All language subtitles for Omotenashi.2018.CHINESE.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:46,648 --> 00:01:47,524 Hello. 4 00:01:47,899 --> 00:01:48,775 Hi. 5 00:01:49,192 --> 00:01:51,194 Should we head to the ryokan? 6 00:01:51,569 --> 00:01:53,863 Your Chinese is good. 7 00:01:53,947 --> 00:01:54,864 Thank you. 8 00:01:55,240 --> 00:01:56,741 How's your English? 9 00:02:10,880 --> 00:02:12,298 How is Mr. Charles? 10 00:02:13,091 --> 00:02:13,967 Yes? 11 00:02:14,050 --> 00:02:16,511 You know my dad? 12 00:02:16,594 --> 00:02:18,805 I met him a few times when I was little. 13 00:02:19,764 --> 00:02:22,475 So you are the owner's daughter? 14 00:02:22,809 --> 00:02:24,811 Yes. My name is Rika. 15 00:02:26,062 --> 00:02:27,730 I thought you were just a part-time worker. 16 00:02:27,814 --> 00:02:29,858 We don't have money for that. 17 00:02:30,692 --> 00:02:31,734 Yes, you don't. 18 00:03:12,483 --> 00:03:13,484 Welcome back. 19 00:03:13,568 --> 00:03:14,694 I'm home. 20 00:03:15,403 --> 00:03:18,031 Gosh, you've grown. 21 00:03:18,114 --> 00:03:19,449 Mom, you've met him before? 22 00:03:19,532 --> 00:03:20,909 Once at the airport. 23 00:03:20,992 --> 00:03:22,410 He was so little then. 24 00:03:23,453 --> 00:03:24,454 Hello, I'm Bo-hao. 25 00:03:24,537 --> 00:03:25,705 I'm helping out here. 26 00:03:27,582 --> 00:03:29,334 Don't worry, my hands aren't sweaty. 27 00:03:29,417 --> 00:03:30,585 I was just making dumplings. 28 00:03:30,668 --> 00:03:31,711 Dumplings? 29 00:03:31,794 --> 00:03:33,713 He made a lot. 30 00:03:34,214 --> 00:03:35,048 Where is his luggage? 31 00:03:35,131 --> 00:03:36,132 In the back. 32 00:03:37,675 --> 00:03:39,802 Come in. 33 00:04:21,844 --> 00:04:23,680 We're reaching the 13th floor. 34 00:04:26,391 --> 00:04:27,934 Mr. Huang, it's good seeing you again. 35 00:04:46,035 --> 00:04:47,078 Is everything okay? 36 00:04:48,788 --> 00:04:50,623 Why bring gifts for them? 37 00:04:52,417 --> 00:04:53,418 They have no interest 38 00:04:53,501 --> 00:04:55,378 in buying a failing hotel. 39 00:04:55,878 --> 00:04:57,588 You just have to trust me. 40 00:04:57,672 --> 00:04:59,382 If we can't hold our ground 41 00:04:59,465 --> 00:05:00,800 and sell this ryokan, 42 00:05:01,175 --> 00:05:02,802 we're done for. 43 00:05:03,303 --> 00:05:05,221 I think they are still interested. 44 00:05:05,305 --> 00:05:07,223 Or else, why would they keep meeting us? 45 00:05:07,307 --> 00:05:09,017 We've reached the ground floor. 46 00:05:12,061 --> 00:05:14,397 If we handle everything just right 47 00:05:14,772 --> 00:05:16,399 and convince the board to sell, 48 00:05:16,816 --> 00:05:18,318 we can do whatever we want. 49 00:05:19,944 --> 00:05:21,404 You can go wherever you want. 50 00:05:21,487 --> 00:05:23,656 Return to America or go anywhere. 51 00:05:25,325 --> 00:05:28,036 Your dad would have nothing over you. 52 00:05:30,455 --> 00:05:31,331 Jacky. 53 00:05:32,081 --> 00:05:33,624 Just take care of the ryokan. 54 00:05:33,708 --> 00:05:35,626 And leave the rest to me. 55 00:05:36,419 --> 00:05:37,670 I'm off to the airport. 56 00:05:38,254 --> 00:05:39,505 Straight to the airport? 57 00:05:39,589 --> 00:05:41,174 How about grabbing a bite before you go? 58 00:05:41,674 --> 00:05:43,176 We'll celebrate when you get back. 59 00:06:18,336 --> 00:06:20,129 Did the interior designer come? 60 00:06:20,630 --> 00:06:23,174 I used to work at a design firm in Tokyo. 61 00:06:26,969 --> 00:06:28,930 With barely any customers in a month, 62 00:06:30,098 --> 00:06:32,642 the more we spend on renovation, the more we lose. 63 00:06:33,601 --> 00:06:34,977 The blueprints you sent me 64 00:06:35,061 --> 00:06:36,312 aren't practical at all. 65 00:06:38,189 --> 00:06:39,816 But Mr. Charles has already agreed that 66 00:06:39,899 --> 00:06:41,401 we can move forward with this. 67 00:06:43,820 --> 00:06:45,363 Do you see Charles here? 68 00:06:47,532 --> 00:06:49,367 I have the final say. 69 00:06:54,831 --> 00:06:55,873 What are they doing? 70 00:06:55,957 --> 00:06:56,999 She's my mom's friend. 71 00:06:57,083 --> 00:06:59,460 She comes here every week to teach a class. 72 00:06:59,752 --> 00:07:01,921 Thank you for the tea. 73 00:07:02,130 --> 00:07:03,005 Teach what? 74 00:07:03,339 --> 00:07:04,507 Omotenashi. 75 00:07:08,177 --> 00:07:10,304 Thank you for the tea. 76 00:07:13,349 --> 00:07:15,643 I think renovations should take three weeks. 77 00:07:16,060 --> 00:07:17,145 What? 78 00:07:17,228 --> 00:07:19,313 I want to cut the renovation time by half. 79 00:07:19,397 --> 00:07:20,523 That's not possible. 80 00:07:21,607 --> 00:07:23,317 Nothing is impossible. 81 00:07:23,693 --> 00:07:25,278 If you really want it. 82 00:07:25,987 --> 00:07:27,947 Tell them to take their class somewhere else. 83 00:07:28,030 --> 00:07:29,782 Starting tomorrow, they are not welcome here. 84 00:07:30,658 --> 00:07:31,909 What is this? 85 00:07:31,993 --> 00:07:33,661 Give them some time. 86 00:07:34,620 --> 00:07:35,913 If we cannot save this ryokan, 87 00:07:35,997 --> 00:07:37,248 it will have to be sold. 88 00:07:37,707 --> 00:07:39,417 I don't want that to happen. 