All language subtitles for The Autobiography Of A Flea (USA 1976, Jean Jennings, Annette Haven)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,220 --> 00:00:27,680
Born I was, but how, when, where, I
cannot say.
2
00:00:30,880 --> 00:00:35,160
So I leave it up to you to believe it,
if you will.
3
00:00:52,010 --> 00:00:55,590
You will perceive that I am not a common
flea.
4
00:00:55,930 --> 00:01:01,770
And if you wonder how it came to pass
that in my walk in life, or perhaps I
5
00:01:01,770 --> 00:01:07,330
should have said my jump, I possess the
learning and power to describe the facts
6
00:01:07,330 --> 00:01:08,570
I am about to relate.
7
00:01:08,870 --> 00:01:14,150
I can only remind you that there are
intelligences, the very existence of
8
00:01:14,150 --> 00:01:17,890
has not yet been detected by the
scientific world.
9
00:01:19,440 --> 00:01:23,400
I have heard it remarked that I make my
living by bloodsucking.
10
00:01:23,760 --> 00:01:28,060
My reply is that the flea is not the
lowest in the universal fraternity of
11
00:01:28,060 --> 00:01:33,140
bloodsuckers. At least, I give a warning
to the body on which I feed.
12
00:01:33,800 --> 00:01:36,640
That is seldom done by others in my
profession.
13
00:01:42,640 --> 00:01:45,380
As to my story...
14
00:02:00,140 --> 00:02:03,000
She was a beauty, just fourteen.
15
00:02:17,980 --> 00:02:23,920
Although so young, her soft bosom was
already blooming into those proportions
16
00:02:23,920 --> 00:02:25,940
which delight the opposite sex.
17
00:02:26,260 --> 00:02:29,520
Her face was charming in its frankness.
18
00:02:29,840 --> 00:02:33,460
Her breath, sweet as the perfumes of
Arabia.
19
00:02:34,220 --> 00:02:39,340
And as I've always said, her skin, soft
as velvet.
20
00:02:40,520 --> 00:02:44,820
She was evidently well aware of her good
looks and carried her head as proudly
21
00:02:44,820 --> 00:02:46,620
and as coquettishly as a queen.
22
00:03:07,600 --> 00:03:10,780
Although a flea cannot blush, we can
observe.
23
00:03:11,460 --> 00:03:17,080
And I have taken it upon myself to
commit to pen and ink all those amatory
24
00:03:17,080 --> 00:03:23,700
passages in my experience which I think
may interest the seeker after truth.
25
00:03:29,520 --> 00:03:36,040
Closely watching everything, I noted the
swelling thighs which spread upwards to
26
00:03:36,040 --> 00:03:38,460
where only fleas can dare to tread.
27
00:03:40,960 --> 00:03:46,860
My curiosity had been aroused, and my
desire to know more of the interesting
28
00:03:46,860 --> 00:03:52,380
young being with whom chance had so
promiscuously brought me in pleasing
29
00:03:52,380 --> 00:03:59,160
prompted me to remain quietly ensconced
in a snug, though somewhat moist, hiding
30
00:03:59,160 --> 00:04:00,160
place.
31
00:04:04,650 --> 00:04:10,370
Believe me if you will, I was engaged
upon professional business connected
32
00:04:10,370 --> 00:04:14,450
the plump white leg of a young lady some
14 years of age.
33
00:04:14,670 --> 00:04:21,209
The taste of whose blood I well remember
and the flavor of whose...
34
00:04:21,209 --> 00:04:25,670
Oh, Belle, so succulent.
35
00:04:26,370 --> 00:04:28,310
But I am digressing.
36
00:04:50,220 --> 00:04:52,160
She was with her aunt.
37
00:04:53,900 --> 00:04:56,480
Intimacy was out of the question there.
38
00:05:02,820 --> 00:05:06,620
I do not make it my policy to read the
correspondence of others.
39
00:05:13,460 --> 00:05:17,300
But my curiosity had been aroused.
40
00:05:19,080 --> 00:05:25,260
So at an appropriate moment, I took the
liberty to read, I will be waiting for
41
00:05:25,260 --> 00:05:29,300
you at the old spot after church.
42
00:05:34,800 --> 00:05:36,980
You don't know how I love you, darling.
43
00:05:37,280 --> 00:05:38,660
Yes, I do, Charlie.
44
00:05:38,940 --> 00:05:42,500
You're always telling me. I shall get
tired of hearing it soon.
45
00:05:44,980 --> 00:05:47,140
When are you going to show me all those?
46
00:05:48,040 --> 00:05:49,940
Funny things you told me, Belle.
47
00:05:50,180 --> 00:05:52,360
Now. Now, dear Belle.
48
00:05:54,360 --> 00:05:56,000
While we have the chance to be alone.
49
00:05:57,020 --> 00:05:59,860
You know, Belle, we are no longer
children.
50
00:06:01,420 --> 00:06:05,660
Well, there are things which are not
known to children, which are necessary
51
00:06:05,660 --> 00:06:10,860
lovers not only to know, but also to
practice as well.
52
00:06:11,100 --> 00:06:11,979
Dear me.
53
00:06:11,980 --> 00:06:16,860
Yes, secret things which make lovers
happy and make them enjoy loving.
54
00:06:17,820 --> 00:06:19,020
And being loved.
55
00:06:19,820 --> 00:06:23,980
Lord, how sentimental you've grown,
Charlie. I remember the time when you
56
00:06:23,980 --> 00:06:25,280
it was all humbug.
57
00:06:25,740 --> 00:06:32,540
Oh, so I thought it
58
00:06:32,540 --> 00:06:34,580
was. Till I loved you.
59
00:06:35,140 --> 00:06:36,140
Nonsense.
60
00:06:37,500 --> 00:06:38,500
But go on.
61
00:06:39,580 --> 00:06:43,860
Tell me about things you found here. Oh,
but I can't tell you without showing
62
00:06:43,860 --> 00:06:44,860
you as well.
63
00:07:15,850 --> 00:07:20,330
The next moment, Belle grasped a new and
delicious object.
64
00:07:20,630 --> 00:07:24,790
Those of you who have been placed in a
similar position will readily understand
65
00:07:24,790 --> 00:07:26,070
her look of surprise.
66
00:07:27,330 --> 00:07:34,090
Belle saw a man's member for the first
time in her life, although it was not by
67
00:07:34,090 --> 00:07:35,930
any means a formidable one.
68
00:08:15,120 --> 00:08:16,460
You're an impudent boy.
69
00:08:16,840 --> 00:08:18,220
What is it you've done?
70
00:08:18,620 --> 00:08:22,160
What lengths of your mad and savage
passions carry you?
71
00:08:24,860 --> 00:08:28,040
And as for you, you're a miserable girl.
72
00:08:28,580 --> 00:08:31,460
You've been forgetful of the precepts of
the Holy Mother Church.
73
00:08:31,820 --> 00:08:37,140
You've allowed this wicked and
presumptuous boy to pluck your forbidden
74
00:08:38,720 --> 00:08:43,260
What will become of you now, daughter of
the lost?
75
00:08:44,240 --> 00:08:46,780
Given up on the sin of Satan.
