All language subtitles for Rapaces.2025.FRENCH.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R (1)castellano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,150 --> 00:01:13,260 Buenos días, señora. 2 00:01:13,320 --> 00:01:14,210 Buen día. 3 00:01:14,230 --> 00:01:16,300 Tengo que decir que es realmente hermoso aquí. 4 00:01:16,300 --> 00:01:17,380 Oh, gracias. 5 00:01:17,560 --> 00:01:19,440 Y además huele delicioso. 6 00:01:19,720 --> 00:01:23,040 Entonces, tomaré un poco de pan de aceitunas. 7 00:01:23,290 --> 00:01:24,930 Un pan de aceitunas. 8 00:01:25,070 --> 00:01:27,160 Y también una hogaza de pan con queso toma y nueces. 9 00:01:28,230 --> 00:01:29,760 Realmente tienes muchas opciones para elegir. 10 00:01:30,650 --> 00:01:31,440 ¿Cangrejo? 11 00:01:31,500 --> 00:01:33,070 No, eso es un brioche. 12 00:01:33,100 --> 00:01:35,370 tradicional de la zona. 13 00:01:35,440 --> 00:01:36,990 Lo llamamos "pastel rebozado". 14 00:01:37,110 --> 00:01:38,480 Tomaré uno. 15 00:01:38,500 --> 00:01:40,920 Y también me hablaron de un queso local, 16 00:01:41,360 --> 00:01:42,660 El Rollot, ¿verdad? 17 00:01:42,780 --> 00:01:44,500 Así es, el Rollot de Picardía. 18 00:01:44,520 --> 00:01:45,320 Ya está aquí. 19 00:01:45,630 --> 00:01:48,390 El queso Picardy Rollot era aparentemente el favorito. 20 00:01:48,720 --> 00:01:49,850 de Luis XIV. 21 00:01:49,880 --> 00:01:51,690 Así que confiemos. 22 00:01:51,710 --> 00:01:52,860 Dame uno. 23 00:01:52,890 --> 00:01:53,930 Un rollo. 24 00:01:54,230 --> 00:01:56,760 Ya estuve aquí hace unos meses, 25 00:01:56,780 --> 00:01:59,570 Había un señor algo mayor, bastante robusto también. 26 00:02:00,150 --> 00:02:01,990 Él debería ser el dueño. 27 00:02:02,110 --> 00:02:03,450 Una persona muy agradable, 28 00:02:03,480 --> 00:02:05,610 Tuvimos una charla estupenda. 29 00:02:05,760 --> 00:02:07,810 Dale mis saludos. 30 00:02:08,180 --> 00:02:11,490 Lamentablemente, el propietario falleció. 31 00:02:12,270 --> 00:02:13,320 ¿Ah, de verdad? 32 00:02:14,060 --> 00:02:15,800 ¿Qué pasó? 33 00:02:42,200 --> 00:02:43,240 Guardia. 34 00:02:44,090 --> 00:02:45,640 Oye, se ahorcó. 35 00:02:45,850 --> 00:02:46,900 Basta. 36 00:02:47,200 --> 00:02:48,280 ¿Te lo contó? 37 00:02:48,350 --> 00:02:50,730 Todavía no han tenido tiempo de reformar el lugar. 38 00:03:59,190 --> 00:04:01,030 Quería acostarse conmigo. 39 00:04:02,320 --> 00:04:03,330 ¿Se lo dijo? 40 00:04:04,700 --> 00:04:06,510 Me envió fotos. 41 00:04:09,030 --> 00:04:10,330 Entonces nos vimos. 42 00:04:11,080 --> 00:04:13,680 La forma en que me miró, su sonrisa. 43 00:04:18,910 --> 00:04:21,250 Y el hecho de que solo tuviera 13 años… 44 00:04:23,600 --> 00:04:25,440 Nunca se le ocurrió: 45 00:04:25,650 --> 00:04:29,350 "Él no sabe lo que está haciendo, ¿debería yo ser responsable?" 46 00:04:29,870 --> 00:04:32,470 Me dijo que tenía 16 años y le creí. 47 00:04:34,060 --> 00:04:37,700 Ella fue quien me envió las fotos, yo no le pedí nada. 48 00:04:37,950 --> 00:04:41,630 Así es como funcionan las cosas ahora, los tiempos han cambiado. 49 00:04:41,880 --> 00:04:43,720 En mi opinión, no fui el primero. 50 00:04:44,010 --> 00:04:47,650 Incluso a los 16 años… ¿no te molesta la diferencia de edad? 51 00:04:49,200 --> 00:04:50,210 Pues no. 52 00:04:51,750 --> 00:04:53,010 En otras palabras, 53 00:04:54,250 --> 00:04:56,510 ¿No entiendes de qué se te acusa hoy? 54 00:04:57,030 --> 00:04:57,760 En realidad no. 55 00:04:57,780 --> 00:05:01,170 Lo entiendo, es una sorpresa, ella no hizo nada malo. 56 00:05:01,970 --> 00:05:03,810 Yo… no lo creo, no. 57 00:05:04,060 --> 00:05:04,850 ¿Qué significa...? 58 00:05:05,140 --> 00:05:07,490 Y le sucede a menudo. 59 00:05:07,700 --> 00:05:11,880 ¿Conocer chicas menores de edad y hacerles insinuaciones? 60 00:05:13,440 --> 00:05:15,560 Una o dos veces, no más. 61 00:05:15,650 --> 00:05:16,690 Este… 62 00:05:17,490 --> 00:05:19,200 Levantamos la sesión para almorzar. 63 00:05:19,690 --> 00:05:21,550 Pero antes, estimado señor, permítame: 64 00:05:21,800 --> 00:05:24,080 Si, como ella dice, los tiempos han cambiado, 65 00:05:24,110 --> 00:05:25,660 Entonces ella es una excepción. 66 00:05:28,050 --> 00:05:30,140 {\i1}Reanudado a las 14:30.{\i0} 67 00:05:30,670 --> 00:05:32,510 ¡Guau, tu cliente es un genio! 68 00:05:32,800 --> 00:05:34,860 ¡Qué idiota! ¡Yo incluso lo entrené! 69 00:05:34,860 --> 00:05:36,480 Se hundió. 70 00:05:36,690 --> 00:05:39,270 Tengo una cita con Spagiani. ¿Me informarás del veredicto? 71 00:05:39,290 --> 00:05:41,630 -Te enviaré un mensaje. -Gracias. 72 00:05:42,470 --> 00:05:43,520 Sección de Policía. 73 00:05:43,650 --> 00:05:45,690 Una niña pequeña encontrada en un campo. 74 00:05:45,720 --> 00:05:47,810 En Voix du Nord de esta mañana. 75 00:05:49,530 --> 00:05:51,050 Sí, ¿y qué? 76 00:05:52,640 --> 00:05:54,330 No lo sé, al menos dame lo mínimo indispensable. 77 00:05:54,380 --> 00:05:56,040 Un nombre, una dirección. 78 00:05:56,900 --> 00:05:58,950 No soy la guía telefónica. 79 00:06:00,000 --> 00:06:01,330 ¿Tienes algo que ofrecerme? 80 00:06:03,060 --> 00:06:04,350 Tengo que preguntar. 81 00:06:04,610 --> 00:06:05,940 Entonces pregunta. 82 00:06:12,140 --> 00:06:14,270 No, no te preocupes, tengo lo que necesito. 83 00:06:17,110 --> 00:06:18,150 ¿Listo? 84 00:06:18,200 --> 00:06:19,250 Cristiano, ¿dónde estás? 85 00:06:19,540 --> 00:06:22,600 En Belfort, en un pequeño restaurante, simplemente me senté. 86 00:06:22,600 --> 00:06:25,570 Spagiani me plantea un caso, ¿tienes algo? 87 00:06:25,620 --> 00:06:28,890 Nada nuevo. Mi cliente ya está en la cárcel. 88 00:06:29,700 --> 00:06:33,090 Prueba con Solveig, se entregará por completo a todo. 89 00:06:46,650 --> 00:06:49,000 ¿Necesitas algo más o todo está bien? 90 00:06:49,140 --> 00:06:50,880 No, está bien. La factura. 91 00:06:50,900 --> 00:06:51,950 De inmediato. 92 00:06:56,570 --> 00:06:57,620 ¡No! 93 00:06:59,170 --> 00:07:01,010 ¡Deja mi bolso! ¡No! 94 00:07:02,460 --> 00:07:03,150 ¡Irse! 95 00:07:03,600 --> 00:07:04,940 ¡Maldición! 96 00:07:05,600 --> 00:07:07,060 ¡Por supuesto, nadie se mueve! 97 00:07:09,460 --> 00:07:10,500 -¿Hola? -Sí, ¿todo bien? 98 00:07:10,960 --> 00:07:13,230 Parece que estás en la terraza. ¿Alguna novedad? 99 00:07:13,260 --> 00:07:14,300 No, es para mí. 100 00:07:14,770 --> 00:07:17,360 Y, además, me hice daño al intentar resistirme. 101 00:07:18,300 --> 00:07:21,650 Solveig, por favor, Spagiani me pregunta sobre un caso. 102 00:07:21,740 --> 00:07:23,110 ¡Maldita sea, qué fastidio! 103 00:07:23,130 --> 00:07:25,170 Solveig… es para Sam. 104 00:07:25,920 --> 00:07:26,810 No es justo. 105 00:07:34,000 --> 00:07:34,920 -¿Todo bien? -Sí. 106 00:07:34,940 --> 00:07:37,280 -¿Está todo bien? -Sí, todo está bien. 107 00:07:37,310 --> 00:07:39,930 —¿Ya hicieron el anuncio? —Estamos esperando a que llegue el prefecto. 108 00:07:39,960 --> 00:07:41,510 -¿Aún no ha llegado? -No, estamos esperando. 109 00:07:41,530 --> 00:07:42,580 ¿Se ha filtrado algo? 110 00:07:43,240 --> 00:07:46,130 Mantuvieron a los empleados dentro. Por lo demás, nada. 111 00:07:46,150 --> 00:07:49,010 {\i1}-Anoche, alrededor de las 11:30 pm, la joven terminó su turno, 112 00:07:49,330 --> 00:07:53,010 {\i1}Cogió su bicicleta para volver a casa, pero nunca llegó. 113 00:07:53,260 --> 00:07:55,320 Su identidad aún no ha sido revelada. 114 00:07:55,570 --> 00:07:56,360 Una cosa es segura: 115 00:07:56,650 --> 00:07:58,850 {\i1}trabajé aquí, en este Burger King. 116 00:07:58,870 --> 00:08:00,540 -Hola. -Hola... 117 00:08:01,090 --> 00:08:02,130 ¿Cómo está yendo? 118 00:08:02,650 --> 00:08:03,750 Otro feminicidio. 119 00:08:05,000 --> 00:08:06,420 Lo juro, no puedo soportarlo más. 120 00:08:06,520 --> 00:08:07,430 ¿Estás obsesionado? 121 00:08:07,720 --> 00:08:09,720 Me ofrecieron el programa, ¿te lo conté? 122 00:08:09,920 --> 00:08:10,970 -No. -Sí. 123 00:08:11,140 --> 00:08:14,100 El programa matutino. Invitados, debates, actualidad, de todo. 124 00:08:14,550 --> 00:08:16,770 -El que querías. -Sí, estoy feliz. 125 00:08:16,770 --> 00:08:18,290 Precioso. Enhorabuena. 126 00:08:18,320 --> 00:08:19,850 -¿Te interesa? -¿Qué? 127 00:08:19,870 --> 00:08:21,460 -Únete al equipo. -¿Yo? 128 00:08:21,710 --> 00:08:25,100 Pero no, ya tengo todo lo que necesito. Me encanta demasiado el papel. 129 00:08:25,260 --> 00:08:28,240 Las prensas rotativas, la tinta, las furgonetas al amanecer. 130 00:08:28,490 --> 00:08:29,790 Disculpe. 131 00:08:30,840 --> 00:08:33,690 Benoît, ¿sacaste fotos del lugar? 132 00:08:33,970 --> 00:08:35,270 Yo me encargaré de ello. 133 00:08:35,520 --> 00:08:38,910 Mientras los periodistas de investigación trabajan en silencio, 134 00:08:39,200 --> 00:08:41,550 aquellos en la televisión, estúpidos y disciplinados, 135 00:08:41,760 --> 00:08:43,400 Nos esperan a que les sirvamos comida preparada para bebés. 136 00:08:43,420 --> 00:08:46,630 -¿Tienes algo? -Ya te dije que tengo lo que necesito. 137 00:08:47,280 --> 00:08:49,910 Pero tengo una vida, ¿entiendes? 138 00:08:50,160 --> 00:08:52,790 Sí, pero ya sabes, nosotros no hacemos el mismo trabajo. 139 00:09:08,790 --> 00:09:10,920 Vale. Ya vamos, te llamaré, ¿y qué dices? 140 00:09:11,080 --> 00:09:12,590 ¿Yo? Nada. 141 00:09:12,880 --> 00:09:13,930 Precisamente. 142 00:09:18,930 --> 00:09:20,710 ¿Cómo se llama la niña? 143 00:09:20,960 --> 00:09:22,300 Jessica. 144 00:09:24,340 --> 00:09:26,180 Espera, ¿hablas en serio? Shhh. 145 00:09:31,380 --> 00:09:32,180 ¿Sí? 146 00:09:32,750 --> 00:09:33,750 ¿Señor Fresnel? 147 00:09:34,000 --> 00:09:35,010 Sí. 148 00:09:35,950 --> 00:09:37,420 Buenos días, mi nombre es Samuel. 149 00:09:37,930 --> 00:09:40,460 Soy corresponsal especial, soy de París. 150 00:09:41,040 --> 00:09:42,890 Estaría encantado de hablar contigo. 151 00:09:45,580 --> 00:09:47,110 ¿Cómo conseguiste mi dirección? 152 00:09:47,320 --> 00:09:51,130 Trabajo con la policía, estoy investigando su caso. 153 00:09:51,640 --> 00:09:52,610 ¿Podemos pasar? 154 00:09:54,640 --> 00:09:57,280 Déjame en paz, ¿de acuerdo? 155 00:09:57,590 --> 00:09:58,970 No tengo nada que decir. 156 00:09:59,870 --> 00:10:02,920 Señor, creo que sé quién mató a su hija. 157 00:10:05,550 --> 00:10:06,880 ¿Permite? 158 00:10:13,170 --> 00:10:15,480 ¿Cuándo se tomó esta foto? 159 00:10:15,640 --> 00:10:16,930 ¿Qué edad tenía? 160 00:10:18,530 --> 00:10:20,370 Era para su decimoquinto cumpleaños. 