Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,315 --> 00:02:20,435
Pada Tahun 1431 M
2
00:02:21,444 --> 00:02:25,821
Pada masa pemerintahan Raja
Borommaracha Thirat II dari Ayuthaya.
3
00:02:26,658 --> 00:02:31,948
Kerajaan Ayuthaya memperluas
wilayah hingga ke Sukhothai
4
00:02:32,872 --> 00:02:39,291
Terjadi ekspansi besar-besaran kerajaan
Ayuthaya melewati pegunungan ke wilayah timur.
5
00:02:39,337 --> 00:02:47,337
setelah 7 bulan pengepungan
Ayothaya berhasil merebut Kota Suci
6
00:02:47,720 --> 00:02:52,715
1 tahun 3 bulan kemudian...
7
00:04:20,438 --> 00:04:23,393
Jaga dirimu, Tuan muda.
8
00:04:33,993 --> 00:04:36,033
Panah!
9
00:05:13,700 --> 00:05:15,776
Tangkap anak itu lekas!
10
00:05:55,324 --> 00:05:57,317
Hei, berhenti!
11
00:06:16,220 --> 00:06:19,340
Tarik... Tarik...
12
00:07:36,468 --> 00:07:40,512
Ayo... Keluar... Cepat. Sekarang!
13
00:07:40,722 --> 00:07:42,714
Hei!
14
00:07:43,766 --> 00:07:45,724
Keluar!
15
00:07:49,981 --> 00:07:52,057
Lepaskan aku...
16
00:08:02,619 --> 00:08:05,655
Lepaskan aku...
17
00:08:10,960 --> 00:08:13,831
Anak itu berikutnya!
18
00:09:11,187 --> 00:09:13,345
Berhenti!
19
00:09:17,569 --> 00:09:20,653
Dia akan jadi petarung berikutnya!
20
00:09:36,212 --> 00:09:38,453
Aku akan memmberimu kesempatan, Nak
21
00:09:38,547 --> 00:09:41,548
Kita lihat apa kau bisa
selamat ha..ha..ha..
22
00:09:58,359 --> 00:10:01,230
Lepaskan aku!
23
00:10:23,259 --> 00:10:24,338
Hentikan!
24
00:10:24,426 --> 00:10:26,419
Mulai!
25
00:12:30,552 --> 00:12:34,680
Hidupmu ada di tanganmu, Nak
26
00:14:29,255 --> 00:14:31,543
Tien... / Tuan Muda Bangunlah.
27
00:14:32,591 --> 00:14:33,792
Ini gara-gara kau! Pengkhianat
28
00:14:34,510 --> 00:14:35,695
aku ingin menjadi setangguh ayahku
29
00:14:35,719 --> 00:14:38,720
berapa lama kau akan
pergi? / aku benci kamu
30
00:15:29,815 --> 00:15:31,939
Inikah anak itu?
31
00:15:32,859 --> 00:15:34,935
Ya, ayah Chengpa
32
00:15:37,114 --> 00:15:39,107
Sorot matanya
33
00:15:39,241 --> 00:15:41,234
Saat dia bertarung...
34
00:15:41,410 --> 00:15:44,281
Mengingatkanku pada seseorang.
35
00:16:09,563 --> 00:16:12,517
Bahkan roh-roh akan takut dengannya.
36
00:16:13,734 --> 00:16:16,605
Dia memiliki takdir yang kuat!
37
00:16:21,908 --> 00:16:23,948
Tangannya.
38
00:16:24,161 --> 00:16:26,201
Saat dia memegang senjata...
39
00:16:27,081 --> 00:16:30,248
Dia bisa menguasai dunia!
40
00:16:33,504 --> 00:16:35,543
Aku Chernang.
41
00:16:36,465 --> 00:16:39,668
Raja Rampok dari Pha Peek
Krut (Bukit Sayap Garuda)
42
00:16:39,718 --> 00:16:41,841
Aku terkesan denganmu.
43
00:16:41,845 --> 00:16:45,973
Pertarunganmu dengan buaya itu
sangat berani pantang menyerah.
