Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,150 --> 00:01:13,260
Buenos días, señora.
2
00:01:13,320 --> 00:01:14,210
Buen día.
3
00:01:14,230 --> 00:01:16,300
Tengo que decir que es realmente hermoso aquí.
4
00:01:16,300 --> 00:01:17,380
Oh, gracias.
5
00:01:17,560 --> 00:01:19,440
Y además huele delicioso.
6
00:01:19,720 --> 00:01:23,040
Entonces, tomaré un poco de pan de aceitunas.
7
00:01:23,290 --> 00:01:24,930
Un pan de aceitunas.
8
00:01:25,070 --> 00:01:27,160
Y también una hogaza de pan con queso toma y nueces.
9
00:01:28,230 --> 00:01:29,760
Realmente tienes muchas opciones para elegir.
10
00:01:30,650 --> 00:01:31,440
¿Cangrejo?
11
00:01:31,500 --> 00:01:33,070
No, eso es un brioche.
12
00:01:33,100 --> 00:01:35,370
tradicional de la zona.
13
00:01:35,440 --> 00:01:36,990
Lo llamamos "pastel rebozado".
14
00:01:37,110 --> 00:01:38,480
Tomaré uno.
15
00:01:38,500 --> 00:01:40,920
Y también me hablaron de un queso local,
16
00:01:41,360 --> 00:01:42,660
El Rollot, ¿verdad?
17
00:01:42,780 --> 00:01:44,500
Así es, el Rollot de Picardía.
18
00:01:44,520 --> 00:01:45,320
Ya está aquí.
19
00:01:45,630 --> 00:01:48,390
El queso Picardy Rollot era aparentemente el favorito.
20
00:01:48,720 --> 00:01:49,850
de Luis XIV.
21
00:01:49,880 --> 00:01:51,690
Así que confiemos.
22
00:01:51,710 --> 00:01:52,860
Dame uno.
23
00:01:52,890 --> 00:01:53,930
Un rollo.
24
00:01:54,230 --> 00:01:56,760
Ya estuve aquí hace unos meses,
25
00:01:56,780 --> 00:01:59,570
Había un señor algo mayor, bastante robusto también.
26
00:02:00,150 --> 00:02:01,990
Él debería ser el dueño.
27
00:02:02,110 --> 00:02:03,450
Una persona muy agradable,
28
00:02:03,480 --> 00:02:05,610
Tuvimos una charla estupenda.
29
00:02:05,760 --> 00:02:07,810
Dale mis saludos.
30
00:02:08,180 --> 00:02:11,490
Lamentablemente, el propietario falleció.
31
00:02:12,270 --> 00:02:13,320
¿Ah, de verdad?
32
00:02:14,060 --> 00:02:15,800
¿Qué pasó?
33
00:02:42,200 --> 00:02:43,240
Guardia.
34
00:02:44,090 --> 00:02:45,640
Oye, se ahorcó.
35
00:02:45,850 --> 00:02:46,900
Basta.
36
00:02:47,200 --> 00:02:48,280
¿Te lo contó?
37
00:02:48,350 --> 00:02:50,730
Todavía no han tenido tiempo de reformar el lugar.
38
00:03:59,190 --> 00:04:01,030
Quería acostarse conmigo.
39
00:04:02,320 --> 00:04:03,330
¿Se lo dijo?
40
00:04:04,700 --> 00:04:06,510
Me envió fotos.
41
00:04:09,030 --> 00:04:10,330
Entonces nos vimos.
42
00:04:11,080 --> 00:04:13,680
La forma en que me miró, su sonrisa.
43
00:04:18,910 --> 00:04:21,250
Y el hecho de que solo tuviera 13 años…
44
00:04:23,600 --> 00:04:25,440
Nunca se le ocurrió:
45
00:04:25,650 --> 00:04:29,350
"Él no sabe lo que está haciendo, ¿debería yo ser responsable?"
46
00:04:29,870 --> 00:04:32,470
Me dijo que tenía 16 años y le creí.
47
00:04:34,060 --> 00:04:37,700
Ella fue quien me envió las fotos, yo no le pedí nada.
48
00:04:37,950 --> 00:04:41,630
Así es como funcionan las cosas ahora, los tiempos han cambiado.
49
00:04:41,880 --> 00:04:43,720
En mi opinión, no fui el primero.
50
00:04:44,010 --> 00:04:47,650
Incluso a los 16 años… ¿no te molesta la diferencia de edad?
51
00:04:49,200 --> 00:04:50,210
Pues no.
52
00:04:51,750 --> 00:04:53,010
En otras palabras,
53
00:04:54,250 --> 00:04:56,510
¿No entiendes de qué se te acusa hoy?
54
00:04:57,030 --> 00:04:57,760
En realidad no.
55
00:04:57,780 --> 00:05:01,170
Lo entiendo, es una sorpresa, ella no hizo nada malo.
56
00:05:01,970 --> 00:05:03,810
Yo… no lo creo, no.
57
00:05:04,060 --> 00:05:04,850
¿Qué significa...?
58
00:05:05,140 --> 00:05:07,490
Y le sucede a menudo.
59
00:05:07,700 --> 00:05:11,880
¿Conocer chicas menores de edad y hacerles insinuaciones?
60
00:05:13,440 --> 00:05:15,560
Una o dos veces, no más.
61
00:05:15,650 --> 00:05:16,690
Este…
62
00:05:17,490 --> 00:05:19,200
Levantamos la sesión para almorzar.
63
00:05:19,690 --> 00:05:21,550
Pero antes, estimado señor, permítame:
64
00:05:21,800 --> 00:05:24,080
Si, como ella dice, los tiempos han cambiado,
65
00:05:24,110 --> 00:05:25,660
Entonces ella es una excepción.
66
00:05:28,050 --> 00:05:30,140
{\i1}Reanudado a las 14:30.{\i0}
67
00:05:30,670 --> 00:05:32,510
¡Guau, tu cliente es un genio!
68
00:05:32,800 --> 00:05:34,860
¡Qué idiota! ¡Yo incluso lo entrené!
69
00:05:34,860 --> 00:05:36,480
Se hundió.
70
00:05:36,690 --> 00:05:39,270
Tengo una cita con Spagiani. ¿Me informarás del veredicto?
71
00:05:39,290 --> 00:05:41,630
-Te enviaré un mensaje. -Gracias.
72
00:05:42,470 --> 00:05:43,520
Sección de Policía.
73
00:05:43,650 --> 00:05:45,690
Una niña pequeña encontrada en un campo.
74
00:05:45,720 --> 00:05:47,810
En Voix du Nord de esta mañana.
75
00:05:49,530 --> 00:05:51,050
Sí, ¿y qué?
76
00:05:52,640 --> 00:05:54,330
No lo sé, al menos dame lo mínimo indispensable.
77
00:05:54,380 --> 00:05:56,040
Un nombre, una dirección.
78
00:05:56,900 --> 00:05:58,950
No soy la guía telefónica.
79
00:06:00,000 --> 00:06:01,330
¿Tienes algo que ofrecerme?
80
00:06:03,060 --> 00:06:04,350
Tengo que preguntar.
81
00:06:04,610 --> 00:06:05,940
Entonces pregunta.
82
00:06:12,140 --> 00:06:14,270
No, no te preocupes, tengo lo que necesito.
83
00:06:17,110 --> 00:06:18,150
¿Listo?
84
00:06:18,200 --> 00:06:19,250
Cristiano, ¿dónde estás?
85
00:06:19,540 --> 00:06:22,600
En Belfort, en un pequeño restaurante, simplemente me senté.
86
00:06:22,600 --> 00:06:25,570
Spagiani me plantea un caso, ¿tienes algo?
87
00:06:25,620 --> 00:06:28,890
Nada nuevo. Mi cliente ya está en la cárcel.
88
00:06:29,700 --> 00:06:33,090
Prueba con Solveig, se entregará por completo a todo.
89
00:06:46,650 --> 00:06:49,000
¿Necesitas algo más o todo está bien?
90
00:06:49,140 --> 00:06:50,880
No, está bien. La factura.
91
00:06:50,900 --> 00:06:51,950
De inmediato.
92
00:06:56,570 --> 00:06:57,620
¡No!
93
00:06:59,170 --> 00:07:01,010
¡Deja mi bolso! ¡No!
94
00:07:02,460 --> 00:07:03,150
¡Irse!
95
00:07:03,600 --> 00:07:04,940
¡Maldición!
96
00:07:05,600 --> 00:07:07,060
¡Por supuesto, nadie se mueve!
97
00:07:09,460 --> 00:07:10,500
-¿Hola? -Sí, ¿todo bien?
98
00:07:10,960 --> 00:07:13,230
Parece que estás en la terraza. ¿Alguna novedad?
99
00:07:13,260 --> 00:07:14,300
No, es para mí.
100
00:07:14,770 --> 00:07:17,360
Y, además, me hice daño al intentar resistirme.
101
00:07:18,300 --> 00:07:21,650
Solveig, por favor, Spagiani me pregunta sobre un caso.
102
00:07:21,740 --> 00:07:23,110
¡Maldita sea, qué fastidio!
103
00:07:23,130 --> 00:07:25,170
Solveig… es para Sam.
104
00:07:25,920 --> 00:07:26,810
No es justo.
105
00:07:34,000 --> 00:07:34,920
-¿Todo bien? -Sí.
106
00:07:34,940 --> 00:07:37,280
-¿Está todo bien? -Sí, todo está bien.
107
00:07:37,310 --> 00:07:39,930
—¿Ya hicieron el anuncio? —Estamos esperando a que llegue el prefecto.
108
00:07:39,960 --> 00:07:41,510
-¿Aún no ha llegado? -No, estamos esperando.
109
00:07:41,530 --> 00:07:42,580
¿Se ha filtrado algo?
110
00:07:43,240 --> 00:07:46,130
Mantuvieron a los empleados dentro. Por lo demás, nada.
111
00:07:46,150 --> 00:07:49,010
{\i1}-Anoche, alrededor de las 11:30 pm, la joven terminó su turno,
112
00:07:49,330 --> 00:07:53,010
{\i1}Cogió su bicicleta para volver a casa, pero nunca llegó.
113
00:07:53,260 --> 00:07:55,320
Su identidad aún no ha sido revelada.
114
00:07:55,570 --> 00:07:56,360
Una cosa es segura:
115
00:07:56,650 --> 00:07:58,850
{\i1}trabajé aquí, en este Burger King.
116
00:07:58,870 --> 00:08:00,540
-Hola. -Hola...
117
00:08:01,090 --> 00:08:02,130
¿Cómo está yendo?
118
00:08:02,650 --> 00:08:03,750
Otro feminicidio.
119
00:08:05,000 --> 00:08:06,420
Lo juro, no puedo soportarlo más.
120
00:08:06,520 --> 00:08:07,430
¿Estás obsesionado?
121
00:08:07,720 --> 00:08:09,720
Me ofrecieron el programa, ¿te lo conté?
122
00:08:09,920 --> 00:08:10,970
-No. -Sí.
123
00:08:11,140 --> 00:08:14,100
El programa matutino. Invitados, debates, actualidad, de todo.
124
00:08:14,550 --> 00:08:16,770
-El que querías. -Sí, estoy feliz.
125
00:08:16,770 --> 00:08:18,290
Precioso. Enhorabuena.
126
00:08:18,320 --> 00:08:19,850
-¿Te interesa? -¿Qué?
127
00:08:19,870 --> 00:08:21,460
-Únete al equipo. -¿Yo?
128
00:08:21,710 --> 00:08:25,100
Pero no, ya tengo todo lo que necesito. Me encanta demasiado el papel.
129
00:08:25,260 --> 00:08:28,240
Las prensas rotativas, la tinta, las furgonetas al amanecer.
130
00:08:28,490 --> 00:08:29,790
Disculpe.
131
00:08:30,840 --> 00:08:33,690
Benoît, ¿sacaste fotos del lugar?
132
00:08:33,970 --> 00:08:35,270
Yo me encargaré de ello.
133
00:08:35,520 --> 00:08:38,910
Mientras los periodistas de investigación trabajan en silencio,
134
00:08:39,200 --> 00:08:41,550
aquellos en la televisión, estúpidos y disciplinados,
135
00:08:41,760 --> 00:08:43,400
Nos esperan a que les sirvamos comida preparada para bebés.
136
00:08:43,420 --> 00:08:46,630
-¿Tienes algo? -Ya te dije que tengo lo que necesito.
137
00:08:47,280 --> 00:08:49,910
Pero tengo una vida, ¿entiendes?
138
00:08:50,160 --> 00:08:52,790
Sí, pero ya sabes, nosotros no hacemos el mismo trabajo.
139
00:09:08,790 --> 00:09:10,920
Vale. Ya vamos, te llamaré, ¿y qué dices?
140
00:09:11,080 --> 00:09:12,590
¿Yo? Nada.
141
00:09:12,880 --> 00:09:13,930
Precisamente.
142
00:09:18,930 --> 00:09:20,710
¿Cómo se llama la niña?
143
00:09:20,960 --> 00:09:22,300
Jessica.
144
00:09:24,340 --> 00:09:26,180
Espera, ¿hablas en serio? Shhh.
145
00:09:31,380 --> 00:09:32,180
¿Sí?
146
00:09:32,750 --> 00:09:33,750
¿Señor Fresnel?
147
00:09:34,000 --> 00:09:35,010
Sí.
148
00:09:35,950 --> 00:09:37,420
Buenos días, mi nombre es Samuel.
149
00:09:37,930 --> 00:09:40,460
Soy corresponsal especial, soy de París.
150
00:09:41,040 --> 00:09:42,890
Estaría encantado de hablar contigo.
151
00:09:45,580 --> 00:09:47,110
¿Cómo conseguiste mi dirección?
152
00:09:47,320 --> 00:09:51,130
Trabajo con la policía, estoy investigando su caso.
153
00:09:51,640 --> 00:09:52,610
¿Podemos pasar?
154
00:09:54,640 --> 00:09:57,280
Déjame en paz, ¿de acuerdo?
155
00:09:57,590 --> 00:09:58,970
No tengo nada que decir.
156
00:09:59,870 --> 00:10:02,920
Señor, creo que sé quién mató a su hija.
157
00:10:05,550 --> 00:10:06,880
¿Permite?
158
00:10:13,170 --> 00:10:15,480
¿Cuándo se tomó esta foto?
159
00:10:15,640 --> 00:10:16,930
¿Qué edad tenía?
