All language subtitles for Re_ZERO.-Starting.Life.in.Another.World-.S01.E08.WEBRip.Amazon.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,834 --> 00:00:22,333 That familiar ceiling again... 2 00:00:22,417 --> 00:00:23,709 [REM] Sister, Sister. 3 00:00:23,792 --> 00:00:26,333 It would appear that our guest is still half-asleep. 4 00:00:26,417 --> 00:00:27,333 [RAM] Rem, Rem. 5 00:00:27,417 --> 00:00:28,834 For one who's so young in age, 6 00:00:28,917 --> 00:00:30,917 it's quite sad how out of it he is. 7 00:00:40,125 --> 00:00:41,125 [REM] What's wrong, sir? 8 00:00:41,208 --> 00:00:42,166 Do you feel unwell? 9 00:00:42,250 --> 00:00:43,166 Is there pain? 10 00:00:43,250 --> 00:00:44,375 [RAM] What's wrong, sir? 11 00:00:44,458 --> 00:00:46,500 Do you have a chronic illness flaring up? 12 00:00:46,583 --> 00:00:47,917 [SUBARU] Let me see your hands. 13 00:00:48,000 --> 00:00:49,000 [REM, RAM] Uh... 14 00:00:53,000 --> 00:00:53,875 [SUBARU] Ah... 15 00:00:53,959 --> 00:00:56,041 So it's true, then... 16 00:00:56,125 --> 00:00:57,458 Thought so. 17 00:00:57,542 --> 00:00:59,458 I'm glad I wasn't mistaken. 18 00:00:59,542 --> 00:01:00,875 [REM] No, sir. 19 00:01:00,959 --> 00:01:02,792 I think you are definitely mistaken about everything. 20 00:01:02,875 --> 00:01:04,125 No sir, not at all. 21 00:01:04,208 --> 00:01:06,417 I honestly think your very birth was a mistake. 22 00:01:06,500 --> 00:01:07,917 [SUBARU] When I think about what's coming, 23 00:01:08,000 --> 00:01:10,500 that comment's kinda hard to laugh off... 24 00:01:10,583 --> 00:01:12,417 But right now, even that's a good feeling. 25 00:01:12,500 --> 00:01:13,583 Sister, Sister. 26 00:01:13,667 --> 00:01:14,959 Could our guest be a troubled man 27 00:01:15,041 --> 00:01:16,792 who takes pleasure from torture? 28 00:01:16,875 --> 00:01:17,917 Rem, Rem. 29 00:01:18,000 --> 00:01:19,208 Our guest appears to be a big pervert 30 00:01:19,291 --> 00:01:21,250 who's somehow turned on by insults. 31 00:01:21,333 --> 00:01:23,375 Sorry to do that out of the blue, 32 00:01:23,458 --> 00:01:27,291 but I trust you both, so it's all good. 33 00:01:27,375 --> 00:01:28,709 Let's be friends, okay? 34 00:01:31,125 --> 00:01:32,083 [EMILIA] It was awfully noisy, 35 00:01:32,166 --> 00:01:33,542 so I thought I should check. 36 00:01:33,625 --> 00:01:35,959 I'm glad to see you're feeling better, Subaru. 37 00:01:36,041 --> 00:01:37,250 There was a whole lot on my mind 38 00:01:37,333 --> 00:01:39,458 just a few seconds ago, but seeing you 39 00:01:39,542 --> 00:01:41,166 blew it all away, Mee-Lee! 40 00:01:41,250 --> 00:01:42,875 I guess you were the miracle wonder drug 41 00:01:42,959 --> 00:01:44,375 that my heart needed. 42 00:01:44,458 --> 00:01:47,125 Sorry, but I have no idea what you're saying. 43 00:01:47,208 --> 00:01:48,083 Good morning, though. 44 00:01:48,166 --> 00:01:49,458 I'm glad you're up and about. 45 00:01:49,542 --> 00:01:51,709 Good morning to you. 46 00:01:51,792 --> 00:01:54,291 Okay, then. Guess I might as well get started. 47 00:03:27,500 --> 00:03:29,125 All right, I want you to hire me on 48 00:03:29,208 --> 00:03:31,291 to work in this place! 49 00:03:31,375 --> 00:03:33,417 [SUBARU] There are two broad conditions I need to clear 50 00:03:33,500 --> 00:03:37,041 in order to survive a week in Roswaal's mansion. 51 00:03:37,125 --> 00:03:40,709 The first one is to earn the trust of the staff here. 52 00:03:40,792 --> 00:03:42,917 If I don't gain the favor of those two girls, 53 00:03:43,000 --> 00:03:45,208 they're likely to kill me to keep me silent. 54 00:03:46,917 --> 00:03:48,667 The "winning them over" plan goes not only 55 00:03:48,750 --> 00:03:50,542 for Rem and Ram, but for their master, 56 00:03:50,625 --> 00:03:52,667 Roswaal, as well. 57 00:03:52,750 --> 00:03:54,792 And the second one is to defeat the shaman 58 00:03:54,875 --> 00:03:56,333 that attacks his mansion. 59 00:03:57,750 --> 00:03:58,959 Let's do this. 60 00:04:01,291 --> 00:04:02,875 I'm exhausted... 61 00:04:02,959 --> 00:04:05,125 You're quite the hard worker, aren't ya?! 62 00:04:05,208 --> 00:04:06,500 [SUBARU] I'm not done yet. 63 00:04:06,583 --> 00:04:08,709 I still need to prepare dinner and clean the rooms. 64 00:04:08,792 --> 00:04:11,125 I'll just take a quick break, then get back to work. 65 00:04:11,208 --> 00:04:13,166 It's your first day, and you're so pumped up. 66 00:04:13,250 --> 00:04:14,834 I'm only tryin' to do my part. 67 00:04:15,959 --> 00:04:18,542 Besides, some important things are at stake here. 68 00:04:23,333 --> 00:04:26,208 By the way, exactly what kind of magic 69 00:04:26,291 --> 00:04:27,959 does Mee-Lee use, anyway? 70 00:04:28,041 --> 00:04:30,542 Technically speaking, Lia doesn't really use magic. 71 00:04:30,625 --> 00:04:31,583 And for that matter, 72 00:04:31,667 --> 00:04:33,959 her contract with me doesn't, either. 73 00:04:34,041 --> 00:04:35,750 She's a spirit arts user. 74 00:04:35,834 --> 00:04:37,792 You mean magic users and spirit arts users 75 00:04:37,875 --> 00:04:38,917 are different? 