44
00:16:46,975 --> 00:16:52,267
Jika kau ingin belajar ilmu
beladiri tangan kosong dan senjata
45
00:16:52,314 --> 00:16:55,232
Kau boleh tinggal disini
46
00:16:56,277 --> 00:17:01,567
Tapi, jika kau tidak mau,
aku tak akan menghalangimu.
47
00:17:38,194 --> 00:17:40,103
Panah!
48
00:19:03,529 --> 00:19:05,605
Satukan tubuh dan jiwahmu
49
00:19:05,697 --> 00:19:09,944
Menjadi satu dengan senjatamu, dan
gunakan kekuatan itu.
50
00:19:10,869 --> 00:19:13,870
Semua ini hal yang harus kamu latih
setiap saat.
51
00:19:23,465 --> 00:19:27,415
Setiap senjata punya kelebihan
dan kekurangan masing-masing
52
00:19:27,678 --> 00:19:30,714
Panjang atau pendek.
53
00:19:30,806 --> 00:19:33,760
tajam atau tumpul... Ringan atau berat.
54
00:19:46,405 --> 00:19:50,403
Senjata adalah bentuk nyata dari kekuatan.
55
00:19:50,534 --> 00:19:54,579
siapapun yang bisa
meleburkan tubuh dan jiwanya
56
00:19:54,663 --> 00:19:56,821
Akan menjadi tangguh dan digdaya
57
00:19:56,873 --> 00:20:01,915
Dunia akan bertekuk
lutut pada kedigdayaanmu
58
00:20:20,814 --> 00:20:24,812
Aku Chernang, Raja Rampok
dari Bukit Sayap Garuda
59
00:20:24,985 --> 00:20:27,986
telah memberimu kehidupan yang baru
60
00:20:30,115 --> 00:20:32,107
Mulai sekarang ingatlah
61
00:20:32,117 --> 00:20:35,201
Kau adalah salah satu dari kami...
62
00:20:35,371 --> 00:20:38,574
Kau adalah Perampok
Dari Bukit Sayap Garuda!
63
00:24:20,679 --> 00:24:25,886
Dalam ujian ketangkasan dan
kecerdasan.
64
00:24:26,893 --> 00:24:28,851
...Tien lulus.
65
00:24:29,896 --> 00:24:35,057
ujian berikutnya adalah bela diri
66
00:30:50,651 --> 00:30:52,561
Itulah yang aku maksud, anakku!
67
00:30:52,653 --> 00:30:54,729
Seperti ayahmu!
68
00:31:05,041 --> 00:31:07,081
Tempat ini..
69
00:31:07,210 --> 00:31:10,211
adalah untuk menguji kekuatan
pikiranmu.
70
00:31:15,510 --> 00:31:16,708
Tolong aku...
71
00:31:18,804 --> 00:31:20,880
Lepaskan aku..
72
00:31:23,894 --> 00:31:26,017
Tolong aku.
73
00:31:31,192 --> 00:31:33,185
Tolong aku.
74
00:31:43,663 --> 00:31:45,655
Tolong aku.
75
00:31:46,958 --> 00:31:48,998
Jangan takut padaku.
76
00:31:49,835 --> 00:31:51,034
aku datang menolongmu
77
00:31:51,129 --> 00:31:53,169
Aku akan mengeluarkanmu dari sini.
78
00:31:53,173 --> 00:31:55,165
Ikutlah aku.
79
00:31:56,342 --> 00:31:59,260
Aku akan menolongmu.
80
00:31:59,304 --> 00:32:01,427
Jangan takut...
81
00:32:01,514 --> 00:32:03,590
Jangan takut.
82
00:33:22,678 --> 00:33:26,013
Hidupmu sekarang ada di tanganmu
83
00:33:53,084 --> 00:33:57,129
untuk membunuh seseorang
tidak boleh menaruh rasa iba
84
00:33:58,131 --> 00:34:03,338
itu adalah hal terakhir yang
harus diketahui seorang pemimpin
85
00:34:09,725 --> 00:34:12,892
Saudara-saudara sekalian
86
00:34:13,896 --> 00:34:15,805
Hari ini.
