:39,740 --> 01:01:42,260 For shame! Naked, too? 459 01:01:43,160 --> 01:01:44,560 Oh, Julia. 460 01:01:45,260 --> 01:01:47,820 My dear tender Julia. 461 01:01:54,580 --> 01:01:59,400 Evidently, the plot was about to thicken, because later on that day, 462 01:01:59,400 --> 01:02:04,160 Verboek and his dear friend and neighbor, Monsieur Delmont, 463 01:02:04,440 --> 01:02:07,400 agreed on a settlement. 464 01:02:11,800 --> 01:02:13,760 One had sold his niece. 465 01:02:14,000 --> 01:02:18,360 The other believed he had purchased that precious jewel, a maidenhead. 466 01:02:19,320 --> 01:02:22,200 The bargain was to be executed forthwith. 467 01:02:23,500 --> 01:02:28,600 Monsieur Delmont was to take possession of that delicious virginity he had so 468 01:02:28,600 --> 01:02:29,860 longed to destroy. 469 01:02:30,200 --> 01:02:34,820 Only a door stood between him and the victim of his lust. 470 01:02:35,260 --> 01:02:41,740 Who that victim really was, he had not the remotest idea. He thought only 471 01:02:41,740 --> 01:02:43,240 of Belle. 472 01:02:52,330 --> 01:02:53,530 Gods, what a sight! 473 01:02:54,110 --> 01:02:58,270 The body of a young girl, naked as the day she was born. 474 01:02:59,090 --> 01:03:04,150 It would take several minutes to go over in detail and discover all the separate 475 01:03:04,150 --> 01:03:06,050 merits of each delicious limb. 476 01:03:07,030 --> 01:03:10,570 All indeed were there, except the head. 477 01:03:11,050 --> 01:03:14,350 That member was conspicuous by its absence. 478 01:03:17,990 --> 01:03:21,430 And then... Oh, then... 479 01:03:22,190 --> 01:03:29,170 The central spot of man's desire, where nature loves to revel when 480 01:03:29,170 --> 01:03:32,830 she springs and whither she returns. 481 01:03:33,110 --> 01:03:35,490 The source. 482 01:04:48,560 --> 01:04:54,800 Ladies and gentlemen, I am only a flea. Yet fleas have feelings. And what mine 483 01:04:54,800 --> 01:05:00,900 were when I saw that excited member close to the pouting lips of Julia's 484 01:05:00,900 --> 01:05:04,840 slip, I will not attempt to describe. 485 01:05:06,680 --> 01:05:12,980 The sexual instincts of the male flea rose within me, and I closed my eyes. 486 01:05:14,600 --> 01:05:17,260 I longed. Yes. 487 01:05:18,280 --> 01:05:24,280 how I longed to be in Monsieur Delmont's place. 488 01:07:47,150 --> 01:07:48,870 I love you. 489 01:09:26,250 --> 01:09:27,250 What is all this? 490 01:09:30,430 --> 01:09:32,750 Oh, heavens, I make such a dreadful mistake. 491 01:09:34,270 --> 01:09:36,410 Tell me, for pity's sake, what mistake? 492 01:09:36,729 --> 01:09:37,890 And who then is this? 493 01:10:02,600 --> 01:10:03,339 That's it. 494 01:10:03,340 --> 01:10:04,820 It was not my fault. 495 01:10:05,160 --> 01:10:10,480 How could I know that it was you that brought her for me? And not knowing, I 496 01:10:10,480 --> 01:10:11,620 substituted Julia. 497 01:10:12,380 --> 01:10:14,940 She knows nothing of it. 498 01:10:15,340 --> 01:10:16,720 It was all a mistake. 499 01:10:17,380 --> 01:10:18,800 A dreadful mistake. 500 01:10:19,160 --> 01:10:25,060 If you are disappointed, it was all my fault and not yours. 501 01:10:25,440 --> 01:10:28,560 I never thought for a moment that it was going to be you. 502 01:10:28,980 --> 01:10:31,980 It was very unkind of them not to have told me. 503 01:10:32,810 --> 01:10:34,350 What if they should find out? 504 01:11:12,520 --> 01:11:14,820 Be gentle with me. 505 01:11:22,000 --> 01:11:23,800 Oh my 506 01:11:23,800 --> 01:11:29,980 goodness. 507 01:11:52,940 --> 01:11:53,940 What are you doing? 508 01:12:40,520 --> 01:12:41,700 No. No. 509 01:14:32,860 --> 01:14:38,200 yourself. Better suffer than face such a thing as incest. 510 01:14:43,720 --> 01:14:47,740 Thou man of lust, here is the state in which we found your daughter. 511 01:14:48,360 --> 01:14:51,180 And what if she should be found with child? 512 01:14:52,140 --> 01:14:54,380 We must prevent that at all costs. 