76 00:04:39,000 --> 00:04:41,083 Magic users are able to cast magic 77 00:04:41,166 --> 00:04:42,709 by using their own mana. 78 00:04:42,792 --> 00:04:44,709 On the other hand, spirit arts users are able 79 00:04:44,792 --> 00:04:47,083 to draw their power from mana in the atmosphere. 80 00:04:47,166 --> 00:04:48,500 And just what makes those two different, 81 00:04:48,583 --> 00:04:49,792 Professor Puck? 82 00:04:49,875 --> 00:04:51,208 [PUCK] Basically, it depends on whether or not 83 00:04:51,291 --> 00:04:52,291 you use a gate. 84 00:04:52,375 --> 00:04:53,458 [SUBARU] A gate? 85 00:04:53,542 --> 00:04:54,792 Exactly! 86 00:04:54,875 --> 00:04:56,959 Mana passes through a gate that's within your body. 87 00:04:57,041 --> 00:04:59,250 You draw mana in as well as expel it out 88 00:04:59,333 --> 00:05:00,500 through that gate. 89 00:05:01,750 --> 00:05:04,583 [SUBARU] I see. So it's like a faucet for MP. 90 00:05:04,667 --> 00:05:06,375 You should have one, too, Subaru. 91 00:05:06,458 --> 00:05:07,709 Whoa, really?! 92 00:05:07,792 --> 00:05:09,834 So you're saying that I can also use magic, then? 93 00:05:09,917 --> 00:05:12,917 Want me to figure out what your magical attribute is? 94 00:05:13,000 --> 00:05:15,542 Magic users are divided into four categories: 95 00:05:15,625 --> 00:05:17,959 Fire, water, wind, and earth. 96 00:05:18,834 --> 00:05:20,041 [PUCK] Meow meow meow.. 97 00:05:20,125 --> 00:05:22,125 [SUBARU] That's a totally magic sound effect! 98 00:05:22,208 --> 00:05:23,917 [PUCK] I now know what your attribute is. 99 00:05:24,000 --> 00:05:25,625 Yes! I can't wait for this! 100 00:05:25,709 --> 00:05:27,250 Is it the fire of passion? 101 00:05:27,333 --> 00:05:29,750 Or a relaxed, cool-guy water type? 102 00:05:29,834 --> 00:05:32,291 A gentle wind blowing across the plain? 103 00:05:32,375 --> 00:05:35,083 Or possibly the solid, reliable earth? 104 00:05:35,166 --> 00:05:35,959 [PUCK] It's shadow. 105 00:05:36,041 --> 00:05:37,250 Are you serious?! 106 00:05:37,333 --> 00:05:40,208 Wow, you got shadow? That's quite a rare one. 107 00:05:40,291 --> 00:05:41,792 [SUBARU] So, what is "shadow," anyway? 108 00:05:41,875 --> 00:05:43,083 Must be a category error! 109 00:05:43,166 --> 00:05:44,792 Weren't there only four attributes? 110 00:05:44,875 --> 00:05:46,458 [PUCK] In addition to the four basic ones, 111 00:05:46,542 --> 00:05:49,125 there're two bonus categories: shadow and light. 112 00:05:49,208 --> 00:05:51,083 I bet it's something amazing! 113 00:05:51,166 --> 00:05:53,834 A talent that comes along once in 5,000 years! 114 00:05:53,917 --> 00:05:56,291 With the shadow magic attribute, 115 00:05:56,375 --> 00:05:58,083 you can obstruct an opponent's vision, 116 00:05:58,166 --> 00:06:00,000 block sound, slow down their movements, 117 00:06:00,083 --> 00:06:01,458 and other things like that. 118 00:06:01,542 --> 00:06:03,166 [SUBARU] It's just debuffs?! 119 00:06:03,250 --> 00:06:05,750 An easy one would be something like Shamac. 120 00:06:05,834 --> 00:06:06,792 [EMILIA] Of course... 121 00:06:06,875 --> 00:06:08,583 That's a blinding spell, isn't it? 122 00:06:08,667 --> 00:06:09,709 [PUCK] Hmm! 123 00:06:09,792 --> 00:06:11,083 Would you like me to show you? 124 00:06:11,166 --> 00:06:13,875 --[SUBARU] For real?! Yeah! --[EMILIA] Wait, Puck! 125 00:06:13,959 --> 00:06:15,291 And Shamac! 126 00:06:22,959 --> 00:06:24,000 [SUBARU gasps] 127 00:06:24,083 --> 00:06:25,959 [choking] 128 00:06:26,041 --> 00:06:28,375 [grunting] 129 00:06:28,458 --> 00:06:29,792 [PUCK] Okay, that's it. 130 00:06:31,417 --> 00:06:32,333 [PUCK] So what'd you think? 131 00:06:32,417 --> 00:06:33,709 Pretty cool, huh? 132 00:06:33,792 --> 00:06:35,208 [EMILIA] Are you all right? 133 00:06:37,458 --> 00:06:38,834 Yeah! I'm totally fine! 134 00:06:38,917 --> 00:06:41,375 It's not too flashy, but it seems pretty effective! 135 00:06:41,458 --> 00:06:44,083 So you're saying that I can use this Shamac thing, too, right? 136 00:06:44,166 --> 00:06:46,333 Well, that all depends on your training. 137 00:06:46,417 --> 00:06:48,208 Do you wanna try the beginner's course? 138 00:06:48,291 --> 00:06:50,041 Very much so! Please, Master! 139 00:06:51,792 --> 00:06:53,834 [PUCK] I'll be here to act as support and use the mana 140 00:06:53,917 --> 00:06:56,208 inside you so the magic will be coming 141 00:06:56,291 --> 00:06:57,667 from your own gate. 142 00:06:57,750 --> 00:07:00,333 Lia, in case Subaru's magic goes out of control 143 00:07:00,417 --> 00:07:02,208 and explodes, you should step away 144 00:07:02,291 --> 00:07:04,500 so your clothes don't get messy. 145 00:07:04,583 --> 00:07:06,000 That's a really long way away! 146 00:07:06,083 --> 00:07:08,333 You don't think I'm gonna mess up that bad, do you?! 147 00:07:08,417 --> 00:07:11,458 Not if you're relaxed enough to make those kinda comments. 148 00:07:11,542 --> 00:07:13,083 Now, let's begin... 