160
00:10:18,530 --> 00:10:20,370
Era para su decimoquinto cumpleaños.
161
00:10:23,650 --> 00:10:25,240
Una verdadera dama.
162
00:10:32,800 --> 00:10:34,060
En ese tiempo…
163
00:10:36,150 --> 00:10:37,990
¿Qué sabes?
164
00:10:38,690 --> 00:10:41,900
Mientras tanto, les ofrezco mis más sinceras condolencias.
165
00:10:42,170 --> 00:10:45,310
Y le digo lo mucho que lamento lo que le pasó.
166
00:10:45,650 --> 00:10:49,550
Si estoy aquí es para intentar atrapar al desgraciado que hizo esto.
167
00:10:50,380 --> 00:10:52,650
Para ello te necesito, señor Fresnel.
168
00:10:53,740 --> 00:10:56,460
Necesito que me digas lo que sabes.
169
00:10:57,450 --> 00:11:01,850
Si se niega a hablar conmigo, no puedo hacer nada por mi cuenta.
170
00:11:06,980 --> 00:11:08,280
¿Quién eres?
171
00:11:09,330 --> 00:11:10,180
Marilyn.
172
00:11:10,270 --> 00:11:11,730
Una amiga de Jessica.
173
00:11:12,190 --> 00:11:15,440
Hablé con ella hace poco, insistió en hablar con ella.
174
00:11:15,490 --> 00:11:16,490
Está conmocionada.
175
00:11:17,150 --> 00:11:18,450
¿Conoces a Jessi?
176
00:11:21,780 --> 00:11:24,440
-Él trabaja con ella en el restaurante. -¿En el restaurante?
177
00:11:24,720 --> 00:11:26,530
Al Burger King.
178
00:11:28,110 --> 00:11:30,710
Jessi me enseñó cómo hacerlo.
179
00:11:31,100 --> 00:11:33,730
Ella fue muy amable conmigo.
180
00:11:36,060 --> 00:11:38,940
Sin ella, no sé si me habría quedado.
181
00:11:42,350 --> 00:11:43,900
Tú también me lo dijiste
182
00:11:43,950 --> 00:11:47,840
quien te confió sus cosas, quien te habló de su futuro.
183
00:11:48,760 --> 00:11:50,630
A mi hija le encanta la naturaleza.
184
00:11:51,590 --> 00:11:53,640
Las plantas, las flores.
185
00:11:56,740 --> 00:12:00,580
Se sabe de memoria los nombres de las flores.
186
00:12:00,600 --> 00:12:02,420
Mi hija tiene talento, tiene mucho talento.
187
00:12:02,510 --> 00:12:05,470
Quiero que lo escribas para que se sepa.
188
00:12:06,230 --> 00:12:07,530
Bueno.
189
00:12:09,830 --> 00:12:12,210
¿Tenía novio? ¿Novia?
190
00:12:12,620 --> 00:12:13,490
En la mayoría de los casos,
191
00:12:13,520 --> 00:12:16,290
El autor del feminicidio es un hombre de entre 30 y 50 años.
192
00:12:16,310 --> 00:12:17,240
vinculado a la víctima.
193
00:12:17,260 --> 00:12:18,470
No, no lo creo.
194
00:12:19,420 --> 00:12:21,240
No lo sé, ya no lo sé.
195
00:12:24,380 --> 00:12:27,070
Escuche, señor, tengo que hacerle esta pregunta:
196
00:12:27,360 --> 00:12:29,740
¿Sabes si tu hija fue violada?
197
00:12:31,410 --> 00:12:32,820
Lo único que sé es que encontraron
198
00:12:32,840 --> 00:12:34,940
su bicicleta al costado de la carretera
199
00:12:35,020 --> 00:12:37,110
y ella en cambio fue…
200
00:12:38,870 --> 00:12:40,670
Más adelante, en el campo.
201
00:12:42,620 --> 00:12:44,200
Desfigurado.
202
00:12:45,680 --> 00:12:48,750
-¿La golpearon? -Le echaron ácido.
203
00:12:52,120 --> 00:12:53,920
¿Para hacer desaparecer el cuerpo?
204
00:12:54,010 --> 00:12:55,820
No, ella seguía viva.
205
00:12:56,100 --> 00:12:57,650
Pidió ayuda.
206
00:12:58,290 --> 00:13:00,130
¿Escuchaste la llamada?
207
00:13:00,870 --> 00:13:01,780
La escuché,
208
00:13:01,800 --> 00:13:04,540
pero lo único que oigo es a mi hija.
209
00:13:05,450 --> 00:13:06,960
Puedes oírla gritar.
210
00:13:09,410 --> 00:13:10,960
¿Lo tiene esa llamada?
211
00:13:11,070 --> 00:13:12,150
¡Ayuda!
212
00:14:04,620 --> 00:14:06,170
Me dijo que…
213
00:14:06,190 --> 00:14:08,570
quién sabe quién es, así que…
214
00:14:09,350 --> 00:14:10,620
¿quién es?
215
00:14:12,050 --> 00:14:15,190
Necesito analizar las pistas de audio.
216
00:14:15,830 --> 00:14:17,420
Verifica mis fuentes.
217
00:14:17,780 --> 00:14:19,620
No es nada, señor Fresnel.
218
00:14:20,400 --> 00:14:22,060
¿Tenía miedo de olvidar el nombre de mi hija?
219
00:14:22,080 --> 00:14:24,300
Pero no, señor Fresnel, ese no es el caso en absoluto.
220
00:14:25,810 --> 00:14:27,640
A él no le importa mi hija.
221
00:14:27,670 --> 00:14:28,940
Tomé notas lo mejor que pude,
222
00:14:28,970 --> 00:14:30,590
Acababa de llegar al lugar.
223
00:14:31,750 --> 00:14:33,140
Vamos, sal de aquí.
224
00:14:35,020 --> 00:14:37,330
—Señor Fresnel, escúcheme. —¡Váyase!
225
00:14:39,950 --> 00:14:40,710
Irse.
226
00:14:50,710 --> 00:14:52,800
Hay tres o cuatro de ellos en una camioneta,
227
00:14:53,240 --> 00:14:54,830
Motor potente, un V8.
228
00:14:54,850 --> 00:14:56,150
Más de 200 caballos.
229
00:14:57,300 --> 00:14:58,600
¿Por qué una camioneta?
230
00:14:58,750 --> 00:15:00,890
¿Por qué no oigo cuando se abre el maletero?
231
00:15:02,220 --> 00:15:03,890
Se conocen entre sí, saben lo que hacen,
232
00:15:03,910 --> 00:15:05,800
Ni siquiera necesitan hablar entre ellos.
233
00:15:06,540 --> 00:15:08,850
Todo está listo, el tanque de ácido está en la parte de atrás.
234
00:15:09,350 --> 00:15:11,190
Fue premeditado, querían matar.
235
00:15:14,440 --> 00:15:15,770
Señor Fresnel…
236
00:15:16,820 --> 00:15:20,460
Con frecuencia ayudamos a la policía a resolver casos.
237
00:15:20,710 --> 00:15:22,800
Porque nosotros vamos donde ellos nunca van.
238
00:15:23,050 --> 00:15:27,000
Porque metemos las narices donde ellos ni siquiera se atreven a meter las manos.
239
00:15:27,490 --> 00:15:29,040
Es nuestro trabajo.
240
00:15:31,670 --> 00:15:34,090
Lamento mucho lo que estás pasando.
241
00:15:34,120 --> 00:15:34,960
No hay palabras.
242
00:15:36,360 --> 00:15:41,050
Pero confía en mí, encontraré a esos desgraciados.
243
00:15:45,010 --> 00:15:48,410
¡Vaya, hicimos un gran trabajo!
244
00:15:48,660 --> 00:15:51,800
Espera, no me digas que le robaste todo.
245
00:15:52,780 --> 00:15:54,460
El talento es cuando alguien te dice que sí.
246
00:15:54,490 --> 00:15:56,160
a una pregunta que ni siquiera le hiciste.
247
00:15:56,250 --> 00:15:59,200
Me lo dio todo, el álbum, la grabación, todo.
248
00:15:59,310 --> 00:16:01,710
¡Maldita sea, papá, no puedes hacer eso!
249
00:16:02,060 --> 00:16:03,260
No puedes hacer eso.
250
00:16:03,550 --> 00:16:05,360
Le mentimos y nos creyó.
251
00:16:05,390 --> 00:16:08,640
"Por suerte Jessica estaba allí, de lo contrario me habría desmayado."
252
00:16:08,720 --> 00:16:11,880
-Eres un imbécil. -Te gustó, ¿eh?
253
00:16:11,970 --> 00:16:13,220
¿Eh? No.
254
00:16:13,220 --> 00:16:17,080
—Dime la verdad, te gustó. —Y tu “Marylin”, también.
255
00:16:17,080 --> 00:16:18,910
“Marylin” es elegante.
256
00:16:24,680 --> 00:16:27,570
{\i1}-Aquí todavía era una niña pequeña.{\i0}
257
00:16:28,580 --> 00:16:30,420
En las últimas fotos hay una mujer.
258
00:16:32,000 --> 00:16:33,300
Ella es hermosa.
259
00:16:35,110 --> 00:16:37,490
Estás ahí, en la habitación de tu hijita,
260
00:16:37,520 --> 00:16:38,750
jugar con muñecas.
261
00:16:39,040 --> 00:16:40,350
Y un día caminas por la calle
262
00:16:40,380 --> 00:16:42,220
y todos los hombres te miran.
263
00:16:42,960 --> 00:16:45,880
Sigues el juego porque te gusta alguien.
264
00:16:46,890 --> 00:16:49,490
Un toque de lápiz, un poco de pintalabios.
265
00:16:51,300 --> 00:16:54,180
Funciona con él. Y con todos los demás también.
266
00:16:57,900 --> 00:16:59,190
Deberías anotarlo.
267
00:16:59,920 --> 00:17:01,180
Ese es un buen punto.
268
00:17:01,500 --> 00:17:02,550
Demasiado personal.
269
00:17:03,810 --> 00:17:06,440
Cuanto más personal, más universal.
270
00:17:10,590 --> 00:17:14,020
No tengo ganas de idealizar la vida amorosa de Jessica.
271
00:17:14,230 --> 00:17:15,860
No te estoy diciendo que inventes.
272
00:17:17,370 --> 00:17:21,340
Te estoy diciendo que escribas cosas ciertas desde tu punto de vista.
273
00:17:21,590 --> 00:17:24,190
No hay una sola manera de hacerlo.
274
00:17:25,180 --> 00:17:28,960
¿Prefieres ver una buena película o las noticias de las 8 de la noche?
275
00:17:29,960 --> 00:17:32,590
¿Leíste una novela o un despacho de una agencia de noticias?
276
00:17:35,400 --> 00:17:37,200
Solo hay una regla sobre la sustancia:
277
00:17:37,200 --> 00:17:38,830
Si es cierto, se publica.
278
00:17:39,080 --> 00:17:41,930
Pero en cuanto al formato, confíen en los lectores.
279
00:17:47,660 --> 00:17:49,150
Está aquí, ven.
280
00:18:06,990 --> 00:18:09,650
¡Creo que encontré un trozo de un faro!
281
00:18:10,160 --> 00:18:13,010
Cuando termines, ¡toma tus huellas dactilares!
282
00:18:37,500 --> 00:18:39,310
¿Qué sucede contigo?
283
00:18:39,880 --> 00:18:41,720
No para mí, sino para ella.
284
00:18:49,040 --> 00:18:51,850
¿Hola? ¡Necesito ayuda, por favor!
285
00:19:09,750 --> 00:19:11,840
Levanta un poco la cabeza.
286
00:19:32,560 --> 00:19:34,220
Es bueno salir un poco, ¿verdad?
287
00:19:36,030 --> 00:19:38,620
Vamos, vayamos a algún lugar cálido.
288
00:20:17,280 --> 00:20:18,870
Este no es el momento para romper.
289
00:20:19,900 --> 00:20:20,690
¿Listo?
290
00:20:20,790 --> 00:20:21,990
¿Así que tu caníbal?
291
00:20:22,080 --> 00:20:23,940
Exacto, estoy en la cocina.
292
00:20:24,050 --> 00:20:25,650
Todavía no han limpiado.
293
00:20:25,900 --> 00:20:26,950
Deberías ver el desastre que es.
294
00:20:27,570 --> 00:20:28,750
¿Por qué susurras?
295
00:20:29,590 --> 00:20:31,160
No es que me ponga a cantar.
296
00:20:31,320 --> 00:20:33,690
¿Tú también estás entrando ahora en escenas del crimen?
297
00:20:33,750 --> 00:20:34,870
Te despedirán
298
00:20:34,890 --> 00:20:37,080
Espera, te pondré en altavoz.
299
00:20:37,400 --> 00:20:38,410
¿Qué ocurre?
300
00:20:38,410 --> 00:20:42,750
El autor tenía un padre tetrapléjico con una enfermedad terminal.
301
00:20:43,210 --> 00:20:44,980
Una mañana no volvió a despertar.
302
00:20:45,610 --> 00:20:46,160
Y el hijo...
303
00:20:46,240 --> 00:20:48,870
no quería renunciar al restaurante, a la casa de huéspedes,
304
00:20:49,120 --> 00:20:51,500
Así que no dijo nada.
305
00:20:51,540 --> 00:20:53,490
Pero había que hacer desaparecer el cuerpo.
306
00:20:53,520 --> 00:20:56,950
Y puesto que el hijo es chef, imagínense el resto.
307
00:20:57,560 --> 00:20:59,590
Parece que a los clientes les gustó.
308
00:20:59,740 --> 00:21:00,630
No, no lo creo.
309
00:21:00,880 --> 00:21:02,430
¿Qué cocinó?
310
00:21:02,530 --> 00:21:05,060
La blanquette es su especialidad.
311
00:21:05,350 --> 00:21:06,610
La manta del anciano.
312
00:21:08,180 --> 00:21:10,800
Esto está bien, es un buen título.
313
00:21:11,050 --> 00:21:12,890
¿Y vas a volver a París?
314
00:21:13,140 --> 00:21:15,270
No, todavía no. Ya estamos en camino.
315
00:21:15,480 --> 00:21:16,530
¿Quiénes “somos”?
316
00:21:16,820 --> 00:21:17,830
Ava y yo.
317
00:21:18,860 --> 00:21:19,410
¿Gastar?
318
00:21:20,210 --> 00:21:21,800
Ava, mi hija.