87
00:34:16,023 --> 00:34:18,977
Roh-roh leluhur dan para Dewa
88
00:34:19,194 --> 00:34:22,313
...telah memilih gading hitam.
89
00:34:23,281 --> 00:34:25,321
...dari raja gajah dari segala gajah
90
00:34:25,450 --> 00:34:29,530
...Hewan suci ini
91
00:34:30,455 --> 00:34:32,613
...Adalah pertanda yang
92
00:34:32,707 --> 00:34:35,743
...akan membawa kemakmuran.
93
00:34:36,711 --> 00:34:39,914
...pada rakyat kita.
94
00:34:47,222 --> 00:34:49,214
Dan sekarang.
95
00:34:49,349 --> 00:34:51,388
Aku, Chernang.
96
00:34:51,517 --> 00:34:53,510
...menyatakan
97
00:34:53,561 --> 00:34:56,562
...mulai sekarang dalam...
98
00:34:56,647 --> 00:34:58,723
...semua pertempuran...
99
00:34:58,774 --> 00:35:00,767
...Tien akan menggantikanku...
100
00:35:01,736 --> 00:35:04,855
...sebagai pemimpin!
101
00:38:13,803 --> 00:38:15,864
Ayah, kenapa kau belum
mengajariku bertarung dengan senjata?
102
00:38:15,888 --> 00:38:17,881
Aku tidak ingin belajar menari.
103
00:38:17,932 --> 00:38:19,924
Aku tak mau pergi
104
00:38:20,100 --> 00:38:22,058
Aku ingin bersamamu ayah.
105
00:38:22,102 --> 00:38:24,142
kau harus belajar, agar dewasa kelak
106
00:38:24,271 --> 00:38:26,145
Kau akan menjadi lelaki yang luar biasa
107
00:38:26,190 --> 00:38:28,266
...percayalah pada ibu, Nak
108
00:38:55,470 --> 00:38:57,427
Tunjukan rasa hormatmu, Nak!
109
00:38:57,638 --> 00:38:59,678
Kau sudah menempuh perjalanan jauh
110
00:38:59,682 --> 00:39:02,553
Ayo masuk.
111
00:39:08,983 --> 00:39:11,022
Sudah lebih dari 3 bulan.
112
00:39:11,110 --> 00:39:16,104
...sejak Ayothaya merebut kota ini
113
00:39:16,366 --> 00:39:18,442
...keadaan di Ibukota
114
00:39:18,451 --> 00:39:21,487
...masih kacau.
115
00:39:21,621 --> 00:39:23,660
Sang pewaris tahta...
116
00:39:24,457 --> 00:39:26,533
...merasa sangat cemas.
117
00:39:26,792 --> 00:39:29,710
Dia memerintahkanku...
118
00:39:29,795 --> 00:39:34,920
...untuk menumpas pemberontakan
diseluruh negeri koloni
119
00:39:35,092 --> 00:39:39,042
Mengapa Ayothaya terburu-buru
memperluas kekuasaannya?
120
00:39:39,221 --> 00:39:44,465
Kenapa Tuan Rajasena tidak
berupaya menentang Putra Mahkota?
121
00:39:47,438 --> 00:39:52,729
Semua ini tampaknya seperti gagasan
Tuan Rajasena
122
00:39:54,820 --> 00:39:56,979
Kekuasaan itu berbahaya...
123
00:39:57,907 --> 00:40:01,073
...tapi orang yang menyalahgunakan
kekuasaan jauh lebih berbahaya!
124
00:40:01,160 --> 00:40:03,236
Negeri ini akan binasa
125
00:40:04,121 --> 00:40:07,324
Semua orang akan menanggung derita
126
00:40:08,418 --> 00:40:11,371
Pada masa yang serba kacau ini..
127
00:40:12,672 --> 00:40:17,713
hanya kau di negeri ini
yang bisa aku percaya
128
00:40:18,761 --> 00:40:20,919
tolong rawatlah putraku, dan izinkanlah...