149 00:07:13,166 --> 00:07:15,834 Visualize the flow of mana through your body, 150 00:07:15,917 --> 00:07:18,834 then expel a part of it out of your body through your gate. 151 00:07:18,917 --> 00:07:20,041 Got it? 152 00:07:20,125 --> 00:07:21,709 Visualizing I can do. 153 00:07:21,792 --> 00:07:23,625 I fantasize like a champ. 154 00:07:23,709 --> 00:07:25,542 Meow meow meow... 155 00:07:25,625 --> 00:07:27,166 Meow meow... 156 00:07:31,291 --> 00:07:33,166 What the--? Well, that's not good. 157 00:07:33,250 --> 00:07:34,208 Looks like the gate just... 158 00:07:34,291 --> 00:07:36,709 [SUBARU yelling] 159 00:07:41,667 --> 00:07:42,834 Long story short, 160 00:07:42,917 --> 00:07:44,500 you don't have very good control over your gate, 161 00:07:44,583 --> 00:07:47,166 so I suggest you shouldn't try too hard. 162 00:07:47,250 --> 00:07:49,500 [SUBARU] You're the one who said I'd be fine. 163 00:07:49,583 --> 00:07:50,500 [PUCK chuckles] 164 00:07:50,583 --> 00:07:51,917 That's so not cute. 165 00:07:52,000 --> 00:07:53,250 [PUCK] Well, for better or for worse, 166 00:07:53,333 --> 00:07:55,834 it doesn't seem like your gate is very well used. 167 00:07:55,917 --> 00:07:57,542 That would explain why the mana inside 168 00:07:57,625 --> 00:08:00,333 ignored the user's will and simply burst its way out. 169 00:08:00,417 --> 00:08:02,333 What am I? Some kinda soy sauce bottle 170 00:08:02,417 --> 00:08:04,208 w-with a loose cap? 171 00:08:05,208 --> 00:08:06,667 You shouldn't move. 172 00:08:06,750 --> 00:08:09,458 That little experiment used up all the mana in your body. 173 00:08:09,542 --> 00:08:11,834 You might not be able to work anymore today... 174 00:08:11,917 --> 00:08:13,166 [SUBARU] No! I have to! 175 00:08:13,250 --> 00:08:15,125 Don't try to overdo it! 176 00:08:15,208 --> 00:08:17,333 This is exactly when I need to overdo it! 177 00:08:17,417 --> 00:08:19,417 I can't waste a single day! 178 00:08:20,875 --> 00:08:22,917 Goodness, you really are hopeless. 179 00:08:23,000 --> 00:08:24,083 Take this. 180 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 [SUBARU] What-- 181 00:08:27,375 --> 00:08:28,208 Chew it up. 182 00:08:28,291 --> 00:08:29,041 [SUBARU] Hm? 183 00:08:29,125 --> 00:08:30,375 Chew it up and swallow it. 184 00:08:30,458 --> 00:08:32,417 Ready? Go! 185 00:08:32,500 --> 00:08:34,583 [SUBARU yelling] 186 00:08:35,667 --> 00:08:36,458 Whoa. 187 00:08:36,542 --> 00:08:38,375 What did I just eat? 188 00:08:38,458 --> 00:08:40,834 A little something called a "bocco fruit." 189 00:08:40,917 --> 00:08:43,667 When you eat one of these, the mana in your body activates, 190 00:08:43,750 --> 00:08:46,291 and then your gate regains some of its strength back. 191 00:08:48,125 --> 00:08:49,291 Sorry. 192 00:08:49,375 --> 00:08:52,125 I guess I've caused you some trouble, haven't I? 193 00:08:52,208 --> 00:08:54,583 I don't think you understand, Subaru. 194 00:08:54,667 --> 00:08:56,125 [SUBARU] Huh? 195 00:08:56,208 --> 00:08:58,291 It's infinitely more satisfying to hear a single "thank you" 196 00:08:58,375 --> 00:09:00,041 than to be subjected to a barrage of 197 00:09:00,125 --> 00:09:01,875 "sorry" after "sorry." 198 00:09:01,959 --> 00:09:03,709 I did it because I wanted to help you, 199 00:09:03,792 --> 00:09:06,333 not because I was looking for an apology. 200 00:09:06,417 --> 00:09:07,542 Okay? 201 00:09:11,333 --> 00:09:13,583 So, given what you've seen of our new guest 202 00:09:13,667 --> 00:09:15,208 and everything he can do so far, 203 00:09:15,291 --> 00:09:18,000 what do you think of him, dear Ram? 204 00:09:18,083 --> 00:09:20,583 [RAM] In terms of abilities, he's completely incompetent, 205 00:09:20,667 --> 00:09:24,166 but he can be excessively quick-witted when it counts. 206 00:09:24,250 --> 00:09:26,583 I believe it may be necessary to keep an eye on him 207 00:09:26,667 --> 00:09:28,166 for a time. 208 00:09:28,250 --> 00:09:30,875 [ROSWAAL] This is a problem we must handle with the utmost care 209 00:09:30,959 --> 00:09:32,417 and caution. 210 00:09:32,500 --> 00:09:34,917 And I ask that you be sure to give the proper warnings 211 00:09:35,000 --> 00:09:37,750 to your sister so that she doesn't act rashly. 212 00:09:40,083 --> 00:09:41,583 [SUBARU] I guess that's about all I can expect 213 00:09:41,667 --> 00:09:43,083 of the first day. 214 00:09:43,166 --> 00:09:45,917 I earned quite a bit of trust from Ram and Rem, I think. 215 00:09:46,000 --> 00:09:47,375 Way to go. 216 00:09:47,458 --> 00:09:49,834 But the bigger problem here is that shaman's attack... 217 00:09:49,917 --> 00:09:51,709 How do I go about fighting that? 218 00:09:54,041 --> 00:09:56,709 [BEATRICE] You want to know more about shamans, I suppose? 219 00:09:56,792 --> 00:09:57,959 Yeah. 220 00:09:58,041 --> 00:09:59,959 Like, "how do you avoid curses," for instance. 221 00:10:00,041 --> 00:10:01,875 There is no way to do so. 222 00:10:01,959 --> 00:10:03,375 [SUBARU] Huh? 223 00:10:03,458 --> 00:10:05,583 It's impossible to undo a curse once it's been activated, 224 00:10:05,667 --> 00:10:07,125 I suppose. 