319
00:21:22,290 --> 00:21:23,850
Ah, ¿y qué tal está?
320
00:21:24,140 --> 00:21:28,030
¿Todo está bien entre ustedes o te está volviendo loco?
321
00:21:29,200 --> 00:21:31,290
Oye, ¿te oye? Ten cuidado.
322
00:21:31,710 --> 00:21:33,010
Maldición.
323
00:21:33,390 --> 00:21:35,230
Espero que tenga sentido del humor.
324
00:21:35,390 --> 00:21:37,950
Regresamos de un lugar donde se produjo un asesinato cerca de Tourcoing.
325
00:21:38,060 --> 00:21:40,040
Un ataque con ácido, bastante grave.
326
00:21:40,190 --> 00:21:43,920
El ácido suele utilizarse en crímenes de honor.
327
00:21:44,110 --> 00:21:45,190
¿Apasionado?
328
00:21:45,210 --> 00:21:46,790
No lo creo, había más gente.
329
00:21:46,860 --> 00:21:48,160
¿Qué haces ahí?
330
00:21:53,580 --> 00:21:54,680
¡Alto! ¡Alto!
331
00:21:55,730 --> 00:21:57,280
¡Alto o disparo!
332
00:22:05,460 --> 00:22:07,200
La confundí con un chico.
333
00:22:07,220 --> 00:22:09,660
¿Está todo bien? Solo quería asustarla.
334
00:22:09,780 --> 00:22:11,610
Te aseguro que lo hizo.
335
00:22:11,710 --> 00:22:13,460
Menos mal que no tenía el rifle.
336
00:22:13,480 --> 00:22:15,300
De lo contrario, la habría matado como a un conejo.
337
00:22:15,420 --> 00:22:18,260
¿Qué hacía él aquí? Mi trabajo.
338
00:22:18,950 --> 00:22:21,040
Soy un cazador de fantasmas.
339
00:22:23,930 --> 00:22:26,270
De acuerdo, me quedo con este.
340
00:22:27,820 --> 00:22:28,900
Guau...
341
00:22:29,950 --> 00:22:31,210
Increíble.
342
00:22:32,050 --> 00:22:32,780
Increíble.
343
00:22:33,210 --> 00:22:35,400
-¿Para qué periódico trabajas? -Detective.
344
00:22:35,460 --> 00:22:39,080
Disponible en los quioscos todos los miércoles. ¡No te pierdas el próximo número!
345
00:22:39,960 --> 00:22:41,590
Mierda, alguien llamó a la policía.
346
00:22:43,010 --> 00:22:44,520
Fui yo.
347
00:22:45,350 --> 00:22:46,890
Lo siento.
348
00:23:34,680 --> 00:23:35,730
-Buenos días. -Buenos días.
349
00:23:36,040 --> 00:23:37,530
¿Una limpieza rápida del escritorio?
350
00:23:37,560 --> 00:23:38,310
¡¿Qué?! ¡¿Disculpe?!
351
00:23:38,640 --> 00:23:39,690
Oh sí.
352
00:23:48,300 --> 00:23:51,150
ataque con ácido
353
00:24:17,460 --> 00:24:19,050
¿Y bien dormiste?
354
00:24:19,440 --> 00:24:22,460
Acudí a las Fuerzas Armadas Canadienses para entregar las prácticas, tal como se estipulaba en mi acuerdo.
355
00:24:22,550 --> 00:24:24,050
Dormí cuatro horas.
356
00:24:24,270 --> 00:24:27,470
Toma esta silla y dime qué piensas.
357
00:24:33,470 --> 00:24:37,610
"¿Cuándo podemos decir que la vida de una niña cambia?"
358
00:24:37,860 --> 00:24:39,490
"Cuando, en una mañana de primavera,
359
00:24:39,510 --> 00:24:42,840
"Descubre un baile nuevo, extraño e inesperado."
360
00:24:43,630 --> 00:24:47,730
"A su alrededor, los hombres, como buitres al acecho."
361
00:24:48,300 --> 00:24:51,310
“Entre ellos, un chico diferente a los demás.”
362
00:24:51,710 --> 00:24:54,910
“Para complacerlo, se maquilla un poco la cara”.
363
00:24:54,990 --> 00:24:58,200
"Pintalabios, sombra de ojos... y funciona."
364
00:24:58,520 --> 00:25:02,170
"Sobre lo que ama, pero también — inevitablemente…"
365
00:25:03,210 --> 00:25:05,300
"sobre las otras aves de rapiña."
366
00:25:06,850 --> 00:25:08,150
¿En ese tiempo?
367
00:25:09,450 --> 00:25:12,300
-Es precioso. -¿Ves? Te lo dije.
368
00:25:13,890 --> 00:25:15,940
Lo firmaremos juntos, si quieres.
369
00:25:16,270 --> 00:25:17,310
¿Cosas?
370
00:25:18,330 --> 00:25:19,770
Investigué un poco, es para ti.
371
00:25:19,870 --> 00:25:21,240
¿Fuiste al archivo?
372
00:25:21,780 --> 00:25:23,620
Eso es lo que nos enseñan en la escuela.
373
00:25:23,650 --> 00:25:26,660
-"Patricia Robert, Bailleul." -Sí.
374
00:25:27,530 --> 00:25:31,120
Falleció en la misma zona hace menos de dos años.
375
00:25:32,060 --> 00:25:34,900
Atacado en la calle, arrastrado a un campo.
376
00:25:36,140 --> 00:25:37,850
Ver la parte inferior de la página.
377
00:25:40,460 --> 00:25:42,590
Es una llamada al 911, ¿puedo? Sí.
378
00:25:43,190 --> 00:25:43,940
¡Solveig!
379
00:25:45,770 --> 00:25:47,820
¡Vengan a ver, por favor!
380
00:25:49,950 --> 00:25:51,540
¿Por qué tengo que venir siempre?
381
00:25:51,570 --> 00:25:52,680
Patricia Robert.
382
00:25:53,240 --> 00:25:54,900
-¿La banquera? -Sí, ella.
383
00:25:54,920 --> 00:25:56,810
Atacado con ácido, no me dijiste nada.
384
00:25:56,840 --> 00:25:59,860
El mismo modus operandi, a menos de 50 km de distancia.
385
00:25:59,890 --> 00:26:02,330
¿Lees los artículos o solo miras las fotos?
386
00:26:03,850 --> 00:26:06,590
Richard Lacombe, de 45 años, está desempleado.
387
00:26:06,640 --> 00:26:08,740
Lo confesó todo: el alcohol, el accidente,
388
00:26:08,840 --> 00:26:11,450
el pánico de deshacerse del cuerpo.
389
00:26:11,550 --> 00:26:13,710
Le dieron 20 años de cárcel y ahora está en prisión.
390
00:26:14,760 --> 00:26:16,150
¿Había algo más?
391
00:26:16,850 --> 00:26:18,690
No? No, tieni.
392
00:26:19,180 --> 00:26:19,990
¿Absolutamente nada?
393
00:26:20,420 --> 00:26:21,460
Bien.
394
00:26:32,000 --> 00:26:34,120
Vamos, salgamos a tomar un poco de aire.
395
00:26:36,430 --> 00:26:38,780
¿Y bien, llegaste a la estación?
396
00:26:39,060 --> 00:26:41,160
Allanamiento de propiedad privada.
397
00:26:41,370 --> 00:26:44,760
Y esos cabrones me hicieron perder el primer tren.
398
00:26:45,050 --> 00:26:47,390
No tuve tiempo de llegar a casa.
399
00:26:47,680 --> 00:26:48,690
-Buenos días. -Buenos días.
400
00:26:48,980 --> 00:26:50,500
Apesto fatal, es terrible.
401
00:26:50,820 --> 00:26:54,930
-Vamos a almorzar, ¿vienes? -No, pero tráeme algo.
402
00:26:56,900 --> 00:26:58,610
¿No quieres renunciar a tu teléfono?
403
00:26:59,610 --> 00:27:00,370
Estoy trabajando.
404
00:27:00,670 --> 00:27:02,010
¿Oh sí?
405
00:27:02,230 --> 00:27:03,270
¿Acerca de?
406
00:27:03,490 --> 00:27:05,110
Publicaba todos los días.
407
00:27:05,790 --> 00:27:07,300
Toda su vida está aquí.
408
00:27:07,580 --> 00:27:08,710
Si las víctimas hacen el trabajo
409
00:27:08,730 --> 00:27:11,460
En nuestro lugar, ya no hay mérito alguno.
410
00:27:13,580 --> 00:27:14,910
Lo vi.
411
00:27:15,340 --> 00:27:16,640
Al Burger King.
412
00:27:17,150 --> 00:27:18,980
Se reía con sus amigos.
413
00:27:20,030 --> 00:27:22,120
Su novia desaparece
414
00:27:22,420 --> 00:27:23,900
¿Y él se ríe?
415
00:27:23,930 --> 00:27:24,970
Es un adolescente.
416
00:27:28,180 --> 00:27:29,410
¿Y si fueran ellos?
417
00:27:31,530 --> 00:27:33,880
Pareces una policía de una serie de televisión.
418
00:27:34,960 --> 00:27:37,010
Son tres, la conocen.
419
00:27:37,270 --> 00:27:41,490
Ninguno de ellos tiene carné de conducir, tienen 16 años, son solo unos niños idiotas.
420
00:27:43,930 --> 00:27:46,810
-¿Por qué la mataron? -Quién sabe.
421
00:27:47,430 --> 00:27:49,250
¿Por qué la gente actúa?
422
00:27:49,580 --> 00:27:51,370
Eso es lo que te pregunto, ¿por qué?
423
00:27:51,680 --> 00:27:53,770
No nos importa, no es nuestro trabajo.
424
00:27:53,880 --> 00:27:55,180
¿Samuel?
425
00:27:58,730 --> 00:27:59,450
Gracias.
426
00:28:00,670 --> 00:28:01,790
Vamos, vámonos.
427
00:28:13,480 --> 00:28:15,130
La razón siempre es la misma.
428
00:28:16,130 --> 00:28:17,910
Estupidez, celos.
429
00:28:19,160 --> 00:28:21,200
Y, de hecho, el verdadero desafío es este:
430
00:28:21,390 --> 00:28:23,810
Ser capaz de escribir algo nuevo cada vez.
431
00:28:23,830 --> 00:28:25,180
De lo contrario, siempre harás el mismo artículo,
432
00:28:25,200 --> 00:28:27,830
Cambias las fechas, los nombres, algunos detalles.
433
00:28:29,110 --> 00:28:30,120
No sirve de nada.
434
00:28:31,700 --> 00:28:33,850
Ante todo, no debes pensar como un policía.
435
00:28:33,930 --> 00:28:36,210
Siempre se centran en la víctima.
436
00:28:36,260 --> 00:28:38,810
Estudian sus hábitos, la gente que lo rodea,
437
00:28:38,900 --> 00:28:41,070
y cuando no es el marido o el novio,
438
00:28:41,090 --> 00:28:42,170
Están perdidos.
439
00:28:43,480 --> 00:28:45,170
¿Y qué hacemos?
440
00:28:46,430 --> 00:28:48,270
Nos centramos en el culpable.
441
00:28:51,300 --> 00:28:52,600
¿Por qué te interesa Lacombe?
442
00:28:52,990 --> 00:28:54,320
confesó.
443
00:28:54,400 --> 00:28:56,330
¿Dijo por qué la mató?
444
00:28:56,580 --> 00:28:59,400
Sí, un impulso repentino, una noche.
445
00:28:59,640 --> 00:29:02,560
El psiquiatra lo consideró lúcido, por lo que fue condenado a prisión.
446
00:29:02,660 --> 00:29:05,140
Quizás salió y empezó de nuevo.
447
00:29:05,460 --> 00:29:07,350
Con permiso o en libertad condicional.
448
00:29:07,570 --> 00:29:10,000
No, tomó el máximo.
449
00:29:10,610 --> 00:29:12,580
Se ahorcó en su celda 15 días después de ser condenado.
450
00:29:13,520 --> 00:29:15,290
No debiste haberme esperado.
451
00:29:15,500 --> 00:29:16,450
¿Y mamá?
452
00:29:16,470 --> 00:29:18,310
Aquí viene, mamá.
453
00:29:20,000 --> 00:29:20,810
¿Un café?
454
00:29:21,100 --> 00:29:22,140
Gracias.
455
00:29:27,360 --> 00:29:28,160
Segundo.
456
00:29:28,370 --> 00:29:29,000
En ese tiempo,
457
00:29:29,120 --> 00:29:30,460
¿Está fuera?
458
00:29:30,610 --> 00:29:31,870
Ya vemos…
459
00:29:32,920 --> 00:29:35,010
Veamos, dijo el ciego.
460
00:29:48,090 --> 00:29:49,970
Oye, no digas nada sobre la grabación.
461
00:29:50,530 --> 00:29:51,200
¿Por qué?
462
00:29:51,490 --> 00:29:53,540
Porque guardas una carta para jugar.
463
00:29:56,360 --> 00:29:56,970
Ah, aquí está.
464
00:29:57,190 --> 00:29:58,230
Página 18.
465
00:29:58,870 --> 00:30:00,000
Se está volviendo popular en línea.
466
00:30:00,030 --> 00:30:01,900
y termino en la página 18.
467
00:30:02,210 --> 00:30:04,950
Me arruinaron el título.
468
00:30:05,240 --> 00:30:07,230
"Ante la proliferación de estos nuevos depredadores,
469
00:30:07,260 --> 00:30:08,670
"cuando llegue"
470
00:30:08,700 --> 00:30:10,040
"¿Castración química?"
471
00:30:10,110 --> 00:30:12,620
Nunca había escrito nada parecido. ¿Y por qué no la pena de muerte?
472
00:30:13,660 --> 00:30:14,710
¿Y por qué no?
473
00:30:15,270 --> 00:30:16,770
La pena de muerte es popular.
474
00:30:17,710 --> 00:30:18,900
Ya te lo dije:
475
00:30:19,060 --> 00:30:21,250
Primero: mis títulos son intocables.
476
00:30:21,350 --> 00:30:23,290
En segundo lugar, es un proceso, no una caza de brujas.
477
00:30:23,580 --> 00:30:25,420
- Y tercero... -"Tercero." "Tercero."
478
00:30:25,420 --> 00:30:27,680
Pero en serio, no trabajamos para Minute.
479
00:30:27,710 --> 00:30:29,310
Tu artículo fue flojo
480
00:30:29,340 --> 00:30:31,910
Y lo embellecí. Deberías agradecérmelo.