89 00:07:39,500 --> 00:07:40,793 I know you don't want it either. 90 00:07:41,919 --> 00:07:43,254 Do you need someone to translate? 91 00:07:45,798 --> 00:07:47,091 I need time to think. 92 00:07:54,432 --> 00:07:55,475 What's wrong with that guy? 93 00:07:55,558 --> 00:07:58,060 Careful! That plate is expensive. 94 00:07:58,144 --> 00:07:59,270 Don't break it. 95 00:07:59,896 --> 00:08:02,356 I've never met anyone so rude. 96 00:08:02,899 --> 00:08:04,317 "Do you need someone to translate?" 97 00:08:04,400 --> 00:08:05,651 Ridiculous. 98 00:08:05,735 --> 00:08:08,988 He thinks he's better because he can speak English. 99 00:08:11,449 --> 00:08:13,159 He's quite like his dad when he was young. 100 00:08:13,242 --> 00:08:14,243 Who? 101 00:08:14,327 --> 00:08:15,995 Jacky and his dad. 102 00:08:16,078 --> 00:08:19,290 Why did Dad befriend that kind of person? 103 00:08:19,373 --> 00:08:21,250 I actually got to know him first. 104 00:08:21,334 --> 00:08:22,168 Who? 105 00:08:22,251 --> 00:08:23,753 Jacky's dad. 106 00:08:26,547 --> 00:08:27,381 But 107 00:08:27,465 --> 00:08:28,716 why all of a sudden? 108 00:08:30,134 --> 00:08:32,553 Even the closest of friends 109 00:08:32,637 --> 00:08:34,096 wouldn't use cash 110 00:08:34,180 --> 00:08:36,349 to buy such a worn-out ryokan, right? 111 00:08:41,896 --> 00:08:43,689 If Dad were still alive, 112 00:08:43,773 --> 00:08:45,316 what would he think of all this? 113 00:09:20,309 --> 00:09:21,143 How are you? 114 00:09:21,227 --> 00:09:22,103 Good. 115 00:09:24,564 --> 00:09:26,148 When did you arrive in Kyoto? 116 00:09:26,816 --> 00:09:27,733 Yesterday. 117 00:09:27,817 --> 00:09:28,776 Yesterday? 118 00:09:28,859 --> 00:09:30,403 You came for work? 119 00:09:31,279 --> 00:09:33,447 I started taking over my dad's business. 120 00:09:34,115 --> 00:09:35,199 Really? 121 00:09:35,783 --> 00:09:36,701 What? 122 00:09:37,285 --> 00:09:39,829 You were on really bad terms with him back then. 123 00:09:40,162 --> 00:09:41,998 Back then? Still am. 124 00:09:46,919 --> 00:09:48,379 Excuse me. 125 00:09:52,425 --> 00:09:53,342 So 126 00:09:53,426 --> 00:09:55,219 what are you going to do with the ryokan? 127 00:09:55,928 --> 00:09:58,139 I came to supervise the renovation, 128 00:09:58,222 --> 00:09:59,098 but 129 00:09:59,181 --> 00:10:01,350 I think it's easier to just demolish it. 130 00:10:01,434 --> 00:10:02,393 But 131 00:10:02,476 --> 00:10:05,354 you said it was built before the wars, right? 132 00:10:06,314 --> 00:10:08,774 There aren't many ryokans with gardens. 133 00:10:08,858 --> 00:10:10,568 If it's well renovated, 134 00:10:10,651 --> 00:10:12,695 it can be nice, no? 135 00:10:13,696 --> 00:10:15,823 It's cheaper to just take the whole thing down. 136 00:10:15,906 --> 00:10:18,075 Something new to attract more guests. 137 00:10:18,409 --> 00:10:19,410 You think? 138 00:10:20,578 --> 00:10:21,829 Look at this place. 139 00:10:25,082 --> 00:10:28,336 Were you interested in this kind of thing before? 140 00:10:43,851 --> 00:10:44,769 What? 141 00:10:45,353 --> 00:10:46,187 What... 142 00:10:46,270 --> 00:10:47,313 What? 143 00:10:47,396 --> 00:10:48,397 What's wrong? 144 00:10:50,483 --> 00:10:51,901 Okay, what is it? 145 00:11:02,411 --> 00:11:03,329 I am... 146 00:11:05,706 --> 00:11:06,874 getting married. 147 00:11:07,708 --> 00:11:09,168 On Christmas day. 148 00:11:09,251 --> 00:11:11,545 We checked tons of wedding venues here. 149 00:11:11,629 --> 00:11:12,505 But... 150 00:11:12,588 --> 00:11:13,798 With whom? 151 00:11:15,299 --> 00:11:18,678 Someone you don't know. Of course. 152 00:11:19,970 --> 00:11:21,389 That's not what I mean. 153 00:11:21,472 --> 00:11:22,598 Japanese? 154 00:11:25,976 --> 00:11:27,228 Okay. 155 00:11:27,311 --> 00:11:28,604 Congratulations. 156 00:11:31,023 --> 00:11:33,442 I was going to send you an email about it, 157 00:11:33,526 --> 00:11:34,402 but... 158 00:11:37,613 --> 00:11:38,489 But... 159 00:11:39,615 --> 00:11:40,991 Don't look at me like that. 160 00:11:43,828 --> 00:11:44,745 Fine. 161 00:11:59,385 --> 00:12:00,386 Sorry... 162 00:12:00,469 --> 00:12:01,679 No, it's my pleasure. 163 00:12:01,762 --> 00:12:04,014 -Thank you. -Thank you. 164 00:12:11,147 --> 00:12:13,149 How much did he drink? 165 00:12:14,608 --> 00:12:16,110 Should I carry him up? 166 00:12:18,070 --> 00:12:19,822 No, leave him. 167 00:12:21,449 --> 00:12:22,408 Let's go. 168 00:12:36,922 --> 00:12:38,716 I want... 169 00:12:38,799 --> 00:12:41,886 -Bus... -You'd like to go by bus? 170 00:12:42,678 --> 00:12:44,180 Bright Moon Hotel. 171 00:12:44,555 --> 00:12:46,056 Mie... Mikan? 172 00:12:46,140 --> 00:12:48,267 You want to go to Mikan Hotel? 173 00:12:48,350 --> 00:12:50,603 -Bright Moon Hotel. -Nikitayi? 174 00:12:50,686 --> 00:12:51,854 Nikitawi... 175 00:12:51,937 --> 00:12:53,898 What are you saying? 176 00:13:11,290 --> 00:13:12,458 Thank you. 177 00:13:15,085 --> 00:13:16,462 How long has it been? 178 00:13:17,046 --> 00:13:18,172 Five years. 179 00:13:19,507 --> 00:13:20,925 Time flies. 