225 00:10:07,208 --> 00:10:08,834 Once they've begun, that's it. 226 00:10:08,917 --> 00:10:10,667 That's what curses are. 227 00:10:10,750 --> 00:10:13,959 It's possible to nullify instant death resistances? 228 00:10:14,041 --> 00:10:16,291 However, before they're activated, 229 00:10:16,375 --> 00:10:18,291 curses are nothing more than simple spells, 230 00:10:18,375 --> 00:10:19,875 so I can easily undo them. 231 00:10:21,250 --> 00:10:22,375 [sniffs] 232 00:10:22,458 --> 00:10:24,583 That is the witch's scent... 233 00:10:24,667 --> 00:10:27,375 You know, Rem mentioned that, too. 234 00:10:27,458 --> 00:10:28,750 Who is this witch? 235 00:10:28,834 --> 00:10:30,667 Are all of these witches related to shamans 236 00:10:30,750 --> 00:10:31,834 in any way? 237 00:10:33,834 --> 00:10:35,917 In this world, when one says the word "witch," 238 00:10:36,000 --> 00:10:38,709 they're really just referring to one person in particular. 239 00:10:40,583 --> 00:10:42,166 The Witch of Envy, right? 240 00:10:42,250 --> 00:10:43,291 Exactly. 241 00:10:43,375 --> 00:10:45,291 The Witch of Envy, Satella. 242 00:10:45,375 --> 00:10:47,333 Long ago, she devoured the six witches 243 00:10:47,417 --> 00:10:49,125 who bore the names of the deadly sins, 244 00:10:49,208 --> 00:10:50,834 and drained half the world dry. 245 00:10:50,917 --> 00:10:54,166 She's pretty much the worst of the worst, I suppose. 246 00:10:54,250 --> 00:10:56,959 The story goes that she was starved for love. 247 00:10:57,041 --> 00:11:00,291 It's said that she doesn't understand human language. 248 00:11:00,375 --> 00:11:02,917 It's also been said that her body never withers from age, 249 00:11:03,000 --> 00:11:05,333 weakens from sickness, or dies. 250 00:11:05,417 --> 00:11:07,917 And although she was sealed by the powers of a dragon, 251 00:11:08,000 --> 00:11:09,291 a hero, and a sage, 252 00:11:09,375 --> 00:11:12,333 they were still never able to destroy her flesh. 253 00:11:12,417 --> 00:11:13,750 It's said 254 00:11:13,834 --> 00:11:16,625 that her body is that of a half-elf with silver hair. 255 00:11:20,458 --> 00:11:21,625 [EMILIA] It's... 256 00:11:21,709 --> 00:11:22,834 ...Satella. 257 00:11:24,375 --> 00:11:26,250 [SUBARU] What would it take to make somebody steal 258 00:11:26,333 --> 00:11:27,750 the Witch of Envy's name? 259 00:11:27,834 --> 00:11:29,542 Hang on, I guess "steal" makes the person 260 00:11:29,625 --> 00:11:30,792 sound bad... 261 00:11:30,875 --> 00:11:32,458 Maybe I should say to make somebody "borrow" 262 00:11:32,542 --> 00:11:34,250 the Witch of Envy's name instead. 263 00:11:34,333 --> 00:11:36,291 Either way, they must have no fear of death, 264 00:11:36,375 --> 00:11:37,625 I suppose. 265 00:11:37,709 --> 00:11:39,709 One who would steal the name of the Witch of Envy 266 00:11:39,792 --> 00:11:41,792 can be called nothing but insane. 267 00:11:46,166 --> 00:11:47,291 I see... 268 00:11:47,375 --> 00:11:48,959 --So that's why. --[BEATRICE] Huh? 269 00:11:49,041 --> 00:11:51,750 She wouldn't have to be involved in this royal selection mess 270 00:11:51,834 --> 00:11:54,917 if everyone just saw her as some kind of crazy freak. 271 00:11:55,000 --> 00:11:56,583 What are you talking about? 272 00:11:58,709 --> 00:12:00,417 Nothing at all, don't worry about it. 273 00:12:01,875 --> 00:12:03,291 [SUBARU] Good morning! 274 00:12:03,375 --> 00:12:05,959 It's another sunny day, perfect for drying laundry! 275 00:12:06,041 --> 00:12:08,166 Let's make this a day filled with happiness! 276 00:12:08,250 --> 00:12:10,625 Make this a day of victory! 277 00:12:12,750 --> 00:12:14,125 [SUBARU] Victory! 278 00:12:14,208 --> 00:12:16,208 You're so energetic again this morning. 279 00:12:16,291 --> 00:12:17,417 [SUBARU] Yep! 280 00:12:17,500 --> 00:12:18,792 Even as I'm ordered around and disciplined 281 00:12:18,875 --> 00:12:21,041 by the maid sisters, I'll enjoy my life of servitude 282 00:12:21,125 --> 00:12:22,750 to the fullest once again! 283 00:12:22,834 --> 00:12:24,291 But when that lifestyle wears me out, 284 00:12:24,375 --> 00:12:26,458 and you know it will, I'll come rest my head in your lap. 285 00:12:26,542 --> 00:12:28,291 So save it for me, okay? 286 00:12:28,375 --> 00:12:29,500 When you wash your face that way, 287 00:12:29,583 --> 00:12:31,083 you really look like a cat! 288 00:12:31,166 --> 00:12:33,500 So, do spirits get sleepy and worn out? 289 00:12:33,583 --> 00:12:35,333 Do they ever oversleep? 290 00:12:35,417 --> 00:12:37,083 [PUCK] Yeah, don't you people get sleepy 291 00:12:37,166 --> 00:12:38,792 when you're fatigued, too? 292 00:12:38,875 --> 00:12:41,041 Spirits can go through something that's similar 293 00:12:41,125 --> 00:12:44,667 when their mana... is depleted. 294 00:12:44,750 --> 00:12:46,000 [EMILIA yawns] 295 00:12:46,083 --> 00:12:47,750 Did you two stay up all night? 296 00:12:47,834 --> 00:12:50,166 I bet you were up late talking about who you like, right? 