481
00:30:31,910 --> 00:30:34,270
Ha llegado "Una inquietante desaparición".
482
00:30:34,580 --> 00:30:37,970
Chambéry: Dos niñas de ocho años desaparecidas
483
00:30:38,000 --> 00:30:39,490
de camino a la escuela.
484
00:30:39,490 --> 00:30:40,820
Sam, cuento contigo.
485
00:30:41,070 --> 00:30:42,660
Y Ava, ve con él.
486
00:30:42,980 --> 00:30:45,990
Cristiano, un caso leve para tomar un descanso.
487
00:30:46,010 --> 00:30:48,930
Una señora gana en la ruleta en el casino Le Touquet.
488
00:30:49,040 --> 00:30:51,240
Alguien intenta estrangularla en los baños.
489
00:30:51,260 --> 00:30:53,800
No juegues con tu sueldo porque no te lo voy a subir.
490
00:30:53,880 --> 00:30:57,530
Boulogne-sur-Mer: Una pareja pasa el fin de semana en los acantilados.
491
00:30:57,550 --> 00:30:58,800
Solveig, es tuyo.
492
00:30:58,820 --> 00:31:01,700
¿Suicidio o selfie que salió mal?
493
00:31:02,360 --> 00:31:04,840
Aubin, no habrá más juicios por un tiempo.
494
00:31:04,900 --> 00:31:06,620
Ve a respirar aire puro al bosque.
495
00:31:06,720 --> 00:31:08,180
Violencia contra las prostitutas.
496
00:31:08,320 --> 00:31:10,550
Retratos, testimonios.
497
00:31:10,580 --> 00:31:12,700
Me has entregado un expediente muy bueno y bien redactado.
498
00:31:12,920 --> 00:31:15,370
Pero las ventas no van nada bien.
499
00:31:15,400 --> 00:31:19,440
Paris Match nos pisa los talones, y adivina quién le pisa los talones a él...
500
00:31:21,070 --> 00:31:25,470
Revista de Mickey Mouse. Sí, hemos llegado a este punto.
501
00:31:26,520 --> 00:31:28,820
Si haces bien tu trabajo, mejorarás.
502
00:31:28,850 --> 00:31:30,150
Siempre volvemos a subir.
503
00:31:30,800 --> 00:31:32,310
Dame una semana,
504
00:31:32,330 --> 00:31:34,080
Volveré a escuchar a los testigos y veré qué sale a la luz.
505
00:31:34,470 --> 00:31:35,770
Una semana.
506
00:31:39,770 --> 00:31:41,030
Muy poco.
507
00:31:42,850 --> 00:31:44,730
El foco está en Chambéry, Sam.
508
00:31:45,220 --> 00:31:46,560
Recuerden el caso Maëlys.
509
00:31:46,880 --> 00:31:49,920
Nos trajo Lelandais, 12 mil copias más,
510
00:31:50,060 --> 00:31:51,570
Vivimos allí durante un año.
511
00:31:52,340 --> 00:31:54,990
Dos asesinatos en menos de dos años, con el mismo método y en la misma zona.
512
00:31:55,120 --> 00:31:56,360
¿No te lo preguntas?
513
00:31:58,350 --> 00:32:00,000
Cálmate, hagamos las cosas bien.
514
00:32:00,030 --> 00:32:01,240
Como debe ser.
515
00:32:01,890 --> 00:32:03,290
¿Quién empieza?
516
00:32:03,290 --> 00:32:05,130
Yo tampoco lo creo.
517
00:32:05,130 --> 00:32:08,270
Patricia era una mujer independiente de treinta años.
518
00:32:08,500 --> 00:32:11,090
Tenía su propio apartamento, su propio coche.
519
00:32:11,120 --> 00:32:13,280
Jessica, por otro lado, es una adolescente y vivía con su padre.
520
00:32:13,340 --> 00:32:14,330
y montó en su bicicleta.
521
00:32:14,360 --> 00:32:15,500
No es el mismo perfil.
522
00:32:15,520 --> 00:32:17,070
Estoy de acuerdo y luego
523
00:32:17,100 --> 00:32:20,030
El caso de Patricia Robert y Richard Lacombe está cerrado.
524
00:32:20,050 --> 00:32:21,580
-¿Puedo terminar? -Adelante.
525
00:32:21,830 --> 00:32:23,920
Los hechos, solo los hechos.
526
00:32:24,150 --> 00:32:26,010
Tenemos su ADN, una confesión firmada,
527
00:32:26,170 --> 00:32:27,850
testimonios consistentes.
528
00:32:27,890 --> 00:32:29,150
No cabe duda. ¿Qué más se puede pedir?
529
00:32:29,180 --> 00:32:30,850
Yo no dije que fuera inocente.
530
00:32:30,870 --> 00:32:32,290
Para Jessica, sin embargo, hay más autores.
531
00:32:32,290 --> 00:32:33,330
Dame.
532
00:32:33,410 --> 00:32:36,360
Quizás Lacombe no estaba solo, era parte de un grupo.
533
00:32:36,380 --> 00:32:38,280
y asumió la culpa para proteger a sus amigos.
534
00:32:38,310 --> 00:32:41,660
Entonces es un buen amigo: le dan 20 años de cárcel y se suicida.
535
00:32:42,030 --> 00:32:43,330
No significa nada.
536
00:32:44,190 --> 00:32:46,280
En la cárcel se produce un suicidio cada tres días.
537
00:32:47,830 --> 00:32:49,380
-¿Puedo? -Aquí.
538
00:32:49,780 --> 00:32:52,280
Si conectamos todos los delitos en el área,
539
00:32:52,320 --> 00:32:53,840
Nunca terminamos.
540
00:32:54,250 --> 00:32:57,060
Pero ni Patricia ni Jessica fueron violadas.
541
00:32:57,750 --> 00:33:02,040
No parece un crimen cometido por un maníaco o un asesino en serie.
542
00:33:02,060 --> 00:33:03,890
Si no es un marido celoso
543
00:33:03,970 --> 00:33:05,750
o una persona desequilibrada, entonces…
544
00:33:05,750 --> 00:33:08,130
¿Por qué murieron estas dos chicas?
545
00:33:08,190 --> 00:33:11,090
¿Por qué le echaron ácido en el cuerpo?
546
00:33:11,860 --> 00:33:12,870
Hay odio.
547
00:33:14,270 --> 00:33:16,390
Y de los asesinos que actúan en grupo,
548
00:33:16,710 --> 00:33:17,760
Es posible.
549
00:33:18,310 --> 00:33:19,570
Merece la pena investigarlo.
550
00:33:19,750 --> 00:33:21,400
Exacto, tienes que cavar.
551
00:33:21,580 --> 00:33:23,670
¿Qué quisiste decir, Ava?
552
00:33:26,780 --> 00:33:30,020
Ya no existen investigaciones de esta envergadura.
553
00:33:30,180 --> 00:33:31,820
La imprenta ha muerto.
554
00:33:31,950 --> 00:33:32,840
Aún no.
555
00:33:32,860 --> 00:33:33,860
Y aunque
556
00:33:33,950 --> 00:33:37,050
rehacer la investigación y encontrar a Dupont de Ligonnes,
557
00:33:37,080 --> 00:33:38,880
Nada cambiará.
558
00:33:38,980 --> 00:33:40,720
La gran investigación es un mito. Eres el único que se lo cree.
559
00:33:40,980 --> 00:33:42,990
-Creo en el trabajo de campo. -Eso también se acabó.
560
00:33:43,080 --> 00:33:45,430
Mamá reducirá la frecuencia de tus viajes.
561
00:33:46,760 --> 00:33:48,850
Hoteles, restaurantes y gasolineras.
562
00:33:49,060 --> 00:33:50,900
Sí, usted cuesta demasiado.
563
00:33:54,000 --> 00:33:55,080
Bien.
564
00:33:56,300 --> 00:33:58,920
¿Podrías volver a poner la oferta especial, por favor?
565
00:33:59,540 --> 00:34:00,540
Para animarse.
566
00:34:01,300 --> 00:34:03,160
Esto parece un funeral.
567
00:34:03,410 --> 00:34:04,750
Es un funeral.
568
00:34:05,230 --> 00:34:07,310
El papel impreso lleva veinte años en decadencia.
569
00:34:07,330 --> 00:34:08,820
¿Qué hacemos aquí?
570
00:34:09,470 --> 00:34:10,770
Vamos, chicos,
571
00:34:10,800 --> 00:34:12,070
animar.
572
00:34:12,320 --> 00:34:13,620
Fuerza.
573
00:34:13,960 --> 00:34:16,090
Como dicen los sepultureros,
574
00:34:16,170 --> 00:34:18,850
Mientras haya muertes, hay esperanza.
575
00:34:19,630 --> 00:34:21,500
-Aquí. -Gracias.
576
00:34:32,610 --> 00:34:34,500
Christian, tengo una propuesta.
577
00:34:34,500 --> 00:34:36,340
¿En el baño?
578
00:34:37,130 --> 00:34:40,230
Tú te encargas de Chambéry, yo me ocupo del casino.
579
00:34:41,310 --> 00:34:43,370
Así que paso por Bailleul, está cerca.
580
00:34:43,660 --> 00:34:46,150
-Mamá te vigilará. -No si haces bien tu trabajo.
581
00:34:46,530 --> 00:34:48,900
Trae a mi hija, ella te ayudará, es muy lista.
582
00:34:48,920 --> 00:34:50,560
-Ya conoces la regla. -¿Cuál es?
583
00:34:50,590 --> 00:34:52,010
Dame tu número de teléfono.
584
00:34:52,530 --> 00:34:54,590
-Qué fastidio. -Aquí tienes, gracias.
585
00:35:02,740 --> 00:35:05,040
-¿Hola, Chris? -No, soy Sam.
586
00:35:05,880 --> 00:35:07,950
Joder, chicos, ¿a qué juego estáis jugando?
587
00:35:07,990 --> 00:35:10,990
Voy a Bailleul para reconstruir el entorno de Lacombe.
588
00:35:11,610 --> 00:35:13,010
Vale. ¿Y Chambéry?
589
00:35:13,120 --> 00:35:15,500
Chris se encarga de ello, nosotros hicimos el intercambio.
590
00:35:16,600 --> 00:35:17,590
Bueno, ¿qué necesitas?
591
00:35:17,880 --> 00:35:21,710
Los informes policiales y los informes periciales de la época, todo lo que encuentres.
592
00:35:21,780 --> 00:35:24,370
¿Crees que con la policía todo es gratis?
593
00:35:24,620 --> 00:35:25,960
Sé que no lo crees.
594
00:35:26,210 --> 00:35:28,840
No es para hacer ruido, tengo que comprobarlo.
595
00:35:29,060 --> 00:35:32,200
Ya sabes lo que dicen: "Si te pica, ráscate".
596
00:35:47,290 --> 00:35:49,420
{\i1}-Señoras y caballeros, nuestro tren...
597
00:35:49,520 --> 00:35:51,020
¿Resolviste el caso?
598
00:35:52,070 --> 00:35:53,620
{\i1}-Hasta la estación de Chambéry.
599
00:35:53,740 --> 00:35:55,600
{\i1}Gracias por su atención y le deseo un buen viaje.
600
00:35:56,610 --> 00:35:58,920
-¿Tienes alguna teoría? -¿Sobre qué?
601
00:35:59,680 --> 00:36:02,240
Sobre el grupo de asesinos.
602
00:36:04,330 --> 00:36:06,730
Creo que es un grupo de jóvenes.
603
00:36:07,140 --> 00:36:08,940
Hombre. Soltero.
604
00:36:10,350 --> 00:36:12,980
Gente blanca, criada con pornografía y fútbol.
605
00:37:01,550 --> 00:37:02,890
¡Buen día!
606
00:37:09,520 --> 00:37:12,150
¡Buenos días, señor! Disculpe las molestias.
607
00:37:12,210 --> 00:37:13,550
¿Quién es ella?
608
00:37:13,570 --> 00:37:15,960
Estoy escribiendo un artículo sobre Richard Lacombe.
609
00:37:16,310 --> 00:37:17,610
¿Lo conocías?
610
00:37:18,300 --> 00:37:20,070
¿Tienes dos minutos para mí?
611
00:37:20,370 --> 00:37:21,600
¿Richard?
612
00:37:23,160 --> 00:37:24,490
Él es mi hermano.
613
00:37:26,330 --> 00:37:29,470
¿Lo has conocido alguna vez? No, nunca.
614
00:37:31,810 --> 00:37:34,160
Aquí, ahora sí.
615
00:37:36,440 --> 00:37:38,280
¿De qué trata el artículo?
616
00:37:38,310 --> 00:37:40,660
Sobre las condiciones de vida en prisión.
617
00:37:40,680 --> 00:37:42,270
Así fue como conocí a Richard.
618
00:37:44,490 --> 00:37:47,080
¿Hay muchos suicidios en prisión?
619
00:37:48,270 --> 00:37:49,570
Uno cada tres días.
620
00:37:50,890 --> 00:37:53,490
-¿Qué periódico es este? -{\i1}Detective{\i0}.
621
00:37:54,350 --> 00:37:57,920
{\i1}Detective{\i0}… ¿el periódico donde todo es inventado?
622
00:37:58,210 --> 00:38:00,010
Sí, muchos piensan así.
623
00:38:00,720 --> 00:38:02,840
Pero, por desgracia, todo es cierto.
624
00:38:04,960 --> 00:38:06,510
Encantado de conocerte, Luc.
625
00:38:06,810 --> 00:38:07,850
Samuel.
626
00:38:09,140 --> 00:38:11,830
Ayer por la mañana, alrededor de las 7:45,
627
00:38:11,890 --> 00:38:13,490
Caroline y Léa salieron de la casa.
628
00:38:13,610 --> 00:38:16,350
en la localidad de Cour de Nézin, donde residen,
629
00:38:16,370 --> 00:38:19,850
para ir a la escuela Simone Veil, que está a 700 metros.
630
00:38:20,360 --> 00:38:22,450
A 5-6 minutos a pie
631
00:38:22,480 --> 00:38:26,410
que las dos niñas de 8 años solían hacer juntas.
632
00:38:26,660 --> 00:38:30,310
Esta vez, sin embargo, nadie parece haberlos visto.
633
00:38:30,520 --> 00:38:32,990
y el profesor, sin verlos llegar,
634
00:38:33,010 --> 00:38:35,000
Dieron la alarma a las 8:10.