161 00:10:23,650 --> 00:10:25,240 Una verdadera dama. 162 00:10:32,800 --> 00:10:34,060 En ese tiempo… 163 00:10:36,150 --> 00:10:37,990 ¿Qué sabes? 164 00:10:38,690 --> 00:10:41,900 Mientras tanto, les ofrezco mis más sinceras condolencias. 165 00:10:42,170 --> 00:10:45,310 Y le digo lo mucho que lamento lo que le pasó. 166 00:10:45,650 --> 00:10:49,550 Si estoy aquí es para intentar atrapar al desgraciado que hizo esto. 167 00:10:50,380 --> 00:10:52,650 Para ello te necesito, señor Fresnel. 168 00:10:53,740 --> 00:10:56,460 Necesito que me digas lo que sabes. 169 00:10:57,450 --> 00:11:01,850 Si se niega a hablar conmigo, no puedo hacer nada por mi cuenta. 170 00:11:06,980 --> 00:11:08,280 ¿Quién eres? 171 00:11:09,330 --> 00:11:10,180 Marilyn. 172 00:11:10,270 --> 00:11:11,730 Una amiga de Jessica. 173 00:11:12,190 --> 00:11:15,440 Hablé con ella hace poco, insistió en hablar con ella. 174 00:11:15,490 --> 00:11:16,490 Está conmocionada. 175 00:11:17,150 --> 00:11:18,450 ¿Conoces a Jessi? 176 00:11:21,780 --> 00:11:24,440 -Él trabaja con ella en el restaurante. -¿En el restaurante? 177 00:11:24,720 --> 00:11:26,530 Al Burger King. 178 00:11:28,110 --> 00:11:30,710 Jessi me enseñó cómo hacerlo. 179 00:11:31,100 --> 00:11:33,730 Ella fue muy amable conmigo. 180 00:11:36,060 --> 00:11:38,940 Sin ella, no sé si me habría quedado. 181 00:11:42,350 --> 00:11:43,900 Tú también me lo dijiste 182 00:11:43,950 --> 00:11:47,840 quien te confió sus cosas, quien te habló de su futuro. 183 00:11:48,760 --> 00:11:50,630 A mi hija le encanta la naturaleza. 184 00:11:51,590 --> 00:11:53,640 Las plantas, las flores. 185 00:11:56,740 --> 00:12:00,580 Se sabe de memoria los nombres de las flores. 186 00:12:00,600 --> 00:12:02,420 Mi hija tiene talento, tiene mucho talento. 187 00:12:02,510 --> 00:12:05,470 Quiero que lo escribas para que se sepa. 188 00:12:06,230 --> 00:12:07,530 Bueno. 189 00:12:09,830 --> 00:12:12,210 ¿Tenía novio? ¿Novia? 190 00:12:12,620 --> 00:12:13,490 En la mayoría de los casos, 191 00:12:13,520 --> 00:12:16,290 El autor del feminicidio es un hombre de entre 30 y 50 años. 192 00:12:16,310 --> 00:12:17,240 vinculado a la víctima. 193 00:12:17,260 --> 00:12:18,470 No, no lo creo. 194 00:12:19,420 --> 00:12:21,240 No lo sé, ya no lo sé. 195 00:12:24,380 --> 00:12:27,070 Escuche, señor, tengo que hacerle esta pregunta: 196 00:12:27,360 --> 00:12:29,740 ¿Sabes si tu hija fue violada? 197 00:12:31,410 --> 00:12:32,820 Lo único que sé es que encontraron 198 00:12:32,840 --> 00:12:34,940 su bicicleta al costado de la carretera 199 00:12:35,020 --> 00:12:37,110 y ella en cambio fue… 200 00:12:38,870 --> 00:12:40,670 Más adelante, en el campo. 201 00:12:42,620 --> 00:12:44,200 Desfigurado. 202 00:12:45,680 --> 00:12:48,750 -¿La golpearon? -Le echaron ácido. 203 00:12:52,120 --> 00:12:53,920 ¿Para hacer desaparecer el cuerpo? 204 00:12:54,010 --> 00:12:55,820 No, ella seguía viva. 205 00:12:56,100 --> 00:12:57,650 Pidió ayuda. 206 00:12:58,290 --> 00:13:00,130 ¿Escuchaste la llamada? 207 00:13:00,870 --> 00:13:01,780 La escuché, 208 00:13:01,800 --> 00:13:04,540 pero lo único que oigo es a mi hija. 209 00:13:05,450 --> 00:13:06,960 Puedes oírla gritar. 210 00:13:09,410 --> 00:13:10,960 ¿Lo tiene esa llamada? 211 00:13:11,070 --> 00:13:12,150 ¡Ayuda! 212 00:14:04,620 --> 00:14:06,170 Me dijo que… 213 00:14:06,190 --> 00:14:08,570 quién sabe quién es, así que… 214 00:14:09,350 --> 00:14:10,620 ¿quién es? 215 00:14:12,050 --> 00:14:15,190 Necesito analizar las pistas de audio. 216 00:14:15,830 --> 00:14:17,420 Verifica mis fuentes. 217 00:14:17,780 --> 00:14:19,620 No es nada, señor Fresnel. 218 00:14:20,400 --> 00:14:22,060 ¿Tenía miedo de olvidar el nombre de mi hija? 219 00:14:22,080 --> 00:14:24,300 Pero no, señor Fresnel, ese no es el caso en absoluto. 220 00:14:25,810 --> 00:14:27,640 A él no le importa mi hija. 221 00:14:27,670 --> 00:14:28,940 Tomé notas lo mejor que pude, 222 00:14:28,970 --> 00:14:30,590 Acababa de llegar al lugar. 223 00:14:31,750 --> 00:14:33,140 Vamos, sal de aquí. 224 00:14:35,020 --> 00:14:37,330 —Señor Fresnel, escúcheme. —¡Váyase! 225 00:14:39,950 --> 00:14:40,710 Irse. 226 00:14:50,710 --> 00:14:52,800 Hay tres o cuatro de ellos en una camioneta, 227 00:14:53,240 --> 00:14:54,830 Motor potente, un V8. 228 00:14:54,850 --> 00:14:56,150 Más de 200 caballos. 229 00:14:57,300 --> 00:14:58,600 ¿Por qué una camioneta? 230 00:14:58,750 --> 00:15:00,890 ¿Por qué no oigo cuando se abre el maletero? 231 00:15:02,220 --> 00:15:03,890 Se conocen entre sí, saben lo que hacen, 232 00:15:03,910 --> 00:15:05,800 Ni siquiera necesitan hablar entre ellos. 233 00:15:06,540 --> 00:15:08,850 Todo está listo, el tanque de ácido está en la parte de atrás. 234 00:15:09,350 --> 00:15:11,190 Fue premeditado, querían matar. 235 00:15:14,440 --> 00:15:15,770 Señor Fresnel… 236 00:15:16,820 --> 00:15:20,460 Con frecuencia ayudamos a la policía a resolver casos. 237 00:15:20,710 --> 00:15:22,800 Porque nosotros vamos donde ellos nunca van. 238 00:15:23,050 --> 00:15:27,000 Porque metemos las narices donde ellos ni siquiera se atreven a meter las manos. 239 00:15:27,490 --> 00:15:29,040 Es nuestro trabajo. 240 00:15:31,670 --> 00:15:34,090 Lamento mucho lo que estás pasando. 241 00:15:34,120 --> 00:15:34,960 No hay palabras. 242 00:15:36,360 --> 00:15:41,050 Pero confía en mí, encontraré a esos desgraciados. 243 00:15:45,010 --> 00:15:48,410 ¡Vaya, hicimos un gran trabajo! 244 00:15:48,660 --> 00:15:51,800 Espera, no me digas que le robaste todo. 245 00:15:52,780 --> 00:15:54,460 El talento es cuando alguien te dice que sí. 246 00:15:54,490 --> 00:15:56,160 a una pregunta que ni siquiera le hiciste. 247 00:15:56,250 --> 00:15:59,200 Me lo dio todo, el álbum, la grabación, todo. 248 00:15:59,310 --> 00:16:01,710 ¡Maldita sea, papá, no puedes hacer eso! 249 00:16:02,060 --> 00:16:03,260 No puedes hacer eso. 250 00:16:03,550 --> 00:16:05,360 Le mentimos y nos creyó. 251 00:16:05,390 --> 00:16:08,640 "Por suerte Jessica estaba allí, de lo contrario me habría desmayado." 252 00:16:08,720 --> 00:16:11,880 -Eres un imbécil. -Te gustó, ¿eh? 253 00:16:11,970 --> 00:16:13,220 ¿Eh? No. 254 00:16:13,220 --> 00:16:17,080 —Dime la verdad, te gustó. —Y tu “Marylin”, también. 255 00:16:17,080 --> 00:16:18,910 “Marylin” es elegante. 256 00:16:24,680 --> 00:16:27,570 {\i1}-Aquí todavía era una niña pequeña.{\i0} 257 00:16:28,580 --> 00:16:30,420 En las últimas fotos hay una mujer. 258 00:16:32,000 --> 00:16:33,300 Ella es hermosa. 259 00:16:35,110 --> 00:16:37,490 Estás ahí, en la habitación de tu hijita, 260 00:16:37,520 --> 00:16:38,750 jugar con muñecas. 261 00:16:39,040 --> 00:16:40,350 Y un día caminas por la calle 262 00:16:40,380 --> 00:16:42,220 y todos los hombres te miran. 263 00:16:42,960 --> 00:16:45,880 Sigues el juego porque te gusta alguien. 264 00:16:46,890 --> 00:16:49,490 Un toque de lápiz, un poco de pintalabios. 265 00:16:51,300 --> 00:16:54,180 Funciona con él. Y con todos los demás también. 266 00:16:57,900 --> 00:16:59,190 Deberías anotarlo. 267 00:16:59,920 --> 00:17:01,180 Ese es un buen punto. 268 00:17:01,500 --> 00:17:02,550 Demasiado personal. 269 00:17:03,810 --> 00:17:06,440 Cuanto más personal, más universal. 270 00:17:10,590 --> 00:17:14,020 No tengo ganas de idealizar la vida amorosa de Jessica. 271 00:17:14,230 --> 00:17:15,860 No te estoy diciendo que inventes. 272 00:17:17,370 --> 00:17:21,340 Te estoy diciendo que escribas cosas ciertas desde tu punto de vista. 273 00:17:21,590 --> 00:17:24,190 No hay una sola manera de hacerlo. 274 00:17:25,180 --> 00:17:28,960 ¿Prefieres ver una buena película o las noticias de las 8 de la noche? 275 00:17:29,960 --> 00:17:32,590 ¿Leíste una novela o un despacho de una agencia de noticias? 276 00:17:35,400 --> 00:17:37,200 Solo hay una regla sobre la sustancia: 277 00:17:37,200 --> 00:17:38,830 Si es cierto, se publica. 278 00:17:39,080 --> 00:17:41,930 Pero en cuanto al formato, confíen en los lectores. 279 00:17:47,660 --> 00:17:49,150 Está aquí, ven. 280 00:18:06,990 --> 00:18:09,650 ¡Creo que encontré un trozo de un faro! 281 00:18:10,160 --> 00:18:13,010 Cuando termines, ¡toma tus huellas dactilares! 282 00:18:37,500 --> 00:18:39,310 ¿Qué sucede contigo? 283 00:18:39,880 --> 00:18:41,720 No para mí, sino para ella. 284 00:18:49,040 --> 00:18:51,850 ¿Hola? ¡Necesito ayuda, por favor! 285 00:19:09,750 --> 00:19:11,840 Levanta un poco la cabeza. 286 00:19:32,560 --> 00:19:34,220 Es bueno salir un poco, ¿verdad? 287 00:19:36,030 --> 00:19:38,620 Vamos, vayamos a algún lugar cálido. 288 00:20:17,280 --> 00:20:18,870 Este no es el momento para romper. 289 00:20:19,900 --> 00:20:20,690 ¿Listo? 290 00:20:20,790 --> 00:20:21,990 ¿Así que tu caníbal? 291 00:20:22,080 --> 00:20:23,940 Exacto, estoy en la cocina. 292 00:20:24,050 --> 00:20:25,650 Todavía no han limpiado. 293 00:20:25,900 --> 00:20:26,950 Deberías ver el desastre que es. 294 00:20:27,570 --> 00:20:28,750 ¿Por qué susurras? 295 00:20:29,590 --> 00:20:31,160 No es que me ponga a cantar. 296 00:20:31,320 --> 00:20:33,690 ¿Tú también estás entrando ahora en escenas del crimen? 297 00:20:33,750 --> 00:20:34,870 Te despedirán 298 00:20:34,890 --> 00:20:37,080 Espera, te pondré en altavoz. 299 00:20:37,400 --> 00:20:38,410 ¿Qué ocurre? 300 00:20:38,410 --> 00:20:42,750 El autor tenía un padre tetrapléjico con una enfermedad terminal. 301 00:20:43,210 --> 00:20:44,980 Una mañana no volvió a despertar. 302 00:20:45,610 --> 00:20:46,160 Y el hijo... 303 00:20:46,240 --> 00:20:48,870 no quería renunciar al restaurante, a la casa de huéspedes, 304 00:20:49,120 --> 00:20:51,500 Así que no dijo nada. 305 00:20:51,540 --> 00:20:53,490 Pero había que hacer desaparecer el cuerpo. 306 00:20:53,520 --> 00:20:56,950 Y puesto que el hijo es chef, imagínense el resto. 307 00:20:57,560 --> 00:20:59,590 Parece que a los clientes les gustó. 308 00:20:59,740 --> 00:21:00,630 No, no lo creo. 309 00:21:00,880 --> 00:21:02,430 ¿Qué cocinó? 310 00:21:02,530 --> 00:21:05,060 La blanquette es su especialidad. 311 00:21:05,350 --> 00:21:06,610 La manta del anciano. 312 00:21:08,180 --> 00:21:10,800 Esto está bien, es un buen título. 313 00:21:11,050 --> 00:21:12,890 ¿Y vas a volver a París? 314 00:21:13,140 --> 00:21:15,270 No, todavía no. Ya estamos en camino. 315 00:21:15,480 --> 00:21:16,530 ¿Quiénes “somos”? 