297 00:12:50,250 --> 00:12:52,917 That's it, isn't it? Come on, let me in on the fun! 298 00:12:53,000 --> 00:12:54,583 Huh? So who do I like? 299 00:12:54,667 --> 00:12:56,333 Well, uh... It's embarrassing to say, but... 300 00:12:56,417 --> 00:12:57,709 The one that I like is Puck, 301 00:12:57,792 --> 00:12:59,709 and the one that Puck likes is me. 302 00:12:59,792 --> 00:13:01,333 There. Conversation's over. 303 00:13:01,417 --> 00:13:02,375 It's mutual?! 304 00:13:02,458 --> 00:13:04,041 Then where do I fit in?! 305 00:13:04,125 --> 00:13:05,417 Nowhere. 306 00:13:05,500 --> 00:13:07,709 Lia is head-over-heels for my charms. 307 00:13:07,792 --> 00:13:09,709 It's not like you're a bad guy or anything, 308 00:13:09,792 --> 00:13:11,875 but compared to me, you've got nothing to offer. 309 00:13:11,959 --> 00:13:12,959 Gah! 310 00:13:13,041 --> 00:13:14,291 You should give up on Lia and just-- 311 00:13:14,375 --> 00:13:15,291 [SUBARU, PUCK yell] 312 00:13:15,375 --> 00:13:17,125 Don't get carried away, you two. 313 00:13:17,208 --> 00:13:19,792 I'm going to get mad if you keep up this foolishness! 314 00:13:19,875 --> 00:13:22,125 Sorry! Sorry! Didn't mean to make you mad! 315 00:13:22,208 --> 00:13:23,625 [SUBARU] Whoopsie! 316 00:13:23,709 --> 00:13:26,208 I'd better get going, or the maid sisters will be angry! 317 00:13:26,291 --> 00:13:27,250 Bye! 318 00:13:30,250 --> 00:13:31,208 [PUCK] Hey, what's wrong? 319 00:13:31,291 --> 00:13:32,792 You don't look very happy. 320 00:13:34,208 --> 00:13:35,917 I just feel... 321 00:13:36,000 --> 00:13:37,208 ...sort of uneasy. 322 00:13:37,291 --> 00:13:40,125 I don't think I can explain it... 323 00:13:40,208 --> 00:13:42,917 [PUCK] Well, I can't exactly blame you for being confused. 324 00:13:43,000 --> 00:13:45,458 'Cause this has gotten to be kind of a problem. 325 00:13:46,917 --> 00:13:48,000 Hey, don't worry! 326 00:13:48,083 --> 00:13:49,959 Forget about it! Everything's fine! 327 00:13:50,041 --> 00:13:51,208 What do you mean, "problem"? 328 00:13:51,291 --> 00:13:52,583 Just relax, okay? 329 00:13:52,667 --> 00:13:54,125 I'll clean this up so fast, no one will get hurt! 330 00:13:54,208 --> 00:13:55,458 See? Already done! 331 00:13:55,542 --> 00:13:56,750 What I'm saying is... 332 00:13:56,834 --> 00:13:58,792 Subaru's mind is mixed up. 333 00:13:58,875 --> 00:14:01,166 The inside and outside are all jumbled. 334 00:14:02,375 --> 00:14:04,834 I think that attitude of yours is quite admirable, 335 00:14:04,917 --> 00:14:06,250 but you were the one who knocked it over 336 00:14:06,333 --> 00:14:07,709 in the first place. 337 00:14:07,792 --> 00:14:09,667 I'll go find a replacement-- 338 00:14:09,750 --> 00:14:10,875 No, that's okay! 339 00:14:10,959 --> 00:14:12,083 Let me take care of the vase and flowers! 340 00:14:12,166 --> 00:14:13,208 I insist! 341 00:14:13,291 --> 00:14:15,208 You can just keep doing your own work! 342 00:14:16,583 --> 00:14:19,041 [PUCK] If he keeps this state of confusion going, 343 00:14:19,125 --> 00:14:21,041 he'll wear himself out before long. 344 00:14:23,709 --> 00:14:25,250 [SUBARU sighs] 345 00:14:25,333 --> 00:14:27,041 It feels pretty great to finish a job, 346 00:14:27,125 --> 00:14:28,417 huh, Rem-Rem? 347 00:14:28,500 --> 00:14:30,458 It was work that you created and then took care of 348 00:14:30,542 --> 00:14:32,500 on your own, though. 349 00:14:32,583 --> 00:14:35,083 When did you learn where the vases are kept? 350 00:14:36,500 --> 00:14:37,417 [REM] Did my sister... 351 00:14:37,500 --> 00:14:38,375 That's right! 352 00:14:38,458 --> 00:14:39,917 Your sister told me! 353 00:14:40,000 --> 00:14:41,875 Since she knows me and how much of a klutz I am, 354 00:14:41,959 --> 00:14:44,166 she said, "You're bound to break a vase eventually. 355 00:14:44,250 --> 00:14:45,834 I'll tell you where the extra vases are 356 00:14:45,917 --> 00:14:47,625 so you'll always be prepared." 357 00:14:47,709 --> 00:14:49,208 --[SUBARU laughing] --[REM] Subaru... 358 00:14:49,291 --> 00:14:50,625 Whoops! 359 00:14:50,709 --> 00:14:52,542 I totally forgot about some work that Ram asked me to do! 360 00:14:52,625 --> 00:14:55,250 Would you excuse me for a bit? I can take care of it quick. 361 00:14:55,333 --> 00:14:57,875 See you later! I'll come find you soon! 362 00:14:59,667 --> 00:15:01,208 [SUBARU] I feel sick... 363 00:15:01,291 --> 00:15:03,208 [chopping] 364 00:15:03,291 --> 00:15:04,458 Don't you think my knife technique 365 00:15:04,542 --> 00:15:06,625 has come a long way in just one day? 366 00:15:06,709 --> 00:15:08,291 I think my talent has finally awakened! 367 00:15:08,375 --> 00:15:10,041 [SUBARU] I feel sick. I feel sick. 368 00:15:10,125 --> 00:15:11,542 [SUBARU] Rem-Rem, check out my aptitude 369 00:15:11,625 --> 00:15:13,917 that makes such amazing crafting possible! 370 00:15:14,000 --> 00:15:16,083 There must be a miracle residing in my fingertips 371 00:15:16,166 --> 00:15:16,834 right now! 372 00:15:16,917 --> 00:15:18,250 Illusion! 373 00:15:18,333 --> 00:15:21,125 [SUBARU] I feel sick... I feel sick... I feel sick... 374 00:15:21,208 --> 00:15:23,166 I feel sick... I feel sick... 375 00:15:23,250 --> 00:15:24,375 Honestly, Mee-Lee! 376 00:15:24,458 --> 00:15:26,208 Every time we meet, you stir up my heart! 