513 01:14:54,640 --> 01:14:59,460 Nothing less than a second emission from another man can make such a thing 514 01:14:59,460 --> 01:15:00,720 positively safe. 515 01:15:03,260 --> 01:15:07,080 Oh, she shall have it. That is certain. 516 01:15:08,380 --> 01:15:09,480 After you. 517 01:15:19,500 --> 01:15:20,740 Mine at last. 518 01:17:53,680 --> 01:17:54,680 Who is that? 519 01:18:31,720 --> 01:18:36,420 To avoid a repetition of the violent emotions which overwhelmed the actors in 520 01:18:36,420 --> 01:18:43,040 this monstrous scene, I jump ahead to the calmer moments when our attention 521 01:18:43,040 --> 01:18:45,280 directed to Monsieur Delmont. 522 01:18:53,540 --> 01:19:00,440 You see, Delmont, there is pleasure in the line of duty. 523 01:19:02,250 --> 01:19:09,250 If Father Ambrose and I had not... There is no knowing 524 01:19:09,250 --> 01:19:10,890 what trouble might have followed. 525 01:19:13,710 --> 01:19:16,770 Nothing like doing the right thing. 526 01:19:17,030 --> 01:19:18,370 Eh, Delmore? 527 01:19:33,580 --> 01:19:34,580 I don't know. 528 01:19:35,860 --> 01:19:38,040 I feel ill. 529 01:19:43,020 --> 01:19:46,160 I mean, kind of a dream. 530 01:19:52,300 --> 01:19:59,280 I don't... I don't doubt your friendship, your secrecy. 531 01:20:01,960 --> 01:20:05,350 But... I am still excited. 532 01:20:08,570 --> 01:20:14,470 I don't know what I want. 533 01:20:16,750 --> 01:20:20,910 My friends, what am I to do? 534 01:21:48,910 --> 01:21:49,910 It's going to go. 535 01:22:02,850 --> 01:22:03,850 Monsieur Delmont. 536 01:22:17,900 --> 01:22:24,720 and his lolling love lance were apparently overcome with wine or women 537 01:22:24,720 --> 01:22:26,160 or possibly both. 538 01:22:29,680 --> 01:22:33,860 And they subsided into a corner and appeared to be dozing. 539 01:23:11,050 --> 01:23:12,970 a thousand pleasantries now took place. 540 01:23:13,650 --> 01:23:19,270 Father Ambrose, whose sensual character thoroughly predominated, owned one other 541 01:23:19,270 --> 01:23:21,330 weakness, and that was preaching. 542 01:23:21,850 --> 01:23:27,450 On this occasion, he delivered a sermon which I found impossible to follow, so I 543 01:23:27,450 --> 01:23:30,150 went to sleep in Bell's armpit until he finished. 544 01:23:51,480 --> 01:23:53,460 Shall I change with you, my friend? 545 01:23:53,980 --> 01:23:55,380 The idea is lovely. 546 01:23:56,200 --> 01:23:58,620 Oh, no. I cannot stop. 547 01:23:58,880 --> 01:24:01,120 I can only go on as I am. 548 01:24:01,620 --> 01:24:03,860 This dear child is perfect. 549 01:24:04,800 --> 01:24:05,860 Eh, Delmont? 550 01:24:12,460 --> 01:24:13,600 When did Dr. 551 01:24:14,060 --> 01:24:15,320 Bottoms make her? 552 01:24:24,310 --> 01:24:27,890 Ah, a velvet derriere. 553 01:25:25,900 --> 01:25:27,400 Now it's your turn. 554 01:25:30,360 --> 01:25:31,720 Here's a treat for you. 555 01:25:35,700 --> 01:25:36,840 Try some of this. 556 01:25:43,080 --> 01:25:43,600 What 557 01:25:43,600 --> 01:25:50,500 is the 558 01:25:50,500 --> 01:25:51,500 matter with you? 559 01:25:59,720 --> 01:26:00,419 He's dead. 560 01:26:00,420 --> 01:26:01,420 And so he was. 561 01:26:02,180 --> 01:26:06,500 Monsieur Delmont had paid his debt to nature, as the phrase goes. 562 01:26:07,320 --> 01:26:09,480 Sudden death is so common. 563 01:26:09,860 --> 01:26:14,680 I suppose it was due to organic deterioration of some sort. 564 01:26:21,240 --> 01:26:24,700 As for me, I went about as usual. 565 01:26:25,200 --> 01:26:28,240 Except that for a change, I fancied Julia's legs. 566 01:26:28,810 --> 01:26:33,890 They had a more pungent flavor than Belle's, and I accordingly bled them. 567 01:26:34,950 --> 01:26:40,070 And what would be more natural than that Julia should pass much of her time with 568 01:26:40,070 --> 01:26:41,690 her dear friend, Belle? 569 01:26:43,990 --> 01:26:48,870 Oh, I thought I would die when Father Ambrose pushed that great big thing of 570 01:26:48,870 --> 01:26:50,190 up into my little belly. 571 01:26:51,150 --> 01:26:53,050 And then when he finished... 