76
00:08:54,120 --> 00:08:55,520
Confessions are to no avail.
77
00:08:56,580 --> 00:08:58,480
Humiliations do but add to your offense.
78
00:09:01,920 --> 00:09:08,000
And mine misgives me as to my duty in
this set affair.
79
00:09:10,220 --> 00:09:13,580
But if I were to follow my present
inclinations, I should go directly to
80
00:09:13,580 --> 00:09:17,400
natural guardians and acquaint them with
my infamous discovery.
81
00:09:21,080 --> 00:09:22,460
I won't do anything.
82
00:09:22,980 --> 00:09:24,340
Yes, we'll do anything.
83
00:09:24,700 --> 00:09:25,700
Enough!
84
00:09:29,900 --> 00:09:31,580
I must have time.
85
00:09:33,060 --> 00:09:38,700
I must invoke the assistance of the
Blessed Virgin, who knew no sin.
86
00:09:40,590 --> 00:09:47,370
but who without the moral delights of
human copulation give birth to the
87
00:09:47,370 --> 00:09:50,210
babe of babes in the manger of
Bethlehem.
88
00:09:51,090 --> 00:09:52,090
Amen.
89
00:09:59,030 --> 00:10:03,150
At two o 'clock tomorrow I shall expect
you.
90
00:10:04,390 --> 00:10:08,910
I will then unfold to you the divine
will concerning your transgressions.
91
00:10:10,830 --> 00:10:17,650
And as for you, rash youth, I shall
likewise expect you the following day
92
00:10:17,650 --> 00:10:21,530
will then unfold to you the divine will
concerning your transgressions.
93
00:10:22,190 --> 00:10:24,990
Until then, your secret is safe with me.
94
00:10:27,890 --> 00:10:29,050
Peace be with you.
95
00:10:39,180 --> 00:10:41,900
My thirst for knowledge kept me in her
vicinity.
96
00:10:42,100 --> 00:10:46,980
I wished to learn the sequel of this
adventure, and I took care not to annoy
97
00:10:46,980 --> 00:10:50,000
with any ill -timed attack on my part.
98
00:11:01,870 --> 00:11:06,310
I will not attempt to tell of the
miserable period spent by my young
99
00:11:06,310 --> 00:11:10,970
between the shocking discovery made by
the Holy Father Ambrose and the hour
100
00:11:10,970 --> 00:11:16,130
assigned for the interview in the
sacristy, which was to decide the fate
101
00:11:16,130 --> 00:11:17,490
unfortunate Belle.
102
00:11:55,020 --> 00:11:57,680
You've done right, my daughter, to come
to me so punctually.
103
00:12:07,460 --> 00:12:10,760
I have thought much and prayed much on
your account.
104
00:12:13,200 --> 00:12:17,700
For some time there appeared no way in
which I could absolve my conscience in
105
00:12:17,700 --> 00:12:22,540
this affair other than to go directly to
your uncle and lay before him my
106
00:12:22,540 --> 00:12:23,540
dreadful secret.
107
00:12:25,670 --> 00:12:28,590
But I'm wounded to think of the results
of such a disclosure.
108
00:12:34,990 --> 00:12:37,710
I have invoked the assistance of the
Blessed Virgin.
109
00:12:38,850 --> 00:12:44,150
She has shown to me a way which, while
it serves the precepts of our Holy
110
00:12:44,150 --> 00:12:48,130
Church, will also prevent your offense
from being known to your uncle.
111
00:12:52,140 --> 00:12:58,600
Now the first necessity which this
course imposes is implicit obedience.
112
00:13:06,060 --> 00:13:12,900
There are things which the servants of
the church
113
00:13:12,900 --> 00:13:19,780
are forbidden openly to avow, but which
they have sufficient need to satisfy.
114
00:13:21,550 --> 00:13:27,050
There are a select few chosen to assuage
the earthly desires of our religious
115
00:13:27,050 --> 00:13:28,050
community.
116
00:13:29,810 --> 00:13:32,750
To you, Belle, I confer this holy
office.
117
00:13:34,730 --> 00:13:41,130
Thus not only will your sins be
forgiven, but you will swim in a sea of
118
00:13:41,130 --> 00:13:45,110
pleasure without incurring the penalties
that you are...
119
00:14:00,010 --> 00:14:01,690
chosen for such a pleasure.
120
00:14:03,070 --> 00:14:05,510
Ah, sweetness in the moonbeam.
121
00:14:33,900 --> 00:14:37,460
It's time to lift the veil from the real
character of this man.
122
00:14:37,720 --> 00:14:42,100
I do so with respect, but the truth must
be told.
123
00:14:43,600 --> 00:14:49,080
Father Ambrose was the living
personification of lust.
124
00:14:49,720 --> 00:14:54,580
And he had planned the meeting of the
two lovers while he watched in hiding,
125
00:14:54,740 --> 00:14:55,740
close by.
126
00:15:47,609 --> 00:15:53,210
Stay a moment. If you continue to rub it
so, I will spend it.
127
00:15:53,970 --> 00:15:56,090
Spend? What is that?
128
00:15:58,270 --> 00:16:02,350
To spend. To spend is to complete the
act of love.
129
00:16:03,760 --> 00:16:07,380
or by a rich quantity of thick white
fluid will escape from that thing which
130
00:16:07,380 --> 00:16:09,840
now hold in your hands. Will this give
you relief, Father?
131
00:16:10,660 --> 00:16:11,660
Undoubtedly, my daughter.
132
00:16:16,920 --> 00:16:18,680
What is this fluid called?
133
00:16:21,620 --> 00:16:24,700
It has various names according to those
that employ them.
134
00:16:26,140 --> 00:16:29,360
But between you and I, we shall just
call it spunk.
135
00:16:30,920 --> 00:16:31,920
Spunk?
136
00:16:32,910 --> 00:16:34,610
Spunk is the word I wish you to know it
by.
137
00:16:35,530 --> 00:16:38,130
And you shall presently have a plentiful
amount.
138
00:16:39,530 --> 00:16:41,470
How must I receive it, Father?
139
00:16:43,070 --> 00:16:48,450
Instead of discharging my spunk into
your tight little belly, or the extreme
140
00:16:48,450 --> 00:16:52,570
tightness of that little slit of yours
would cause it to flow over abundantly,
141
00:16:52,670 --> 00:16:56,870
we will commence with the friction of
your obedient fingers.
142
00:16:58,030 --> 00:17:02,460
When you feel the approach of spasms,
You are to take as much as possible of
143
00:17:02,460 --> 00:17:07,640
head of this affair between your lips,
or I will then disgorge my raging spunk
144
00:17:07,640 --> 00:17:09,560
until the last drop is expended.
145
00:17:10,839 --> 00:17:15,579
But you told me, Father, that the
tightness of this little slit would make
146
00:17:15,579 --> 00:17:16,579
spend.
147
00:17:17,400 --> 00:17:23,740
Oh, but I would not give to feel that
fierce thing in my belly to take that
148
00:17:23,740 --> 00:17:25,020
spunk up in me.
149
00:17:27,359 --> 00:17:28,359
Enough, Belle.