316 00:21:16,820 --> 00:21:17,830 Ava y yo. 317 00:21:18,860 --> 00:21:19,410 ¿Gastar? 318 00:21:20,210 --> 00:21:21,800 Ava, mi hija. 319 00:21:22,290 --> 00:21:23,850 Ah, ¿y qué tal está? 320 00:21:24,140 --> 00:21:28,030 ¿Todo está bien entre ustedes o te está volviendo loco? 321 00:21:29,200 --> 00:21:31,290 Oye, ¿te oye? Ten cuidado. 322 00:21:31,710 --> 00:21:33,010 Maldición. 323 00:21:33,390 --> 00:21:35,230 Espero que tenga sentido del humor. 324 00:21:35,390 --> 00:21:37,950 Regresamos de un lugar donde se produjo un asesinato cerca de Tourcoing. 325 00:21:38,060 --> 00:21:40,040 Un ataque con ácido, bastante grave. 326 00:21:40,190 --> 00:21:43,920 El ácido suele utilizarse en crímenes de honor. 327 00:21:44,110 --> 00:21:45,190 ¿Apasionado? 328 00:21:45,210 --> 00:21:46,790 No lo creo, había más gente. 329 00:21:46,860 --> 00:21:48,160 ¿Qué haces ahí? 330 00:21:53,580 --> 00:21:54,680 ¡Alto! ¡Alto! 331 00:21:55,730 --> 00:21:57,280 ¡Alto o disparo! 332 00:22:05,460 --> 00:22:07,200 La confundí con un chico. 333 00:22:07,220 --> 00:22:09,660 ¿Está todo bien? Solo quería asustarla. 334 00:22:09,780 --> 00:22:11,610 Te aseguro que lo hizo. 335 00:22:11,710 --> 00:22:13,460 Menos mal que no tenía el rifle. 336 00:22:13,480 --> 00:22:15,300 De lo contrario, la habría matado como a un conejo. 337 00:22:15,420 --> 00:22:18,260 ¿Qué hacía él aquí? Mi trabajo. 338 00:22:18,950 --> 00:22:21,040 Soy un cazador de fantasmas. 339 00:22:23,930 --> 00:22:26,270 De acuerdo, me quedo con este. 340 00:22:27,820 --> 00:22:28,900 Guau... 341 00:22:29,950 --> 00:22:31,210 Increíble. 342 00:22:32,050 --> 00:22:32,780 Increíble. 343 00:22:33,210 --> 00:22:35,400 -¿Para qué periódico trabajas? -Detective. 344 00:22:35,460 --> 00:22:39,080 Disponible en los quioscos todos los miércoles. ¡No te pierdas el próximo número! 345 00:22:39,960 --> 00:22:41,590 Mierda, alguien llamó a la policía. 346 00:22:43,010 --> 00:22:44,520 Fui yo. 347 00:22:45,350 --> 00:22:46,890 Lo siento. 348 00:23:34,680 --> 00:23:35,730 -Buenos días. -Buenos días. 349 00:23:36,040 --> 00:23:37,530 ¿Una limpieza rápida del escritorio? 350 00:23:37,560 --> 00:23:38,310 ¡¿Qué?! ¡¿Disculpe?! 351 00:23:38,640 --> 00:23:39,690 Oh sí. 352 00:23:48,300 --> 00:23:51,150 ataque con ácido 353 00:24:17,460 --> 00:24:19,050 ¿Y bien dormiste? 354 00:24:19,440 --> 00:24:22,460 Acudí a las Fuerzas Armadas Canadienses para entregar las prácticas, tal como se estipulaba en mi acuerdo. 355 00:24:22,550 --> 00:24:24,050 Dormí cuatro horas. 356 00:24:24,270 --> 00:24:27,470 Toma esta silla y dime qué piensas. 357 00:24:33,470 --> 00:24:37,610 "¿Cuándo podemos decir que la vida de una niña cambia?" 358 00:24:37,860 --> 00:24:39,490 "Cuando, en una mañana de primavera, 359 00:24:39,510 --> 00:24:42,840 "Descubre un baile nuevo, extraño e inesperado." 360 00:24:43,630 --> 00:24:47,730 "A su alrededor, los hombres, como buitres al acecho." 361 00:24:48,300 --> 00:24:51,310 “Entre ellos, un chico diferente a los demás.” 362 00:24:51,710 --> 00:24:54,910 “Para complacerlo, se maquilla un poco la cara”. 363 00:24:54,990 --> 00:24:58,200 "Pintalabios, sombra de ojos... y funciona." 364 00:24:58,520 --> 00:25:02,170 "Sobre lo que ama, pero también — inevitablemente…" 365 00:25:03,210 --> 00:25:05,300 "sobre las otras aves de rapiña." 366 00:25:06,850 --> 00:25:08,150 ¿En ese tiempo? 367 00:25:09,450 --> 00:25:12,300 -Es precioso. -¿Ves? Te lo dije. 368 00:25:13,890 --> 00:25:15,940 Lo firmaremos juntos, si quieres. 369 00:25:16,270 --> 00:25:17,310 ¿Cosas? 370 00:25:18,330 --> 00:25:19,770 Investigué un poco, es para ti. 371 00:25:19,870 --> 00:25:21,240 ¿Fuiste al archivo? 372 00:25:21,780 --> 00:25:23,620 Eso es lo que nos enseñan en la escuela. 373 00:25:23,650 --> 00:25:26,660 -"Patricia Robert, Bailleul." -Sí. 374 00:25:27,530 --> 00:25:31,120 Falleció en la misma zona hace menos de dos años. 375 00:25:32,060 --> 00:25:34,900 Atacado en la calle, arrastrado a un campo. 376 00:25:36,140 --> 00:25:37,850 Ver la parte inferior de la página. 377 00:25:40,460 --> 00:25:42,590 Es una llamada al 911, ¿puedo? Sí. 378 00:25:43,190 --> 00:25:43,940 ¡Solveig! 379 00:25:45,770 --> 00:25:47,820 ¡Vengan a ver, por favor! 380 00:25:49,950 --> 00:25:51,540 ¿Por qué tengo que venir siempre? 381 00:25:51,570 --> 00:25:52,680 Patricia Robert. 382 00:25:53,240 --> 00:25:54,900 -¿La banquera? -Sí, ella. 383 00:25:54,920 --> 00:25:56,810 Atacado con ácido, no me dijiste nada. 384 00:25:56,840 --> 00:25:59,860 El mismo modus operandi, a menos de 50 km de distancia. 385 00:25:59,890 --> 00:26:02,330 ¿Lees los artículos o solo miras las fotos? 386 00:26:03,850 --> 00:26:06,590 Richard Lacombe, de 45 años, está desempleado. 387 00:26:06,640 --> 00:26:08,740 Lo confesó todo: el alcohol, el accidente, 388 00:26:08,840 --> 00:26:11,450 el pánico de deshacerse del cuerpo. 389 00:26:11,550 --> 00:26:13,710 Le dieron 20 años de cárcel y ahora está en prisión. 390 00:26:14,760 --> 00:26:16,150 ¿Había algo más? 391 00:26:16,850 --> 00:26:18,690 No? No, tieni. 392 00:26:19,180 --> 00:26:19,990 ¿Absolutamente nada? 393 00:26:20,420 --> 00:26:21,460 Bien. 394 00:26:32,000 --> 00:26:34,120 Vamos, salgamos a tomar un poco de aire. 395 00:26:36,430 --> 00:26:38,780 ¿Y bien, llegaste a la estación? 396 00:26:39,060 --> 00:26:41,160 Allanamiento de propiedad privada. 397 00:26:41,370 --> 00:26:44,760 Y esos cabrones me hicieron perder el primer tren. 398 00:26:45,050 --> 00:26:47,390 No tuve tiempo de llegar a casa. 399 00:26:47,680 --> 00:26:48,690 -Buenos días. -Buenos días. 400 00:26:48,980 --> 00:26:50,500 Apesto fatal, es terrible. 401 00:26:50,820 --> 00:26:54,930 -Vamos a almorzar, ¿vienes? -No, pero tráeme algo. 402 00:26:56,900 --> 00:26:58,610 ¿No quieres renunciar a tu teléfono? 403 00:26:59,610 --> 00:27:00,370 Estoy trabajando. 404 00:27:00,670 --> 00:27:02,010 ¿Oh sí? 405 00:27:02,230 --> 00:27:03,270 ¿Acerca de? 406 00:27:03,490 --> 00:27:05,110 Publicaba todos los días. 407 00:27:05,790 --> 00:27:07,300 Toda su vida está aquí. 408 00:27:07,580 --> 00:27:08,710 Si las víctimas hacen el trabajo 409 00:27:08,730 --> 00:27:11,460 En nuestro lugar, ya no hay mérito alguno. 410 00:27:13,580 --> 00:27:14,910 Lo vi. 411 00:27:15,340 --> 00:27:16,640 Al Burger King. 412 00:27:17,150 --> 00:27:18,980 Se reía con sus amigos. 413 00:27:20,030 --> 00:27:22,120 Su novia desaparece 414 00:27:22,420 --> 00:27:23,900 ¿Y él se ríe? 415 00:27:23,930 --> 00:27:24,970 Es un adolescente. 416 00:27:28,180 --> 00:27:29,410 ¿Y si fueran ellos? 417 00:27:31,530 --> 00:27:33,880 Pareces una policía de una serie de televisión. 418 00:27:34,960 --> 00:27:37,010 Son tres, la conocen. 419 00:27:37,270 --> 00:27:41,490 Ninguno de ellos tiene carné de conducir, tienen 16 años, son solo unos niños idiotas. 420 00:27:43,930 --> 00:27:46,810 -¿Por qué la mataron? -Quién sabe. 421 00:27:47,430 --> 00:27:49,250 ¿Por qué la gente actúa? 422 00:27:49,580 --> 00:27:51,370 Eso es lo que te pregunto, ¿por qué? 423 00:27:51,680 --> 00:27:53,770 No nos importa, no es nuestro trabajo. 424 00:27:53,880 --> 00:27:55,180 ¿Samuel? 425 00:27:58,730 --> 00:27:59,450 Gracias. 426 00:28:00,670 --> 00:28:01,790 Vamos, vámonos. 427 00:28:13,480 --> 00:28:15,130 La razón siempre es la misma. 428 00:28:16,130 --> 00:28:17,910 Estupidez, celos. 429 00:28:19,160 --> 00:28:21,200 Y, de hecho, el verdadero desafío es este: 430 00:28:21,390 --> 00:28:23,810 Ser capaz de escribir algo nuevo cada vez. 431 00:28:23,830 --> 00:28:25,180 De lo contrario, siempre harás el mismo artículo, 432 00:28:25,200 --> 00:28:27,830 Cambias las fechas, los nombres, algunos detalles. 433 00:28:29,110 --> 00:28:30,120 No sirve de nada. 434 00:28:31,700 --> 00:28:33,850 Ante todo, no debes pensar como un policía. 435 00:28:33,930 --> 00:28:36,210 Siempre se centran en la víctima. 436 00:28:36,260 --> 00:28:38,810 Estudian sus hábitos, la gente que lo rodea, 437 00:28:38,900 --> 00:28:41,070 y cuando no es el marido o el novio, 438 00:28:41,090 --> 00:28:42,170 Están perdidos. 439 00:28:43,480 --> 00:28:45,170 ¿Y qué hacemos? 440 00:28:46,430 --> 00:28:48,270 Nos centramos en el culpable. 441 00:28:51,300 --> 00:28:52,600 ¿Por qué te interesa Lacombe? 442 00:28:52,990 --> 00:28:54,320 confesó. 443 00:28:54,400 --> 00:28:56,330 ¿Dijo por qué la mató? 444 00:28:56,580 --> 00:28:59,400 Sí, un impulso repentino, una noche. 445 00:28:59,640 --> 00:29:02,560 El psiquiatra lo consideró lúcido, por lo que fue condenado a prisión. 446 00:29:02,660 --> 00:29:05,140 Quizás salió y empezó de nuevo. 447 00:29:05,460 --> 00:29:07,350 Con permiso o en libertad condicional. 448 00:29:07,570 --> 00:29:10,000 No, tomó el máximo. 449 00:29:10,610 --> 00:29:12,580 Se ahorcó en su celda 15 días después de ser condenado. 450 00:29:13,520 --> 00:29:15,290 No debiste haberme esperado. 451 00:29:15,500 --> 00:29:16,450 ¿Y mamá? 452 00:29:16,470 --> 00:29:18,310 Aquí viene, mamá. 453 00:29:20,000 --> 00:29:20,810 ¿Un café? 454 00:29:21,100 --> 00:29:22,140 Gracias. 455 00:29:27,360 --> 00:29:28,160 Segundo. 456 00:29:28,370 --> 00:29:29,000 En ese tiempo, 457 00:29:29,120 --> 00:29:30,460 ¿Está fuera? 458 00:29:30,610 --> 00:29:31,870 Ya vemos… 459 00:29:32,920 --> 00:29:35,010 Veamos, dijo el ciego. 460 00:29:48,090 --> 00:29:49,970 Oye, no digas nada sobre la grabación. 461 00:29:50,530 --> 00:29:51,200 ¿Por qué? 462 00:29:51,490 --> 00:29:53,540 Porque guardas una carta para jugar. 463 00:29:56,360 --> 00:29:56,970 Ah, aquí está. 464 00:29:57,190 --> 00:29:58,230 Página 18. 465 00:29:58,870 --> 00:30:00,000 Se está volviendo popular en línea. 466 00:30:00,030 --> 00:30:01,900 y termino en la página 18. 467 00:30:02,210 --> 00:30:04,950 Me arruinaron el título. 468 00:30:05,240 --> 00:30:07,230 "Ante la proliferación de estos nuevos depredadores, 469 00:30:07,260 --> 00:30:08,670 "cuando llegue" 470 00:30:08,700 --> 00:30:10,040 "¿Castración química?" 471 00:30:10,110 --> 00:30:12,620 Nunca había escrito nada parecido. ¿Y por qué no la pena de muerte? 472 00:30:13,660 --> 00:30:14,710 ¿Y por qué no? 473 00:30:15,270 --> 00:30:16,770 La pena de muerte es popular. 474 00:30:17,710 --> 00:30:18,900 Ya te lo dije: 475 00:30:19,060 --> 00:30:21,250 Primero: mis títulos son intocables. 476 00:30:21,350 --> 00:30:23,290 En segundo lugar, es un proceso, no una caza de brujas. 477 00:30:23,580 --> 00:30:25,420 - Y tercero... -"Tercero." "Tercero." 