377 00:15:26,291 --> 00:15:27,583 You're such a sinful girl! 378 00:15:27,667 --> 00:15:30,000 You're guilty, I tell ya! 379 00:15:30,083 --> 00:15:31,917 [SUBARU] I should be able to laugh better. 380 00:15:32,000 --> 00:15:34,500 I should be able to make them laugh better. 381 00:15:34,583 --> 00:15:36,083 I can't fail this time. 382 00:15:36,166 --> 00:15:38,125 I can't waste a single second. 383 00:15:38,208 --> 00:15:40,041 I have to throw all my strength into my work 384 00:15:40,125 --> 00:15:42,542 and produce some kind of results, or... 385 00:15:42,625 --> 00:15:43,500 Oh, Ram! 386 00:15:43,583 --> 00:15:44,709 I wasn't slacking! 387 00:15:44,792 --> 00:15:46,625 I'll finish up all my work! Just you wait! 388 00:15:46,709 --> 00:15:48,291 Now, why don't you go kick back in your room 389 00:15:48,375 --> 00:15:50,250 and take a well-earned siesta while I-- 390 00:15:50,333 --> 00:15:53,500 [SUBARU vomiting] 391 00:15:57,709 --> 00:16:00,291 [SUBARU] Damn, I look so lame... 392 00:16:00,375 --> 00:16:03,458 I don't have time to spend whining like this. 393 00:16:03,542 --> 00:16:04,959 You idiot. 394 00:16:07,458 --> 00:16:08,458 Subaru... 395 00:16:10,000 --> 00:16:11,250 Mee-Lee! 396 00:16:11,333 --> 00:16:13,041 Subaru, come with me. 397 00:16:13,125 --> 00:16:15,583 Uh-oh! A personal invitation? From Mee-Lee? 398 00:16:15,667 --> 00:16:16,959 This is moving so fast! 399 00:16:17,041 --> 00:16:18,959 How joyous! How embarrassing! How rare! 400 00:16:19,041 --> 00:16:20,959 Say anything! Tell me to do anything! 401 00:16:21,041 --> 00:16:22,375 For you, I'd dive into fire, water, 402 00:16:22,458 --> 00:16:23,542 the loot house, anywhere! 403 00:16:23,625 --> 00:16:24,959 Listen to me. 404 00:16:25,041 --> 00:16:26,125 Hey, come on! 405 00:16:26,208 --> 00:16:28,583 The Mee-Lee I know would never be so cold. 406 00:16:28,667 --> 00:16:30,333 Wait! Are you some kind of fake?! 407 00:16:30,417 --> 00:16:31,834 No way, that's impossible! 408 00:16:31,917 --> 00:16:33,792 How could anyone else be capable of looking so gorgeous 409 00:16:33,875 --> 00:16:35,834 that when I see her, all I want to do is hug her? 410 00:16:35,917 --> 00:16:37,166 All right. 411 00:16:37,250 --> 00:16:38,792 Subaru, you heard me. 412 00:16:38,875 --> 00:16:39,750 [SUBARU] Wha--? 413 00:16:39,834 --> 00:16:41,208 [EMILIA] Let's go. 414 00:16:41,291 --> 00:16:43,166 Now, sit down right here. 415 00:16:43,250 --> 00:16:45,291 Can't I sit on the bed or a chair? 416 00:16:45,375 --> 00:16:46,959 Why does it have to be the floor? 417 00:16:47,041 --> 00:16:48,250 [EMILIA] Just sit down! 418 00:16:48,333 --> 00:16:50,375 With pleasure! Right away! Yes, ma'am! 419 00:17:02,583 --> 00:17:04,709 [EMILIA] Only this once. All right? 420 00:17:04,792 --> 00:17:05,750 Huh? 421 00:17:08,750 --> 00:17:10,667 [EMILIA] Your position is a little weird. 422 00:17:10,750 --> 00:17:13,750 And... it tickles a bit... 423 00:17:13,834 --> 00:17:15,875 I can rest in your lap? 424 00:17:15,959 --> 00:17:18,208 Don't say that out loud, it's embarrassing! 425 00:17:18,291 --> 00:17:19,709 And no looking up here. 426 00:17:19,792 --> 00:17:20,917 Face the wall... 427 00:17:21,000 --> 00:17:22,417 Close your eyes. 428 00:17:22,500 --> 00:17:25,625 You're even more adorable when you're embarrassed, but... 429 00:17:25,709 --> 00:17:28,375 Why did you suddenly let me do this, anyway? 430 00:17:28,458 --> 00:17:30,166 I mean, when did I do something worthy enough 431 00:17:30,250 --> 00:17:31,959 to earn a reward this awesome? 432 00:17:32,041 --> 00:17:34,542 Enough of that weird tough act. 433 00:17:34,625 --> 00:17:37,333 You don't need to do that right now. 434 00:17:37,417 --> 00:17:39,000 Isn't this what you wanted...? 435 00:17:39,083 --> 00:17:40,667 Didn't you tell me to lend you my lap 436 00:17:40,750 --> 00:17:42,875 when you were exhausted? 437 00:17:42,959 --> 00:17:46,875 I can't do this all the time, but today is special. 438 00:17:46,959 --> 00:17:49,333 Hey, it's only my second day of working here. 439 00:17:49,417 --> 00:17:51,291 If I'm already completely worn out, 440 00:17:51,375 --> 00:17:53,417 what kind of weakling am I? 441 00:17:53,500 --> 00:17:55,208 It's plain to see that you're overwhelmed 442 00:17:55,291 --> 00:17:56,959 about something. 443 00:17:57,041 --> 00:18:01,083 But you're not going to tell me what's really going on, are you? 444 00:18:01,166 --> 00:18:02,917 I don't know if doing this will make things 445 00:18:03,000 --> 00:18:05,125 any easier for you. 446 00:18:05,208 --> 00:18:08,000 But if it helps at all, I'm happy to. 447 00:18:09,375 --> 00:18:10,500 [chuckles] 448 00:18:10,583 --> 00:18:12,208 Mee-Lee, come on, now... 449 00:18:12,291 --> 00:18:13,834 You don't have to... 450 00:18:13,917 --> 00:18:15,291 Are you tired? 451 00:18:15,375 --> 00:18:17,166 [SUBARU] No. I'm totally fine. 452 00:18:17,250 --> 00:18:18,291 Really. 453 00:18:18,375 --> 00:18:19,875 Do you feel troubled? 