129
00:40:21,013 --> 00:40:23,006
...Tien tinggal di sini.
130
00:40:23,140 --> 00:40:25,180
Guru Bua...
131
00:40:26,226 --> 00:40:29,346
Aku sangat takut, hatiku seperti tercabik
132
00:40:31,441 --> 00:40:37,526
bermurah hatilah padaku untuk merawatnya
133
00:40:40,783 --> 00:40:43,784
Aku akan mencoba sebisaku.
134
00:40:43,911 --> 00:40:46,865
Kalian berdua harus hati-hati.
135
00:40:47,081 --> 00:40:49,998
Heung Sri. Klong Kri...
136
00:40:50,167 --> 00:40:52,160
Bawa kami pergi dari sini sekarang.
137
00:40:53,337 --> 00:40:55,211
Ya Tuan!
138
00:41:30,666 --> 00:41:31,746
Namaku Pim.
139
00:41:31,917 --> 00:41:33,910
Kedua orang tuaku telah meninggal.
140
00:41:34,003 --> 00:41:38,000
Guru Bua sudah merawatku sejak ku kecil.
141
00:41:39,091 --> 00:41:41,131
bagaimana denganmu?
142
00:41:41,218 --> 00:41:43,294
Ayahku adalah Tuan Sihadecho
143
00:41:43,387 --> 00:41:47,467
Dia salah satu dari empat
panglima tertinggi Ayothaya.
144
00:41:47,558 --> 00:41:52,553
aku sudah memohon pada ayahku, untuk
diajari beladiri dan penguasaan senjata
145
00:41:53,731 --> 00:41:55,807
Aku ingin sakti mandraguna seperti ayahku.
146
00:41:55,900 --> 00:42:01,107
Tapi aku tak mengerti kenapa beliau
malah mengirimku untuk belajar menari.
147
00:42:01,155 --> 00:42:04,156
Bagaimana aku bisa
menjadi melawan seseorang?
148
00:42:21,967 --> 00:42:24,043
Dasar seruling payah!!
149
00:42:51,121 --> 00:42:53,161
Hei, bau!
150
00:43:03,593 --> 00:43:08,670
Garuk... Garuk... Oh... bijimu
gatal juga ya!?
151
00:43:09,807 --> 00:43:11,930
Yah, aku juga sama... Aku juga gatal
152
00:43:12,017 --> 00:43:13,975
Mari menari.
153
00:43:18,232 --> 00:43:20,271
lempar juga
154
00:43:23,403 --> 00:43:26,606
Berputar... Berputar... Berputar...
155
00:43:31,704 --> 00:43:34,907
Hei... Dia menghilang!
156
00:43:34,999 --> 00:43:37,038
Aku akan mencoba juga.
157
00:43:39,086 --> 00:43:41,126
Hilang juga!
158
00:43:55,853 --> 00:43:57,762
Tien
159
00:43:57,897 --> 00:44:00,814
menurutmu, menjadi ahli senjata
160
00:44:00,900 --> 00:44:04,019
...bisa membawa negeri ini menuju
kedamaian?
161
00:44:05,195 --> 00:44:08,066
menurutku dengan...
162
00:44:08,198 --> 00:44:11,283
...senjata kita melindungi diri sendiri..
163
00:44:11,410 --> 00:44:15,454
...menolong orang baik, dan untuk
melawan orang-orang jahat...
164
00:44:15,539 --> 00:44:18,540
...itu seharusnya bisa membawa kedamaian
165
00:44:18,668 --> 00:44:19,747
Bagus.
166
00:44:20,585 --> 00:44:21,867
cukup bagus.
167
00:44:22,922 --> 00:44:24,796
Tien.
168
00:44:24,965 --> 00:44:29,010
Ada banyak macam senjata di dunia...
169
00:44:30,095 --> 00:44:34,307
...mana yang akan kau gunakan agar
kau bisa membela negeri tanah air mu?
170
00:44:39,479 --> 00:44:42,516
Kau tak perlu menjawabnya sekarang.