478 00:30:25,420 --> 00:30:27,680 Pero en serio, no trabajamos para Minute. 479 00:30:27,710 --> 00:30:29,310 Tu artículo fue flojo 480 00:30:29,340 --> 00:30:31,910 Y lo embellecí. Deberías agradecérmelo. 481 00:30:31,910 --> 00:30:34,270 Ha llegado "Una inquietante desaparición". 482 00:30:34,580 --> 00:30:37,970 Chambéry: Dos niñas de ocho años desaparecidas 483 00:30:38,000 --> 00:30:39,490 de camino a la escuela. 484 00:30:39,490 --> 00:30:40,820 Sam, cuento contigo. 485 00:30:41,070 --> 00:30:42,660 Y Ava, ve con él. 486 00:30:42,980 --> 00:30:45,990 Cristiano, un caso leve para tomar un descanso. 487 00:30:46,010 --> 00:30:48,930 Una señora gana en la ruleta en el casino Le Touquet. 488 00:30:49,040 --> 00:30:51,240 Alguien intenta estrangularla en los baños. 489 00:30:51,260 --> 00:30:53,800 No juegues con tu sueldo porque no te lo voy a subir. 490 00:30:53,880 --> 00:30:57,530 Boulogne-sur-Mer: Una pareja pasa el fin de semana en los acantilados. 491 00:30:57,550 --> 00:30:58,800 Solveig, es tuyo. 492 00:30:58,820 --> 00:31:01,700 ¿Suicidio o selfie que salió mal? 493 00:31:02,360 --> 00:31:04,840 Aubin, no habrá más juicios por un tiempo. 494 00:31:04,900 --> 00:31:06,620 Ve a respirar aire puro al bosque. 495 00:31:06,720 --> 00:31:08,180 Violencia contra las prostitutas. 496 00:31:08,320 --> 00:31:10,550 Retratos, testimonios. 497 00:31:10,580 --> 00:31:12,700 Me has entregado un expediente muy bueno y bien redactado. 498 00:31:12,920 --> 00:31:15,370 Pero las ventas no van nada bien. 499 00:31:15,400 --> 00:31:19,440 Paris Match nos pisa los talones, y adivina quién le pisa los talones a él... 500 00:31:21,070 --> 00:31:25,470 Revista de Mickey Mouse. Sí, hemos llegado a este punto. 501 00:31:26,520 --> 00:31:28,820 Si haces bien tu trabajo, mejorarás. 502 00:31:28,850 --> 00:31:30,150 Siempre volvemos a subir. 503 00:31:30,800 --> 00:31:32,310 Dame una semana, 504 00:31:32,330 --> 00:31:34,080 Volveré a escuchar a los testigos y veré qué sale a la luz. 505 00:31:34,470 --> 00:31:35,770 Una semana. 506 00:31:39,770 --> 00:31:41,030 Muy poco. 507 00:31:42,850 --> 00:31:44,730 El foco está en Chambéry, Sam. 508 00:31:45,220 --> 00:31:46,560 Recuerden el caso Maëlys. 509 00:31:46,880 --> 00:31:49,920 Nos trajo Lelandais, 12 mil copias más, 510 00:31:50,060 --> 00:31:51,570 Vivimos allí durante un año. 511 00:31:52,340 --> 00:31:54,990 Dos asesinatos en menos de dos años, con el mismo método y en la misma zona. 512 00:31:55,120 --> 00:31:56,360 ¿No te lo preguntas? 513 00:31:58,350 --> 00:32:00,000 Cálmate, hagamos las cosas bien. 514 00:32:00,030 --> 00:32:01,240 Como debe ser. 515 00:32:01,890 --> 00:32:03,290 ¿Quién empieza? 516 00:32:03,290 --> 00:32:05,130 Yo tampoco lo creo. 517 00:32:05,130 --> 00:32:08,270 Patricia era una mujer independiente de treinta años. 518 00:32:08,500 --> 00:32:11,090 Tenía su propio apartamento, su propio coche. 519 00:32:11,120 --> 00:32:13,280 Jessica, por otro lado, es una adolescente y vivía con su padre. 520 00:32:13,340 --> 00:32:14,330 y montó en su bicicleta. 521 00:32:14,360 --> 00:32:15,500 No es el mismo perfil. 522 00:32:15,520 --> 00:32:17,070 Estoy de acuerdo y luego 523 00:32:17,100 --> 00:32:20,030 El caso de Patricia Robert y Richard Lacombe está cerrado. 524 00:32:20,050 --> 00:32:21,580 -¿Puedo terminar? -Adelante. 525 00:32:21,830 --> 00:32:23,920 Los hechos, solo los hechos. 526 00:32:24,150 --> 00:32:26,010 Tenemos su ADN, una confesión firmada, 527 00:32:26,170 --> 00:32:27,850 testimonios consistentes. 528 00:32:27,890 --> 00:32:29,150 No cabe duda. ¿Qué más se puede pedir? 529 00:32:29,180 --> 00:32:30,850 Yo no dije que fuera inocente. 530 00:32:30,870 --> 00:32:32,290 Para Jessica, sin embargo, hay más autores. 531 00:32:32,290 --> 00:32:33,330 Dame. 532 00:32:33,410 --> 00:32:36,360 Quizás Lacombe no estaba solo, era parte de un grupo. 533 00:32:36,380 --> 00:32:38,280 y asumió la culpa para proteger a sus amigos. 534 00:32:38,310 --> 00:32:41,660 Entonces es un buen amigo: le dan 20 años de cárcel y se suicida. 535 00:32:42,030 --> 00:32:43,330 No significa nada. 536 00:32:44,190 --> 00:32:46,280 En la cárcel se produce un suicidio cada tres días. 537 00:32:47,830 --> 00:32:49,380 -¿Puedo? -Aquí. 538 00:32:49,780 --> 00:32:52,280 Si conectamos todos los delitos en el área, 539 00:32:52,320 --> 00:32:53,840 Nunca terminamos. 540 00:32:54,250 --> 00:32:57,060 Pero ni Patricia ni Jessica fueron violadas. 541 00:32:57,750 --> 00:33:02,040 No parece un crimen cometido por un maníaco o un asesino en serie. 542 00:33:02,060 --> 00:33:03,890 Si no es un marido celoso 543 00:33:03,970 --> 00:33:05,750 o una persona desequilibrada, entonces… 544 00:33:05,750 --> 00:33:08,130 ¿Por qué murieron estas dos chicas? 545 00:33:08,190 --> 00:33:11,090 ¿Por qué le echaron ácido en el cuerpo? 546 00:33:11,860 --> 00:33:12,870 Hay odio. 547 00:33:14,270 --> 00:33:16,390 Y de los asesinos que actúan en grupo, 548 00:33:16,710 --> 00:33:17,760 Es posible. 549 00:33:18,310 --> 00:33:19,570 Merece la pena investigarlo. 550 00:33:19,750 --> 00:33:21,400 Exacto, tienes que cavar. 551 00:33:21,580 --> 00:33:23,670 ¿Qué quisiste decir, Ava? 552 00:33:26,780 --> 00:33:30,020 Ya no existen investigaciones de esta envergadura. 553 00:33:30,180 --> 00:33:31,820 La imprenta ha muerto. 554 00:33:31,950 --> 00:33:32,840 Aún no. 555 00:33:32,860 --> 00:33:33,860 Y aunque 556 00:33:33,950 --> 00:33:37,050 rehacer la investigación y encontrar a Dupont de Ligonnes, 557 00:33:37,080 --> 00:33:38,880 Nada cambiará. 558 00:33:38,980 --> 00:33:40,720 La gran investigación es un mito. Eres el único que se lo cree. 559 00:33:40,980 --> 00:33:42,990 -Creo en el trabajo de campo. -Eso también se acabó. 560 00:33:43,080 --> 00:33:45,430 Mamá reducirá la frecuencia de tus viajes. 561 00:33:46,760 --> 00:33:48,850 Hoteles, restaurantes y gasolineras. 562 00:33:49,060 --> 00:33:50,900 Sí, usted cuesta demasiado. 563 00:33:54,000 --> 00:33:55,080 Bien. 564 00:33:56,300 --> 00:33:58,920 ¿Podrías volver a poner la oferta especial, por favor? 565 00:33:59,540 --> 00:34:00,540 Para animarse. 566 00:34:01,300 --> 00:34:03,160 Esto parece un funeral. 567 00:34:03,410 --> 00:34:04,750 Es un funeral. 568 00:34:05,230 --> 00:34:07,310 El papel impreso lleva veinte años en decadencia. 569 00:34:07,330 --> 00:34:08,820 ¿Qué hacemos aquí? 570 00:34:09,470 --> 00:34:10,770 Vamos, chicos, 571 00:34:10,800 --> 00:34:12,070 animar. 572 00:34:12,320 --> 00:34:13,620 Fuerza. 573 00:34:13,960 --> 00:34:16,090 Como dicen los sepultureros, 574 00:34:16,170 --> 00:34:18,850 Mientras haya muertes, hay esperanza. 575 00:34:19,630 --> 00:34:21,500 -Aquí. -Gracias. 576 00:34:32,610 --> 00:34:34,500 Christian, tengo una propuesta. 577 00:34:34,500 --> 00:34:36,340 ¿En el baño? 578 00:34:37,130 --> 00:34:40,230 Tú te encargas de Chambéry, yo me ocupo del casino. 579 00:34:41,310 --> 00:34:43,370 Así que paso por Bailleul, está cerca. 580 00:34:43,660 --> 00:34:46,150 -Mamá te vigilará. -No si haces bien tu trabajo. 581 00:34:46,530 --> 00:34:48,900 Trae a mi hija, ella te ayudará, es muy lista. 582 00:34:48,920 --> 00:34:50,560 -Ya conoces la regla. -¿Cuál es? 583 00:34:50,590 --> 00:34:52,010 Dame tu número de teléfono. 584 00:34:52,530 --> 00:34:54,590 -Qué fastidio. -Aquí tienes, gracias. 585 00:35:02,740 --> 00:35:05,040 -¿Hola, Chris? -No, soy Sam. 586 00:35:05,880 --> 00:35:07,950 Joder, chicos, ¿a qué juego estáis jugando? 587 00:35:07,990 --> 00:35:10,990 Voy a Bailleul para reconstruir el entorno de Lacombe. 588 00:35:11,610 --> 00:35:13,010 Vale. ¿Y Chambéry? 589 00:35:13,120 --> 00:35:15,500 Chris se encarga de ello, nosotros hicimos el intercambio. 590 00:35:16,600 --> 00:35:17,590 Bueno, ¿qué necesitas? 591 00:35:17,880 --> 00:35:21,710 Los informes policiales y los informes periciales de la época, todo lo que encuentres. 592 00:35:21,780 --> 00:35:24,370 ¿Crees que con la policía todo es gratis? 593 00:35:24,620 --> 00:35:25,960 Sé que no lo crees. 594 00:35:26,210 --> 00:35:28,840 No es para hacer ruido, tengo que comprobarlo. 595 00:35:29,060 --> 00:35:32,200 Ya sabes lo que dicen: "Si te pica, ráscate". 596 00:35:47,290 --> 00:35:49,420 {\i1}-Señoras y caballeros, nuestro tren... 597 00:35:49,520 --> 00:35:51,020 ¿Resolviste el caso? 598 00:35:52,070 --> 00:35:53,620 {\i1}-Hasta la estación de Chambéry. 599 00:35:53,740 --> 00:35:55,600 {\i1}Gracias por su atención y le deseo un buen viaje. 600 00:35:56,610 --> 00:35:58,920 -¿Tienes alguna teoría? -¿Sobre qué? 601 00:35:59,680 --> 00:36:02,240 Sobre el grupo de asesinos. 602 00:36:04,330 --> 00:36:06,730 Creo que es un grupo de jóvenes. 603 00:36:07,140 --> 00:36:08,940 Hombre. Soltero. 604 00:36:10,350 --> 00:36:12,980 Gente blanca, criada con pornografía y fútbol. 605 00:37:01,550 --> 00:37:02,890 ¡Buen día! 606 00:37:09,520 --> 00:37:12,150 ¡Buenos días, señor! Disculpe las molestias. 607 00:37:12,210 --> 00:37:13,550 ¿Quién es ella? 608 00:37:13,570 --> 00:37:15,960 Estoy escribiendo un artículo sobre Richard Lacombe. 609 00:37:16,310 --> 00:37:17,610 ¿Lo conocías? 610 00:37:18,300 --> 00:37:20,070 ¿Tienes dos minutos para mí? 611 00:37:20,370 --> 00:37:21,600 ¿Richard? 612 00:37:23,160 --> 00:37:24,490 Él es mi hermano. 613 00:37:26,330 --> 00:37:29,470 ¿Lo has conocido alguna vez? No, nunca. 614 00:37:31,810 --> 00:37:34,160 Aquí, ahora sí. 615 00:37:36,440 --> 00:37:38,280 ¿De qué trata el artículo? 616 00:37:38,310 --> 00:37:40,660 Sobre las condiciones de vida en prisión. 617 00:37:40,680 --> 00:37:42,270 Así fue como conocí a Richard. 618 00:37:44,490 --> 00:37:47,080 ¿Hay muchos suicidios en prisión? 619 00:37:48,270 --> 00:37:49,570 Uno cada tres días. 620 00:37:50,890 --> 00:37:53,490 -¿Qué periódico es este? -{\i1}Detective{\i0}. 621 00:37:54,350 --> 00:37:57,920 {\i1}Detective{\i0}… ​​¿el periódico donde todo es inventado? 622 00:37:58,210 --> 00:38:00,010 Sí, muchos piensan así. 623 00:38:00,720 --> 00:38:02,840 Pero, por desgracia, todo es cierto. 624 00:38:04,960 --> 00:38:06,510 Encantado de conocerte, Luc. 625 00:38:06,810 --> 00:38:07,850 Samuel. 626 00:38:09,140 --> 00:38:11,830 Ayer por la mañana, alrededor de las 7:45, 627 00:38:11,890 --> 00:38:13,490 Caroline y Léa salieron de la casa. 628 00:38:13,610 --> 00:38:16,350 en la localidad de Cour de Nézin, donde residen, 629 00:38:16,370 --> 00:38:19,850 para ir a la escuela Simone Veil, que está a 700 metros. 