150
00:17:28,400 --> 00:17:29,660
I must have you.
151
00:17:30,990 --> 00:17:33,010
Remove everything that could interfere
with our movement.
152
00:17:33,310 --> 00:17:36,490
Finally, she was his, and his alone.
153
00:17:37,270 --> 00:17:42,670
It was evident how much the beauty of
the young bell inflamed the sensual
154
00:17:42,670 --> 00:17:43,670
of the priest.
155
00:17:44,070 --> 00:17:48,910
Despite his calling, Father Ambrose was
in reality devoted to the pursuit of
156
00:17:48,910 --> 00:17:49,910
lecherous desires.
157
00:17:50,530 --> 00:17:56,090
His animal instincts and his vigorous
constitution made him resemble in body
158
00:17:56,090 --> 00:17:58,350
in mind the satyr of old.
159
00:18:01,350 --> 00:18:06,430
And then Belle's clerical admirer buried
himself within her.
160
00:18:07,710 --> 00:18:08,590
Until
161
00:18:08,590 --> 00:18:15,190
their very
162
00:18:15,190 --> 00:18:16,230
hairs met.
163
00:18:18,370 --> 00:18:21,530
My arms are around you.
164
00:18:22,390 --> 00:18:26,230
My weapon is already way up inside you.
165
00:18:26,690 --> 00:18:29,010
Oh, give me the delicious things.
166
00:19:39,150 --> 00:19:41,310
This is against all rules and
privileges.
167
00:19:42,630 --> 00:19:45,070
You know, all such games shall be in
common.
168
00:19:45,530 --> 00:19:47,750
Yes, I saw you all through the keyhole.
169
00:19:48,390 --> 00:19:51,130
But you need not worry, my dear. We
won't hurt you.
170
00:19:52,270 --> 00:19:54,190
We'll treat you all the same.
171
00:19:54,790 --> 00:19:56,310
I'm going to tell you what I've got.
172
00:19:56,850 --> 00:20:02,290
Only perhaps the delicious moss rose was
too sweet for you, my friend.
173
00:20:03,930 --> 00:20:05,150
Stay a moment.
174
00:20:06,380 --> 00:20:09,620
If you must have, or at least let her
undress without tearing her clothes to
175
00:20:09,620 --> 00:20:10,620
pieces.
176
00:20:11,920 --> 00:20:14,700
Well, it seems we all must share.
177
00:20:18,160 --> 00:20:21,360
So prepare to become an instrument of
our united pleasure.
178
00:21:19,980 --> 00:21:20,980
Good.
179
00:23:05,160 --> 00:23:06,160
It's good enough.
180
00:24:49,130 --> 00:24:54,330
Bees are bad measurers of size and
space, and I forbear to give any exact
181
00:24:54,330 --> 00:24:58,110
dimensions of the weapon upon which
Belle now casts her eyes.
182
00:24:58,610 --> 00:25:01,010
Suffice to say, it was gigantic.
183
00:25:01,370 --> 00:25:04,870
How will I ever get that great thing
into my poor little person?
184
00:25:05,270 --> 00:25:06,550
Don't worry, my child.
185
00:25:07,110 --> 00:25:08,390
I will be careful.
186
00:25:09,210 --> 00:25:10,490
I will be gentle.
187
00:25:11,490 --> 00:25:15,590
However, youth is elastic, or so they
say.
188
00:26:36,580 --> 00:26:37,700
Holy Moses.
189
00:26:38,500 --> 00:26:39,500
Amen.
190
00:26:40,020 --> 00:26:44,960
If this beautiful child is to satisfy
all three of us, we must proceed in an
191
00:26:44,960 --> 00:26:45,960
order.
192
00:26:46,180 --> 00:26:52,120
For myself, I do not care whether I come
first or second, but as Ambrose spends
193
00:26:52,120 --> 00:26:54,880
like an ass, I propose to pass first.
194
00:26:55,820 --> 00:26:58,760
Certainly Clement must be content with
the second or third place.
195
00:26:59,140 --> 00:27:05,160
I went third last time. I do not see why
I must always go last. I claim second.
196
00:27:05,710 --> 00:27:09,110
place. Sure, let it be so. You and Rose
will follow third.
197
00:27:09,470 --> 00:27:10,470
Not I.
198
00:27:10,810 --> 00:27:15,830
If that monster Clement has her second,
his enormous member will not only split
199
00:27:15,830 --> 00:27:17,390
her in two, it'll spoil all my pleasure.
200
00:27:17,630 --> 00:27:19,370
I will attack by the breach.
201
00:27:19,610 --> 00:27:21,490
Who follows me is of no consequence.
202
00:27:23,430 --> 00:27:27,350
There is a new experience I must now
instruct you and my daughter.
203
00:27:28,290 --> 00:27:32,450
At first you will find it more
productive of pain than of pleasure.
204
00:27:34,410 --> 00:27:36,070
I know my duty, Father.
205
00:27:36,870 --> 00:27:38,850
I'm one of the chosen ones.
206
00:28:32,780 --> 00:28:38,240
I draw a veil over the scenes of lust
which followed, as I had a certain
207
00:28:38,240 --> 00:28:41,020
of friendship as well as sympathy for
the young girl.
208
00:28:46,660 --> 00:28:51,560
Three days after these events, Belle
made her appearance in her uncle's
209
00:28:51,560 --> 00:28:54,700
room, and thus I found means to overhear
the conversation.
210
00:28:56,320 --> 00:28:57,460
In short...
211
00:28:57,680 --> 00:29:02,160
Ambrose went to her uncle and related
how he had discovered Belle and her
212
00:29:02,160 --> 00:29:03,660
lover in Cupid's Alliance.
213
00:29:05,420 --> 00:29:09,240
He well knew the character of the man
with whom he was dealing.
214
00:29:10,620 --> 00:29:14,320
Monsieur Verbeek's eyes had long been
cast upon his niece.
215
00:29:14,940 --> 00:29:19,840
They would share the prize between them.
There must be no silly resistance,
216
00:29:20,040 --> 00:29:21,040
Belle.
217
00:29:22,600 --> 00:29:25,440
This good father has sanctified the
operation.
218
00:29:26,730 --> 00:29:33,630
And therefore, I must possess and enjoy
your body, as your imprudent young
219
00:29:33,630 --> 00:29:36,170
companion has already done.
220
00:29:42,090 --> 00:29:44,850
You must indeed be quiet, Phil.
221
00:29:45,390 --> 00:29:47,450
You must indeed submit.
222
00:29:47,650 --> 00:29:52,110
I will enjoy you by force if you do not
allow me to do so otherwise.
223
00:30:07,080 --> 00:30:08,380
I can do it before. Come on.
224
00:30:10,280 --> 00:30:11,280
There.
225
00:30:11,980 --> 00:30:13,200
Pretty legs.
226
00:30:17,040 --> 00:30:22,460
I feel the exquisite calves.
227
00:30:23,340 --> 00:30:26,940
The luscious thighs.
228
00:30:28,060 --> 00:30:30,140
Lay hold still, little fool.
229
00:30:49,430 --> 00:30:55,310
Never had I longed so ardently to
contribute to the discomfort of another
230
00:30:55,310 --> 00:30:56,650
bloodsucker.