171
00:45:19,228 --> 00:45:21,185
Ambil ini.
172
00:45:47,422 --> 00:45:51,372
Mari kita mulai!
173
00:46:05,107 --> 00:46:08,061
Lepaskan...
174
00:46:08,110 --> 00:46:10,150
Ibu!
175
00:46:11,155 --> 00:46:13,194
Anakku... Anakku!
176
00:46:14,324 --> 00:46:16,566
Lepaskan dia!
177
00:46:18,453 --> 00:46:20,529
Pergi!
178
00:46:34,094 --> 00:46:37,297
Ibu... Ibu... Ibu.
179
00:47:08,670 --> 00:47:10,746
Siapa yang lempar?
180
00:47:12,716 --> 00:47:13,795
Itu kamu!
181
00:47:16,011 --> 00:47:17,921
Atau kamu!
182
00:47:31,651 --> 00:47:34,605
Apa kau benar-benar berani?
183
00:47:35,697 --> 00:47:39,909
Minum... Minum... Minum...
184
00:51:39,649 --> 00:51:40,847
Biarkan aku hidup!
185
00:51:40,859 --> 00:51:42,733
Aku tidak mau mati.
186
00:51:42,777 --> 00:51:47,902
Aku punya uang, emas, budak... Kau
bisa mengambil semua sesukamu
187
00:51:47,991 --> 00:51:49,983
Baik.
188
00:51:50,076 --> 00:51:52,200
Aku beri kau satu kesempatan.
189
00:51:56,500 --> 00:51:59,454
Seperti yang pernah kauberi padaku.
190
00:52:11,055 --> 00:52:13,179
Bawa dia ke lubang buaya!
191
00:52:14,017 --> 00:52:16,093
Tidak!
192
00:52:17,229 --> 00:52:19,305
Aku tak ingin mati!
193
00:52:22,567 --> 00:52:26,565
Tolong aku... Tolong aku...
194
00:52:28,657 --> 00:52:30,815
Bebaskan semua budak.
195
00:52:48,635 --> 00:52:51,589
Terima kasih banyak.
196
00:53:46,943 --> 00:53:47,974
Tien...
197
00:53:48,069 --> 00:53:50,145
Berapa lama kau akan pergi?
198
00:53:51,990 --> 00:53:54,148
kau sungguh mau pergi. kakak Tien?
199
00:53:54,200 --> 00:53:57,451
Jika kau pergi, dengan siapa aku
bermain? Aku tak ingin kau pergi Tien
200
00:54:00,415 --> 00:54:03,665
Jangan pergi, Tien...
201
00:54:06,630 --> 00:54:08,788
Jangan takut.
202
00:54:11,009 --> 00:54:13,048
Aku akan segera kembali.
203
00:54:13,970 --> 00:54:15,085
Ayo kita pergi Tuan muda.
204
00:54:15,138 --> 00:54:17,130
Kalau tidak kita akan terlambat!
205
00:54:21,395 --> 00:54:23,518
Aku pergi dulu
206
00:54:32,822 --> 00:54:34,898
Tien!
207
00:55:19,619 --> 00:55:21,695
Mengapa kita harus terburu-buru
seperti ini?
208
00:55:28,086 --> 00:55:29,165
Koon Kri!
209
00:55:29,212 --> 00:55:32,248
kau mau bawa Tuan Muda kemana?
210
00:55:34,426 --> 00:55:36,383
Jangan mencoba mengkhianati pemimpin!
211
00:55:36,470 --> 00:55:38,462
Kau pengkhianat!
212
00:55:57,366 --> 00:56:00,282
Tuan muda, lekas pergi!
213
00:56:02,496 --> 00:56:03,610
Kau!
214
00:56:33,818 --> 00:56:35,894
Lepaskan aku...
215
00:56:36,780 --> 00:56:38,986
Lepaskan aku sekarang, kukatakan!
216
00:56:40,116 --> 00:56:42,109
Aku ingin bertemu suamiku!