630 00:38:20,360 --> 00:38:22,450 A 5-6 minutos a pie 631 00:38:22,480 --> 00:38:26,410 que las dos niñas de 8 años solían hacer juntas. 632 00:38:26,660 --> 00:38:30,310 Esta vez, sin embargo, nadie parece haberlos visto. 633 00:38:30,520 --> 00:38:32,990 y el profesor, sin verlos llegar, 634 00:38:33,010 --> 00:38:35,000 Dieron la alarma a las 8:10. 635 00:38:35,430 --> 00:38:39,790 Después de que los padres nos confirmaran que habían ido a la escuela 636 00:38:39,990 --> 00:38:42,340 Se ha abierto una investigación sobre una inquietante desaparición. 637 00:38:42,370 --> 00:38:44,320 secuestro y rapto de menores, 638 00:38:44,340 --> 00:38:46,460 confiado a la policía judicial. 639 00:38:47,760 --> 00:38:49,390 Ahora escuchemos sus preguntas. 640 00:38:49,420 --> 00:38:50,480 ¿Quién es? 641 00:38:50,930 --> 00:38:51,730 ¿Quién es? 642 00:38:52,150 --> 00:38:54,130 Quien, según el detective. 643 00:38:54,290 --> 00:38:57,320 Han pasado casi 32 horas desde que desapareció. 644 00:38:57,340 --> 00:38:58,350 Se ha informado, 645 00:38:58,770 --> 00:39:01,770 y sabemos que en estos casos las primeras horas son decisivas. 646 00:39:01,790 --> 00:39:03,970 ¿Y aun así no activaste la alerta de secuestro? 647 00:39:03,990 --> 00:39:06,580 La activación de la alerta está regulada por ley. 648 00:39:06,610 --> 00:39:08,690 No se cumplen todos los criterios. 649 00:39:09,700 --> 00:39:12,870 Pero, ¿por qué renunciar a una herramienta tan eficaz? 650 00:39:12,910 --> 00:39:15,200 A menos que ya sea demasiado tarde. 651 00:39:15,450 --> 00:39:16,500 En este punto, 652 00:39:16,550 --> 00:39:20,140 Ningún camino tiene privilegios, ninguno está excluido. 653 00:39:21,190 --> 00:39:23,580 Y les aseguro que estamos haciendo todo lo posible. 654 00:39:23,600 --> 00:39:26,640 encontrar a Caroline y Léa sanas y salvas, 655 00:39:26,680 --> 00:39:27,840 lo antes posible. 656 00:39:28,420 --> 00:39:30,100 Gracias por la pregunta. 657 00:39:30,310 --> 00:39:31,940 Era camionero. 658 00:39:32,380 --> 00:39:35,770 Dejó de hacerlo hace 5 o 6 años para cuidar de su madre. 659 00:39:39,510 --> 00:39:40,770 ¿Quieres uno? 660 00:39:41,560 --> 00:39:42,390 No, gracias. 661 00:39:44,990 --> 00:39:48,600 Tras su muerte, se mudó aquí. 662 00:39:48,880 --> 00:39:52,270 Entonces dejó de hacer todo y se aisló. 663 00:39:52,560 --> 00:39:56,170 No era lo suficientemente gracioso, y mucho menos después de eso... 664 00:39:58,800 --> 00:40:01,140 ¿Tenía amigos, alguien cercano a él? 665 00:40:02,980 --> 00:40:05,360 Sin amigos, sin novia. 666 00:40:13,950 --> 00:40:17,080 Solo lo conocí en una relación, en la escuela secundaria. 667 00:40:17,190 --> 00:40:19,530 Sin embargo, ni siquiera fue tan malo. 668 00:40:22,620 --> 00:40:24,660 Cuando se enteró de lo que había hecho, 669 00:40:24,690 --> 00:40:25,880 ¿No te sorprendió? 670 00:40:25,900 --> 00:40:27,690 Sí, por supuesto. 671 00:40:28,900 --> 00:40:32,110 Fue extraño, pero pasar de aquí a matar a alguien… 672 00:40:35,080 --> 00:40:38,220 Las mujeres ya lo incomodaban, incluso la mía. 673 00:40:38,450 --> 00:40:41,600 Una vez le pregunté cuál era su problema con ella. 674 00:40:42,110 --> 00:40:43,260 Él me respondió 675 00:40:43,290 --> 00:40:45,780 que no era ella, que todos eran iguales. 676 00:40:46,870 --> 00:40:49,180 ¿Le habló alguna vez de un grupo de amigos? 677 00:40:50,970 --> 00:40:51,770 No. 678 00:40:52,860 --> 00:40:54,910 Pero, ¿qué hizo durante todo el día? 679 00:41:16,620 --> 00:41:17,670 Es un ratón. 680 00:41:40,350 --> 00:41:41,430 Aquí tiene. 681 00:41:42,720 --> 00:41:44,680 Así es como pasaba su tiempo libre. 682 00:41:44,820 --> 00:41:46,660 Y la mayoría de sus noches. 683 00:41:48,970 --> 00:41:50,560 ¿Qué es todo esto? 684 00:41:51,120 --> 00:41:52,450 Es el CB. 685 00:41:53,660 --> 00:41:55,500 El antecesor de Internet. 686 00:41:56,160 --> 00:41:58,090 Una estación móvil, un aparato fijo. 687 00:41:58,380 --> 00:42:00,980 Funciona como una radio pirata. 688 00:42:01,230 --> 00:42:02,280 ¿Qué significa? 689 00:42:02,600 --> 00:42:07,000 Permite transmitir y recibir señales dentro de un rango limitado. 690 00:42:07,700 --> 00:42:09,000 ¿Cómo puedo explicártelo? 691 00:42:09,530 --> 00:42:10,390 Imagina que las ondas de radio 692 00:42:10,680 --> 00:42:11,690 Que sean como la luz. 693 00:42:13,070 --> 00:42:15,390 Cuanto más alto estés, más grande será la antena. 694 00:42:15,730 --> 00:42:18,190 cuanto más tiempo puedas transmitir y recibir. 695 00:42:18,780 --> 00:42:19,740 ¿Y para qué sirve? 696 00:42:19,930 --> 00:42:21,770 No sirve de nada. 697 00:42:22,080 --> 00:42:23,050 Sirve un… 698 00:42:23,890 --> 00:42:28,460 No sirve de nada hablar con la gente al azar. 699 00:42:28,570 --> 00:42:29,800 para pasar el tiempo. 700 00:42:29,930 --> 00:42:30,780 ¿Quieres que te lo muestre? 701 00:42:30,800 --> 00:42:32,310 Sí, adelante. 702 00:42:43,600 --> 00:42:44,650 Aquí estamos. 703 00:42:44,860 --> 00:42:46,490 Estás buscando ruido blanco. 704 00:42:46,700 --> 00:42:48,000 ¿“Ruido blanco”? 705 00:42:49,840 --> 00:42:51,170 ¿Lo sentí? 706 00:42:51,640 --> 00:42:52,690 Sin interferencias. 707 00:42:54,350 --> 00:42:57,270 Prueba TX por Ponce-Mirabelle. 708 00:42:57,450 --> 00:43:00,010 ¿Puedes leerme? Cambio. 709 00:43:00,990 --> 00:43:02,790 Frecuencia de cambio. 710 00:43:03,690 --> 00:43:05,280 Voluta. 711 00:43:06,100 --> 00:43:06,830 Prueba TX 712 00:43:06,830 --> 00:43:08,670 por QSO, que es Ponce-Mirabelle. 713 00:43:08,920 --> 00:43:10,970 ¿Me oyes? 714 00:43:14,110 --> 00:43:18,040 Test TX por QSO, qui Ponce-Mirabelle, ¿mi recivete? 715 00:43:18,550 --> 00:43:19,840 Ya nadie lo usa. 716 00:43:20,790 --> 00:43:21,720 ¿Qué estás diciendo? 717 00:43:21,970 --> 00:43:24,600 Todo va de maravilla. ¿Conoces el concepto de supervivencia? 718 00:43:24,860 --> 00:43:27,960 Esos fanáticos que se adentran en el bosque armados 719 00:43:27,990 --> 00:43:30,080 ¿Con provisiones de alimentos? 720 00:43:30,450 --> 00:43:33,190 No sé si están entusiasmados, pero están bien equipados. 721 00:43:33,440 --> 00:43:35,160 Imagina que un día ya no hay Internet, 722 00:43:35,190 --> 00:43:36,520 o redes telefónicas 723 00:43:36,550 --> 00:43:40,200 Te alegraría mucho tener la opción de comunicarte por onda corta. 724 00:43:40,220 --> 00:43:41,530 Este es el futuro. 725 00:43:44,440 --> 00:43:47,150 Prueba TX por QSO, que Ponce-Mirabelle. 726 00:43:47,180 --> 00:43:48,580 ¿Puedes leerme? Cambio. 727 00:43:48,840 --> 00:43:49,880 ¿“QSO”? 728 00:43:49,990 --> 00:43:52,480 “QSO” se utiliza para probar la transmisión. 729 00:43:52,770 --> 00:43:55,870 Finjo una llamada con la esperanza de que alguien conteste. 730 00:43:56,160 --> 00:43:57,710 ¿Y qué es esto? 731 00:43:57,820 --> 00:43:59,300 La intensidad de la señal. 732 00:43:59,550 --> 00:44:02,400 Cuanto más rojo se pone, más cerca está la persona. 733 00:44:02,650 --> 00:44:03,980 De acuerdo, Ponce-Mirabelle. 734 00:44:04,270 --> 00:44:05,530 Qui Neumann 72 al micro. 735 00:44:05,830 --> 00:44:08,430 Vengo del trabajo, estaba a punto de pasar por el ORT. 736 00:44:08,460 --> 00:44:11,030 Así que, 73, y gracias por el QSO. Cambio y corto. 737 00:44:11,280 --> 00:44:13,560 Gracias Neumann 72, que tenga una buena tarde. 738 00:44:30,380 --> 00:44:31,390 Buenas noches. 739 00:44:33,270 --> 00:44:35,390 ¿Le apetece una copa? 740 00:44:35,540 --> 00:44:37,380 Amable, pero no gracias. 741 00:44:39,470 --> 00:44:41,570 La he estado observando desde hace un tiempo. 742 00:44:41,590 --> 00:44:45,490 Y estaba hablando de ello con mis compañeros que estaban sentados a esa mesa. 743 00:44:45,810 --> 00:44:49,420 Les dije que es una joven encantadora. 744 00:44:50,670 --> 00:44:52,270 Y en mi opinión, muy especial. 745 00:44:54,110 --> 00:44:55,420 Así que me tomé la libertad de ponerme en contacto con ella. 746 00:44:55,440 --> 00:44:58,830 con este Cabernet Syrah 2022. 747 00:45:05,240 --> 00:45:06,410 Y una pregunta. 748 00:45:11,100 --> 00:45:11,610 Según ella, 749 00:45:12,510 --> 00:45:14,120 ¿Qué lo hace tan especial? 750 00:45:21,290 --> 00:45:22,600 Yo también tengo una pregunta. 751 00:45:31,600 --> 00:45:32,630 Porque hay gente como tú 752 00:45:32,660 --> 00:45:34,060 ¿Acaso no entienden cuando dices que no? 753 00:45:35,160 --> 00:45:36,140 En cada bar 754 00:45:36,160 --> 00:45:39,040 Siempre hay un tipo repugnante como tú. 755 00:45:41,670 --> 00:45:44,520 ¿Querías saber qué me hace especial? 756 00:45:50,830 --> 00:45:52,600 Ahí lo tienes, satisfecho. 757 00:45:54,690 --> 00:45:55,740 ¿Ya no tienes sed? 758 00:45:59,490 --> 00:46:01,300 La chica bebe mucho. 759 00:46:03,820 --> 00:46:05,410 Sois una pareja preciosa. 760 00:46:12,970 --> 00:46:15,070 ¿Has entablado amistad con tus compañeros de trabajo? 761 00:46:15,830 --> 00:46:17,610 Aquí está lleno de tiburones. 762 00:46:18,870 --> 00:46:20,300 ¿Sigues siendo independiente? 763 00:46:20,510 --> 00:46:24,440 Ya sabes, nosotros nos encargamos de los informes básicos sobre delitos. 764 00:46:24,730 --> 00:46:28,200 Se ocupan de las noticias sociales. 765 00:46:28,430 --> 00:46:30,520 No jugamos en la misma liga. 766 00:46:40,300 --> 00:46:41,860 ¿Qué demonios está pasando? 767 00:46:42,230 --> 00:46:44,820 No puedo hablar ahora mismo, te llamo luego. 768 00:46:44,960 --> 00:46:46,540 ¿Cristiano? 769 00:46:55,780 --> 00:46:58,410 -¿Hola? -Avísame cuando cambies de teléfono. 770 00:46:58,540 --> 00:47:01,040 Te estoy escribiendo como un idiota. 771 00:47:02,080 --> 00:47:03,350 ¿Dónde estás? 772 00:47:03,680 --> 00:47:05,700 Estoy en el hotel, acabo de regresar. 773 00:47:06,740 --> 00:47:08,830 ¿Quieren verse? 774 00:47:13,300 --> 00:47:13,960 Shh, shh. 775 00:47:21,420 --> 00:47:24,580 -¿Qué haces aquí? -Son las vacaciones. 776 00:47:25,220 --> 00:47:25,800 ¿Así que lo que? 777 00:47:25,820 --> 00:47:28,130 ¿Acaso su padre no podía quedarse con ella? 778 00:47:28,450 --> 00:47:30,000 Tú eres el padre. 779 00:47:30,540 --> 00:47:31,590 ¿Venir? 780 00:47:34,180 --> 00:47:38,370 Si vivía solo en una granja, no formaba parte de ningún grupo. 781 00:47:38,660 --> 00:47:42,050 En realidad, sí, era repartidor de comida, un antiguo camionero. 782 00:47:42,260 --> 00:47:45,390 Ah, “cibista”… ¡entendí “ciclista”! 783 00:47:46,580 --> 00:47:49,790 Creo que encontró una comunidad de personas como él. 784 00:47:49,870 --> 00:47:52,630 Tipos locales, aislados, resentidos. 