454 00:18:19,959 --> 00:18:21,166 [SUBARU] If you're this nice to me, 455 00:18:21,250 --> 00:18:22,834 I'm gonna fall in love with you... 456 00:18:22,917 --> 00:18:23,750 When you... 457 00:18:23,834 --> 00:18:26,875 I mean... like that... 458 00:18:26,959 --> 00:18:30,208 It's been rough, hasn't it? 459 00:18:38,625 --> 00:18:41,500 [SUBARU] Yeah... It was rough. 460 00:18:41,583 --> 00:18:43,291 And it was so painful. 461 00:18:43,375 --> 00:18:45,375 I was just so terrified. 462 00:18:45,458 --> 00:18:47,500 I was so sad, it hurt. 463 00:18:47,583 --> 00:18:50,083 It hurt so much, I thought I'd die. 464 00:18:51,709 --> 00:18:54,000 I tried so hard, and I... 465 00:18:54,083 --> 00:18:55,959 I couldn't get things to work out! 466 00:18:56,041 --> 00:18:59,041 I was so desperate to set things right. 467 00:18:59,125 --> 00:19:02,208 So desperate to make everything turn out okay! 468 00:19:02,291 --> 00:19:03,834 It's the truth! 469 00:19:03,917 --> 00:19:06,959 I've honestly never tried so hard to do anything 470 00:19:07,041 --> 00:19:08,583 in my entire life! 471 00:19:10,125 --> 00:19:11,375 Yes, I know. 472 00:19:12,917 --> 00:19:15,875 Because I loved this place so much. 473 00:19:15,959 --> 00:19:18,291 Because it was so important to me. 474 00:19:18,375 --> 00:19:20,000 I was so scared. 475 00:19:20,083 --> 00:19:21,375 I just... 476 00:19:21,458 --> 00:19:24,583 I was so desperate to set everything right again! 477 00:19:24,667 --> 00:19:28,542 I didn't want those eyes looking at me like that. 478 00:19:28,625 --> 00:19:31,041 It was so completely terrifying! 479 00:19:31,125 --> 00:19:33,000 And I hated myself so much. 480 00:19:33,083 --> 00:19:34,208 [crying] 481 00:19:34,291 --> 00:19:37,041 So much for feeling that way... 482 00:19:37,125 --> 00:19:41,333 [crying] 483 00:19:44,875 --> 00:19:46,667 [REM] Subaru? 484 00:19:46,750 --> 00:19:48,792 [EMILIA] Shh. 485 00:19:48,875 --> 00:19:51,417 [REM] Is he just asleep, or...? 486 00:19:51,500 --> 00:19:52,875 [EMILIA] Yes. 487 00:19:52,959 --> 00:19:53,959 [chuckles] 488 00:19:54,041 --> 00:19:56,208 He looks like a child, doesn't he? 489 00:19:56,291 --> 00:19:58,166 A little bit, but he definitely looks like 490 00:19:58,250 --> 00:20:00,750 he can't do any more work today. 491 00:20:00,834 --> 00:20:02,000 You're right there. 492 00:20:02,083 --> 00:20:04,125 Think he's done for the day. 493 00:20:04,208 --> 00:20:06,291 What a bad boy, taking all this time off 494 00:20:06,375 --> 00:20:08,792 on his second day working here. 495 00:20:08,875 --> 00:20:12,000 When he feels better, you can punish him then. 496 00:20:12,083 --> 00:20:15,041 When I see him like this, I almost don't want to. 497 00:20:21,792 --> 00:20:23,792 [REM] I'll go inform my sister that Subaru 498 00:20:23,875 --> 00:20:26,000 will be useless for today. 499 00:20:26,083 --> 00:20:27,792 --[EMILIA] Rem... --[REM] Huh? 500 00:20:27,875 --> 00:20:29,792 Subaru is a good boy. 501 00:20:39,625 --> 00:20:40,792 [SUBARU] No... Please...! 502 00:20:40,875 --> 00:20:42,875 Did I really just bawl all over the girl I love 503 00:20:42,959 --> 00:20:45,667 and fall asleep with tears and snot all over my face?! 504 00:20:45,750 --> 00:20:47,500 Oh, man, I'm so ashamed! 505 00:20:47,583 --> 00:20:49,709 I'm totally hopeless! What a loser! 506 00:20:49,792 --> 00:20:51,000 You burst in here late at night, 507 00:20:51,083 --> 00:20:52,959 and that's what you say, I suppose? 508 00:20:53,041 --> 00:20:56,458 [SUBARU] Don't say that, Beako! We're tight, aren't we? [whines] 509 00:20:56,542 --> 00:20:59,333 What kind of relationship do you think we-- 510 00:20:59,417 --> 00:21:00,500 Wait a sec. 511 00:21:00,583 --> 00:21:02,333 What did you just call me?! 512 00:21:02,417 --> 00:21:03,792 Oh, "Beako"? 513 00:21:03,875 --> 00:21:05,667 Well, I think pet names are indispensable 514 00:21:05,750 --> 00:21:07,667 when it comes to showing affection to others. 515 00:21:07,750 --> 00:21:10,166 So I've decided that's what I'm gonna call you. 516 00:21:10,250 --> 00:21:12,625 It's the best proof of my affection that I can give. 517 00:21:12,709 --> 00:21:13,750 What do you think? 518 00:21:13,834 --> 00:21:15,750 What a ridiculous display of goodwill! 519 00:21:15,834 --> 00:21:18,208 That isn't just disgusting; it's revolting! 520 00:21:18,291 --> 00:21:19,375 Hmph! 521 00:21:19,458 --> 00:21:22,000 [SUBARU] Come on, don't be so cold, Beako. 522 00:21:22,083 --> 00:21:23,166 The thing is... 523 00:21:25,000 --> 00:21:27,041 I'm really backed into a corner. 524 00:21:27,125 --> 00:21:28,709 I need your help with those curses, 525 00:21:28,792 --> 00:21:29,917 to be honest with you. 526 00:21:30,000 --> 00:21:31,375 Told you curses can't be undone 527 00:21:31,458 --> 00:21:33,250 once they're activated, I suppose. 528 00:21:33,333 --> 00:21:34,583 That's right, I remember. 529 00:21:34,667 --> 00:21:36,417 But would it be possible for you to detect them 530 00:21:36,500 --> 00:21:38,583 before they've been activated instead? 