180 00:13:21,008 --> 00:13:22,426 It sure does. 181 00:13:24,094 --> 00:13:26,680 Rika has really grown up. 182 00:13:27,223 --> 00:13:29,058 But she can't seem to find a husband. 183 00:13:30,434 --> 00:13:32,186 I'm sure she has a boyfriend. 184 00:13:36,565 --> 00:13:38,609 Is your work schedule okay? 185 00:13:39,151 --> 00:13:40,444 I'm sorry. 186 00:13:40,528 --> 00:13:41,695 It's nothing. 187 00:13:42,196 --> 00:13:44,573 It's only a week early. 188 00:13:44,657 --> 00:13:46,784 Rika forced you to come, right? 189 00:13:47,993 --> 00:13:50,079 Rika sounded as if she was going to cry. 190 00:13:50,162 --> 00:13:52,248 This child is like that. 191 00:13:52,331 --> 00:13:54,458 Out of nowhere, she takes action. 192 00:13:55,292 --> 00:13:57,086 Much like you, yes? 193 00:13:57,503 --> 00:13:58,420 Children and parents 194 00:13:58,504 --> 00:13:59,839 are alike in peculiar ways. 195 00:14:01,507 --> 00:14:03,634 So what happened? 196 00:14:05,886 --> 00:14:07,471 Go ahead and tell me. 197 00:14:08,264 --> 00:14:10,140 I'm here to listen. 198 00:14:35,708 --> 00:14:38,711 -No problem. -Thank you. 199 00:14:38,794 --> 00:14:40,838 You're welcome. 200 00:14:41,380 --> 00:14:42,298 You are back. 201 00:14:42,381 --> 00:14:43,674 Welcome back. 202 00:14:45,050 --> 00:14:46,552 Weren't you coming next week? 203 00:14:47,052 --> 00:14:48,387 Why don't you take a seat? 204 00:14:52,808 --> 00:14:54,602 This is Bo-hao's mom. 205 00:14:54,685 --> 00:14:56,145 Wait, you don't understand Japanese. 206 00:14:56,478 --> 00:14:58,731 Mom. Bo-hao's mom. 207 00:14:59,189 --> 00:15:00,524 I'm Bo-hao's mom. 208 00:15:01,025 --> 00:15:03,319 Your dad saved me at the train station. 209 00:15:03,402 --> 00:15:06,196 I thought he was flirting, offering me a ride. 210 00:15:06,280 --> 00:15:08,157 I didn't know he was the boss until we arrived. 211 00:15:08,949 --> 00:15:11,952 Do you know my son loves Japanese manga? 212 00:15:12,036 --> 00:15:13,412 What's that manga you like? 213 00:15:13,871 --> 00:15:14,914 -Orange something? -Mom... 214 00:15:14,997 --> 00:15:16,999 Enough! I apologize. 215 00:15:17,958 --> 00:15:20,669 Rika contacted me because she was worried. 216 00:15:22,880 --> 00:15:25,341 This place, Mitsuko and Rika. 217 00:15:25,841 --> 00:15:27,468 Frankly speaking, 218 00:15:27,551 --> 00:15:30,596 it was Rika's granddad who built this ryokan. 219 00:15:31,680 --> 00:15:33,557 For generations, their family 220 00:15:33,641 --> 00:15:35,893 has taken care of this place. 221 00:15:36,644 --> 00:15:38,103 It loses money every month. 222 00:15:38,187 --> 00:15:40,314 If you don't consider future possibilities, 223 00:15:40,397 --> 00:15:42,232 -a solution can't be found. -What possibilities? 224 00:15:42,358 --> 00:15:43,567 Since coming back to Taiwan, 225 00:15:43,651 --> 00:15:44,860 all I've heard is "cost down." 226 00:15:45,069 --> 00:15:46,570 Isn't that why you sent me here? 227 00:15:46,654 --> 00:15:47,821 I never said that. 228 00:15:47,905 --> 00:15:48,948 What are they saying? 229 00:15:49,031 --> 00:15:50,074 Mom, hold on. 230 00:15:50,157 --> 00:15:51,784 Mom, let me show you my room. 231 00:15:51,867 --> 00:15:53,369 -Let's go. -No. 232 00:15:53,494 --> 00:15:55,204 I'm very grateful to Mr. Charles 233 00:15:55,913 --> 00:15:58,248 for saving our failing ryokan. 234 00:15:59,416 --> 00:16:00,834 Jacky too. 235 00:16:02,211 --> 00:16:05,589 I can understand your frustration. 236 00:16:05,673 --> 00:16:06,590 But... 237 00:16:07,549 --> 00:16:09,593 I hope you don't judge everything based on 238 00:16:09,677 --> 00:16:11,387 what you see on the surface. 239 00:16:11,470 --> 00:16:13,222 You're being too general. I'm not following. 240 00:16:13,347 --> 00:16:16,183 Please understand the culture that's rooted in this ryokan. 241 00:16:17,726 --> 00:16:19,269 The monthly utility bill is 300,000 yen. 242 00:16:19,353 --> 00:16:20,396 How did you pay for that? 243 00:16:20,729 --> 00:16:22,272 The same goes for the hot spring. 244 00:16:22,356 --> 00:16:23,899 You're just burning money. 245 00:16:23,983 --> 00:16:25,401 You can't even control these costs. 246 00:16:25,484 --> 00:16:26,777 And you want to lecture me? 247 00:16:26,860 --> 00:16:27,861 Jacky. 248 00:16:27,945 --> 00:16:29,738 What is your plan with this place? 249 00:16:30,614 --> 00:16:32,032 Do you want to revive it 250 00:16:32,116 --> 00:16:33,951 or destroy it? 251 00:16:35,869 --> 00:16:37,121 Mr. Charles, 252 00:16:37,663 --> 00:16:39,707 let's be open and honest. 253 00:16:41,417 --> 00:16:42,501 Jacky told me, 254 00:16:42,584 --> 00:16:44,795 "If we can't save it, we are going to sell it." 255 00:16:45,337 --> 00:16:48,048 So it's hard for me to believe 256 00:16:48,132 --> 00:16:50,551 he truly wants to save this place. 257 00:16:53,053 --> 00:16:56,640 My dad devoted his life to this place. 258 00:17:10,279 --> 00:17:13,866 Actually, I want to change the original plan. 259 00:17:14,783 --> 00:17:16,201 To renovate it inside and out, 260 00:17:17,536 --> 00:17:19,496 restore its former glory, 261 00:17:19,580 --> 00:17:20,998 and transform it into a ryokan 262 00:17:21,081 --> 00:17:23,000 that holds wedding ceremonies. 