785 00:47:52,950 --> 00:47:53,480 Tararear. 786 00:47:54,560 --> 00:47:55,860 Lo siento, pero no me lo creo. 787 00:47:56,720 --> 00:47:57,770 ¿En serio? 788 00:47:58,830 --> 00:48:00,240 La policía hace bien su trabajo. 789 00:48:00,260 --> 00:48:03,650 Si Lacombe hubiera tenido cómplices, los habrían encontrado. 790 00:48:11,070 --> 00:48:12,910 ¿Quieres quedarte aquí esta noche? 791 00:48:13,890 --> 00:48:15,190 ¿Y la niña pequeña? 792 00:48:16,040 --> 00:48:17,530 Nos vio hace un rato. 793 00:48:17,780 --> 00:48:19,120 -¿Ah sí? -Hum. 794 00:48:19,880 --> 00:48:21,430 -¿No? -Mmm. 795 00:48:23,810 --> 00:48:25,140 Dime la verdad... 796 00:48:26,650 --> 00:48:28,780 ¿Robaste las flores? 797 00:48:32,330 --> 00:48:35,760 ¿Estás haciendo prácticas en el periódico solo para fastidiar a tu padre? 798 00:48:42,480 --> 00:48:45,150 Pensé que nos uniría más. 799 00:48:47,610 --> 00:48:51,250 En cambio, investiga solo, sin mí. 800 00:48:52,200 --> 00:48:53,780 Y estoy aquí contigo, 801 00:48:54,300 --> 00:48:55,900 A 700 kilómetros de allí. 802 00:48:56,600 --> 00:48:58,690 Hay que empezar por algún sitio. 803 00:49:00,520 --> 00:49:02,030 ¿Cuánto tiempo lleva usted denunciando delitos? 804 00:49:02,700 --> 00:49:04,750 Lo suficiente como para haber visto mucho. 805 00:49:05,500 --> 00:49:06,840 Incluso más de uno. 806 00:49:07,650 --> 00:49:08,430 Cada caso 807 00:49:08,450 --> 00:49:09,500 Es diferente. 808 00:49:09,780 --> 00:49:12,340 Sí, pero casi siempre terminan de la misma manera. 809 00:49:13,220 --> 00:49:15,540 “Corrèze: un hombre mata a su pareja”, 810 00:49:15,640 --> 00:49:17,630 “Dordogne: un hombre mata a su mujer”. 811 00:49:18,110 --> 00:49:20,430 “Auvernia: Un hombre mata a su exmujer”. 812 00:49:20,690 --> 00:49:22,130 Al menos la gente está hablando de ello. 813 00:49:23,310 --> 00:49:26,300 En teoría, la información sobre delitos debería abarcar todos los delitos. 814 00:49:26,480 --> 00:49:27,970 En cambio, es preferible llenarlo 815 00:49:27,990 --> 00:49:31,210 con historias más o menos interesantes y divertidas. 816 00:49:32,160 --> 00:49:34,620 Yo lo llamo “periodismo de distracción”. 817 00:49:36,900 --> 00:49:40,330 Pero el asesinato es diferente. 818 00:49:41,220 --> 00:49:43,180 Para algunos hombres, matar a una mujer 819 00:49:43,780 --> 00:49:46,820 Es una forma de demostrar que sois hombres de verdad. 820 00:49:47,110 --> 00:49:49,990 Aunque eso signifique pasar el resto de tu vida en prisión. 821 00:49:53,090 --> 00:49:54,680 ¿Sabes qué falta? 822 00:49:55,600 --> 00:49:57,700 Historias que terminan felizmente. 823 00:49:58,100 --> 00:50:00,160 Charente-Maritime: Un hombre regresa a casa 824 00:50:00,160 --> 00:50:02,760 y no mata a su esposa." 825 00:50:03,320 --> 00:50:06,150 “Él va a recoger a los niños, hace la compra, lava los platos, 826 00:50:06,440 --> 00:50:07,480 Saca la basura. 827 00:50:07,710 --> 00:50:10,630 Y eso sería un titular de primera plana. 828 00:50:25,630 --> 00:50:26,900 ¿Qué estás haciendo? 829 00:50:27,060 --> 00:50:28,620 Me estoy despertando. 830 00:50:28,870 --> 00:50:30,710 -¿Aún no estás listo? -No. 831 00:50:31,000 --> 00:50:32,800 Encontraron a las chicas. 832 00:50:32,800 --> 00:50:34,350 Llevo un tiempo llamándote. 833 00:50:34,640 --> 00:50:36,980 -No sonó. -Te dejé diez mensajes. 834 00:50:38,450 --> 00:50:40,120 Enciende la televisión. Maldita sea, mamá. 835 00:50:40,370 --> 00:50:41,420 —¿Samuel? —respondí. 836 00:50:41,950 --> 00:50:43,000 Y luego cuelga. 837 00:50:43,260 --> 00:50:44,810 -¿Puedes oírme? -Diagrama 838 00:50:48,740 --> 00:50:51,620 {\i1}-Léa y Caroline encontraron refugio bajo este edificio, 839 00:50:51,840 --> 00:50:54,690 {\i1}delante de esta puerta defectuosa, 840 00:50:55,770 --> 00:50:59,660 {\i1}obligado anoche por la policía. 841 00:50:59,950 --> 00:51:02,300 -Sí, ¿hola? -Samuel, ¿me oyes? 842 00:51:03,590 --> 00:51:06,440 —Sí, te oigo. ¿Y tú? —No, no te oigo. 843 00:51:07,380 --> 00:51:08,230 ¿Todo está bien? 844 00:51:08,280 --> 00:51:10,920 La señal se pierde en las montañas. 845 00:51:11,850 --> 00:51:13,940 ¿Lo viste? Encontraron a las chicas. 846 00:51:14,680 --> 00:51:17,690 Oh, maldita sea… sí, increíble. 847 00:51:18,690 --> 00:51:20,020 Pero ahora estás exagerando. 848 00:51:20,580 --> 00:51:23,720 Mejor para ellos, ¿verdad? Lástima para nosotros. 849 00:51:24,660 --> 00:51:27,560 Imagínate pasar dos días en un basurero. 850 00:51:27,710 --> 00:51:28,970 Pobrecitas. 851 00:51:29,740 --> 00:51:31,800 ¿Y tú qué haces? 852 00:51:32,440 --> 00:51:34,250 ¿Te quedas? ¿Vas a volver? 853 00:51:34,470 --> 00:51:36,100 ¿Vas a tener una aventura con Jessica? 854 00:51:37,050 --> 00:51:39,110 No, déjalo en paz, ¿sabes qué? 855 00:51:39,370 --> 00:51:43,550 Voy a investigar un poco más y prepararé un buen artículo para ti. 856 00:51:43,800 --> 00:51:44,850 De acuerdo. 857 00:51:45,410 --> 00:51:47,860 ¿Me enviarás todo en cuanto tengas algo? 858 00:51:47,880 --> 00:51:49,760 -¡Por supuesto! -Hola. 859 00:51:53,590 --> 00:51:54,920 Buen trabajo, chicos. 860 00:51:56,430 --> 00:51:57,980 ¿Y qué hay de nuevo? 861 00:51:58,160 --> 00:51:59,740 Sí… no, te lo diré después. 862 00:52:00,030 --> 00:52:01,080 Vamos, cuéntame. 863 00:52:01,520 --> 00:52:03,110 No, ahora no, más tarde. 864 00:52:03,130 --> 00:52:04,470 Te llamaré más tarde. 865 00:52:08,110 --> 00:52:09,910 ¿Te colgó el teléfono? 866 00:52:16,790 --> 00:52:17,720 ¿Un café? 867 00:52:17,740 --> 00:52:19,070 Sí, por favor. 868 00:52:24,970 --> 00:52:28,270 ¿Puedo usar tu Mac? Aubin debería haberme enviado el archivo de Patricia. 869 00:52:28,290 --> 00:52:29,520 Está hecho. 870 00:52:30,450 --> 00:52:31,330 Buen día. 871 00:52:31,410 --> 00:52:32,070 Buen día. 872 00:52:32,330 --> 00:52:33,630 Buenos días, cariño. 873 00:52:37,400 --> 00:52:39,160 -No sé cómo lo haces. -¿Hacer qué? 874 00:52:39,820 --> 00:52:41,840 Para gestionar todo esto. 875 00:52:41,970 --> 00:52:43,770 ¿Tengo opción? 876 00:53:26,960 --> 00:53:28,510 Un momento, por favor. 877 00:53:30,540 --> 00:53:31,840 Sam, estoy trabajando. 878 00:53:31,940 --> 00:53:34,150 ¡El expediente que me enviaste es una porquería! 879 00:53:34,180 --> 00:53:37,110 La investigación está completamente censurada. ¿De qué estás hablando? 880 00:53:37,130 --> 00:53:41,310 Spagiani se burló de ti: nombres, ciudades, todo está censurado. 881 00:53:41,340 --> 00:53:45,020 Si el caso está cerrado, ¿por qué proteger la investigación de esta manera? 882 00:53:45,520 --> 00:53:47,740 Tengo una pista, pero estoy atascado. 883 00:53:47,800 --> 00:53:50,640 Necesito un nombre, un punto de partida. 884 00:54:04,120 --> 00:54:06,210 Ofrezco un servicio integral a domicilio… 885 00:54:07,160 --> 00:54:07,690 Sentarse. 886 00:54:08,250 --> 00:54:11,940 Dentro y fuera de la zona, para no correr ningún riesgo. 887 00:54:20,010 --> 00:54:21,310 ¿Ya has vuelto? 888 00:54:22,370 --> 00:54:23,640 Patricia Robert. 889 00:54:24,060 --> 00:54:26,440 Te di el archivo completo. 890 00:54:26,490 --> 00:54:28,580 Todos los procedimientos están censurados. 891 00:54:29,520 --> 00:54:31,970 ¿Por qué eres tan protector con un caso cerrado? 892 00:54:32,450 --> 00:54:35,880 Digamos que el caso de Fresnel lo cambió todo. 893 00:54:46,000 --> 00:54:48,350 -¿Qué necesitas? -Algo concreto. 894 00:54:49,230 --> 00:54:52,150 Necesito una pista, un hilo del que tirar. 895 00:54:52,950 --> 00:54:55,550 Entonces, ¿cuál es tu objetivo? 896 00:54:56,010 --> 00:54:57,060 Un serial killer? 897 00:55:00,710 --> 00:55:03,560 Mis hombres en el lugar siempre han tenido dos teorías. 898 00:55:04,060 --> 00:55:06,410 Uno: Lacombe fue el único culpable. 899 00:55:06,640 --> 00:55:09,020 Y el otro… no necesariamente. 900 00:55:11,140 --> 00:55:12,660 Hagamos un intercambio: 901 00:55:12,980 --> 00:55:16,340 Cuéntame en qué estás trabajando y hablaré con DCPI al respecto. 902 00:55:16,650 --> 00:55:17,910 Ya vemos. 903 00:55:18,650 --> 00:55:20,490 Hablemos de ello. 904 00:55:23,540 --> 00:55:25,730 Ahora escúchame con atención. 905 00:55:26,140 --> 00:55:28,340 Si uno o más psicópatas están merodeando por la zona, 906 00:55:28,370 --> 00:55:29,800 Tienes que decírmelo, y de inmediato. 907 00:55:29,830 --> 00:55:32,150 De lo contrario, te denunciaré a ti y a tu revista de mierda. 908 00:55:32,180 --> 00:55:33,320 por omisión de un delito. 909 00:55:33,340 --> 00:55:35,720 Una multa de 75.000 euros y 3 años de prisión. 910 00:55:36,000 --> 00:55:37,840 ¿Eso te basta como algo concreto? 911 00:55:39,260 --> 00:55:40,590 ¿Puedes oírme? 912 00:55:40,720 --> 00:55:42,270 ¿Me oyes o no? 913 00:55:44,170 --> 00:55:44,770 ¿Listo? 914 00:55:45,280 --> 00:55:45,830 ¡Sí! 915 00:55:45,850 --> 00:55:47,470 Sí, sí, hecho, por supuesto. 916 00:55:48,240 --> 00:55:49,530 No lo menciones, es su técnica. 917 00:55:50,160 --> 00:55:52,160 El mes pasado me dijo lo contrario. 918 00:55:52,770 --> 00:55:54,610 Así que ya lo entiendes… 919 00:56:06,400 --> 00:56:07,050 ¿En ese tiempo? 920 00:56:07,480 --> 00:56:09,030 Vas por buen camino. 921 00:56:09,110 --> 00:56:12,750 Nunca lo había visto tan furioso, incluso me amenazó. 922 00:56:13,000 --> 00:56:15,890 Charleval. Un pequeño pueblo entre Hazebrouck y Bailleul. 923 00:56:16,180 --> 00:56:17,320 Prueba allí. 924 00:56:17,350 --> 00:56:20,270 Charleval. ¡Gracias Aubin, eres genial! 925 00:57:10,230 --> 00:57:13,550 Estoy de camino a Gaillon, hace buen tiempo, es agradable. 926 00:57:13,840 --> 00:57:16,720 Pero yo tengo problemas de frecuencia, ¿tú también? 927 00:57:16,990 --> 00:57:18,280 Desde esta mañana. 928 00:57:27,180 --> 00:57:30,260 Vi a una niña pequeña al costado del camino, 929 00:57:30,290 --> 00:57:31,630 Había pinchado la rueda de su bicicleta. 930 00:57:31,660 --> 00:57:34,500 Incluso me habría detenido para echarle una mano. 931 00:57:39,560 --> 00:57:41,260 ¡Déjalo en paz y mantén las manos en el volante! 932 00:57:41,280 --> 00:57:43,740 ¡Piensa en tu esposa esperándote! 933 00:58:04,250 --> 00:58:07,170 {\i1}…con tu permiso. Adiós.{\i0} 934 00:58:11,960 --> 00:58:13,010 Oh, joder. 935 00:58:14,064 --> 00:58:15,450 Es increíble. 936 00:58:15,470 --> 00:58:18,860 Estaban atrapados a 50 metros de donde estábamos nosotros. 937 00:58:19,460 --> 00:58:20,853 Hemos llegado hasta aquí 938 00:58:20,889 --> 00:58:21,969 de ser héroes. 