635
00:38:35,430 --> 00:38:39,790
Después de que los padres nos confirmaran que habían ido a la escuela
636
00:38:39,990 --> 00:38:42,340
Se ha abierto una investigación sobre una inquietante desaparición.
637
00:38:42,370 --> 00:38:44,320
secuestro y rapto de menores,
638
00:38:44,340 --> 00:38:46,460
confiado a la policía judicial.
639
00:38:47,760 --> 00:38:49,390
Ahora escuchemos sus preguntas.
640
00:38:49,420 --> 00:38:50,480
¿Quién es?
641
00:38:50,930 --> 00:38:51,730
¿Quién es?
642
00:38:52,150 --> 00:38:54,130
Quien, según el detective.
643
00:38:54,290 --> 00:38:57,320
Han pasado casi 32 horas desde que desapareció.
644
00:38:57,340 --> 00:38:58,350
Se ha informado,
645
00:38:58,770 --> 00:39:01,770
y sabemos que en estos casos las primeras horas son decisivas.
646
00:39:01,790 --> 00:39:03,970
¿Y aun así no activaste la alerta de secuestro?
647
00:39:03,990 --> 00:39:06,580
La activación de la alerta está regulada por ley.
648
00:39:06,610 --> 00:39:08,690
No se cumplen todos los criterios.
649
00:39:09,700 --> 00:39:12,870
Pero, ¿por qué renunciar a una herramienta tan eficaz?
650
00:39:12,910 --> 00:39:15,200
A menos que ya sea demasiado tarde.
651
00:39:15,450 --> 00:39:16,500
En este punto,
652
00:39:16,550 --> 00:39:20,140
Ningún camino tiene privilegios, ninguno está excluido.
653
00:39:21,190 --> 00:39:23,580
Y les aseguro que estamos haciendo todo lo posible.
654
00:39:23,600 --> 00:39:26,640
encontrar a Caroline y Léa sanas y salvas,
655
00:39:26,680 --> 00:39:27,840
lo antes posible.
656
00:39:28,420 --> 00:39:30,100
Gracias por la pregunta.
657
00:39:30,310 --> 00:39:31,940
Era camionero.
658
00:39:32,380 --> 00:39:35,770
Dejó de hacerlo hace 5 o 6 años para cuidar de su madre.
659
00:39:39,510 --> 00:39:40,770
¿Quieres uno?
660
00:39:41,560 --> 00:39:42,390
No, gracias.
661
00:39:44,990 --> 00:39:48,600
Tras su muerte, se mudó aquí.
662
00:39:48,880 --> 00:39:52,270
Entonces dejó de hacer todo y se aisló.
663
00:39:52,560 --> 00:39:56,170
No era lo suficientemente gracioso, y mucho menos después de eso...
664
00:39:58,800 --> 00:40:01,140
¿Tenía amigos, alguien cercano a él?
665
00:40:02,980 --> 00:40:05,360
Sin amigos, sin novia.
666
00:40:13,950 --> 00:40:17,080
Solo lo conocí en una relación, en la escuela secundaria.
667
00:40:17,190 --> 00:40:19,530
Sin embargo, ni siquiera fue tan malo.
668
00:40:22,620 --> 00:40:24,660
Cuando se enteró de lo que había hecho,
669
00:40:24,690 --> 00:40:25,880
¿No te sorprendió?
670
00:40:25,900 --> 00:40:27,690
Sí, por supuesto.
671
00:40:28,900 --> 00:40:32,110
Fue extraño, pero pasar de aquí a matar a alguien…
672
00:40:35,080 --> 00:40:38,220
Las mujeres ya lo incomodaban, incluso la mía.
673
00:40:38,450 --> 00:40:41,600
Una vez le pregunté cuál era su problema con ella.
674
00:40:42,110 --> 00:40:43,260
Él me respondió
675
00:40:43,290 --> 00:40:45,780
que no era ella, que todos eran iguales.
676
00:40:46,870 --> 00:40:49,180
¿Le habló alguna vez de un grupo de amigos?
677
00:40:50,970 --> 00:40:51,770
No.
678
00:40:52,860 --> 00:40:54,910
Pero, ¿qué hizo durante todo el día?
679
00:41:16,620 --> 00:41:17,670
Es un ratón.
680
00:41:40,350 --> 00:41:41,430
Aquí tiene.
681
00:41:42,720 --> 00:41:44,680
Así es como pasaba su tiempo libre.
682
00:41:44,820 --> 00:41:46,660
Y la mayoría de sus noches.
683
00:41:48,970 --> 00:41:50,560
¿Qué es todo esto?
684
00:41:51,120 --> 00:41:52,450
Es el CB.
685
00:41:53,660 --> 00:41:55,500
El antecesor de Internet.
686
00:41:56,160 --> 00:41:58,090
Una estación móvil, un aparato fijo.
687
00:41:58,380 --> 00:42:00,980
Funciona como una radio pirata.
688
00:42:01,230 --> 00:42:02,280
¿Qué significa?
689
00:42:02,600 --> 00:42:07,000
Permite transmitir y recibir señales dentro de un rango limitado.
690
00:42:07,700 --> 00:42:09,000
¿Cómo puedo explicártelo?
691
00:42:09,530 --> 00:42:10,390
Imagina que las ondas de radio
692
00:42:10,680 --> 00:42:11,690
Que sean como la luz.
693
00:42:13,070 --> 00:42:15,390
Cuanto más alto estés, más grande será la antena.
694
00:42:15,730 --> 00:42:18,190
cuanto más tiempo puedas transmitir y recibir.
695
00:42:18,780 --> 00:42:19,740
¿Y para qué sirve?
696
00:42:19,930 --> 00:42:21,770
No sirve de nada.
697
00:42:22,080 --> 00:42:23,050
Sirve un…
698
00:42:23,890 --> 00:42:28,460
No sirve de nada hablar con la gente al azar.
699
00:42:28,570 --> 00:42:29,800
para pasar el tiempo.
700
00:42:29,930 --> 00:42:30,780
¿Quieres que te lo muestre?
701
00:42:30,800 --> 00:42:32,310
Sí, adelante.
702
00:42:43,600 --> 00:42:44,650
Aquí estamos.
703
00:42:44,860 --> 00:42:46,490
Estás buscando ruido blanco.
704
00:42:46,700 --> 00:42:48,000
¿“Ruido blanco”?
705
00:42:49,840 --> 00:42:51,170
¿Lo sentí?
706
00:42:51,640 --> 00:42:52,690
Sin interferencias.
707
00:42:54,350 --> 00:42:57,270
Prueba TX por Ponce-Mirabelle.
708
00:42:57,450 --> 00:43:00,010
¿Puedes leerme? Cambio.
709
00:43:00,990 --> 00:43:02,790
Frecuencia de cambio.
710
00:43:03,690 --> 00:43:05,280
Voluta.
711
00:43:06,100 --> 00:43:06,830
Prueba TX
712
00:43:06,830 --> 00:43:08,670
por QSO, que es Ponce-Mirabelle.
713
00:43:08,920 --> 00:43:10,970
¿Me oyes?
714
00:43:14,110 --> 00:43:18,040
Test TX por QSO, qui Ponce-Mirabelle, ¿mi recivete?
715
00:43:18,550 --> 00:43:19,840
Ya nadie lo usa.
716
00:43:20,790 --> 00:43:21,720
¿Qué estás diciendo?
717
00:43:21,970 --> 00:43:24,600
Todo va de maravilla. ¿Conoces el concepto de supervivencia?
718
00:43:24,860 --> 00:43:27,960
Esos fanáticos que se adentran en el bosque armados
719
00:43:27,990 --> 00:43:30,080
¿Con provisiones de alimentos?
720
00:43:30,450 --> 00:43:33,190
No sé si están entusiasmados, pero están bien equipados.
721
00:43:33,440 --> 00:43:35,160
Imagina que un día ya no hay Internet,
722
00:43:35,190 --> 00:43:36,520
o redes telefónicas
723
00:43:36,550 --> 00:43:40,200
Te alegraría mucho tener la opción de comunicarte por onda corta.
724
00:43:40,220 --> 00:43:41,530
Este es el futuro.
725
00:43:44,440 --> 00:43:47,150
Prueba TX por QSO, que Ponce-Mirabelle.
726
00:43:47,180 --> 00:43:48,580
¿Puedes leerme? Cambio.
727
00:43:48,840 --> 00:43:49,880
¿“QSO”?
728
00:43:49,990 --> 00:43:52,480
“QSO” se utiliza para probar la transmisión.
729
00:43:52,770 --> 00:43:55,870
Finjo una llamada con la esperanza de que alguien conteste.
730
00:43:56,160 --> 00:43:57,710
¿Y qué es esto?
731
00:43:57,820 --> 00:43:59,300
La intensidad de la señal.
732
00:43:59,550 --> 00:44:02,400
Cuanto más rojo se pone, más cerca está la persona.
733
00:44:02,650 --> 00:44:03,980
De acuerdo, Ponce-Mirabelle.
734
00:44:04,270 --> 00:44:05,530
Qui Neumann 72 al micro.
735
00:44:05,830 --> 00:44:08,430
Vengo del trabajo, estaba a punto de pasar por el ORT.
736
00:44:08,460 --> 00:44:11,030
Así que, 73, y gracias por el QSO. Cambio y corto.
737
00:44:11,280 --> 00:44:13,560
Gracias Neumann 72, que tenga una buena tarde.
738
00:44:30,380 --> 00:44:31,390
Buenas noches.
739
00:44:33,270 --> 00:44:35,390
¿Le apetece una copa?
740
00:44:35,540 --> 00:44:37,380
Amable, pero no gracias.
741
00:44:39,470 --> 00:44:41,570
La he estado observando desde hace un tiempo.
742
00:44:41,590 --> 00:44:45,490
Y estaba hablando de ello con mis compañeros que estaban sentados a esa mesa.
743
00:44:45,810 --> 00:44:49,420
Les dije que es una joven encantadora.
744
00:44:50,670 --> 00:44:52,270
Y en mi opinión, muy especial.
745
00:44:54,110 --> 00:44:55,420
Así que me tomé la libertad de ponerme en contacto con ella.
746
00:44:55,440 --> 00:44:58,830
con este Cabernet Syrah 2022.
747
00:45:05,240 --> 00:45:06,410
Y una pregunta.
748
00:45:11,100 --> 00:45:11,610
Según ella,
749
00:45:12,510 --> 00:45:14,120
¿Qué lo hace tan especial?
750
00:45:21,290 --> 00:45:22,600
Yo también tengo una pregunta.
751
00:45:31,600 --> 00:45:32,630
Porque hay gente como tú
752
00:45:32,660 --> 00:45:34,060
¿Acaso no entienden cuando dices que no?
753
00:45:35,160 --> 00:45:36,140
En cada bar
754
00:45:36,160 --> 00:45:39,040
Siempre hay un tipo repugnante como tú.
755
00:45:41,670 --> 00:45:44,520
¿Querías saber qué me hace especial?
756
00:45:50,830 --> 00:45:52,600
Ahí lo tienes, satisfecho.
757
00:45:54,690 --> 00:45:55,740
¿Ya no tienes sed?
758
00:45:59,490 --> 00:46:01,300
La chica bebe mucho.
759
00:46:03,820 --> 00:46:05,410
Sois una pareja preciosa.
760
00:46:12,970 --> 00:46:15,070
¿Has entablado amistad con tus compañeros de trabajo?
761
00:46:15,830 --> 00:46:17,610
Aquí está lleno de tiburones.
762
00:46:18,870 --> 00:46:20,300
¿Sigues siendo independiente?
763
00:46:20,510 --> 00:46:24,440
Ya sabes, nosotros nos encargamos de los informes básicos sobre delitos.
764
00:46:24,730 --> 00:46:28,200
Se ocupan de las noticias sociales.
765
00:46:28,430 --> 00:46:30,520
No jugamos en la misma liga.
766
00:46:40,300 --> 00:46:41,860
¿Qué demonios está pasando?
767
00:46:42,230 --> 00:46:44,820
No puedo hablar ahora mismo, te llamo luego.
768
00:46:44,960 --> 00:46:46,540
¿Cristiano?
769
00:46:55,780 --> 00:46:58,410
-¿Hola? -Avísame cuando cambies de teléfono.
770
00:46:58,540 --> 00:47:01,040
Te estoy escribiendo como un idiota.
771
00:47:02,080 --> 00:47:03,350
¿Dónde estás?
772
00:47:03,680 --> 00:47:05,700
Estoy en el hotel, acabo de regresar.
773
00:47:06,740 --> 00:47:08,830
¿Quieren verse?
774
00:47:13,300 --> 00:47:13,960
Shh, shh.
775
00:47:21,420 --> 00:47:24,580
-¿Qué haces aquí? -Son las vacaciones.
776
00:47:25,220 --> 00:47:25,800
¿Así que lo que?
777
00:47:25,820 --> 00:47:28,130
¿Acaso su padre no podía quedarse con ella?
778
00:47:28,450 --> 00:47:30,000
Tú eres el padre.
779
00:47:30,540 --> 00:47:31,590
¿Venir?
780
00:47:34,180 --> 00:47:38,370
Si vivía solo en una granja, no formaba parte de ningún grupo.
781
00:47:38,660 --> 00:47:42,050
En realidad, sí, era repartidor de comida, un antiguo camionero.
782
00:47:42,260 --> 00:47:45,390
Ah, “cibista”… ¡entendí “ciclista”!
783
00:47:46,580 --> 00:47:49,790
Creo que encontró una comunidad de personas como él.
784
00:47:49,870 --> 00:47:52,630
Tipos locales, aislados, resentidos.
785
00:47:52,950 --> 00:47:53,480
Tararear.
786
00:47:54,560 --> 00:47:55,860
Lo siento, pero no me lo creo.
787
00:47:56,720 --> 00:47:57,770
¿En serio?
788
00:47:58,830 --> 00:48:00,240
La policía hace bien su trabajo.
789
00:48:00,260 --> 00:48:03,650
Si Lacombe hubiera tenido cómplices, los habrían encontrado.
790
00:48:11,070 --> 00:48:12,910
¿Quieres quedarte aquí esta noche?
791
00:48:13,890 --> 00:48:15,190
¿Y la niña pequeña?
792
00:48:16,040 --> 00:48:17,530
Nos vio hace un rato.
793
00:48:17,780 --> 00:48:19,120
-¿Ah sí? -Hum.