263 00:17:24,209 --> 00:17:25,294 What? 264 00:17:25,377 --> 00:17:26,879 To expand the customer base. 265 00:17:26,962 --> 00:17:28,630 -Weddings? -Here? 266 00:17:28,714 --> 00:17:29,548 What? 267 00:17:33,719 --> 00:17:35,220 -Are you stupid? -Mom, have some more. 268 00:17:35,304 --> 00:17:36,305 Are you serious? 269 00:17:36,638 --> 00:17:38,724 We'll finish the renovation before Christmas 270 00:17:38,807 --> 00:17:39,933 and host our first wedding. 271 00:17:40,017 --> 00:17:41,101 Christmas? 272 00:17:41,185 --> 00:17:43,020 That leaves us only one month. 273 00:17:43,687 --> 00:17:44,855 And hold a ceremony for whom? 274 00:17:44,938 --> 00:17:46,398 I already found our first customer. 275 00:17:46,482 --> 00:17:49,193 You just said we shouldn't waste a single penny 276 00:17:49,276 --> 00:17:51,028 and now you want to speed things up. 277 00:17:51,111 --> 00:17:52,362 What's your plan then? 278 00:17:54,031 --> 00:17:56,366 How long have you been back? What have you done? 279 00:17:56,825 --> 00:17:58,827 This hotel's situation is getting worse every month. 280 00:17:58,911 --> 00:18:01,288 -That's why you need my dad's help. -Stop it, both of you! 281 00:18:01,371 --> 00:18:03,499 Even though I don't understand... 282 00:18:03,916 --> 00:18:05,501 Sorry, Mi. 283 00:18:05,584 --> 00:18:06,835 Jacky wants to turn this place 284 00:18:06,919 --> 00:18:10,547 into a wedding venue. 285 00:18:10,631 --> 00:18:11,924 Weddings? 286 00:18:13,008 --> 00:18:14,551 -Right. -Here? 287 00:18:15,219 --> 00:18:16,303 Yes, here. 288 00:18:21,100 --> 00:18:22,684 Isn't that a fine idea? 289 00:18:24,603 --> 00:18:26,313 Mom, you can't be serious. 290 00:18:26,396 --> 00:18:28,398 The ship is sinking anyway. 291 00:18:28,482 --> 00:18:31,151 It's better to go down with some fanfare, right? 292 00:18:34,655 --> 00:18:37,908 This is what I always admired about your mom. 293 00:18:38,534 --> 00:18:40,369 Rika, what are you so worried about? 294 00:18:40,452 --> 00:18:42,496 What am I worried about? 295 00:18:42,579 --> 00:18:45,415 We have never held a wedding before. 296 00:18:45,499 --> 00:18:47,584 We have no idea how. 297 00:18:48,335 --> 00:18:49,378 I've already considered 298 00:18:49,461 --> 00:18:50,796 the extra costs of the personnel. 299 00:18:50,963 --> 00:18:52,339 We'll use contractors. 300 00:18:52,422 --> 00:18:54,007 That way, customers have more options. 301 00:18:54,091 --> 00:18:55,300 You mentioned contracting out, 302 00:18:55,384 --> 00:18:58,178 but shouldn't everyone have some training 303 00:18:58,679 --> 00:18:59,638 in hospitality? 304 00:18:59,721 --> 00:19:02,182 Then let them get training in hospitality. 305 00:19:04,768 --> 00:19:05,811 How? 306 00:19:06,687 --> 00:19:08,438 Hire a professional to teach them. 307 00:19:08,522 --> 00:19:09,857 Easier said than done. 308 00:19:09,940 --> 00:19:11,441 Is there such a person? 309 00:19:11,525 --> 00:19:12,651 There is. 310 00:19:13,318 --> 00:19:14,194 Who? 311 00:19:14,903 --> 00:19:17,364 The instructor who comes every week. 312 00:19:17,447 --> 00:19:19,116 -But that instructor... -Right. 313 00:19:19,199 --> 00:19:20,450 Ms. Kimura. 314 00:19:20,826 --> 00:19:23,412 Before she came here, 315 00:19:23,495 --> 00:19:25,497 she worked as a hotel consultant. 316 00:19:26,081 --> 00:19:27,040 Really? 317 00:19:27,124 --> 00:19:28,709 She argued with her supervisor and quit. 318 00:19:28,792 --> 00:19:29,835 Looks can be deceiving, 319 00:19:29,918 --> 00:19:31,420 she's actually quite tough. 320 00:19:31,503 --> 00:19:33,547 She's talking about the instructor who teaches here. 321 00:19:33,630 --> 00:19:34,798 Isn't that perfect? 322 00:19:34,882 --> 00:19:36,508 We can hire her students to work for us. 323 00:19:36,592 --> 00:19:38,635 Anyone with time to take a class during the day 324 00:19:39,303 --> 00:19:40,888 is probably looking for work, right? 325 00:19:42,097 --> 00:19:43,390 If that's the case, 326 00:19:43,473 --> 00:19:45,058 then you should learn too. 327 00:19:45,142 --> 00:19:46,435 You should learn too. 328 00:19:46,894 --> 00:19:48,228 Learn what? 329 00:19:48,312 --> 00:19:50,063 Omotenashi, hospitality. 330 00:19:50,147 --> 00:19:51,315 Me? 331 00:19:51,648 --> 00:19:53,775 Your daughter has got some guts, 332 00:19:53,859 --> 00:19:56,153 telling Jacky to take the class. 333 00:19:57,696 --> 00:19:59,072 This sounds fun. 334 00:19:59,156 --> 00:20:00,282 This is not funny. 335 00:20:00,365 --> 00:20:02,242 Jacky, do you understand Japanese? 336 00:20:02,326 --> 00:20:04,745 Rika, you should attend the class too. 337 00:20:04,828 --> 00:20:07,372 -What? -You suggested it, right? 338 00:20:07,456 --> 00:20:08,749 Asking the CEO to take classes. 339 00:20:08,832 --> 00:20:10,918 He's paying you, so you should go too. 340 00:20:11,001 --> 00:20:12,252 I don't want to. 341 00:20:12,336 --> 00:20:14,171 You don't understand 342 00:20:14,254 --> 00:20:16,173 the spirit of Japan either. 343 00:20:16,256 --> 00:20:17,925 This is a good opportunity to learn. 344 00:20:18,425 --> 00:20:19,468 You and him both 345 00:20:19,551 --> 00:20:21,053 should take the omotenashi class. 