939 00:58:33,460 --> 00:58:35,810 Espero que Sam no le haya prometido nada. 940 00:58:43,130 --> 00:58:46,270 ¿Sabes cuál es la diferencia entre tu padre y tú? 941 00:58:48,276 --> 00:58:49,316 ¿Qué? 942 00:58:49,910 --> 00:58:52,540 Tu padre, cuando ve la foto de Jessica, 943 00:58:52,540 --> 00:58:54,880 Él piensa: "Podría haber sido mi hija". 944 00:58:54,880 --> 00:58:57,730 Mientras piensas: “Podría haber sido yo”. 945 00:58:58,863 --> 00:59:00,953 No creo que él piense eso. 946 00:59:05,049 --> 00:59:07,139 Creo que puedo terminarlo yo solo. 947 00:59:08,153 --> 00:59:11,003 Si sales ahora, llegarás esta noche. 948 00:59:11,176 --> 00:59:12,226 ¿En serio? 949 00:59:12,604 --> 00:59:14,234 Vamos, vamos, vamos. 950 00:59:14,439 --> 00:59:16,779 -¡Gracias! -Sí, sí… no te excedas. 951 00:59:17,369 --> 00:59:18,449 ¡Gracias, eh! 952 00:59:18,650 --> 00:59:19,690 ¡Un beso! 953 01:00:02,285 --> 01:00:04,392 Estoy en una rotonda, te recojo más tarde. 954 01:00:04,459 --> 01:00:07,350 Por ahora no hay Kodak ni Disco 22 en QRD Grainville. 955 01:00:07,375 --> 01:00:07,950 Paso. 956 01:00:09,830 --> 01:00:12,021 “Sin radares de velocidad, sin patrullas…” 957 01:00:12,591 --> 01:00:14,760 Sin radares de velocidad, sin patrullas… 958 01:00:16,438 --> 01:00:17,640 “Kodak”… “Kodak”… 959 01:00:18,161 --> 01:00:19,190 “Cámaras de velocidad”. 960 01:00:20,177 --> 01:00:23,290 “Disco 22” - coche de policía. 961 01:00:23,949 --> 01:00:25,923 “QRD”… dirección. 962 01:00:29,288 --> 01:00:32,546 “No hay radares de velocidad ni policía en dirección a Grainville”, de acuerdo. 963 01:00:33,550 --> 01:00:36,041 51 de Daddy33 en el D149. 964 01:00:36,359 --> 01:00:38,245 Voy a volver a casa, seguiré mi camino a casa. 965 01:00:38,270 --> 01:00:39,530 Gracias por el QRM 22. 966 01:00:39,530 --> 01:00:41,714 Nunca se puede ser demasiado precavido. ¿Qué dijo ese imbécil? 967 01:00:43,180 --> 01:00:47,110 “Daddy33”… bueno, ese debe ser su apodo. 968 01:01:00,702 --> 01:01:03,550 Tienes problemas con tu frecuencia, yo tengo mala recepción. 969 01:01:03,800 --> 01:01:07,382 Hay tráfico en mi “ciempiés” en la D1. 970 01:01:07,649 --> 01:01:08,270 Oh. 971 01:01:08,530 --> 01:01:10,910 ¿“Ciempiés”? ¿Qué significa eso? 972 01:01:11,120 --> 01:01:12,710 Ah, son los camiones. 973 01:03:19,574 --> 01:03:20,305 ¿Listo? 974 01:03:20,330 --> 01:03:22,930 -No me devolviste la llamada. -No, lo siento. 975 01:03:23,652 --> 01:03:24,942 ¿Dónde te encuentras? 976 01:03:24,967 --> 01:03:27,617 En ninguna parte, pensé que tenía algo pero… 977 01:03:27,710 --> 01:03:28,870 ¿Y tú vas a Chambéry? 978 01:03:29,510 --> 01:03:31,282 -Me fui. -¿Qué quieres decir? 979 01:03:31,640 --> 01:03:32,690 Voy a ayudarte. 980 01:03:33,342 --> 01:03:35,680 Pero no, Ava, no necesito tu ayuda. 981 01:03:35,705 --> 01:03:38,265 Quédate con Christian, allí serás más útil. 982 01:03:38,776 --> 01:03:40,836 Demasiado tarde, ya estoy en el tren. 983 01:03:40,873 --> 01:03:42,713 Llegaré a las 10 de la noche, así que no te lo pierdas. 984 01:03:49,070 --> 01:03:50,620 ¡Mierda! 985 01:04:52,516 --> 01:04:53,566 Buenas noches. 986 01:05:50,436 --> 01:05:53,725 Mi papá está teniendo problemas con la estufa otra vez, ese idiota, 987 01:05:53,750 --> 01:05:54,897 No sé qué estás tramando. 988 01:05:55,117 --> 01:05:56,205 ¿Y tú qué haces? 989 01:05:57,114 --> 01:05:58,530 Lo llené, pero estaba vacío. 990 01:05:59,603 --> 01:06:01,623 Esta noche vamos a beber mucho en Napoléon, 991 01:06:01,674 --> 01:06:02,457 ¿Te unirás a nosotros más tarde? 992 01:06:05,600 --> 01:06:06,900 Soy QRE en una hora, 993 01:06:07,150 --> 01:06:09,500 a menos que mi padre me invite a una copa. 994 01:06:10,338 --> 01:06:12,685 Vale, y que no te pille la policía. 995 01:06:13,311 --> 01:06:14,980 Vamos, tal vez haya alguien por la zona. 996 01:06:15,230 --> 01:06:17,487 En caso de que sea 88, hermosa y QRU. Fin. 997 01:06:41,263 --> 01:06:43,353 Rompe Martel 732, ¿puedes leerme? 998 01:06:51,423 --> 01:06:52,553 Despejen el camino. 999 01:06:53,207 --> 01:06:55,730 ¿Debo esperar un momento como me han dicho o debo continuar? 1000 01:06:55,980 --> 01:06:56,990 Oh. 1001 01:07:00,193 --> 01:07:01,783 Ti ricevo, Némésis. 1002 01:07:01,991 --> 01:07:03,788 Intenta no llamar demasiado la atención, nunca se sabe. 1003 01:07:04,032 --> 01:07:06,422 ¿Está limpia la zona o tiene alguna duda? 1004 01:07:07,230 --> 01:07:09,830 Nada delante, nada detrás. Fin. 1005 01:08:58,279 --> 01:08:59,289 ¿Quién eres? 1006 01:09:02,590 --> 01:09:04,140 ¿Quién eres? 1007 01:09:07,243 --> 01:09:09,043 ¿Qué estás haciendo aquí? 1008 01:09:47,016 --> 01:09:47,690 ¡Vamos, sube! 1009 01:09:47,715 --> 01:09:49,196 -¿Qué pasó? -Vamos. 1010 01:09:57,941 --> 01:09:59,817 No te estoy recibiendo bien, Merlot 60. 1011 01:09:59,842 --> 01:10:01,961 Por lo visto, olvidaste tus pantuflas. 1012 01:10:02,380 --> 01:10:04,190 ¿Saben que los estamos escuchando? 1013 01:10:09,017 --> 01:10:10,577 Yo también lo pensé al principio: 1014 01:10:10,610 --> 01:10:13,090 “Son estúpidos, todo el mundo los oye, 1015 01:10:13,340 --> 01:10:14,390 “Es arriesgado.” 1016 01:10:14,517 --> 01:10:15,683 En cambio, son muy inteligentes. 1017 01:10:15,950 --> 01:10:18,030 En realidad, todo el mundo oye, pero nadie escucha de verdad. 1018 01:10:18,320 --> 01:10:21,130 No queda rastro, todo está en código, ¿entiendes? 1019 01:10:21,460 --> 01:10:23,883 Vamos, escribe, escribe antes de que lo olvide. Némesis. 1020 01:10:23,908 --> 01:10:25,263 -¿Tienes un bolígrafo? - Martel 732. 1021 01:10:25,317 --> 01:10:26,483 Se cayó. Está a tu lado. 1022 01:10:26,542 --> 01:10:28,955 Némesis, Martel 732, Napoleón. 1023 01:10:29,246 --> 01:10:31,080 {\i1}-Napoleón... -Némesis.{\i0} 1024 01:10:32,060 --> 01:10:33,080 Martel 732. 1025 01:10:33,203 --> 01:10:34,243 ¿Eso es todo? 1026 01:10:34,771 --> 01:10:35,770 Justicia. 1027 01:10:37,038 --> 01:10:38,338 Me dice algo. 1028 01:10:38,363 --> 01:10:39,953 -¿Qué estás haciendo? -Espera, espera. 1029 01:10:40,500 --> 01:10:43,130 ¡Aquí está! Es uno de los seguidores de Jessica. 1030 01:10:44,551 --> 01:10:45,470 Maldición… 1031 01:10:47,074 --> 01:10:48,860 ¡Joder, lo sabía! 1032 01:10:50,039 --> 01:10:52,709 ¿Son los mismos que mataron a las dos chicas? 1033 01:10:52,734 --> 01:10:53,394 Exacto. 1034 01:10:55,889 --> 01:10:58,002 En coche o en bicicleta, siempre por la carretera. 1035 01:10:58,522 --> 01:11:00,190 La mayoría de los amantes de la gastronomía son hombres. 1036 01:11:00,305 --> 01:11:02,933 En cuanto ven a una chica en la calle, dicen: 1037 01:11:02,958 --> 01:11:04,008 y ellos escuchan. 1038 01:11:04,943 --> 01:11:05,733 ¿Tú entiendes? 1039 01:11:06,000 --> 01:11:08,630 Para ellos, es como tener ojos y oídos en todas partes. 1040 01:11:15,396 --> 01:11:17,016 ¿Vio tu cara? 1041 01:11:18,236 --> 01:11:19,576 No, no lo creo. 1042 01:11:20,100 --> 01:11:21,430 ¡Estaba oscuro! 1043 01:11:23,376 --> 01:11:25,216 Pero lo vi. 1044 01:11:31,682 --> 01:11:34,770 ¡No es posible! ¿En serio me vas a dejar sola así? 1045 01:11:36,120 --> 01:11:38,040 Y yo que he venido hasta aquí como un idiota. 1046 01:11:39,287 --> 01:11:41,840 En toda Francia, y me dejas plantado. 1047 01:11:43,519 --> 01:11:45,520 ¿Cuántas veces te he esperado? 1048 01:11:45,556 --> 01:11:48,484 ¡Pero no te importa, solo piensas en ti mismo! 1049 01:11:58,540 --> 01:12:00,880 Pero, ¿te das cuenta de qué habría pasado si te hubiera atrapado? 1050 01:12:01,930 --> 01:12:03,760 ¿Me tomas por idiota? 1051 01:12:04,020 --> 01:12:05,100 Déjeme ver 1052 01:12:05,125 --> 01:12:06,675 ¿Qué descubriste sobre él? 1053 01:12:19,452 --> 01:12:20,975 ¿Qué es esto? ¿Es nuevo? 1054 01:12:21,378 --> 01:12:22,315 Déjame. 1055 01:12:23,299 --> 01:12:25,575 Perfil privado, sin publicaciones. 1056 01:12:25,902 --> 01:12:27,795 Lo usa para acosar a las chicas. 1057 01:12:28,516 --> 01:12:31,076 -Esto es un paquete. -Pero ¿qué sabes tú? 1058 01:12:31,156 --> 01:12:32,217 Los tres dedos levantados, 1059 01:12:32,242 --> 01:12:33,446 la mano a forma di P: 1060 01:12:33,520 --> 01:12:34,560 "Poder blanco". 1061 01:12:34,810 --> 01:12:37,990 Para la gente normal significa: “vale, todo está bien”. 1062 01:12:39,070 --> 01:12:40,580 Confía en mí. 1063 01:12:43,948 --> 01:12:47,247 ¿Te encuentras a menudo perseguido por asesinos en el bosque? 1064 01:12:48,919 --> 01:12:51,299 Me pasa a mí. No muy a menudo, pero pasa. 1065 01:12:52,270 --> 01:12:53,350 Capita. 1066 01:12:53,536 --> 01:12:55,156 Toda tu vida en la carretera. 1067 01:12:55,910 --> 01:12:57,662 En habitaciones de hotel miserables. 1068 01:12:59,069 --> 01:13:01,589 ¿Sabes? Así no es como se reconstruye la vida. 1069 01:13:10,786 --> 01:13:13,096 ¿Qué te impide usar Solveig? 1070 01:13:23,559 --> 01:13:24,786 Venga, tengo hambre, ¿vamos a comer? 1071 01:13:25,186 --> 01:13:26,696 Sí, vamos. 1072 01:13:26,956 --> 01:13:29,873 Pero solo nosotros dos, deja el teléfono. 1073 01:13:39,306 --> 01:13:40,636 ¿Sabes adónde vamos? 1074 01:13:41,397 --> 01:13:43,487 En primer lugar encontramos. 1075 01:13:43,852 --> 01:13:45,152 Si lo encontramos. 1076 01:13:49,156 --> 01:13:52,586 Mira, nunca te he preguntado: ¿tienes novio? 1077 01:13:56,022 --> 01:13:57,612 No me gustan mucho los hombres. 1078 01:13:58,256 --> 01:13:59,596 ¿Oh sí? 1079 01:14:22,229 --> 01:14:23,529 Vamos, en serio, 1080 01:14:23,780 --> 01:14:26,410 ¿Qué te impide estar con Solveig? 1081 01:14:27,717 --> 01:14:29,685 Ya sabes, Solveig tiene su propia vida. 1082 01:14:30,226 --> 01:14:31,806 Su ex, su hija… 1083 01:14:31,879 --> 01:14:33,139 ¿Ella se encarga de ello? 1084 01:14:42,426 --> 01:14:44,226 No pude hacerlo, Ava. 1085 01:14:47,205 --> 01:14:51,355 Cuando tu madre me dejó, me costó un tiempo aceptarlo. 1086 01:14:51,566 --> 01:14:53,946 Me refugié en el trabajo. 1087 01:14:54,881 --> 01:14:56,494 Para abarcar un poco de todo, sin ningún criterio. 1088 01:14:56,519 --> 01:14:58,399 Quedarme en casa contigo… 1089 01:15:00,349 --> 01:15:01,649 No pude hacerlo. 1090 01:16:19,623 --> 01:16:21,173 ¿Qué vas a pedir? 1091 01:16:59,580 --> 01:17:01,130 Tenemos un problema. 1092 01:17:01,355 --> 01:17:03,445 Señores, ¿ya han elegido? 1093 01:17:03,470 --> 01:17:05,560 ¿Hay patatas fritas en el menú? 1094 01:17:05,679 --> 01:17:07,229 Papas fritas o papas salteadas. 1095 01:17:07,660 --> 01:17:09,460 No, patatas fritas, gracias. 1096 01:17:09,710 --> 01:17:11,040 Bien, ¿y qué hay del caballero? 1097 01:17:11,563 --> 01:17:12,573 Lo mismo. 