231
00:30:57,570 --> 00:31:00,350
I hop to her rescue.
232
00:31:09,000 --> 00:31:14,140
I will spare you the dialogue that
followed. It related only to female dogs
233
00:31:14,140 --> 00:31:15,440
whom I share a close affinity.
234
00:31:18,320 --> 00:31:24,140
That night, I accompanied the
unfortunate to her boudoir for a well
235
00:31:24,140 --> 00:31:25,140
rest.
236
00:31:25,660 --> 00:31:28,940
Our nerves had received a dreadful
shock.
237
00:31:30,440 --> 00:31:36,760
I found a deliciously warm and secure
retreat amid the soft and...
238
00:31:37,050 --> 00:31:41,130
tender moss of Belle when at midnight
239
00:32:05,800 --> 00:32:08,900
I recognized the person of Monsieur
Verbeuk.
240
00:32:25,940 --> 00:32:29,900
Then followed a struggle in which both
played a distinct part.
241
00:32:30,340 --> 00:32:35,520
The ravisher, fired by the difficulties
of his conquest, And Belle.
242
00:32:36,680 --> 00:32:41,400
I sensed a change in her which she
neither cared nor sought to analyze.
243
00:33:25,040 --> 00:33:31,880
Belle, young, childlike, and so lately
innocent, had suddenly become a woman
244
00:33:31,880 --> 00:33:33,140
of violent passions.
245
00:33:33,420 --> 00:33:38,620
Now she lusted for hump without limit,
or bounds of decency.
246
00:33:42,940 --> 00:33:47,120
Belle had a female friend, the daughter
of a wealthy gentleman.
247
00:33:47,860 --> 00:33:53,360
A flea cannot well be supposed to
describe human beauty, even in those on
248
00:33:53,360 --> 00:33:54,360
they feed.
249
00:33:54,760 --> 00:33:59,600
All I know is that Julia Delmont was a
luscious treat to me.
250
00:34:04,780 --> 00:34:10,840
Her father was a man of means.
251
00:34:11,280 --> 00:34:15,679
Her mother was a weak simpleton who
busied herself very little about her
252
00:34:15,679 --> 00:34:18,679
daughter, or indeed, her husband.
253
00:34:21,159 --> 00:34:23,659
Monsieur Delmont was comparatively
young.
254
00:34:24,190 --> 00:34:29,310
He was robust, he was fond of life, and
his tastes were decidedly lustful.
255
00:34:31,010 --> 00:34:35,230
Under these circumstances, it was no
wonder that his eye should have fallen
256
00:34:35,230 --> 00:34:38,510
the budding and beautiful figure of his
daughter's young friend.
257
00:34:48,590 --> 00:34:52,550
Belle, wiser and more experienced than
most.
258
00:34:53,100 --> 00:34:58,340
14 -year -old girls, saw that he was
only awaiting an opportunity to push
259
00:34:58,340 --> 00:35:01,600
matters to extremities.
260
00:35:08,860 --> 00:35:12,380
I have already related the character of
Father Ambrose.
261
00:35:15,940 --> 00:35:19,640
So you will not be surprised to learn
that he had determined that the young
262
00:35:19,640 --> 00:35:21,740
Julia would also be his.
263
00:35:22,640 --> 00:35:29,380
To accomplish this end, he conceived a
plot which I, as a humble insect,
264
00:35:29,740 --> 00:35:31,820
have never known to be equal.
265
00:35:32,940 --> 00:35:36,640
Accordingly, Belle set to work to
corrupt her young friend.
266
00:35:37,060 --> 00:35:40,880
How she succeeded, we shall duly see.
267
00:35:58,700 --> 00:35:59,700
Pardon me.
268
00:36:02,500 --> 00:36:08,560
If I ravish Julie without preparation,
I'll burst her parts.
269
00:36:18,600 --> 00:36:24,120
I cannot take her first. I need the
excitement of previous copulation.
270
00:36:27,820 --> 00:36:29,620
idea occurs to me.
271
00:36:30,960 --> 00:36:33,660
It gives me a violent erection just to
think.
272
00:36:34,820 --> 00:36:40,220
Put into practice, it would be the acne
of lust, consequently of pleasure.
273
00:36:40,520 --> 00:36:41,540
Let me hear.
274
00:36:43,420 --> 00:36:50,140
Well, Monsieur Dermot is amatous of our
child here, who is now
275
00:36:50,140 --> 00:36:51,160
sucking my weapon.
276
00:36:52,480 --> 00:36:53,920
Now, Belle, give me your attention.
277
00:36:58,460 --> 00:37:03,480
Belle. Belle, for the moment, stop
sucking my tool.
278
00:37:04,140 --> 00:37:09,360
This is my plan.
279
00:37:09,600 --> 00:37:10,600
Let me hear.
280
00:37:10,720 --> 00:37:17,680
You will allow Delmont to declare
himself and suggest that
281
00:37:17,680 --> 00:37:23,360
for a certain sum to be agreed upon,
your uncle will surrender his virgin
282
00:37:25,320 --> 00:37:26,680
I hardly know about that.
283
00:37:33,780 --> 00:37:35,360
You will be sold to Delmont.
284
00:37:35,800 --> 00:37:39,220
He will be allowed to take his fill of
your charms in secrecy.
285
00:37:40,720 --> 00:37:46,000
He will behold the body, utterly nude,
of a beautiful young girl, and he shall
286
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
enjoy her.
287
00:37:49,120 --> 00:37:52,400
Now she shall not see him, nor he her.
288
00:37:53,040 --> 00:37:55,560
At least not the face which shall remain
concealed.
289
00:37:56,040 --> 00:37:57,400
I thank you, dear.
290
00:37:58,400 --> 00:38:00,480
There shall be no mirror of good.
291
00:38:01,460 --> 00:38:02,460
Don't you understand?
292
00:38:03,580 --> 00:38:08,540
The lascivious Monsieur Delmas shall
violate his own daughter in place of
293
00:38:09,040 --> 00:38:12,100
When he's fallen into our trap, we'll
inform him of his incest.
294
00:38:12,320 --> 00:38:17,020
And in return for his daughter, reward
him with the real enjoyment of our
295
00:38:17,020 --> 00:38:18,020
sweet...
296
00:38:48,359 --> 00:38:53,690
Delicious. Bell's aunt, Madame Verboek,
whom you met at the opening of my
297
00:38:53,690 --> 00:38:56,330
history, occupied a chamber by herself.
298
00:38:56,810 --> 00:39:01,370
Only 32 summers had passed over that
pious and devout head.
299
00:39:09,670 --> 00:39:15,850
And in spite of her piety, she sometimes
desired the more solid comforts of her
300
00:39:15,850 --> 00:39:17,270
husband Pierre's cock.
301
00:39:41,190 --> 00:39:45,830
Now it so happened that on this
particular evening, Father Clement had
302
00:39:45,830 --> 00:39:50,650
himself near the house to watch a
certain window, which he thought was
303
00:39:50,650 --> 00:39:51,650
the fair bell.
304
00:40:03,170 --> 00:40:05,910
How vain are human calculations!