346 00:20:21,136 --> 00:20:22,596 Then, me too. 347 00:20:22,679 --> 00:20:24,514 Then it's decided! 348 00:20:24,890 --> 00:20:28,435 Okay? 349 00:20:45,369 --> 00:20:49,539 Welcome, ma'am! 350 00:20:49,623 --> 00:20:52,417 -Welcome. -Thank you. 351 00:20:52,501 --> 00:20:55,212 -It has been a while. -Wonderful to see you. 352 00:20:58,590 --> 00:21:03,303 Omotenashi, Hospitality 353 00:21:07,641 --> 00:21:12,896 What do you think "omotenashi" is? 354 00:21:17,317 --> 00:21:20,112 Is it superior customer service? 355 00:21:22,406 --> 00:21:23,740 How about you? 356 00:21:24,491 --> 00:21:26,326 She's asking you what "omotenashi" is. 357 00:21:28,245 --> 00:21:30,789 You get what you pay for. 358 00:21:30,872 --> 00:21:36,253 Well, it's a correspondence based on its consideration. 359 00:21:50,017 --> 00:21:53,520 Where is the heart of "omotenashi"? 360 00:21:53,603 --> 00:21:55,605 You won't find anyone in Japan 361 00:21:55,689 --> 00:21:58,233 who can verbally tell you the answer. 362 00:21:58,567 --> 00:22:00,736 If you want to know, 363 00:22:00,819 --> 00:22:04,781 you'll have to feel it. 364 00:22:04,865 --> 00:22:08,201 But then, if you ask me, is feeling enough? 365 00:22:08,285 --> 00:22:09,911 That's still not enough. 366 00:22:10,287 --> 00:22:11,246 Tea ceremony. 367 00:22:11,663 --> 00:22:12,581 Calligraphy. 368 00:22:13,081 --> 00:22:14,166 Archery. 369 00:22:14,249 --> 00:22:16,752 Everything has its "way." 370 00:22:17,502 --> 00:22:21,173 First, you have to learn the "form." 371 00:22:21,923 --> 00:22:23,216 Today, we will start 372 00:22:25,344 --> 00:22:29,389 with learning the basic form of receiving guests. 373 00:22:29,473 --> 00:22:31,183 This will be the agenda for today. 374 00:22:31,266 --> 00:22:33,393 Stand up straight. 375 00:22:34,394 --> 00:22:36,396 Not straight enough. 376 00:22:37,981 --> 00:22:40,359 And please don't step on the line. 377 00:22:40,692 --> 00:22:41,526 Good. 378 00:22:41,610 --> 00:22:45,113 Now, I will start by saying a phrase. 379 00:22:45,197 --> 00:22:47,991 However, please repeat after them. 380 00:22:48,617 --> 00:22:50,285 Repeat after me. 381 00:22:50,869 --> 00:22:52,329 -Welcome. -Welcome. 382 00:22:52,871 --> 00:22:54,539 -Welcome! -Welcome. 383 00:22:54,623 --> 00:22:55,874 -Welcome! -Welcome. 384 00:22:56,541 --> 00:22:59,503 -We really welcome you! -We really welcome you! 385 00:22:59,586 --> 00:23:01,088 -Welcome. -Welcome. 386 00:23:01,171 --> 00:23:02,506 -Welcome. -Welcome. 387 00:23:03,423 --> 00:23:05,133 Lower. 388 00:23:06,593 --> 00:23:08,720 Don't raise your head unless I say so. 389 00:23:09,179 --> 00:23:10,263 Don't raise your head. 390 00:23:10,889 --> 00:23:13,266 Good, again. 391 00:23:13,350 --> 00:23:15,519 -Okay, again. -Welcome. 392 00:23:15,602 --> 00:23:17,771 -Welcome. -Welcome. 393 00:23:18,355 --> 00:23:20,649 -We really welcome you! -We really welcome you! 394 00:23:30,450 --> 00:23:32,828 I can offer the venue for free. 395 00:23:32,911 --> 00:23:34,037 Why free? 396 00:23:34,704 --> 00:23:36,123 It'll help sell the ryokan 397 00:23:36,206 --> 00:23:38,625 if a wedding has been held already. 398 00:23:38,708 --> 00:23:39,584 Really? 399 00:23:39,668 --> 00:23:40,627 I've ordered them 400 00:23:40,710 --> 00:23:43,046 to complete renovation work before Christmas. 401 00:23:44,089 --> 00:23:46,925 But there isn't enough time, right? 402 00:23:47,676 --> 00:23:49,761 Do you have to pay a cancelation fee? 403 00:23:50,137 --> 00:23:52,347 Why don't you talk to your husband about it? 404 00:23:52,431 --> 00:23:53,306 Hey. 405 00:23:53,598 --> 00:23:54,683 Like you said, 406 00:23:54,766 --> 00:23:56,977 it was just bad timing and... 407 00:23:57,978 --> 00:23:58,979 And? 408 00:24:00,647 --> 00:24:01,773 And... 409 00:24:03,316 --> 00:24:04,943 renovation will start soon. 410 00:24:05,026 --> 00:24:07,446 You're welcome to visit and have a look anytime 411 00:24:07,529 --> 00:24:08,905 with your husband. 412 00:24:14,828 --> 00:24:15,745 Bye. 413 00:24:44,900 --> 00:24:46,359 We will keep the door in the middle, 414 00:24:46,443 --> 00:24:48,403 but everything else will be replaced. 415 00:24:48,487 --> 00:24:50,614 He said we will replace everything except this door. 416 00:24:51,031 --> 00:24:53,658 -Everything? -Yes. 417 00:25:00,790 --> 00:25:02,542 This is great! 418 00:25:02,626 --> 00:25:03,627 It's nice to know that 419 00:25:03,710 --> 00:25:05,378 there are still traditional ryokans around. 420 00:25:05,462 --> 00:25:06,755 Thank you very much. 421 00:25:07,464 --> 00:25:08,840 After the renovation, 422 00:25:08,924 --> 00:25:10,217 this all will become glass. 423 00:25:10,759 --> 00:25:13,053 And we'll take down this wall. 424 00:25:13,136 --> 00:25:14,513 We can sit over 50 people here. 425 00:25:16,056 --> 00:25:20,060 We can sit around 50 people here. 426 00:25:20,143 --> 00:25:23,438 Really? Fifty? 427 00:25:23,522 --> 00:25:27,859 You can see the garden here after the renovation. 428 00:25:27,943 --> 00:25:29,194 Garden? 