1098 01:17:13,393 --> 01:17:14,473 ¿Y la cocina? 1099 01:17:18,786 --> 01:17:20,116 Promedio para ambos. 1100 01:17:21,063 --> 01:17:23,050 Y también un poco de agua. Gracias. 1101 01:17:23,663 --> 01:17:25,503 Clavo. 1102 01:17:30,019 --> 01:17:30,817 ¿Qué pasa? 1103 01:17:30,842 --> 01:17:32,142 Némésis acaba de entrar. 1104 01:17:33,637 --> 01:17:34,937 No te des la vuelta. 1105 01:17:37,883 --> 01:17:40,763 Acababa de reunirse con sus amigos allí, en el bar. 1106 01:17:40,933 --> 01:17:42,223 Hay cuatro de ellos. 1107 01:17:47,029 --> 01:17:48,039 ¿Te reconoció? 1108 01:17:50,236 --> 01:17:51,816 Pero reconoció el coche. 1109 01:17:53,140 --> 01:17:54,440 Él sabe que estamos aquí. 1110 01:17:56,280 --> 01:17:58,160 Vienen a comprobar. 1111 01:18:21,389 --> 01:18:22,689 ¿Qué hacemos? 1112 01:18:22,880 --> 01:18:24,180 Normal, tranquilo. 1113 01:18:24,390 --> 01:18:26,200 Normal, un padre con su hija. 1114 01:18:26,973 --> 01:18:30,333 Cenamos. Esperamos. Sonreímos, hablamos. 1115 01:18:42,153 --> 01:18:44,493 Buscan a alguien que esté solo. 1116 01:19:00,330 --> 01:19:01,880 —¿Adónde vas? —Vuelvo enseguida. 1117 01:19:15,289 --> 01:19:16,589 ¿Qué hacemos? 1118 01:19:19,079 --> 01:19:20,129 Esperemos. 1119 01:19:36,160 --> 01:19:36,950 Ahora. 1120 01:19:49,250 --> 01:19:50,830 ¿Marilyn? 1121 01:19:53,940 --> 01:19:54,980 ¿Adónde vas? 1122 01:19:56,280 --> 01:19:58,370 Eh… iba a pedir fuego. 1123 01:19:58,953 --> 01:20:00,793 Lo tengo, vamos. 1124 01:20:01,596 --> 01:20:02,606 Segundo. 1125 01:20:12,510 --> 01:20:14,020 Hace frío, ¿eh? Sí. 1126 01:21:14,128 --> 01:21:15,723 ¡¿Qué estás haciendo?! 1127 01:21:15,748 --> 01:21:17,327 ¿Hablas en serio sobre aislarte de esta manera? 1128 01:21:17,352 --> 01:21:20,220 Maldita sea, llegas tarde, quédate cinco minutos y vete. 1129 01:21:20,245 --> 01:21:21,295 ¿Qué sucede contigo? 1130 01:21:22,496 --> 01:21:25,504 ¿Todo bien? ¿Ya terminaste? Ven, te lo explico. 1131 01:21:35,990 --> 01:21:37,040 Disfrute de su comida. 1132 01:21:45,922 --> 01:21:47,252 ¿Qué están haciendo? 1133 01:21:48,570 --> 01:21:49,910 Nos están esperando. 1134 01:21:57,839 --> 01:22:00,429 Tenemos que irnos antes de que solo queden los últimos. 1135 01:22:00,550 --> 01:22:01,590 ¿Venir? 1136 01:22:04,033 --> 01:22:04,793 De pie. 1137 01:22:04,820 --> 01:22:06,175 ¿Has visto dónde estamos? 1138 01:22:06,200 --> 01:22:08,513 -Estamos en medio de los campos de trigo. -Shh. 1139 01:22:11,290 --> 01:22:12,590 ¿Tú también lo has notado? 1140 01:22:12,840 --> 01:22:14,900 A causa de que nos quitaran los testículos… 1141 01:22:20,789 --> 01:22:22,159 Dame tu teléfono. 1142 01:22:23,010 --> 01:22:24,050 ¿Para qué hacerlo? 1143 01:22:25,307 --> 01:22:26,397 La policía. 1144 01:22:26,553 --> 01:22:27,593 ¿Decirle qué? 1145 01:22:27,946 --> 01:22:29,246 Me inventaré algo. 1146 01:22:55,430 --> 01:22:58,500 —Buenas noches, caballeros. —Gracias, buenas noches, adiós. 1147 01:23:14,440 --> 01:23:17,030 No hay señal, estamos bajo tierra. 1148 01:23:17,320 --> 01:23:19,410 No hay ventanas, no hay salidas, estamos atrapados. 1149 01:23:21,246 --> 01:23:22,806 Llama desde aquí. 1150 01:23:38,446 --> 01:23:39,706 Comisaría de policía, buenas noches. 1151 01:23:39,856 --> 01:23:43,216 Buenas noches, llamo para informar de una pelea, por favor. 1152 01:23:43,430 --> 01:23:45,770 ¿Puedes hablar más alto? ¿Dónde está? 1153 01:23:46,030 --> 01:23:46,860 En un bar. 1154 01:23:47,040 --> 01:23:48,660 En un bar. ¿Qué bar? 1155 01:23:48,880 --> 01:23:50,710 ¿Discúlpame, por favor? 1156 01:23:50,970 --> 01:23:52,010 ¿Listo? 1157 01:23:52,340 --> 01:23:55,660 ¿De quién es esta camioneta Volkswagen negra? 1158 01:23:56,370 --> 01:23:57,500 El de delante. 1159 01:23:57,780 --> 01:24:00,880 Escucho voces detrás de usted, señora, ¿es normal? 1160 01:24:01,210 --> 01:24:03,010 ¿Qué? ¿No pertenece a nadie? 1161 01:24:04,442 --> 01:24:05,507 ¿Puede hablar libremente? 1162 01:24:05,970 --> 01:24:06,760 Mhm. 1163 01:24:07,160 --> 01:24:08,780 ¿Alguien vio algo? 1164 01:24:09,030 --> 01:24:11,340 {\i1}Estás en un bar, ¿pero en cuál?{\i0} 1165 01:24:11,340 --> 01:24:13,720 El coche llegó solo. 1166 01:24:23,600 --> 01:24:25,190 ¿En qué bar está? 1167 01:24:25,440 --> 01:24:26,780 Al Napoleón. 1168 01:24:27,030 --> 01:24:29,660 ¿Cuánto tiempo tardas en llegar allí, aproximadamente? 1169 01:24:29,880 --> 01:24:33,300 Puede que tarde un poco, no tengo a nadie en la zona. 1170 01:24:33,590 --> 01:24:34,570 Pero ya venimos. 1171 01:24:35,464 --> 01:24:36,950 ¿Puedes darte prisa, por favor? 1172 01:24:37,200 --> 01:24:37,990 ¿Cuánto cuesta? 1173 01:24:40,743 --> 01:24:42,293 No lo saben. 1174 01:24:52,793 --> 01:24:54,221 ¿Así que no te gustó? 1175 01:24:54,246 --> 01:24:56,076 Sí, pero no teníamos hambre. 1176 01:24:58,607 --> 01:25:01,250 ¿Quieres que te traiga algo más? ¿Un café, un postre? 1177 01:25:01,500 --> 01:25:03,050 No, nada, gracias. 1178 01:25:06,730 --> 01:25:07,740 ¿Y parte? 1179 01:25:13,510 --> 01:25:14,520 - ¿Disculpe? - ¿Sí? 1180 01:25:14,810 --> 01:25:17,950 —Buenas noches. —Gracias, adiós. Buena suerte. ¿Sí? 1181 01:25:18,200 --> 01:25:21,080 Nuestro coche se detuvo no muy lejos. 1182 01:25:21,340 --> 01:25:23,430 ¿Nos podrías llevar al centro? 1183 01:25:25,770 --> 01:25:27,610 No, no tenemos espacio. 1184 01:25:27,666 --> 01:25:28,466 Lo siento. 1185 01:25:29,049 --> 01:25:30,349 ¿Ni siquiera abrazándonos? 1186 01:25:34,334 --> 01:25:35,554 Olvídalo, Ava. 1187 01:25:35,726 --> 01:25:37,816 Vamos, que tengas una buena noche. Adiós. 1188 01:25:51,630 --> 01:25:52,960 Oh, joder. 1189 01:25:54,770 --> 01:25:56,610 No lo hagas. No lo hagas. 1190 01:26:09,609 --> 01:26:10,659 Damas y caballeros, 1191 01:26:10,740 --> 01:26:11,790 Por favor, 1192 01:26:11,903 --> 01:26:14,283 Estamos cerrando, es hora. 1193 01:29:25,283 --> 01:29:27,883 Maldita sea, todos se conocen. 1194 01:29:43,720 --> 01:29:44,770 ¡CQ para todos! 1195 01:29:45,020 --> 01:29:47,650 Estoy buscando un vehículo involucrado en un accidente, un Passat familiar negro. 1196 01:29:47,870 --> 01:29:51,040 Falta de asistencia. Si lo detecta, por favor, repórtelo. Gracias. 1197 01:29:52,090 --> 01:29:54,400 Acabo de hacer la subida a Grainville, ¿vale? 1198 01:29:56,026 --> 01:29:58,610 Estoy comenzando de nuevo desde el norte, hacia el puente. Escuchando. 1199 01:29:59,892 --> 01:30:02,032 Cambian la frecuencia, a menudo están equipados. 1200 01:30:02,079 --> 01:30:03,879 Voy a regresar al oeste. 1201 01:30:22,823 --> 01:30:24,308 33 todos, mayday. 1202 01:30:24,335 --> 01:30:27,887 Acabo de adelantar a un Passat negro en la D316, a gran velocidad. 1203 01:30:27,914 --> 01:30:32,399 -Puede que sea el que estás buscando. -¿D316? ¿En qué dirección? 1204 01:30:32,513 --> 01:30:34,853 Gaillon y Saint-Aubin, reverso Gran Cinta. 1205 01:30:37,240 --> 01:30:39,290 -¡Mierda! -¿Qué pasa? 1206 01:30:39,547 --> 01:30:40,917 Sin embargo, me llené. 1207 01:30:41,823 --> 01:30:43,663 Deben habernos robado la gasolina. 1208 01:30:57,030 --> 01:30:58,330 ¡Vamos, vete! ¡Vete! 1209 01:32:04,680 --> 01:32:05,980 ¡Cuñada! ¡Cuñada! 1210 01:32:33,140 --> 01:32:35,190 Oh, joder, mierda. 1211 01:32:56,870 --> 01:32:57,910 Maldición. 1212 01:32:59,250 --> 01:33:00,510 ¡Ayuda! 1213 01:33:00,760 --> 01:33:02,350 ¡Soy periodista! 1214 01:33:02,600 --> 01:33:03,680 ¡Estoy transmitiendo en UAI! 1215 01:33:09,844 --> 01:33:11,544 ¡Algunos hombres están intentando matarme! 1216 01:33:11,580 --> 01:33:16,059 ¡Una matrícula negra de Ford Raptor MT-321-BA! 1217 01:33:16,372 --> 01:33:17,704 Ya han matado a dos mujeres: 1218 01:33:17,729 --> 01:33:18,938 Patricia Robert 1219 01:33:18,963 --> 01:33:20,763 ¡Y Jessica Fresnel! 1220 01:33:22,502 --> 01:33:23,302 ¡Papá! 1221 01:33:31,050 --> 01:33:33,140 ¡Maldita sea, maldita sea! 1222 01:33:33,430 --> 01:33:36,790 Aquí Perlegrise 52, se ha recibido una llamada de socorro. Te tengo a la vista. 1223 01:33:37,040 --> 01:33:38,120 Justo detrás de ti. 1224 01:33:40,644 --> 01:33:43,600 Voy a llamar a la policía, espera un momento, amigo. 1225 01:33:43,850 --> 01:33:45,190 ¡Mira, están huyendo! 1226 01:34:38,450 --> 01:34:40,260 —Señoras y señores. —Buenos días. 1227 01:36:24,746 --> 01:36:26,226 Hum... dai. 1228 01:36:26,251 --> 01:36:29,379 —¿Quieres que lo vuelva a leer de todos modos? —Es demasiado tarde, ya lo envié. 1229 01:36:29,666 --> 01:36:31,716 En fin, una historia como esa, 1230 01:36:31,741 --> 01:36:33,871 Dudo que llegue a la portada. 1231 01:36:34,903 --> 01:36:38,411 -¿Todo bien? -Sí, aunque estoy agotada. 1232 01:36:38,460 --> 01:36:40,270 Normal. ¿Sabes lo que dicen? 1233 01:36:40,502 --> 01:36:43,975 Una buena semana para la prensa es una semana de mierda para nosotros. 1234 01:36:44,397 --> 01:36:45,947 ¿Cuándo finaliza tu periodo de prácticas? 1235 01:36:46,565 --> 01:36:47,855 En dos semanas. 1236 01:36:47,880 --> 01:36:49,811 Creo que mamá te cuidará. 1237 01:36:49,998 --> 01:36:51,270 ¿Dices? - Claro. 1238 01:36:51,772 --> 01:36:54,085 -¿Sam? -Sí, ven, te alcanzo. 1239 01:36:54,332 --> 01:36:56,210 -¿Vienes al bar o no? -Sí, voy. 1240 01:36:56,271 --> 01:36:57,746 -Vale, hasta luego. -Hasta luego. 1241 01:37:07,822 --> 01:37:09,872 Ten cuidado, es un trabajo de tontos. 1242 01:37:22,087 --> 01:37:23,127 ¿Dónde te encuentras? 1243 01:37:25,366 --> 01:37:26,596 Terminé. 1244 01:37:28,667 --> 01:37:29,967 ¿Me lo puedes dejar leer? 1245 01:37:44,981 --> 01:37:46,031 En ese tiempo, 1246 01:37:46,085 --> 01:37:47,425 El comienzo es un poco confuso. 1247 01:37:47,450 --> 01:37:48,680 Arréglalo tú. 1248 01:37:49,429 --> 01:37:50,982 Corta esto. 1249 01:37:51,850 --> 01:37:53,127 Esto, esto... 1250 01:37:54,596 --> 01:37:56,176 Si lo borras, te lo llevas. 1251 01:37:57,080 --> 01:37:59,680 Y con eso abres. 1252 01:38:02,196 --> 01:38:03,246 Segundo. 1253 01:38:03,836 --> 01:38:04,626 ¿Vaca? 1254 01:38:05,456 --> 01:38:06,726 Es realmente hermoso. 1255 01:38:07,371 --> 01:38:08,381 ¿De acuerdo? 1256 01:38:08,426 --> 01:38:09,466 Mmm. 1257 01:38:34,893 --> 01:38:35,943 ¿Ava? 1258 01:38:39,615 --> 01:38:41,955 Quería decirte que si me necesitas, 1259 01:38:42,406 --> 01:38:43,696 y si te apetece... 1260 01:38:44,696 --> 01:38:46,506 Y pase lo que pase... 1261 01:38:48,497 --> 01:38:49,827 Siempre estaré ahí. 1262 01:39:12,354 --> 01:39:15,460 Traducción y subtítulos: CINEQUARANTENA90999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.