794
00:48:19,880 --> 00:48:21,430
-¿No? -Mmm.
795
00:48:23,810 --> 00:48:25,140
Dime la verdad...
796
00:48:26,650 --> 00:48:28,780
¿Robaste las flores?
797
00:48:32,330 --> 00:48:35,760
¿Estás haciendo prácticas en el periódico solo para fastidiar a tu padre?
798
00:48:42,480 --> 00:48:45,150
Pensé que nos uniría más.
799
00:48:47,610 --> 00:48:51,250
En cambio, investiga solo, sin mí.
800
00:48:52,200 --> 00:48:53,780
Y estoy aquí contigo,
801
00:48:54,300 --> 00:48:55,900
A 700 kilómetros de allí.
802
00:48:56,600 --> 00:48:58,690
Hay que empezar por algún sitio.
803
00:49:00,520 --> 00:49:02,030
¿Cuánto tiempo lleva usted denunciando delitos?
804
00:49:02,700 --> 00:49:04,750
Lo suficiente como para haber visto mucho.
805
00:49:05,500 --> 00:49:06,840
Incluso más de uno.
806
00:49:07,650 --> 00:49:08,430
Cada caso
807
00:49:08,450 --> 00:49:09,500
Es diferente.
808
00:49:09,780 --> 00:49:12,340
Sí, pero casi siempre terminan de la misma manera.
809
00:49:13,220 --> 00:49:15,540
“Corrèze: un hombre mata a su pareja”,
810
00:49:15,640 --> 00:49:17,630
“Dordogne: un hombre mata a su mujer”.
811
00:49:18,110 --> 00:49:20,430
“Auvernia: Un hombre mata a su exmujer”.
812
00:49:20,690 --> 00:49:22,130
Al menos la gente está hablando de ello.
813
00:49:23,310 --> 00:49:26,300
En teoría, la información sobre delitos debería abarcar todos los delitos.
814
00:49:26,480 --> 00:49:27,970
En cambio, es preferible llenarlo
815
00:49:27,990 --> 00:49:31,210
con historias más o menos interesantes y divertidas.
816
00:49:32,160 --> 00:49:34,620
Yo lo llamo “periodismo de distracción”.
817
00:49:36,900 --> 00:49:40,330
Pero el asesinato es diferente.
818
00:49:41,220 --> 00:49:43,180
Para algunos hombres, matar a una mujer
819
00:49:43,780 --> 00:49:46,820
Es una forma de demostrar que sois hombres de verdad.
820
00:49:47,110 --> 00:49:49,990
Aunque eso signifique pasar el resto de tu vida en prisión.
821
00:49:53,090 --> 00:49:54,680
¿Sabes qué falta?
822
00:49:55,600 --> 00:49:57,700
Historias que terminan felizmente.
823
00:49:58,100 --> 00:50:00,160
Charente-Maritime: Un hombre regresa a casa
824
00:50:00,160 --> 00:50:02,760
y no mata a su esposa."
825
00:50:03,320 --> 00:50:06,150
“Él va a recoger a los niños, hace la compra, lava los platos,
826
00:50:06,440 --> 00:50:07,480
Saca la basura.
827
00:50:07,710 --> 00:50:10,630
Y eso sería un titular de primera plana.
828
00:50:25,630 --> 00:50:26,900
¿Qué estás haciendo?
829
00:50:27,060 --> 00:50:28,620
Me estoy despertando.
830
00:50:28,870 --> 00:50:30,710
-¿Aún no estás listo? -No.
831
00:50:31,000 --> 00:50:32,800
Encontraron a las chicas.
832
00:50:32,800 --> 00:50:34,350
Llevo un tiempo llamándote.
833
00:50:34,640 --> 00:50:36,980
-No sonó. -Te dejé diez mensajes.
834
00:50:38,450 --> 00:50:40,120
Enciende la televisión. Maldita sea, mamá.
835
00:50:40,370 --> 00:50:41,420
—¿Samuel? —respondí.
836
00:50:41,950 --> 00:50:43,000
Y luego cuelga.
837
00:50:43,260 --> 00:50:44,810
-¿Puedes oírme? -Diagrama
838
00:50:48,740 --> 00:50:51,620
{\i1}-Léa y Caroline encontraron refugio bajo este edificio,
839
00:50:51,840 --> 00:50:54,690
{\i1}delante de esta puerta defectuosa,
840
00:50:55,770 --> 00:50:59,660
{\i1}obligado anoche por la policía.
841
00:50:59,950 --> 00:51:02,300
-Sí, ¿hola? -Samuel, ¿me oyes?
842
00:51:03,590 --> 00:51:06,440
—Sí, te oigo. ¿Y tú? —No, no te oigo.
843
00:51:07,380 --> 00:51:08,230
¿Todo está bien?
844
00:51:08,280 --> 00:51:10,920
La señal se pierde en las montañas.
845
00:51:11,850 --> 00:51:13,940
¿Lo viste? Encontraron a las chicas.
846
00:51:14,680 --> 00:51:17,690
Oh, maldita sea… sí, increíble.
847
00:51:18,690 --> 00:51:20,020
Pero ahora estás exagerando.
848
00:51:20,580 --> 00:51:23,720
Mejor para ellos, ¿verdad? Lástima para nosotros.
849
00:51:24,660 --> 00:51:27,560
Imagínate pasar dos días en un basurero.
850
00:51:27,710 --> 00:51:28,970
Pobrecitas.
851
00:51:29,740 --> 00:51:31,800
¿Y tú qué haces?
852
00:51:32,440 --> 00:51:34,250
¿Te quedas? ¿Vas a volver?
853
00:51:34,470 --> 00:51:36,100
¿Vas a tener una aventura con Jessica?
854
00:51:37,050 --> 00:51:39,110
No, déjalo en paz, ¿sabes qué?
855
00:51:39,370 --> 00:51:43,550
Voy a investigar un poco más y prepararé un buen artículo para ti.
856
00:51:43,800 --> 00:51:44,850
De acuerdo.
857
00:51:45,410 --> 00:51:47,860
¿Me enviarás todo en cuanto tengas algo?
858
00:51:47,880 --> 00:51:49,760
-¡Por supuesto! -Hola.
859
00:51:53,590 --> 00:51:54,920
Buen trabajo, chicos.
860
00:51:56,430 --> 00:51:57,980
¿Y qué hay de nuevo?
861
00:51:58,160 --> 00:51:59,740
Sí… no, te lo diré después.
862
00:52:00,030 --> 00:52:01,080
Vamos, cuéntame.
863
00:52:01,520 --> 00:52:03,110
No, ahora no, más tarde.
864
00:52:03,130 --> 00:52:04,470
Te llamaré más tarde.
865
00:52:08,110 --> 00:52:09,910
¿Te colgó el teléfono?
866
00:52:16,790 --> 00:52:17,720
¿Un café?
867
00:52:17,740 --> 00:52:19,070
Sí, por favor.
868
00:52:24,970 --> 00:52:28,270
¿Puedo usar tu Mac? Aubin debería haberme enviado el archivo de Patricia.
869
00:52:28,290 --> 00:52:29,520
Está hecho.
870
00:52:30,450 --> 00:52:31,330
Buen día.
871
00:52:31,410 --> 00:52:32,070
Buen día.
872
00:52:32,330 --> 00:52:33,630
Buenos días, cariño.
873
00:52:37,400 --> 00:52:39,160
-No sé cómo lo haces. -¿Hacer qué?
874
00:52:39,820 --> 00:52:41,840
Para gestionar todo esto.
875
00:52:41,970 --> 00:52:43,770
¿Tengo opción?
876
00:53:26,960 --> 00:53:28,510
Un momento, por favor.
877
00:53:30,540 --> 00:53:31,840
Sam, estoy trabajando.
878
00:53:31,940 --> 00:53:34,150
¡El expediente que me enviaste es una porquería!
879
00:53:34,180 --> 00:53:37,110
La investigación está completamente censurada. ¿De qué estás hablando?
880
00:53:37,130 --> 00:53:41,310
Spagiani se burló de ti: nombres, ciudades, todo está censurado.
881
00:53:41,340 --> 00:53:45,020
Si el caso está cerrado, ¿por qué proteger la investigación de esta manera?
882
00:53:45,520 --> 00:53:47,740
Tengo una pista, pero estoy atascado.
883
00:53:47,800 --> 00:53:50,640
Necesito un nombre, un punto de partida.
884
00:54:04,120 --> 00:54:06,210
Ofrezco un servicio integral a domicilio…
885
00:54:07,160 --> 00:54:07,690
Sentarse.
886
00:54:08,250 --> 00:54:11,940
Dentro y fuera de la zona, para no correr ningún riesgo.
887
00:54:20,010 --> 00:54:21,310
¿Ya has vuelto?
888
00:54:22,370 --> 00:54:23,640
Patricia Robert.
889
00:54:24,060 --> 00:54:26,440
Te di el archivo completo.
890
00:54:26,490 --> 00:54:28,580
Todos los procedimientos están censurados.
891
00:54:29,520 --> 00:54:31,970
¿Por qué eres tan protector con un caso cerrado?
892
00:54:32,450 --> 00:54:35,880
Digamos que el caso de Fresnel lo cambió todo.
893
00:54:46,000 --> 00:54:48,350
-¿Qué necesitas? -Algo concreto.
894
00:54:49,230 --> 00:54:52,150
Necesito una pista, un hilo del que tirar.
895
00:54:52,950 --> 00:54:55,550
Entonces, ¿cuál es tu objetivo?
896
00:54:56,010 --> 00:54:57,060
Un serial killer?
897
00:55:00,710 --> 00:55:03,560
Mis hombres en el lugar siempre han tenido dos teorías.
898
00:55:04,060 --> 00:55:06,410
Uno: Lacombe fue el único culpable.
899
00:55:06,640 --> 00:55:09,020
Y el otro… no necesariamente.
900
00:55:11,140 --> 00:55:12,660
Hagamos un intercambio:
901
00:55:12,980 --> 00:55:16,340
Cuéntame en qué estás trabajando y hablaré con DCPI al respecto.
902
00:55:16,650 --> 00:55:17,910
Ya vemos.
903
00:55:18,650 --> 00:55:20,490
Hablemos de ello.
904
00:55:23,540 --> 00:55:25,730
Ahora escúchame con atención.
905
00:55:26,140 --> 00:55:28,340
Si uno o más psicópatas están merodeando por la zona,
906
00:55:28,370 --> 00:55:29,800
Tienes que decírmelo, y de inmediato.
907
00:55:29,830 --> 00:55:32,150
De lo contrario, te denunciaré a ti y a tu revista de mierda.
908
00:55:32,180 --> 00:55:33,320
por omisión de un delito.
909
00:55:33,340 --> 00:55:35,720
Una multa de 75.000 euros y 3 años de prisión.
910
00:55:36,000 --> 00:55:37,840
¿Eso te basta como algo concreto?
911
00:55:39,260 --> 00:55:40,590
¿Puedes oírme?
912
00:55:40,720 --> 00:55:42,270
¿Me oyes o no?
913
00:55:44,170 --> 00:55:44,770
¿Listo?
914
00:55:45,280 --> 00:55:45,830
¡Sí!
915
00:55:45,850 --> 00:55:47,470
Sí, sí, hecho, por supuesto.
916
00:55:48,240 --> 00:55:49,530
No lo menciones, es su técnica.
917
00:55:50,160 --> 00:55:52,160
El mes pasado me dijo lo contrario.
918
00:55:52,770 --> 00:55:54,610
Así que ya lo entiendes…
919
00:56:06,400 --> 00:56:07,050
¿En ese tiempo?
920
00:56:07,480 --> 00:56:09,030
Vas por buen camino.
921
00:56:09,110 --> 00:56:12,750
Nunca lo había visto tan furioso, incluso me amenazó.
922
00:56:13,000 --> 00:56:15,890
Charleval. Un pequeño pueblo entre Hazebrouck y Bailleul.
923
00:56:16,180 --> 00:56:17,320
Prueba allí.
924
00:56:17,350 --> 00:56:20,270
Charleval. ¡Gracias Aubin, eres genial!
925
00:57:10,230 --> 00:57:13,550
Estoy de camino a Gaillon, hace buen tiempo, es agradable.
926
00:57:13,840 --> 00:57:16,720
Pero yo tengo problemas de frecuencia, ¿tú también?
927
00:57:16,990 --> 00:57:18,280
Desde esta mañana.
928
00:57:27,180 --> 00:57:30,260
Vi a una niña pequeña al costado del camino,
929
00:57:30,290 --> 00:57:31,630
Había pinchado la rueda de su bicicleta.
930
00:57:31,660 --> 00:57:34,500
Incluso me habría detenido para echarle una mano.
931
00:57:39,560 --> 00:57:41,260
¡Déjalo en paz y mantén las manos en el volante!
932
00:57:41,280 --> 00:57:43,740
¡Piensa en tu esposa esperándote!
933
00:58:04,250 --> 00:58:07,170
{\i1}…con tu permiso. Adiós.{\i0}
934
00:58:11,960 --> 00:58:13,010
Oh, joder.
935
00:58:14,064 --> 00:58:15,450
Es increíble.
936
00:58:15,470 --> 00:58:18,860
Estaban atrapados a 50 metros de donde estábamos nosotros.
937
00:58:19,460 --> 00:58:20,853
Hemos llegado hasta aquí
938
00:58:20,889 --> 00:58:21,969
de ser héroes.
939
00:58:33,460 --> 00:58:35,810
Espero que Sam no le haya prometido nada.
940
00:58:43,130 --> 00:58:46,270
¿Sabes cuál es la diferencia entre tu padre y tú?
941
00:58:48,276 --> 00:58:49,316
¿Qué?
942
00:58:49,910 --> 00:58:52,540
Tu padre, cuando ve la foto de Jessica,
943
00:58:52,540 --> 00:58:54,880
Él piensa: "Podría haber sido mi hija".
944
00:58:54,880 --> 00:58:57,730
Mientras piensas: “Podría haber sido yo”.
945
00:58:58,863 --> 00:59:00,953
No creo que él piense eso.
946
00:59:05,049 --> 00:59:07,139
Creo que puedo terminarlo yo solo.
947
00:59:08,153 --> 00:59:11,003
Si sales ahora, llegarás esta noche.
948
00:59:11,176 --> 00:59:12,226
¿En serio?
949
00:59:12,604 --> 00:59:14,234
Vamos, vamos, vamos.