217
00:56:43,036 --> 00:56:45,277
Lepas aku!
218
00:57:20,574 --> 00:57:22,815
Aku tak ingin pergi... Suamiku!
219
00:57:37,381 --> 00:57:39,505
Suamiku... Suamiku!
220
00:57:47,767 --> 00:57:49,890
Suamiku...
221
00:57:50,770 --> 00:57:53,012
Ampuni kami.
222
00:58:25,263 --> 00:58:28,429
Aku akan mengirimu untuk
melayani Tuanmu di neraka
223
00:58:30,560 --> 00:58:33,514
Rajasena, kau pengkhianat
224
00:58:33,605 --> 00:58:34,767
Bunuh dia!
225
00:59:01,925 --> 00:59:04,842
Ayah!
226
00:59:07,138 --> 00:59:09,178
Tangkap dia!
227
00:59:17,566 --> 00:59:20,482
jaga dirimu, Tuan muda.
228
00:59:31,120 --> 00:59:33,078
Panah!
229
00:59:57,188 --> 01:00:00,224
Tangkap anak itu lekas!
230
01:00:33,599 --> 01:00:35,676
Jadi kau sudah memutuskan?
231
01:00:39,898 --> 01:00:43,895
Pada hari aku bertemu denganmu di
lubang buaya.
232
01:00:45,069 --> 01:00:48,154
..kau mengingatkanku pada seseorang
233
01:00:49,240 --> 01:00:51,197
...seseorang yang kubunuh...
234
01:00:51,325 --> 01:00:53,484
..saat aku muda dulu
235
01:00:55,454 --> 01:00:57,447
...hari itu...
236
01:00:57,581 --> 01:01:00,535
Sorot matanya laksana matahari
237
01:01:01,627 --> 01:01:04,795
memancarkan cahaya api amarah
238
01:01:05,924 --> 01:01:07,963
sampai hari ini.
239
01:01:08,051 --> 01:01:12,095
Cahaya itu masih tetap bersinar di matamu.
240
01:01:20,604 --> 01:01:22,514
sebenarnya, hari ini.
241
01:01:22,565 --> 01:01:26,777
...aku akan menunjukmu menggantikanku
242
01:01:27,779 --> 01:01:30,899
Tapi karena kau punya rencana lain..
243
01:01:31,908 --> 01:01:34,992
...kau lebih baik pergi dan
selesaikan dulu urusanmu
244
01:01:37,205 --> 01:01:41,333
Aku dan seluruh Rampok Bukit Sayap Garuda
245
01:01:44,545 --> 01:01:47,629
...akan menunggu kedatanganmu kembali.
246
01:04:03,017 --> 01:04:05,140
Para Adipati
247
01:04:06,187 --> 01:04:09,307
Menteri, Penasehat
248
01:04:10,483 --> 01:04:13,602
...dan para panglima yang terhormat
249
01:04:14,570 --> 01:04:16,776
Ini saat yang ditunggu dan..
250
01:04:17,740 --> 01:04:20,776
...sudah ditakdirkan para Dewa
251
01:04:21,870 --> 01:04:26,994
Aku, sebagai Raja pertama
dinasti Kruttha Thep (Garuda Dewa)
252
01:04:27,083 --> 01:04:29,289
...akan mengadakan ritual suci ini.
253
01:04:30,211 --> 01:04:32,453
...untuk memberi penghormatan
kepada Dewa Garuda
254
01:04:33,256 --> 01:04:35,544
...agar dia tetap berdiri kokoh selamanya
255
01:04:36,467 --> 01:04:40,796
...sebagai lambang kekuatan
Dinasti Garuda Dewa!
256
01:11:43,060 --> 01:11:46,061
Ini untuk ibuku!
257
01:12:00,828 --> 01:12:02,737
Prajurit!
258
01:12:02,871 --> 01:12:04,947
Dan ini untuk ayahku!
259
01:12:04,998 --> 01:12:06,908
Tuan Shihadecho!
260
01:12:12,130 --> 01:12:13,245
Prajurit!