305
00:40:06,570 --> 00:40:11,750
While the forlorn Clement was
approaching one chamber, The object of
306
00:40:11,750 --> 00:40:14,790
was enjoying two lovers in another.
307
00:43:26,670 --> 00:43:27,670
See you.
308
00:46:22,410 --> 00:46:27,450
It was several days before poor Madame
Verbeuk was well enough to leave her
309
00:46:27,750 --> 00:46:32,610
The shock to her delicate pussy had been
dreadful.
310
00:46:47,020 --> 00:46:51,200
It was not long before Belle found
herself within the mansion of Monsieur
311
00:46:51,200 --> 00:46:52,200
Delmont.
312
00:46:56,620 --> 00:47:02,460
And as Lady Luck would have it, or shall
we say, as Belle expressly designed it,
313
00:47:02,520 --> 00:47:04,340
they were alone.
314
00:47:33,740 --> 00:47:34,740
Don't you do that.
315
00:47:34,860 --> 00:47:37,180
Nobody must be allowed to touch that.
316
00:47:37,740 --> 00:47:41,800
Not until they... Not until they what,
Belle?
317
00:47:43,920 --> 00:47:46,220
Oh, I must not tell you.
318
00:47:46,520 --> 00:47:49,120
I ought to have said nothing about it.
319
00:47:49,360 --> 00:47:54,740
But by doing such a thing, maybe I
get... Get what?
320
00:47:55,680 --> 00:48:01,160
Oh, something my uncle or aunt told me.
321
00:48:04,680 --> 00:48:05,680
What is it?
322
00:48:11,680 --> 00:48:12,680
Tell me.
323
00:48:14,660 --> 00:48:16,060
I dare not.
324
00:48:16,760 --> 00:48:20,920
Besides, I do not understand what you
mean.
325
00:48:22,900 --> 00:48:27,040
I will explain it if you tell me what he
said.
326
00:48:30,080 --> 00:48:32,460
You promised not to tell.
327
00:48:35,410 --> 00:48:42,090
Certainly. Well, Uncle Sam, you must
never let anyone
328
00:48:42,090 --> 00:48:43,170
put their hand there.
329
00:48:43,890 --> 00:48:48,610
And whoever does so must pay well for
it.
330
00:48:52,450 --> 00:48:54,590
Does he really say that?
331
00:48:55,610 --> 00:49:02,010
Yes, indeed. There are plenty of rich
gentlemen who would pay well for what
332
00:49:02,010 --> 00:49:03,010
want.
333
00:49:04,490 --> 00:49:08,250
And he says he's not stupid enough to
lose such a chance.
334
00:49:10,430 --> 00:49:11,430
Really?
335
00:49:22,690 --> 00:49:25,890
What a man of business your uncle must
be.
336
00:49:26,110 --> 00:49:28,270
Oh, yes. He's very fond of money.
337
00:49:28,490 --> 00:49:32,910
I scarcely know what he means when he
says he will sell my maidenhead.
338
00:49:41,590 --> 00:49:45,030
What a man he must be.
339
00:49:47,070 --> 00:49:53,470
What a wonderful eye of business he must
have.
340
00:49:55,890 --> 00:50:00,250
An interruption occurred in the arrival
of his own daughter, Julia, and
341
00:50:00,250 --> 00:50:02,490
reluctantly he had to release his
companion.
342
00:50:06,250 --> 00:50:11,650
Belle made a rapid excuse and went home,
leaving the event to take its chance.
343
00:50:13,830 --> 00:50:15,050
Something in her eye.
344
00:50:18,570 --> 00:50:23,950
The route taken by the fair young lady
lay through a large meadow where a cow
345
00:50:23,950 --> 00:50:29,990
and a bull were engaged in nothing
frivolous. But I've decided to let your
346
00:50:29,990 --> 00:50:35,370
imagination supply the details of that
natural intimacy while I...
347
00:50:36,110 --> 00:50:40,710
jump ahead to two more pertinent beasts
of the field.
348
00:50:41,810 --> 00:50:44,130
Ah, imagination.
349
00:50:45,430 --> 00:50:52,050
Man's body is faulty, his mind
untrustworthy, but his imagination has
350
00:50:52,050 --> 00:50:53,050
remarkable.
351
00:51:15,310 --> 00:51:16,310
Oh, gum.
352
00:51:18,730 --> 00:51:21,270
What were you doing with that long red
thing?
353
00:51:22,050 --> 00:51:25,150
Did you see what those ponies were doing
in the meadow?
354
00:51:25,650 --> 00:51:27,750
Yes, I did. What were they doing it for?
355
00:51:28,230 --> 00:51:31,910
Well, the boy wanted the girl and the
girl wanted the boy.
356
00:51:32,190 --> 00:51:34,170
So they came together and fought.
357
00:51:35,410 --> 00:51:37,210
Let me put my hands up your clothes.
358
00:51:38,390 --> 00:51:39,870
Not now. I'm in a hurry.
359
00:51:40,690 --> 00:51:42,030
Say when you'll come again.
360
00:51:43,310 --> 00:51:44,470
Someday, perhaps.
361
00:51:45,160 --> 00:51:46,160
But not now.
362
00:51:46,440 --> 00:51:47,780
I must be getting home.
363
00:51:48,480 --> 00:51:49,540
Well, where do you live?
364
00:51:50,400 --> 00:51:54,360
Not far from here. But if you try to
follow me, it'll be the worst for you.
365
00:51:54,700 --> 00:51:56,460
Why don't we fuck like the cows?
366
00:51:56,960 --> 00:51:59,580
Tell me, have you ever fucked?
367
00:52:00,400 --> 00:52:02,440
No, but I should like to.
368
00:52:04,080 --> 00:52:05,280
Don't you believe me?
369
00:52:07,320 --> 00:52:09,400
Well, then, yes, I have.
370
00:52:10,200 --> 00:52:12,020
Father and I fucked the girls together.
371
00:52:12,720 --> 00:52:14,800
You and your father?
372
00:52:15,150 --> 00:52:17,510
Yes. When we get the chance.
373
00:52:18,310 --> 00:52:20,990
You should see his fuck all gone.
374
00:52:21,870 --> 00:52:25,390
Oh, you don't seem a clever boy.
375
00:52:25,750 --> 00:52:28,450
Oh, but I know how to fuck now.
376
00:52:28,950 --> 00:52:30,550
Though I've only had it once.
377
00:52:30,970 --> 00:52:32,170
You should see me.
378
00:52:32,710 --> 00:52:34,250
Who did you do it with?
379
00:52:34,510 --> 00:52:35,910
A little girl of 14.
380
00:52:37,230 --> 00:52:39,610
Father and I both fucked her and split
her up.
381
00:52:46,320 --> 00:52:48,020
I caught her and father caught me.
382
00:52:48,240 --> 00:52:50,780
So then he wanted his go and he made me
hold her.
383
00:52:51,020 --> 00:52:52,680
You should see him fuck.
384
00:52:52,960 --> 00:52:54,820
Oh, gum, what a prick mover.
385
00:52:55,440 --> 00:52:57,380
That's father, ain't he a horny one?