429 00:25:29,277 --> 00:25:31,071 Take a look at this. 430 00:25:31,154 --> 00:25:33,323 -It's beautiful. -Here? 431 00:25:33,406 --> 00:25:35,075 Take a closer look. 432 00:25:38,161 --> 00:25:39,120 Very nice. 433 00:25:39,955 --> 00:25:43,291 -We are around here... -Right. 434 00:25:43,375 --> 00:25:44,334 Just want to confirm. 435 00:25:45,710 --> 00:25:46,670 Free... 436 00:25:52,968 --> 00:25:54,344 Here will be fine too. 437 00:25:57,472 --> 00:25:58,848 Pay attention to the interaction 438 00:25:58,932 --> 00:26:02,269 between the sales associate and the customer. 439 00:26:07,440 --> 00:26:08,567 Next up, 440 00:26:08,650 --> 00:26:11,653 use no more than 1,000 yen. 441 00:26:11,736 --> 00:26:13,446 You have to use 1,000 yen to buy a gift 442 00:26:13,530 --> 00:26:16,241 for someone you care about. 443 00:26:16,324 --> 00:26:18,368 Present it during the next class. 444 00:26:18,827 --> 00:26:20,370 The keyword today is "purpose." 445 00:26:20,787 --> 00:26:22,914 Think carefully 446 00:26:23,373 --> 00:26:25,250 about the purpose of your gift. 447 00:26:25,333 --> 00:26:26,334 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 448 00:26:26,793 --> 00:26:27,919 Next time, 449 00:26:28,003 --> 00:26:29,796 I look forward to hearing 450 00:26:29,879 --> 00:26:31,715 all about your gifts. 451 00:26:32,591 --> 00:26:35,051 Thank you for your hard work. 452 00:26:35,135 --> 00:26:36,761 -Thank you. -Thank you. 453 00:26:37,929 --> 00:26:39,681 -Excuse us. -Sure. 454 00:26:39,764 --> 00:26:41,474 Let's go there. 455 00:26:44,811 --> 00:26:47,147 Can I have a word? 456 00:26:47,689 --> 00:26:51,901 I've been observing the three of you 457 00:26:53,778 --> 00:26:55,780 and your attitude during the class. 458 00:26:56,364 --> 00:26:58,158 To be honest, 459 00:26:58,950 --> 00:27:00,035 you three have surprised me 460 00:27:00,410 --> 00:27:03,038 with the number of problems you have. 461 00:27:03,580 --> 00:27:05,040 So I asked a friend of mine 462 00:27:05,540 --> 00:27:11,588 to show you the fundamental basics of service. 463 00:27:12,631 --> 00:27:16,885 You three will be apprentices for a day 464 00:27:17,510 --> 00:27:19,638 to physically grasp the true meaning of hospitality. 465 00:27:21,431 --> 00:27:22,724 Do you understand? 466 00:27:25,393 --> 00:27:28,229 Good morning. We'll be helping you with your move today. 467 00:27:28,313 --> 00:27:31,024 -Please advise. -Please advise. 468 00:27:31,107 --> 00:27:32,817 -Please come in. -Thank you. 469 00:27:45,747 --> 00:27:47,082 Not like that. Pull this way. 470 00:27:48,792 --> 00:27:49,751 Then you do it. 471 00:28:02,430 --> 00:28:03,848 I'll leave the rest to you. 472 00:28:07,477 --> 00:28:09,437 Please take these new socks. 473 00:28:14,442 --> 00:28:16,319 -You can't sit like that. -Sit sideways. 474 00:28:24,577 --> 00:28:28,039 Excuse me, may we take our lunch break? 475 00:28:28,123 --> 00:28:29,457 -Please do. -Thank you. 476 00:28:29,541 --> 00:28:30,667 Thank you very much. 477 00:28:30,750 --> 00:28:32,335 -Please. -Let's rest. 478 00:28:35,004 --> 00:28:36,423 I really don't understand it at all. 479 00:28:36,506 --> 00:28:38,550 Floors are supposed to get dirty while moving. 480 00:28:38,883 --> 00:28:40,552 Just have someone clean them up after. 481 00:28:41,261 --> 00:28:43,346 Ms. Kimura totally has it in for us. 482 00:28:43,847 --> 00:28:45,932 I don't see how this relates to omotenashi at all. 483 00:28:50,687 --> 00:28:53,189 You should pay more attention in class like Bo-hao and me. 484 00:28:55,608 --> 00:28:56,526 I'm sorry. 485 00:28:56,609 --> 00:28:58,153 I must be wrong, 486 00:28:58,236 --> 00:28:59,446 but you texting your boyfriend 487 00:28:59,529 --> 00:29:00,947 is exactly why we're being punished. 488 00:29:04,743 --> 00:29:06,119 He's not my boyfriend. 489 00:29:08,371 --> 00:29:10,540 Boyfriend or love interest, I don't care. 490 00:29:10,623 --> 00:29:12,208 But I know what I saw. 491 00:29:12,917 --> 00:29:14,002 Who? 492 00:29:15,420 --> 00:29:16,713 You don't understand anything. 493 00:29:17,172 --> 00:29:18,214 What don't I understand? 494 00:29:21,009 --> 00:29:22,135 Everything you have 495 00:29:22,218 --> 00:29:23,845 is because of your dad. 496 00:29:24,846 --> 00:29:26,598 What have you ever accomplished by yourself? 497 00:29:27,223 --> 00:29:28,725 If you were doing so well in America, 498 00:29:28,808 --> 00:29:30,185 why did you come back? 499 00:29:30,685 --> 00:29:33,480 I heard that your restaurant in New York failed. 500 00:29:33,563 --> 00:29:35,023 Your dad told me. 501 00:29:35,106 --> 00:29:36,065 Rika. 502 00:29:42,447 --> 00:29:44,324 Bye. 503 00:29:45,533 --> 00:29:46,910 I'm so tired. 504 00:30:01,633 --> 00:30:02,884 Tanaka! 505 00:30:02,967 --> 00:30:05,345 -Mi, it has been a while! -Nice to see you. 506 00:30:07,639 --> 00:30:08,640 It has been a while. 507 00:30:09,599 --> 00:30:11,226 Is it really you, Charles? 508 00:30:11,309 --> 00:30:12,393 You think he has changed? 509 00:30:12,477 --> 00:30:13,394 Are you well? 510 00:30:13,478 --> 00:30:16,231 Can it be? Is this real? 511 00:30:16,314 --> 00:30:18,441 -He's a big boss now. -I cannot believe it. 512 00:30:18,525 --> 00:30:20,026 Is there anyone else we know coming? 