261
01:13:47,976 --> 01:13:49,221
Ayah Chernang!
262
01:13:49,269 --> 01:13:51,178
Aku sudah kembali!
263
01:28:07,294 --> 01:28:10,460
Pedangmu tak akan
meminum darahku semudah itu.
264
01:28:14,717 --> 01:28:18,715
kalian tak perlu buang tenaga, prajuritku
265
01:28:19,722 --> 01:28:22,842
Aku punya seseorang yang
sudah menanti untuk membunuhmu.
266
01:28:22,934 --> 01:28:25,010
Tunggu dan lihatlah!
267
01:28:31,359 --> 01:28:34,479
Sekarang semua keluarga Shihadecho
telah mati.
268
01:28:36,406 --> 01:28:39,573
...yang tersisa hanya putranya
269
01:28:40,577 --> 01:28:42,653
...dia tepat depanku.
270
01:28:44,914 --> 01:28:52,079
Sekarang kau harus segera selesaikan apa
yang menjadi hutangmu padaku
271
01:29:10,898 --> 01:29:12,856
Ayah?
272
01:29:17,071 --> 01:29:19,313
Seorang raja tidak boleh
menarik perkataannya.
273
01:29:20,324 --> 01:29:22,448
...Yang Mulia harus
menepati janji-janjinya.
274
01:29:25,413 --> 01:29:28,663
Kau harus tepati janjimu, dan
mengampuni hidup rakyatku
275
01:29:31,628 --> 01:29:33,916
baik disaat aku hidup ataupun mati!
276
01:29:37,091 --> 01:29:41,005
Lelaki berjubah hitam yang berdiri di
hadapanmu sekarang.
277
01:29:41,095 --> 01:29:43,253
...adalah orang yang telah membunuh
ayahmu.
278
01:29:44,223 --> 01:29:46,262
Bunuh dia.
279
01:29:48,478 --> 01:29:50,517
Bunuh dia jika kau sanggup!
280
01:29:50,563 --> 01:29:52,639
...jika kau masih punya tenaga.
281
01:30:27,099 --> 01:30:28,178
Pemberontak!
282
01:30:28,976 --> 01:30:31,099
keluargamu layak mati!
283
01:30:37,527 --> 01:30:39,603
Jika aku tahu itu kamu
284
01:30:40,488 --> 01:30:42,647
...aku sudah menghabisimu sejak dulu!
285
01:30:51,082 --> 01:30:52,956
Akulah orangnya!
286
01:30:53,209 --> 01:30:56,210
Akulah yang menggorok leher ayahmu!
287
01:31:25,533 --> 01:31:30,528
Biarkan aku menebuskan nyawaku
untuk nyawa ayahmu
288
01:31:30,705 --> 01:31:32,698
Anakku.
289
01:32:18,502 --> 01:32:20,709
Chernang!!!
290
01:32:27,011 --> 01:32:28,968
Tangkap dia!
291
01:32:32,224 --> 01:32:35,261
jangan biarkan dia mati terlalu mudah
292
01:32:37,271 --> 01:32:39,477
Bikin dia meraskan tersiksa
293
01:32:40,524 --> 01:32:43,478
Buat dia sebagai contoh..
294
01:32:44,571 --> 01:32:47,820
...dan pastikan dia menderita
sampai nyawanya putus
295
01:32:53,120 --> 01:32:55,160
Tien menyadari, nyawanya sekarat...
296
01:32:56,082 --> 01:32:58,204
...dikarenakan kutukan karma nya.
297
01:32:58,292 --> 01:33:00,249
tapi jika kau mampu...
298
01:33:00,336 --> 01:33:02,412
membekukan hati dan pikiranmu...
299
01:33:02,421 --> 01:33:04,497
...dan menyatukan keduanya
300
01:33:05,424 --> 01:33:07,631
kekuatan yang baru terbentuk
301
01:33:07,719 --> 01:33:10,673
...mungkin bisa memperpanjang nafasmu.
302
01:33:10,847 --> 01:33:13,717
...dan mengangkat kutukan dari karmanya
20665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.