531 00:21:38,667 --> 00:21:40,500 I am capable of discovering curses 532 00:21:40,583 --> 00:21:42,375 before that happens, I suppose. 533 00:21:44,709 --> 00:21:47,166 [SUBARU] So... how are they placed, anyway? 534 00:21:47,250 --> 00:21:49,041 There is one rule of casting curses 535 00:21:49,125 --> 00:21:51,166 that cannot be broken, I suppose. 536 00:21:51,250 --> 00:21:53,959 A rule that can't be broken? 537 00:21:54,041 --> 00:21:56,667 Physical contact with the target of the curse. 538 00:21:56,750 --> 00:21:58,625 That is the single prerequisite. 539 00:22:00,000 --> 00:22:01,375 So far, the only people I've touched 540 00:22:01,458 --> 00:22:03,417 other than the ones in this mansion are the villagers 541 00:22:03,500 --> 00:22:05,667 at the base of the mountain. 542 00:22:05,750 --> 00:22:07,542 I was cursed in the village, 543 00:22:07,625 --> 00:22:09,875 and then it activated in the mansion that night, 544 00:22:09,959 --> 00:22:12,458 and after that I died? 545 00:22:12,542 --> 00:22:13,750 That would explain why the shaman 546 00:22:13,834 --> 00:22:16,166 was able to get Rem the last time around. 547 00:22:16,250 --> 00:22:17,583 I didn't go to the village, 548 00:22:17,667 --> 00:22:20,458 so she ended up being the target. 549 00:22:20,542 --> 00:22:21,667 Yes, that fits. 550 00:22:21,750 --> 00:22:23,625 Everything fits now! 551 00:22:23,709 --> 00:22:25,959 I've finally found a lead! 552 00:22:26,041 --> 00:22:27,083 Hell yeah! 553 00:22:28,333 --> 00:22:29,792 Is that any attitude to take toward someone 554 00:22:29,875 --> 00:22:31,709 you asked for help, I suppose? 555 00:22:31,792 --> 00:22:33,458 If my insight was beneficial to you, 556 00:22:33,542 --> 00:22:35,583 I think there's something you should say. 557 00:22:35,667 --> 00:22:37,542 Wait, of course! That's right! 558 00:22:37,625 --> 00:22:38,583 Thanks for your help! 559 00:22:38,667 --> 00:22:40,834 I can finally see the light! Yes! 560 00:22:40,917 --> 00:22:43,917 --Beako, I love you! --[BEATRICE] Enough-- 561 00:22:44,000 --> 00:22:45,667 Put me down, now! 562 00:22:45,750 --> 00:22:46,834 [SUBARU] Dorowazu! 563 00:22:52,041 --> 00:22:53,834 And so, in summary, a lot's happened, 564 00:22:53,917 --> 00:22:56,083 but today is a fresh start! I'm a new me! 565 00:22:56,166 --> 00:22:57,250 The lap pillow, right? 566 00:22:57,333 --> 00:22:59,625 Definitely the lap pillow... 567 00:22:59,709 --> 00:23:00,542 [SUBARU] Huh? 568 00:23:00,625 --> 00:23:03,041 Wait, you guys knew?! 569 00:23:03,125 --> 00:23:04,583 Good morning, Subaru. 570 00:23:04,667 --> 00:23:06,792 Oh! Mee-Lee! 571 00:23:06,875 --> 00:23:08,208 Uh, well... 572 00:23:08,291 --> 00:23:10,500 This is a little embarrassing, but... 573 00:23:12,333 --> 00:23:14,125 Are you feeling okay today? 574 00:23:14,208 --> 00:23:16,250 I wasn't completely sure until I heard your voice 575 00:23:16,333 --> 00:23:17,542 just then, but... 576 00:23:20,458 --> 00:23:22,041 Yes, I'm okay now. 577 00:23:22,125 --> 00:23:24,542 So, um, Listen, Mee-Lee... 578 00:23:24,625 --> 00:23:26,208 I'm sorry about what hap-- 579 00:23:28,667 --> 00:23:31,041 No. I mean, thanks for everything. 580 00:23:32,875 --> 00:23:37,083 Of course. You're most welcome, Subaru. 581 00:23:37,166 --> 00:23:38,583 [REM] Well, are you ready to get started 582 00:23:38,667 --> 00:23:39,875 on this morning's work? 583 00:23:39,959 --> 00:23:43,417 We need to begin our list of morning duties. 584 00:23:43,500 --> 00:23:46,500 Before all that, I have a favor to ask of you... 585 00:23:46,583 --> 00:23:47,500 [REM] Lap pillow, right? 586 00:23:47,583 --> 00:23:48,542 It's a lap pillow. 587 00:23:48,625 --> 00:23:50,375 [SUBARU] I'm not that much of a perv! 588 00:23:50,458 --> 00:23:52,542 Actually, I want to go to the village. 589 00:23:52,625 --> 00:23:54,083 It's not far, right? 590 00:23:54,166 --> 00:23:56,834 Do we have any plans to go shopping for anything? 591 00:23:56,917 --> 00:24:00,041 Actually, if I recall correctly, we are low on seasonings, 592 00:24:00,125 --> 00:24:02,500 so I was thinking of going to the village tomorrow. 593 00:24:02,583 --> 00:24:04,333 Then why don't we just go today instead? 594 00:24:04,417 --> 00:24:07,375 I mean, if we're running low, it never hurts to restock sooner! 595 00:24:09,583 --> 00:24:11,375 I don't see a problem with that at all. 596 00:24:11,458 --> 00:24:12,792 Are you sure, Sister? 597 00:24:12,875 --> 00:24:14,125 You do need to go shopping, 598 00:24:14,208 --> 00:24:16,125 and we have no urgent duties right now. 599 00:24:16,208 --> 00:24:19,083 Plus, you have Barusu to carry your packages. 600 00:24:19,166 --> 00:24:21,208 [REM] All right, if you say so, Sister. 601 00:24:21,291 --> 00:24:22,959 Yes! 602 00:24:23,041 --> 00:24:25,709 However, I'm coming along with you. 603 00:24:25,792 --> 00:24:28,208 You'll have a pretty flower on each arm, Barusu. 604 00:24:28,291 --> 00:24:29,250 Huh? 605 00:24:29,333 --> 00:24:30,709 Uh, I'm just hoping... 606 00:24:30,792 --> 00:24:33,000 ...those flowers aren't poisonous... 40909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.