950
00:59:14,439 --> 00:59:16,779
-¡Gracias! -Sí, sí… no te excedas.
951
00:59:17,369 --> 00:59:18,449
¡Gracias, eh!
952
00:59:18,650 --> 00:59:19,690
¡Un beso!
953
01:00:02,285 --> 01:00:04,392
Estoy en una rotonda, te recojo más tarde.
954
01:00:04,459 --> 01:00:07,350
Por ahora no hay Kodak ni Disco 22 en QRD Grainville.
955
01:00:07,375 --> 01:00:07,950
Paso.
956
01:00:09,830 --> 01:00:12,021
“Sin radares de velocidad, sin patrullas…”
957
01:00:12,591 --> 01:00:14,760
Sin radares de velocidad, sin patrullas…
958
01:00:16,438 --> 01:00:17,640
“Kodak”… “Kodak”…
959
01:00:18,161 --> 01:00:19,190
“Cámaras de velocidad”.
960
01:00:20,177 --> 01:00:23,290
“Disco 22” - coche de policía.
961
01:00:23,949 --> 01:00:25,923
“QRD”… dirección.
962
01:00:29,288 --> 01:00:32,546
“No hay radares de velocidad ni policía en dirección a Grainville”, de acuerdo.
963
01:00:33,550 --> 01:00:36,041
51 de Daddy33 en el D149.
964
01:00:36,359 --> 01:00:38,245
Voy a volver a casa, seguiré mi camino a casa.
965
01:00:38,270 --> 01:00:39,530
Gracias por el QRM 22.
966
01:00:39,530 --> 01:00:41,714
Nunca se puede ser demasiado precavido. ¿Qué dijo ese imbécil?
967
01:00:43,180 --> 01:00:47,110
“Daddy33”… bueno, ese debe ser su apodo.
968
01:01:00,702 --> 01:01:03,550
Tienes problemas con tu frecuencia, yo tengo mala recepción.
969
01:01:03,800 --> 01:01:07,382
Hay tráfico en mi “ciempiés” en la D1.
970
01:01:07,649 --> 01:01:08,270
Oh.
971
01:01:08,530 --> 01:01:10,910
¿“Ciempiés”? ¿Qué significa eso?
972
01:01:11,120 --> 01:01:12,710
Ah, son los camiones.
973
01:03:19,574 --> 01:03:20,305
¿Listo?
974
01:03:20,330 --> 01:03:22,930
-No me devolviste la llamada. -No, lo siento.
975
01:03:23,652 --> 01:03:24,942
¿Dónde te encuentras?
976
01:03:24,967 --> 01:03:27,617
En ninguna parte, pensé que tenía algo pero…
977
01:03:27,710 --> 01:03:28,870
¿Y tú vas a Chambéry?
978
01:03:29,510 --> 01:03:31,282
-Me fui. -¿Qué quieres decir?
979
01:03:31,640 --> 01:03:32,690
Voy a ayudarte.
980
01:03:33,342 --> 01:03:35,680
Pero no, Ava, no necesito tu ayuda.
981
01:03:35,705 --> 01:03:38,265
Quédate con Christian, allí serás más útil.
982
01:03:38,776 --> 01:03:40,836
Demasiado tarde, ya estoy en el tren.
983
01:03:40,873 --> 01:03:42,713
Llegaré a las 10 de la noche, así que no te lo pierdas.
984
01:03:49,070 --> 01:03:50,620
¡Mierda!
985
01:04:52,516 --> 01:04:53,566
Buenas noches.
986
01:05:50,436 --> 01:05:53,725
Mi papá está teniendo problemas con la estufa otra vez, ese idiota,
987
01:05:53,750 --> 01:05:54,897
No sé qué estás tramando.
988
01:05:55,117 --> 01:05:56,205
¿Y tú qué haces?
989
01:05:57,114 --> 01:05:58,530
Lo llené, pero estaba vacío.
990
01:05:59,603 --> 01:06:01,623
Esta noche vamos a beber mucho en Napoléon,
991
01:06:01,674 --> 01:06:02,457
¿Te unirás a nosotros más tarde?
992
01:06:05,600 --> 01:06:06,900
Soy QRE en una hora,
993
01:06:07,150 --> 01:06:09,500
a menos que mi padre me invite a una copa.
994
01:06:10,338 --> 01:06:12,685
Vale, y que no te pille la policía.
995
01:06:13,311 --> 01:06:14,980
Vamos, tal vez haya alguien por la zona.
996
01:06:15,230 --> 01:06:17,487
En caso de que sea 88, hermosa y QRU. Fin.
997
01:06:41,263 --> 01:06:43,353
Rompe Martel 732, ¿puedes leerme?
998
01:06:51,423 --> 01:06:52,553
Despejen el camino.
999
01:06:53,207 --> 01:06:55,730
¿Debo esperar un momento como me han dicho o debo continuar?
1000
01:06:55,980 --> 01:06:56,990
Oh.
1001
01:07:00,193 --> 01:07:01,783
Ti ricevo, Némésis.
1002
01:07:01,991 --> 01:07:03,788
Intenta no llamar demasiado la atención, nunca se sabe.
1003
01:07:04,032 --> 01:07:06,422
¿Está limpia la zona o tiene alguna duda?
1004
01:07:07,230 --> 01:07:09,830
Nada delante, nada detrás. Fin.
1005
01:08:58,279 --> 01:08:59,289
¿Quién eres?
1006
01:09:02,590 --> 01:09:04,140
¿Quién eres?
1007
01:09:07,243 --> 01:09:09,043
¿Qué estás haciendo aquí?
1008
01:09:47,016 --> 01:09:47,690
¡Vamos, sube!
1009
01:09:47,715 --> 01:09:49,196
-¿Qué pasó? -Vamos.
1010
01:09:57,941 --> 01:09:59,817
No te estoy recibiendo bien, Merlot 60.
1011
01:09:59,842 --> 01:10:01,961
Por lo visto, olvidaste tus pantuflas.
1012
01:10:02,380 --> 01:10:04,190
¿Saben que los estamos escuchando?
1013
01:10:09,017 --> 01:10:10,577
Yo también lo pensé al principio:
1014
01:10:10,610 --> 01:10:13,090
“Son estúpidos, todo el mundo los oye,
1015
01:10:13,340 --> 01:10:14,390
“Es arriesgado.”
1016
01:10:14,517 --> 01:10:15,683
En cambio, son muy inteligentes.
1017
01:10:15,950 --> 01:10:18,030
En realidad, todo el mundo oye, pero nadie escucha de verdad.
1018
01:10:18,320 --> 01:10:21,130
No queda rastro, todo está en código, ¿entiendes?
1019
01:10:21,460 --> 01:10:23,883
Vamos, escribe, escribe antes de que lo olvide. Némesis.
1020
01:10:23,908 --> 01:10:25,263
-¿Tienes un bolígrafo? - Martel 732.
1021
01:10:25,317 --> 01:10:26,483
Se cayó. Está a tu lado.
1022
01:10:26,542 --> 01:10:28,955
Némesis, Martel 732, Napoleón.
1023
01:10:29,246 --> 01:10:31,080
{\i1}-Napoleón... -Némesis.{\i0}
1024
01:10:32,060 --> 01:10:33,080
Martel 732.
1025
01:10:33,203 --> 01:10:34,243
¿Eso es todo?
1026
01:10:34,771 --> 01:10:35,770
Justicia.
1027
01:10:37,038 --> 01:10:38,338
Me dice algo.
1028
01:10:38,363 --> 01:10:39,953
-¿Qué estás haciendo? -Espera, espera.
1029
01:10:40,500 --> 01:10:43,130
¡Aquí está! Es uno de los seguidores de Jessica.
1030
01:10:44,551 --> 01:10:45,470
Maldición…
1031
01:10:47,074 --> 01:10:48,860
¡Joder, lo sabía!
1032
01:10:50,039 --> 01:10:52,709
¿Son los mismos que mataron a las dos chicas?
1033
01:10:52,734 --> 01:10:53,394
Exacto.
1034
01:10:55,889 --> 01:10:58,002
En coche o en bicicleta, siempre por la carretera.
1035
01:10:58,522 --> 01:11:00,190
La mayoría de los amantes de la gastronomía son hombres.
1036
01:11:00,305 --> 01:11:02,933
En cuanto ven a una chica en la calle, dicen:
1037
01:11:02,958 --> 01:11:04,008
y ellos escuchan.
1038
01:11:04,943 --> 01:11:05,733
¿Tú entiendes?
1039
01:11:06,000 --> 01:11:08,630
Para ellos, es como tener ojos y oídos en todas partes.
1040
01:11:15,396 --> 01:11:17,016
¿Vio tu cara?
1041
01:11:18,236 --> 01:11:19,576
No, no lo creo.
1042
01:11:20,100 --> 01:11:21,430
¡Estaba oscuro!
1043
01:11:23,376 --> 01:11:25,216
Pero lo vi.
1044
01:11:31,682 --> 01:11:34,770
¡No es posible! ¿En serio me vas a dejar sola así?
1045
01:11:36,120 --> 01:11:38,040
Y yo que he venido hasta aquí como un idiota.
1046
01:11:39,287 --> 01:11:41,840
En toda Francia, y me dejas plantado.
1047
01:11:43,519 --> 01:11:45,520
¿Cuántas veces te he esperado?
1048
01:11:45,556 --> 01:11:48,484
¡Pero no te importa, solo piensas en ti mismo!
1049
01:11:58,540 --> 01:12:00,880
Pero, ¿te das cuenta de qué habría pasado si te hubiera atrapado?
1050
01:12:01,930 --> 01:12:03,760
¿Me tomas por idiota?
1051
01:12:04,020 --> 01:12:05,100
Déjeme ver
1052
01:12:05,125 --> 01:12:06,675
¿Qué descubriste sobre él?
1053
01:12:19,452 --> 01:12:20,975
¿Qué es esto? ¿Es nuevo?
1054
01:12:21,378 --> 01:12:22,315
Déjame.
1055
01:12:23,299 --> 01:12:25,575
Perfil privado, sin publicaciones.
1056
01:12:25,902 --> 01:12:27,795
Lo usa para acosar a las chicas.
1057
01:12:28,516 --> 01:12:31,076
-Esto es un paquete. -Pero ¿qué sabes tú?
1058
01:12:31,156 --> 01:12:32,217
Los tres dedos levantados,
1059
01:12:32,242 --> 01:12:33,446
la mano a forma di P:
1060
01:12:33,520 --> 01:12:34,560
"Poder blanco".
1061
01:12:34,810 --> 01:12:37,990
Para la gente normal significa: “vale, todo está bien”.
1062
01:12:39,070 --> 01:12:40,580
Confía en mí.
1063
01:12:43,948 --> 01:12:47,247
¿Te encuentras a menudo perseguido por asesinos en el bosque?
1064
01:12:48,919 --> 01:12:51,299
Me pasa a mí. No muy a menudo, pero pasa.
1065
01:12:52,270 --> 01:12:53,350
Capita.
1066
01:12:53,536 --> 01:12:55,156
Toda tu vida en la carretera.
1067
01:12:55,910 --> 01:12:57,662
En habitaciones de hotel miserables.
1068
01:12:59,069 --> 01:13:01,589
¿Sabes? Así no es como se reconstruye la vida.
1069
01:13:10,786 --> 01:13:13,096
¿Qué te impide usar Solveig?
1070
01:13:23,559 --> 01:13:24,786
Venga, tengo hambre, ¿vamos a comer?
1071
01:13:25,186 --> 01:13:26,696
Sí, vamos.
1072
01:13:26,956 --> 01:13:29,873
Pero solo nosotros dos, deja el teléfono.
1073
01:13:39,306 --> 01:13:40,636
¿Sabes adónde vamos?
1074
01:13:41,397 --> 01:13:43,487
En primer lugar encontramos.
1075
01:13:43,852 --> 01:13:45,152
Si lo encontramos.
1076
01:13:49,156 --> 01:13:52,586
Mira, nunca te he preguntado: ¿tienes novio?
1077
01:13:56,022 --> 01:13:57,612
No me gustan mucho los hombres.
1078
01:13:58,256 --> 01:13:59,596
¿Oh sí?
1079
01:14:22,229 --> 01:14:23,529
Vamos, en serio,
1080
01:14:23,780 --> 01:14:26,410
¿Qué te impide estar con Solveig?
1081
01:14:27,717 --> 01:14:29,685
Ya sabes, Solveig tiene su propia vida.
1082
01:14:30,226 --> 01:14:31,806
Su ex, su hija…
1083
01:14:31,879 --> 01:14:33,139
¿Ella se encarga de ello?
1084
01:14:42,426 --> 01:14:44,226
No pude hacerlo, Ava.
1085
01:14:47,205 --> 01:14:51,355
Cuando tu madre me dejó, me costó un tiempo aceptarlo.
1086
01:14:51,566 --> 01:14:53,946
Me refugié en el trabajo.
1087
01:14:54,881 --> 01:14:56,494
Para abarcar un poco de todo, sin ningún criterio.
1088
01:14:56,519 --> 01:14:58,399
Quedarme en casa contigo…
1089
01:15:00,349 --> 01:15:01,649
No pude hacerlo.
1090
01:16:19,623 --> 01:16:21,173
¿Qué vas a pedir?
1091
01:16:59,580 --> 01:17:01,130
Tenemos un problema.
1092
01:17:01,355 --> 01:17:03,445
Señores, ¿ya han elegido?
1093
01:17:03,470 --> 01:17:05,560
¿Hay patatas fritas en el menú?
1094
01:17:05,679 --> 01:17:07,229
Papas fritas o papas salteadas.
1095
01:17:07,660 --> 01:17:09,460
No, patatas fritas, gracias.
1096
01:17:09,710 --> 01:17:11,040
Bien, ¿y qué hay del caballero?
1097
01:17:11,563 --> 01:17:12,573
Lo mismo.
1098
01:17:13,393 --> 01:17:14,473
¿Y la cocina?
1099
01:17:18,786 --> 01:17:20,116
Promedio para ambos.
1100
01:17:21,063 --> 01:17:23,050
Y también un poco de agua. Gracias.
1101
01:17:23,663 --> 01:17:25,503
Clavo.
1102
01:17:30,019 --> 01:17:30,817
¿Qué pasa?
1103
01:17:30,842 --> 01:17:32,142
Némésis acaba de entrar.
1104
01:17:33,637 --> 01:17:34,937
No te des la vuelta.
1105
01:17:37,883 --> 01:17:40,763
Acababa de reunirse con sus amigos allí, en el bar.