386
00:52:57,760 --> 00:52:59,500
How do you do?
387
00:53:00,600 --> 00:53:02,340
I would like to fuck you.
388
00:53:02,740 --> 00:53:06,140
Boy would like to fuck you too, so stay
and be fucked.
389
00:53:24,270 --> 00:53:25,530
I want you to see Father's cock.
390
00:53:26,470 --> 00:53:28,050
You ought to see his cod, too.
391
00:53:29,070 --> 00:53:30,070
See?
392
00:54:15,370 --> 00:54:17,990
That's what that is. Didn't I tell you
he's the good and the fuck?
393
00:54:30,790 --> 00:54:37,750
Goodness me,
394
00:54:37,850 --> 00:54:42,270
you're not going to put that into me,
are you? I am, though. Father robs me,
395
00:54:42,270 --> 00:54:43,270
I mean to fuck you.
396
00:55:47,100 --> 00:55:48,180
Oh, gum!
397
00:55:50,520 --> 00:55:57,040
That was fun, wasn't it? Didn't I tell
you we were good in the fuck?
398
00:55:58,180 --> 00:55:59,180
Yes, indeed.
399
00:56:01,340 --> 00:56:03,460
But you must let me go now.
400
00:56:30,190 --> 00:56:31,410
Everything has a moral.
401
00:56:34,410 --> 00:56:36,450
If only you can find it.
402
00:56:39,270 --> 00:56:45,770
At length, the day arrived. The eventful
morning broke when the beautiful Julia
403
00:56:45,770 --> 00:56:50,890
Del Monte was to lose that coveted
treasure which is so eagerly sought
404
00:56:50,890 --> 00:56:55,750
the one hand and often so thoughtlessly
thrown away upon the other.
405
00:56:59,080 --> 00:57:01,600
I know you have something to tell me,
Bill. What is it?
406
00:57:02,060 --> 00:57:03,060
Can't you guess?
407
00:57:03,400 --> 00:57:05,820
Is it anything about Father Ambrose?
408
00:57:08,300 --> 00:57:13,440
Oh, I feel so awkward when I see him
now. And yet he told me there was no
409
00:57:13,440 --> 00:57:14,440
in what he did.
410
00:57:15,560 --> 00:57:17,180
But what did he do?
411
00:57:22,560 --> 00:57:25,420
Oh, he told me such things.
412
00:57:26,300 --> 00:57:31,660
And then he put his arm around my waist
and kissed me till he almost took my
413
00:57:31,660 --> 00:57:32,660
breath away.
414
00:57:35,320 --> 00:57:40,160
He said and did a thousand things until
I thought I was going out of my senses.
415
00:57:49,160 --> 00:57:50,760
Tell me some of these things.
416
00:57:58,350 --> 00:58:00,610
Well, how can I tell you?
417
00:58:06,750 --> 00:58:13,330
He put his fingers down my dress, making
me feel as I had never felt before.
418
00:58:19,190 --> 00:58:21,790
I thought I was going to faint.
419
00:58:24,830 --> 00:58:26,390
Did you like it?
420
00:58:26,780 --> 00:58:27,780
Of course I did.
421
00:58:28,860 --> 00:58:33,120
Come, Julia, that was not all. He did
not stop there.
422
00:58:34,240 --> 00:58:38,040
Of course he didn't, but I can't tell
you what he did.
423
00:58:38,500 --> 00:58:39,680
Don't be so childish.
424
00:58:40,300 --> 00:58:42,640
Why not tell me everything?
425
00:58:43,460 --> 00:58:46,480
Well, it seems so shocking, but if I
must.
426
00:58:50,800 --> 00:58:55,400
After he made me feel as if I were dying
of a delicious shivering sensation,
427
00:58:56,330 --> 00:59:01,430
He suddenly took my hand and placed it
upon something that felt like a child's
428
00:59:01,430 --> 00:59:08,170
arm. I saw a great red thing with a
funny round purple top like a plum.
429
00:59:09,130 --> 00:59:14,650
This thing grew out from between his
legs and it was covered below with a
430
00:59:14,650 --> 00:59:16,310
mass of curly hair.
431
00:59:16,750 --> 00:59:22,870
He kept my hand upon it, making me rub
it over and over, over and over.
432
00:59:24,140 --> 00:59:27,260
It was so large and stiff and hot.
433
00:59:38,660 --> 00:59:45,380
I felt so frightened when I saw how his
eyes glared and his breathing grew
434
00:59:45,380 --> 00:59:46,380
hard and quick.
435
00:59:49,040 --> 00:59:50,840
He reassured me.
436
00:59:51,500 --> 00:59:57,340
and called me his dear child, and made
me fondle this thing in my bosom.
437
01:00:02,160 --> 01:00:07,040
He asked me to open my lips and rub the
top between them.
438
01:00:08,780 --> 01:00:15,660
A moisture came at once upon my tongue,
and in an instant, a thick gush of
439
01:00:15,660 --> 01:00:18,040
warm fluid ran into my mouth.
440
01:00:28,360 --> 01:00:33,120
I was still playing with it when the
noise of a door opening obliged the good
441
01:00:33,120 --> 01:00:35,320
father to cut away what I had a hold of.
442
01:00:35,540 --> 01:00:41,080
He said, it is not for the common people
to know what you know or do what I
443
01:00:41,080 --> 01:00:42,080
permit you to do.
444
01:00:43,300 --> 01:00:48,620
His manner was so kind and obliging, and
he made me think that I was quite
445
01:00:48,620 --> 01:00:50,460
different from all the other girls.
446
01:00:55,400 --> 01:00:59,440
Tell me, Belle, what is this mysterious
news you have? I'm dying to know.
447
01:00:59,660 --> 01:01:04,920
Know then that Father Ambrose has
arranged for you to be initiated at
448
01:01:05,640 --> 01:01:07,840
He has provided for it here today.
449
01:01:08,640 --> 01:01:11,700
Oh, I shall be so ashamed, so dreadfully
shy.
450
01:01:12,140 --> 01:01:13,260
Oh, no, my dear.
451
01:01:13,660 --> 01:01:15,500
All of that has been thought of.
452
01:01:15,720 --> 01:01:19,820
Only Father Ambrose could have arranged
everything so perfectly.
453
01:01:21,000 --> 01:01:22,860
You make me blush, Belle.
454
01:01:24,080 --> 01:01:25,080
But how?
455
01:01:25,500 --> 01:01:28,380
It will be in a nice little chamber we
have.
456
01:01:28,780 --> 01:01:35,040
You will be laid upon a bed, and your
head will be concealed by a curtain,
457
01:01:35,120 --> 01:01:38,680
so that only your naked body will be
exposed.
458
01:01:39,740 --> 01:01:42,260
For shame! Naked, too?
459
01:01:43,160 --> 01:01:44,560
Oh, Julia.
460
01:01:45,260 --> 01:01:47,820
My dear tender Julia.
461
01:01:54,580 --> 01:01:59,400
Evidently, the plot was about to
thicken, because later on that day,
462
01:01:59,400 --> 01:02:04,160
Verboek and his dear friend and
neighbor, Monsieur Delmont,
463
01:02:04,440 --> 01:02:07,400
agreed on a settlement.