513 00:30:20,109 --> 00:30:21,611 Yes, Suzuki and Tsukagoshi. 514 00:30:21,694 --> 00:30:23,822 This way. Suzuki, Tsukagoshi! 515 00:30:29,577 --> 00:30:32,413 Sorry to interrupt. 516 00:30:32,497 --> 00:30:34,874 Today is the rowing club's 50th anniversary. 517 00:30:34,958 --> 00:30:36,543 I'm glad that so many people showed up. 518 00:30:36,626 --> 00:30:39,254 The original agenda was 519 00:30:39,337 --> 00:30:43,591 to have everyone come up and give an update. 520 00:30:43,675 --> 00:30:47,303 However, since everyone is so old now, 521 00:30:47,554 --> 00:30:49,222 I'm afraid we can get too talkative. 522 00:30:49,305 --> 00:30:51,891 So I think we'll just select a few people 523 00:30:51,975 --> 00:30:54,394 to speak for all of us. 524 00:30:54,477 --> 00:30:56,896 Why don't we start 525 00:30:56,980 --> 00:30:58,022 with Charles! 526 00:31:06,823 --> 00:31:07,824 Well... 527 00:31:08,908 --> 00:31:11,452 My Japanese is not as good as it used to be, 528 00:31:13,788 --> 00:31:14,914 so please excuse me 529 00:31:14,998 --> 00:31:16,332 if I say something funny. 530 00:31:18,293 --> 00:31:19,669 After graduation, 531 00:31:20,670 --> 00:31:24,716 I've come to Japan on numerous business trips. 532 00:31:25,717 --> 00:31:26,885 I've been to Tokyo 533 00:31:27,427 --> 00:31:30,680 and even Biwa Lake. 534 00:31:32,348 --> 00:31:33,975 Every trip to Japan 535 00:31:35,393 --> 00:31:38,062 reminds me of our old days in the rowing club. 536 00:31:39,480 --> 00:31:40,982 The funny thing is 537 00:31:41,065 --> 00:31:42,734 the memories that really stick with me 538 00:31:42,817 --> 00:31:44,027 were the nights cooking ramen 539 00:31:44,110 --> 00:31:45,612 instead of the races. 540 00:31:50,033 --> 00:31:52,118 What amazing ramen that was. 541 00:31:53,828 --> 00:31:57,332 It was just plain ramen but so delicious. 542 00:31:59,125 --> 00:32:01,878 As we all get older, 543 00:32:01,961 --> 00:32:03,963 I've come to believe that 544 00:32:04,047 --> 00:32:08,051 in our lives, we will only encounter 545 00:32:08,134 --> 00:32:11,471 people we need to encounter 546 00:32:13,973 --> 00:32:17,435 no matter how far away we started out from each other. 547 00:32:19,103 --> 00:32:21,105 There may be some people 548 00:32:21,189 --> 00:32:24,233 who do not like me. 549 00:32:25,276 --> 00:32:28,696 There certainly are such people. 550 00:32:29,197 --> 00:32:31,407 I really believe that the reason you are all in my life 551 00:32:31,658 --> 00:32:33,868 is because we were destined to meet. 552 00:32:35,119 --> 00:32:36,955 Thank you all for being in my life. 553 00:32:38,790 --> 00:32:43,044 I'm grateful for each and every one of you. 554 00:32:43,878 --> 00:32:46,172 Thank you. 555 00:32:49,884 --> 00:32:55,348 -Rising mist evaporates -Rising mist evaporates 556 00:32:56,224 --> 00:33:01,229 -Ripples come and go -Ripples come and go 557 00:33:01,771 --> 00:33:07,318 -To Shiga, this place -To Shiga, this place 558 00:33:08,027 --> 00:33:12,865 -We bid farewell for now -We bid farewell for now 559 00:33:17,954 --> 00:33:20,248 My coworkers and classmates will sit here. 560 00:33:20,331 --> 00:33:22,250 No, this isn't okay. 561 00:33:22,333 --> 00:33:23,876 We can't seat them at the same table. 562 00:33:23,960 --> 00:33:24,877 Why not? 563 00:33:25,128 --> 00:33:27,588 Iijima and Takeuchi dated before. 564 00:33:28,006 --> 00:33:29,549 What? But isn't Iijima already married? 565 00:33:29,632 --> 00:33:31,050 That's why it's not okay. 566 00:33:31,551 --> 00:33:32,635 No. 567 00:33:32,719 --> 00:33:36,806 So shall we split the table? 568 00:33:37,765 --> 00:33:41,144 Can you do that? Sorry for the trouble. 569 00:33:41,602 --> 00:33:43,521 So the name is... 570 00:33:43,604 --> 00:33:47,984 -Iijima and Takeuchi. -Mr. Iijima and Mr. Takeuchi. 571 00:33:48,359 --> 00:33:50,737 And the menu for the day... 572 00:33:50,820 --> 00:33:54,782 Can we change the menu from Japanese to French cuisine? 573 00:33:55,241 --> 00:33:56,325 Wait, why? 574 00:33:57,118 --> 00:33:58,786 Why are you asking? I told you. 575 00:33:59,203 --> 00:34:02,081 My parents think it's more formal. 576 00:34:02,457 --> 00:34:03,458 Really? 577 00:34:03,916 --> 00:34:05,752 I've told you many times before. 578 00:34:05,835 --> 00:34:08,004 You never pay attention. 579 00:34:08,755 --> 00:34:11,174 She's always like that, only thinking of herself. 580 00:34:12,467 --> 00:34:14,302 Then, what should we do? 581 00:34:14,844 --> 00:34:16,929 Okay? French. 582 00:34:18,306 --> 00:34:19,849 -Okay. -French it is then. 583 00:34:19,932 --> 00:34:22,060 He's asking us if we can change to a French menu. 584 00:34:23,895 --> 00:34:26,105 He wants to change to a French menu. 585 00:34:26,189 --> 00:34:27,440 Change, okay? 586 00:34:27,523 --> 00:34:30,151 -Okay. -Okay. 587 00:34:30,735 --> 00:34:32,737 I'll leave the rest to you. Something has come up. 588 00:34:32,862 --> 00:34:34,030 -Excuse me. -Please. 589 00:34:35,907 --> 00:34:37,366 Good, French it is. 590 00:34:39,202 --> 00:34:41,245 The buyers are worried 591 00:34:41,329 --> 00:34:43,039 about the rising costs of renovations. 