1106
01:17:40,933 --> 01:17:42,223
Hay cuatro de ellos.
1107
01:17:47,029 --> 01:17:48,039
¿Te reconoció?
1108
01:17:50,236 --> 01:17:51,816
Pero reconoció el coche.
1109
01:17:53,140 --> 01:17:54,440
Él sabe que estamos aquí.
1110
01:17:56,280 --> 01:17:58,160
Vienen a comprobar.
1111
01:18:21,389 --> 01:18:22,689
¿Qué hacemos?
1112
01:18:22,880 --> 01:18:24,180
Normal, tranquilo.
1113
01:18:24,390 --> 01:18:26,200
Normal, un padre con su hija.
1114
01:18:26,973 --> 01:18:30,333
Cenamos. Esperamos. Sonreímos, hablamos.
1115
01:18:42,153 --> 01:18:44,493
Buscan a alguien que esté solo.
1116
01:19:00,330 --> 01:19:01,880
—¿Adónde vas? —Vuelvo enseguida.
1117
01:19:15,289 --> 01:19:16,589
¿Qué hacemos?
1118
01:19:19,079 --> 01:19:20,129
Esperemos.
1119
01:19:36,160 --> 01:19:36,950
Ahora.
1120
01:19:49,250 --> 01:19:50,830
¿Marilyn?
1121
01:19:53,940 --> 01:19:54,980
¿Adónde vas?
1122
01:19:56,280 --> 01:19:58,370
Eh… iba a pedir fuego.
1123
01:19:58,953 --> 01:20:00,793
Lo tengo, vamos.
1124
01:20:01,596 --> 01:20:02,606
Segundo.
1125
01:20:12,510 --> 01:20:14,020
Hace frío, ¿eh? Sí.
1126
01:21:14,128 --> 01:21:15,723
¡¿Qué estás haciendo?!
1127
01:21:15,748 --> 01:21:17,327
¿Hablas en serio sobre aislarte de esta manera?
1128
01:21:17,352 --> 01:21:20,220
Maldita sea, llegas tarde, quédate cinco minutos y vete.
1129
01:21:20,245 --> 01:21:21,295
¿Qué sucede contigo?
1130
01:21:22,496 --> 01:21:25,504
¿Todo bien? ¿Ya terminaste? Ven, te lo explico.
1131
01:21:35,990 --> 01:21:37,040
Disfrute de su comida.
1132
01:21:45,922 --> 01:21:47,252
¿Qué están haciendo?
1133
01:21:48,570 --> 01:21:49,910
Nos están esperando.
1134
01:21:57,839 --> 01:22:00,429
Tenemos que irnos antes de que solo queden los últimos.
1135
01:22:00,550 --> 01:22:01,590
¿Venir?
1136
01:22:04,033 --> 01:22:04,793
De pie.
1137
01:22:04,820 --> 01:22:06,175
¿Has visto dónde estamos?
1138
01:22:06,200 --> 01:22:08,513
-Estamos en medio de los campos de trigo. -Shh.
1139
01:22:11,290 --> 01:22:12,590
¿Tú también lo has notado?
1140
01:22:12,840 --> 01:22:14,900
A causa de que nos quitaran los testículos…
1141
01:22:20,789 --> 01:22:22,159
Dame tu teléfono.
1142
01:22:23,010 --> 01:22:24,050
¿Para qué hacerlo?
1143
01:22:25,307 --> 01:22:26,397
La policía.
1144
01:22:26,553 --> 01:22:27,593
¿Decirle qué?
1145
01:22:27,946 --> 01:22:29,246
Me inventaré algo.
1146
01:22:55,430 --> 01:22:58,500
—Buenas noches, caballeros. —Gracias, buenas noches, adiós.
1147
01:23:14,440 --> 01:23:17,030
No hay señal, estamos bajo tierra.
1148
01:23:17,320 --> 01:23:19,410
No hay ventanas, no hay salidas, estamos atrapados.
1149
01:23:21,246 --> 01:23:22,806
Llama desde aquí.
1150
01:23:38,446 --> 01:23:39,706
Comisaría de policía, buenas noches.
1151
01:23:39,856 --> 01:23:43,216
Buenas noches, llamo para informar de una pelea, por favor.
1152
01:23:43,430 --> 01:23:45,770
¿Puedes hablar más alto? ¿Dónde está?
1153
01:23:46,030 --> 01:23:46,860
En un bar.
1154
01:23:47,040 --> 01:23:48,660
En un bar. ¿Qué bar?
1155
01:23:48,880 --> 01:23:50,710
¿Discúlpame, por favor?
1156
01:23:50,970 --> 01:23:52,010
¿Listo?
1157
01:23:52,340 --> 01:23:55,660
¿De quién es esta camioneta Volkswagen negra?
1158
01:23:56,370 --> 01:23:57,500
El de delante.
1159
01:23:57,780 --> 01:24:00,880
Escucho voces detrás de usted, señora, ¿es normal?
1160
01:24:01,210 --> 01:24:03,010
¿Qué? ¿No pertenece a nadie?
1161
01:24:04,442 --> 01:24:05,507
¿Puede hablar libremente?
1162
01:24:05,970 --> 01:24:06,760
Mhm.
1163
01:24:07,160 --> 01:24:08,780
¿Alguien vio algo?
1164
01:24:09,030 --> 01:24:11,340
{\i1}Estás en un bar, ¿pero en cuál?{\i0}
1165
01:24:11,340 --> 01:24:13,720
El coche llegó solo.
1166
01:24:23,600 --> 01:24:25,190
¿En qué bar está?
1167
01:24:25,440 --> 01:24:26,780
Al Napoleón.
1168
01:24:27,030 --> 01:24:29,660
¿Cuánto tiempo tardas en llegar allí, aproximadamente?
1169
01:24:29,880 --> 01:24:33,300
Puede que tarde un poco, no tengo a nadie en la zona.
1170
01:24:33,590 --> 01:24:34,570
Pero ya venimos.
1171
01:24:35,464 --> 01:24:36,950
¿Puedes darte prisa, por favor?
1172
01:24:37,200 --> 01:24:37,990
¿Cuánto cuesta?
1173
01:24:40,743 --> 01:24:42,293
No lo saben.
1174
01:24:52,793 --> 01:24:54,221
¿Así que no te gustó?
1175
01:24:54,246 --> 01:24:56,076
Sí, pero no teníamos hambre.
1176
01:24:58,607 --> 01:25:01,250
¿Quieres que te traiga algo más? ¿Un café, un postre?
1177
01:25:01,500 --> 01:25:03,050
No, nada, gracias.
1178
01:25:06,730 --> 01:25:07,740
¿Y parte?
1179
01:25:13,510 --> 01:25:14,520
- ¿Disculpe? - ¿Sí?
1180
01:25:14,810 --> 01:25:17,950
—Buenas noches. —Gracias, adiós. Buena suerte. ¿Sí?
1181
01:25:18,200 --> 01:25:21,080
Nuestro coche se detuvo no muy lejos.
1182
01:25:21,340 --> 01:25:23,430
¿Nos podrías llevar al centro?
1183
01:25:25,770 --> 01:25:27,610
No, no tenemos espacio.
1184
01:25:27,666 --> 01:25:28,466
Lo siento.
1185
01:25:29,049 --> 01:25:30,349
¿Ni siquiera abrazándonos?
1186
01:25:34,334 --> 01:25:35,554
Olvídalo, Ava.
1187
01:25:35,726 --> 01:25:37,816
Vamos, que tengas una buena noche. Adiós.
1188
01:25:51,630 --> 01:25:52,960
Oh, joder.
1189
01:25:54,770 --> 01:25:56,610
No lo hagas. No lo hagas.
1190
01:26:09,609 --> 01:26:10,659
Damas y caballeros,
1191
01:26:10,740 --> 01:26:11,790
Por favor,
1192
01:26:11,903 --> 01:26:14,283
Estamos cerrando, es hora.
1193
01:29:25,283 --> 01:29:27,883
Maldita sea, todos se conocen.
1194
01:29:43,720 --> 01:29:44,770
¡CQ para todos!
1195
01:29:45,020 --> 01:29:47,650
Estoy buscando un vehículo involucrado en un accidente, un Passat familiar negro.
1196
01:29:47,870 --> 01:29:51,040
Falta de asistencia. Si lo detecta, por favor, repórtelo. Gracias.
1197
01:29:52,090 --> 01:29:54,400
Acabo de hacer la subida a Grainville, ¿vale?
1198
01:29:56,026 --> 01:29:58,610
Estoy comenzando de nuevo desde el norte, hacia el puente. Escuchando.
1199
01:29:59,892 --> 01:30:02,032
Cambian la frecuencia, a menudo están equipados.
1200
01:30:02,079 --> 01:30:03,879
Voy a regresar al oeste.
1201
01:30:22,823 --> 01:30:24,308
33 todos, mayday.
1202
01:30:24,335 --> 01:30:27,887
Acabo de adelantar a un Passat negro en la D316, a gran velocidad.
1203
01:30:27,914 --> 01:30:32,399
-Puede que sea el que estás buscando. -¿D316? ¿En qué dirección?
1204
01:30:32,513 --> 01:30:34,853
Gaillon y Saint-Aubin, reverso Gran Cinta.
1205
01:30:37,240 --> 01:30:39,290
-¡Mierda! -¿Qué pasa?
1206
01:30:39,547 --> 01:30:40,917
Sin embargo, me llené.
1207
01:30:41,823 --> 01:30:43,663
Deben habernos robado la gasolina.
1208
01:30:57,030 --> 01:30:58,330
¡Vamos, vete! ¡Vete!
1209
01:32:04,680 --> 01:32:05,980
¡Cuñada! ¡Cuñada!
1210
01:32:33,140 --> 01:32:35,190
Oh, joder, mierda.
1211
01:32:56,870 --> 01:32:57,910
Maldición.
1212
01:32:59,250 --> 01:33:00,510
¡Ayuda!
1213
01:33:00,760 --> 01:33:02,350
¡Soy periodista!
1214
01:33:02,600 --> 01:33:03,680
¡Estoy transmitiendo en UAI!
1215
01:33:09,844 --> 01:33:11,544
¡Algunos hombres están intentando matarme!
1216
01:33:11,580 --> 01:33:16,059
¡Una matrícula negra de Ford Raptor MT-321-BA!
1217
01:33:16,372 --> 01:33:17,704
Ya han matado a dos mujeres:
1218
01:33:17,729 --> 01:33:18,938
Patricia Robert
1219
01:33:18,963 --> 01:33:20,763
¡Y Jessica Fresnel!
1220
01:33:22,502 --> 01:33:23,302
¡Papá!
1221
01:33:31,050 --> 01:33:33,140
¡Maldita sea, maldita sea!
1222
01:33:33,430 --> 01:33:36,790
Aquí Perlegrise 52, se ha recibido una llamada de socorro. Te tengo a la vista.
1223
01:33:37,040 --> 01:33:38,120
Justo detrás de ti.
1224
01:33:40,644 --> 01:33:43,600
Voy a llamar a la policía, espera un momento, amigo.
1225
01:33:43,850 --> 01:33:45,190
¡Mira, están huyendo!
1226
01:34:38,450 --> 01:34:40,260
—Señoras y señores. —Buenos días.
1227
01:36:24,746 --> 01:36:26,226
Hum... dai.
1228
01:36:26,251 --> 01:36:29,379
—¿Quieres que lo vuelva a leer de todos modos? —Es demasiado tarde, ya lo envié.
1229
01:36:29,666 --> 01:36:31,716
En fin, una historia como esa,
1230
01:36:31,741 --> 01:36:33,871
Dudo que llegue a la portada.
1231
01:36:34,903 --> 01:36:38,411
-¿Todo bien? -Sí, aunque estoy agotada.
1232
01:36:38,460 --> 01:36:40,270
Normal. ¿Sabes lo que dicen?
1233
01:36:40,502 --> 01:36:43,975
Una buena semana para la prensa es una semana de mierda para nosotros.
1234
01:36:44,397 --> 01:36:45,947
¿Cuándo finaliza tu periodo de prácticas?
1235
01:36:46,565 --> 01:36:47,855
En dos semanas.
1236
01:36:47,880 --> 01:36:49,811
Creo que mamá te cuidará.
1237
01:36:49,998 --> 01:36:51,270
¿Dices? - Claro.
1238
01:36:51,772 --> 01:36:54,085
-¿Sam? -Sí, ven, te alcanzo.
1239
01:36:54,332 --> 01:36:56,210
-¿Vienes al bar o no? -Sí, voy.
1240
01:36:56,271 --> 01:36:57,746
-Vale, hasta luego. -Hasta luego.
1241
01:37:07,822 --> 01:37:09,872
Ten cuidado, es un trabajo de tontos.
1242
01:37:22,087 --> 01:37:23,127
¿Dónde te encuentras?
1243
01:37:25,366 --> 01:37:26,596
Terminé.
1244
01:37:28,667 --> 01:37:29,967
¿Me lo puedes dejar leer?
1245
01:37:44,981 --> 01:37:46,031
En ese tiempo,
1246
01:37:46,085 --> 01:37:47,425
El comienzo es un poco confuso.
1247
01:37:47,450 --> 01:37:48,680
Arréglalo tú.
1248
01:37:49,429 --> 01:37:50,982
Corta esto.
1249
01:37:51,850 --> 01:37:53,127
Esto, esto...
1250
01:37:54,596 --> 01:37:56,176
Si lo borras, te lo llevas.
1251
01:37:57,080 --> 01:37:59,680
Y con eso abres.
1252
01:38:02,196 --> 01:38:03,246
Segundo.
1253
01:38:03,836 --> 01:38:04,626
¿Vaca?
1254
01:38:05,456 --> 01:38:06,726
Es realmente hermoso.
1255
01:38:07,371 --> 01:38:08,381
¿De acuerdo?
1256
01:38:08,426 --> 01:38:09,466
Mmm.
1257
01:38:34,893 --> 01:38:35,943
¿Ava?
1258
01:38:39,615 --> 01:38:41,955
Quería decirte que si me necesitas,
1259
01:38:42,406 --> 01:38:43,696
y si te apetece...
1260
01:38:44,696 --> 01:38:46,506
Y pase lo que pase...
1261
01:38:48,497 --> 01:38:49,827
Siempre estaré ahí.
1262
01:39:12,354 --> 01:39:15,460
Traducción y subtítulos: CINEQUARANTENA90999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.