464
01:02:11,800 --> 01:02:13,760
One had sold his niece.
465
01:02:14,000 --> 01:02:18,360
The other believed he had purchased that
precious jewel, a maidenhead.
466
01:02:19,320 --> 01:02:22,200
The bargain was to be executed
forthwith.
467
01:02:23,500 --> 01:02:28,600
Monsieur Delmont was to take possession
of that delicious virginity he had so
468
01:02:28,600 --> 01:02:29,860
longed to destroy.
469
01:02:30,200 --> 01:02:34,820
Only a door stood between him and the
victim of his lust.
470
01:02:35,260 --> 01:02:41,740
Who that victim really was, he had not
the remotest idea. He thought only
471
01:02:41,740 --> 01:02:43,240
of Belle.
472
01:02:52,330 --> 01:02:53,530
Gods, what a sight!
473
01:02:54,110 --> 01:02:58,270
The body of a young girl, naked as the
day she was born.
474
01:02:59,090 --> 01:03:04,150
It would take several minutes to go over
in detail and discover all the separate
475
01:03:04,150 --> 01:03:06,050
merits of each delicious limb.
476
01:03:07,030 --> 01:03:10,570
All indeed were there, except the head.
477
01:03:11,050 --> 01:03:14,350
That member was conspicuous by its
absence.
478
01:03:17,990 --> 01:03:21,430
And then... Oh, then...
479
01:03:22,190 --> 01:03:29,170
The central spot of man's desire, where
nature loves to revel when
480
01:03:29,170 --> 01:03:32,830
she springs and whither she returns.
481
01:03:33,110 --> 01:03:35,490
The source.
482
01:04:48,560 --> 01:04:54,800
Ladies and gentlemen, I am only a flea.
Yet fleas have feelings. And what mine
483
01:04:54,800 --> 01:05:00,900
were when I saw that excited member
close to the pouting lips of Julia's
484
01:05:00,900 --> 01:05:04,840
slip, I will not attempt to describe.
485
01:05:06,680 --> 01:05:12,980
The sexual instincts of the male flea
rose within me, and I closed my eyes.
486
01:05:14,600 --> 01:05:17,260
I longed. Yes.
487
01:05:18,280 --> 01:05:24,280
how I longed to be in Monsieur Delmont's
place.
488
01:07:47,150 --> 01:07:48,870
I love you.
489
01:09:26,250 --> 01:09:27,250
What is all this?
490
01:09:30,430 --> 01:09:32,750
Oh, heavens, I make such a dreadful
mistake.
491
01:09:34,270 --> 01:09:36,410
Tell me, for pity's sake, what mistake?
492
01:09:36,729 --> 01:09:37,890
And who then is this?
493
01:10:02,600 --> 01:10:03,339
That's it.
494
01:10:03,340 --> 01:10:04,820
It was not my fault.
495
01:10:05,160 --> 01:10:10,480
How could I know that it was you that
brought her for me? And not knowing, I
496
01:10:10,480 --> 01:10:11,620
substituted Julia.
497
01:10:12,380 --> 01:10:14,940
She knows nothing of it.
498
01:10:15,340 --> 01:10:16,720
It was all a mistake.
499
01:10:17,380 --> 01:10:18,800
A dreadful mistake.
500
01:10:19,160 --> 01:10:25,060
If you are disappointed, it was all my
fault and not yours.
501
01:10:25,440 --> 01:10:28,560
I never thought for a moment that it was
going to be you.
502
01:10:28,980 --> 01:10:31,980
It was very unkind of them not to have
told me.
503
01:10:32,810 --> 01:10:34,350
What if they should find out?
504
01:11:12,520 --> 01:11:14,820
Be gentle with me.
505
01:11:22,000 --> 01:11:23,800
Oh my
506
01:11:23,800 --> 01:11:29,980
goodness.
507
01:11:52,940 --> 01:11:53,940
What are you doing?
508
01:12:40,520 --> 01:12:41,700
No. No.
509
01:14:32,860 --> 01:14:38,200
yourself. Better suffer than face such a
thing as incest.
510
01:14:43,720 --> 01:14:47,740
Thou man of lust, here is the state in
which we found your daughter.
511
01:14:48,360 --> 01:14:51,180
And what if she should be found with
child?
512
01:14:52,140 --> 01:14:54,380
We must prevent that at all costs.
513
01:14:54,640 --> 01:14:59,460
Nothing less than a second emission from
another man can make such a thing
514
01:14:59,460 --> 01:15:00,720
positively safe.
515
01:15:03,260 --> 01:15:07,080
Oh, she shall have it. That is certain.
516
01:15:08,380 --> 01:15:09,480
After you.
517
01:15:19,500 --> 01:15:20,740
Mine at last.
518
01:17:53,680 --> 01:17:54,680
Who is that?
519
01:18:31,720 --> 01:18:36,420
To avoid a repetition of the violent
emotions which overwhelmed the actors in
520
01:18:36,420 --> 01:18:43,040
this monstrous scene, I jump ahead to
the calmer moments when our attention
521
01:18:43,040 --> 01:18:45,280
directed to Monsieur Delmont.
522
01:18:53,540 --> 01:19:00,440
You see, Delmont, there is pleasure in
the line of duty.
523
01:19:02,250 --> 01:19:09,250
If Father Ambrose and I had not... There
is no knowing
524
01:19:09,250 --> 01:19:10,890
what trouble might have followed.
525
01:19:13,710 --> 01:19:16,770
Nothing like doing the right thing.
526
01:19:17,030 --> 01:19:18,370
Eh, Delmore?
527
01:19:33,580 --> 01:19:34,580
I don't know.
528
01:19:35,860 --> 01:19:38,040
I feel ill.
529
01:19:43,020 --> 01:19:46,160
I mean, kind of a dream.
530
01:19:52,300 --> 01:19:59,280
I don't... I don't doubt your
friendship, your secrecy.
531
01:20:01,960 --> 01:20:05,350
But... I am still excited.
532
01:20:08,570 --> 01:20:14,470
I don't know what I want.
533
01:20:16,750 --> 01:20:20,910
My friends, what am I to do?
534
01:21:48,910 --> 01:21:49,910
It's going to go.
535
01:22:02,850 --> 01:22:03,850
Monsieur Delmont.
536
01:22:17,900 --> 01:22:24,720
and his lolling love lance were
apparently overcome with wine or women
537
01:22:24,720 --> 01:22:26,160
or possibly both.
538
01:22:29,680 --> 01:22:33,860
And they subsided into a corner and
appeared to be dozing.
539
01:23:11,050 --> 01:23:12,970
a thousand pleasantries now took place.
540
01:23:13,650 --> 01:23:19,270
Father Ambrose, whose sensual character
thoroughly predominated, owned one other
541
01:23:19,270 --> 01:23:21,330
weakness, and that was preaching.
542
01:23:21,850 --> 01:23:27,450
On this occasion, he delivered a sermon
which I found impossible to follow, so I
543
01:23:27,450 --> 01:23:30,150
went to sleep in Bell's armpit until he
finished.
544
01:23:51,480 --> 01:23:53,460
Shall I change with you, my friend?