572 01:27:08,080 --> 01:27:10,520 Don't be alarmed. He won't eat us. 573 01:27:10,740 --> 01:27:12,260 Or maybe he will. 574 01:27:13,020 --> 01:27:15,640 We shall soon see what he wants. 575 01:27:16,200 --> 01:27:19,340 What? Is it possible? A double treat? 576 01:27:20,740 --> 01:27:25,040 Delightful. For shame, Father Clement, coming in here without permission. 577 01:27:25,800 --> 01:27:27,000 Shall I go, then? 578 01:27:28,060 --> 01:27:30,800 You can stay, now that you're here. 579 01:28:21,740 --> 01:28:27,120 The orgies of that lascivious night are past my powers of description. 580 01:28:29,900 --> 01:28:34,880 The dawn alone put an end to the monstrous scene of debauchery. 581 01:28:36,900 --> 01:28:41,460 But while such things were passing in the house, a very different sort was 582 01:28:41,460 --> 01:28:43,700 approaching the chamber of Monsieur Verbeuk. 583 01:28:44,060 --> 01:28:49,560 When three days afterwards, Ambrose returned from an absence to find his 584 01:28:49,560 --> 01:28:52,490 and fellow conspirator, at the point of death. 585 01:29:00,210 --> 01:29:05,970 His widow, never very intellectual, began to develop symptoms of insanity, 586 01:29:05,970 --> 01:29:08,530 she perpetually called for the priest. 587 01:29:13,510 --> 01:29:18,950 When an aged father was summoned, the good lady denied he could be a priest. 588 01:29:19,440 --> 01:29:21,620 and demanded, The one with the big tooth! 589 01:29:22,340 --> 01:29:24,040 Where's the priest I asked for? 590 01:29:24,560 --> 01:29:27,280 I wanted the priest that I asked for! 591 01:29:27,580 --> 01:29:28,680 You aren't him! 592 01:29:29,860 --> 01:29:30,980 Bring him to me! 593 01:29:31,420 --> 01:29:32,940 You're not the one that I wanted! 594 01:29:33,400 --> 01:29:35,120 Bring me the one that I wanted! 595 01:29:35,460 --> 01:29:36,460 Where is he? 596 01:29:36,920 --> 01:29:37,960 Give him to me! 597 01:29:42,740 --> 01:29:45,920 Her language and behavior having scandalized all, 598 01:29:46,680 --> 01:29:51,860 She was later incarcerated in an asylum and there continued to rave for the big 599 01:29:51,860 --> 01:29:52,860 prick. 600 01:29:55,940 --> 01:30:02,880 Belle, left without protectors, readily lent an ear, among other orifices, to 601 01:30:02,880 --> 01:30:08,840 the solicitations of dear Father Ambrose and was persuaded to take the veil. 602 01:30:09,260 --> 01:30:14,480 Julia was determined to share her friend's fate, and so on the same day... 603 01:30:14,700 --> 01:30:18,760 Both girls were received into the arms of the Holy Mother Church. 604 01:30:20,040 --> 01:30:22,960 Both took the vows of chastity. 605 01:30:24,020 --> 01:30:30,100 How their vows of chastity were kept, it is not for me, a humble flea, to expand 606 01:30:30,100 --> 01:30:35,940 upon. I only know that after the ceremony was over, both girls were 607 01:30:35,940 --> 01:30:41,080 conveyed to a monastery where 14 priests eagerly awaited them with tilted 608 01:30:41,080 --> 01:30:42,080 cassocks. 609 01:30:43,120 --> 01:30:47,940 Shocked by such a sight, and appalled beyond measure by visions of the orgy 610 01:30:47,940 --> 01:30:50,520 which would surely follow, I fled. 611 01:30:51,860 --> 01:30:56,940 I never stopped until I had put some miles between myself and the actors of 612 01:30:56,940 --> 01:30:57,940 hateful drama. 613 01:31:05,260 --> 01:31:10,620 And if it is out of my power as a flea to point a moral... 614 01:31:10,920 --> 01:31:15,320 It is not beyond my ability to choose greener pastures. 615 01:31:17,900 --> 01:31:23,200 I emigrated, as many are doing, who, although they are not fleas, are 616 01:31:23,200 --> 01:31:30,020 nevertheless, as I reminded you in the beginning of my tale, bloodsuckers. 617 01:31:40,080 --> 01:31:41,080 Ha, ha, ha. 618 01:31:45,260 --> 01:31:47,360 Ha, ha, ha. 619 01:31:49,280 --> 01:31:51,980 Ha, ha, ha. 620 01:31:52,220 --> 01:31:53,220 Ha, ha, ha. 621 01:31:54,400 --> 01:31:56,580 Ha, ha, ha. 622 01:31:57,780 --> 01:31:58,780 Ha, 623 01:31:59,380 --> 01:32:00,560 ha, ha. 48648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.