545
01:23:53,980 --> 01:23:55,380
The idea is lovely.
546
01:23:56,200 --> 01:23:58,620
Oh, no. I cannot stop.
547
01:23:58,880 --> 01:24:01,120
I can only go on as I am.
548
01:24:01,620 --> 01:24:03,860
This dear child is perfect.
549
01:24:04,800 --> 01:24:05,860
Eh, Delmont?
550
01:24:12,460 --> 01:24:13,600
When did Dr.
551
01:24:14,060 --> 01:24:15,320
Bottoms make her?
552
01:24:24,310 --> 01:24:27,890
Ah, a velvet derriere.
553
01:25:25,900 --> 01:25:27,400
Now it's your turn.
554
01:25:30,360 --> 01:25:31,720
Here's a treat for you.
555
01:25:35,700 --> 01:25:36,840
Try some of this.
556
01:25:43,080 --> 01:25:43,600
What
557
01:25:43,600 --> 01:25:50,500
is the
558
01:25:50,500 --> 01:25:51,500
matter with you?
559
01:25:59,720 --> 01:26:00,419
He's dead.
560
01:26:00,420 --> 01:26:01,420
And so he was.
561
01:26:02,180 --> 01:26:06,500
Monsieur Delmont had paid his debt to
nature, as the phrase goes.
562
01:26:07,320 --> 01:26:09,480
Sudden death is so common.
563
01:26:09,860 --> 01:26:14,680
I suppose it was due to organic
deterioration of some sort.
564
01:26:21,240 --> 01:26:24,700
As for me, I went about as usual.
565
01:26:25,200 --> 01:26:28,240
Except that for a change, I fancied
Julia's legs.
566
01:26:28,810 --> 01:26:33,890
They had a more pungent flavor than
Belle's, and I accordingly bled them.
567
01:26:34,950 --> 01:26:40,070
And what would be more natural than that
Julia should pass much of her time with
568
01:26:40,070 --> 01:26:41,690
her dear friend, Belle?
569
01:26:43,990 --> 01:26:48,870
Oh, I thought I would die when Father
Ambrose pushed that great big thing of
570
01:26:48,870 --> 01:26:50,190
up into my little belly.
571
01:26:51,150 --> 01:26:53,050
And then when he finished...
572
01:27:08,080 --> 01:27:10,520
Don't be alarmed. He won't eat us.
573
01:27:10,740 --> 01:27:12,260
Or maybe he will.
574
01:27:13,020 --> 01:27:15,640
We shall soon see what he wants.
575
01:27:16,200 --> 01:27:19,340
What? Is it possible? A double treat?
576
01:27:20,740 --> 01:27:25,040
Delightful. For shame, Father Clement,
coming in here without permission.
577
01:27:25,800 --> 01:27:27,000
Shall I go, then?
578
01:27:28,060 --> 01:27:30,800
You can stay, now that you're here.
579
01:28:21,740 --> 01:28:27,120
The orgies of that lascivious night are
past my powers of description.
580
01:28:29,900 --> 01:28:34,880
The dawn alone put an end to the
monstrous scene of debauchery.
581
01:28:36,900 --> 01:28:41,460
But while such things were passing in
the house, a very different sort was
582
01:28:41,460 --> 01:28:43,700
approaching the chamber of Monsieur
Verbeuk.
583
01:28:44,060 --> 01:28:49,560
When three days afterwards, Ambrose
returned from an absence to find his
584
01:28:49,560 --> 01:28:52,490
and fellow conspirator, at the point of
death.
585
01:29:00,210 --> 01:29:05,970
His widow, never very intellectual,
began to develop symptoms of insanity,
586
01:29:05,970 --> 01:29:08,530
she perpetually called for the priest.
587
01:29:13,510 --> 01:29:18,950
When an aged father was summoned, the
good lady denied he could be a priest.
588
01:29:19,440 --> 01:29:21,620
and demanded, The one with the big
tooth!
589
01:29:22,340 --> 01:29:24,040
Where's the priest I asked for?
590
01:29:24,560 --> 01:29:27,280
I wanted the priest that I asked for!
591
01:29:27,580 --> 01:29:28,680
You aren't him!
592
01:29:29,860 --> 01:29:30,980
Bring him to me!
593
01:29:31,420 --> 01:29:32,940
You're not the one that I wanted!
594
01:29:33,400 --> 01:29:35,120
Bring me the one that I wanted!
595
01:29:35,460 --> 01:29:36,460
Where is he?
596
01:29:36,920 --> 01:29:37,960
Give him to me!
597
01:29:42,740 --> 01:29:45,920
Her language and behavior having
scandalized all,
598
01:29:46,680 --> 01:29:51,860
She was later incarcerated in an asylum
and there continued to rave for the big
599
01:29:51,860 --> 01:29:52,860
prick.
600
01:29:55,940 --> 01:30:02,880
Belle, left without protectors, readily
lent an ear, among other orifices, to
601
01:30:02,880 --> 01:30:08,840
the solicitations of dear Father Ambrose
and was persuaded to take the veil.
602
01:30:09,260 --> 01:30:14,480
Julia was determined to share her
friend's fate, and so on the same day...
603
01:30:14,700 --> 01:30:18,760
Both girls were received into the arms
of the Holy Mother Church.
604
01:30:20,040 --> 01:30:22,960
Both took the vows of chastity.
605
01:30:24,020 --> 01:30:30,100
How their vows of chastity were kept, it
is not for me, a humble flea, to expand
606
01:30:30,100 --> 01:30:35,940
upon. I only know that after the
ceremony was over, both girls were
607
01:30:35,940 --> 01:30:41,080
conveyed to a monastery where 14 priests
eagerly awaited them with tilted
608
01:30:41,080 --> 01:30:42,080
cassocks.
609
01:30:43,120 --> 01:30:47,940
Shocked by such a sight, and appalled
beyond measure by visions of the orgy
610
01:30:47,940 --> 01:30:50,520
which would surely follow, I fled.
611
01:30:51,860 --> 01:30:56,940
I never stopped until I had put some
miles between myself and the actors of
612
01:30:56,940 --> 01:30:57,940
hateful drama.
613
01:31:05,260 --> 01:31:10,620
And if it is out of my power as a flea
to point a moral...
614
01:31:10,920 --> 01:31:15,320
It is not beyond my ability to choose
greener pastures.
615
01:31:17,900 --> 01:31:23,200
I emigrated, as many are doing, who,
although they are not fleas, are
616
01:31:23,200 --> 01:31:30,020
nevertheless, as I reminded you in the
beginning of my tale, bloodsuckers.
617
01:31:40,080 --> 01:31:41,080
Ha, ha, ha.
618
01:31:45,260 --> 01:31:47,360
Ha, ha, ha.
619
01:31:49,280 --> 01:31:51,980
Ha, ha, ha.
620
01:31:52,220 --> 01:31:53,220
Ha, ha, ha.
621
01:31:54,400 --> 01:31:56,580
Ha, ha, ha.
622
01:31:57,780 --> 01:31:58,780
Ha,
623
01:31:59,380 --> 01:32:00,560
ha, ha.
48648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.