592 00:34:43,122 --> 00:34:45,291 So if they ask about the budget, 593 00:34:45,374 --> 00:34:46,667 talk around it 594 00:34:46,751 --> 00:34:48,503 and focus on the positive things. 595 00:34:48,836 --> 00:34:50,129 Okay, understood. 596 00:35:02,600 --> 00:35:04,102 In this market, you have to be unique. 597 00:35:04,185 --> 00:35:06,062 And Bright Moon Hotel is such a place. 598 00:35:06,145 --> 00:35:07,939 So please come take a look. 599 00:35:08,272 --> 00:35:12,443 In this market, you have to be unique. 600 00:35:12,735 --> 00:35:15,780 And Bright Moon Hotel is such a place. 601 00:35:15,905 --> 00:35:18,866 So please come take a look. 602 00:35:19,242 --> 00:35:22,245 We look forward to it. Please take us to visit sometime. 603 00:35:22,328 --> 00:35:23,955 Please take us to visit sometime. 604 00:35:24,038 --> 00:35:24,914 My pleasure. 605 00:35:31,170 --> 00:35:32,130 Hold on. 606 00:35:36,843 --> 00:35:37,760 What? 607 00:35:38,386 --> 00:35:39,887 May I have a word? 608 00:35:42,723 --> 00:35:43,850 Okay. 609 00:35:48,146 --> 00:35:51,023 We shouldn't let them change to French cuisine. 610 00:35:51,858 --> 00:35:53,359 Let's discuss this tomorrow, okay? 611 00:35:53,693 --> 00:35:55,903 Naoko decided to have Japanese cuisine. 612 00:35:55,987 --> 00:35:57,697 We've confirmed with the chef already. 613 00:35:58,030 --> 00:35:59,448 Aren't we supposed to put ourselves 614 00:35:59,532 --> 00:36:00,700 in the customer's shoes? 615 00:36:03,327 --> 00:36:05,788 How are we going to explain this to the chef? 616 00:36:12,044 --> 00:36:14,213 Then you have to tell the chef. 617 00:36:14,422 --> 00:36:15,548 Fine. 618 00:36:17,175 --> 00:36:19,051 You have to tell him in Japanese. 619 00:36:23,389 --> 00:36:26,684 Bright 620 00:36:36,777 --> 00:36:39,197 I've never rowed before. I want to try it. 621 00:36:39,614 --> 00:36:40,990 Then let me arrange it. 622 00:36:41,324 --> 00:36:42,366 Really? 623 00:36:43,743 --> 00:36:46,829 I heard from your mom that you want to open your own hotel. 624 00:36:46,913 --> 00:36:48,206 Yes. 625 00:36:48,581 --> 00:36:50,041 So I thought, 626 00:36:50,124 --> 00:36:51,292 "If I came to Japan 627 00:36:51,375 --> 00:36:53,211 and could stay in a similar hot spring hotel, 628 00:36:53,294 --> 00:36:54,378 I would be in heaven." 629 00:36:54,712 --> 00:36:57,298 So you came here because of that manga? 630 00:36:57,381 --> 00:36:58,257 Yes. 631 00:36:58,341 --> 00:36:59,425 Yes, I really think that 632 00:36:59,884 --> 00:37:02,261 it would be best if the hotel is close to the shore. 633 00:37:02,345 --> 00:37:03,804 Just like Bright Moon Hotel. 634 00:37:03,888 --> 00:37:04,805 In Hualien? 635 00:37:06,140 --> 00:37:07,350 If you go home now, 636 00:37:07,433 --> 00:37:09,185 I bet your mom would be very happy. 637 00:37:12,396 --> 00:37:13,314 But no one 638 00:37:13,397 --> 00:37:15,274 would invest in this kind of business now, right? 639 00:37:15,816 --> 00:37:17,235 Not necessarily. 640 00:37:18,361 --> 00:37:19,904 When you're ready, let me know. 641 00:37:19,987 --> 00:37:21,572 Who knows? Maybe I'll invest in you. 642 00:37:22,823 --> 00:37:24,116 Are you serious? 643 00:37:25,868 --> 00:37:27,662 Then I must hurry and find the best location 644 00:37:27,745 --> 00:37:29,080 like Bright Moon Hotel. 645 00:37:29,664 --> 00:37:32,041 However, there are so many things to do. 646 00:38:28,222 --> 00:38:29,307 What is it? 647 00:38:30,308 --> 00:38:31,392 Where did you go last night? 648 00:38:35,938 --> 00:38:37,231 I went to research birdhouses. 649 00:38:41,068 --> 00:38:42,111 Birdhouses? 650 00:38:45,948 --> 00:38:47,033 Didn't Rika say 651 00:38:47,116 --> 00:38:48,951 she wanted to keep Bright Moon Hotel as it is? 652 00:38:49,952 --> 00:38:51,537 I heard that if you put up birdhouses, 653 00:38:51,620 --> 00:38:52,997 there will be fewer insects. 654 00:38:56,959 --> 00:39:01,297 1979 C 655 00:39:02,882 --> 00:39:04,216 Is there anything else? 656 00:39:04,300 --> 00:39:05,676 Nothing. 657 00:39:08,763 --> 00:39:11,057 Every time I came here during college, 658 00:39:11,849 --> 00:39:13,517 I stayed in this room. 659 00:39:17,271 --> 00:39:18,606 I was just thinking that 660 00:39:19,148 --> 00:39:20,399 after the renovation, 661 00:39:21,484 --> 00:39:23,778 this place would feel completely different. 662 00:40:04,276 --> 00:40:05,403 Jacky. 663 00:40:07,780 --> 00:40:08,948 Come here. 664 00:40:09,365 --> 00:40:10,533 Come here. 665 00:40:21,210 --> 00:40:25,047 Here. Cut it. 666 00:40:41,564 --> 00:40:42,898 Amazing. 667 00:40:42,982 --> 00:40:43,941 See? 668 00:40:44,817 --> 00:40:45,985 Can I try? 669 00:41:05,754 --> 00:41:07,298 I bought a handkerchief. 670 00:41:07,381 --> 00:41:08,466 I see. 671 00:41:08,966 --> 00:41:12,136 What were you thinking when you purchased it? 672 00:41:12,761 --> 00:41:16,223 Well, my grandma likes red flowers. 673 00:41:16,307 --> 00:41:18,601 Did you find what you were looking for? 674 00:41:18,976 --> 00:41:21,479 If I couldn't find a shop with what I was looking for, 675 00:41:22,354 --> 00:41:24,482 I thought it was okay that it didn't have red flowers. 676 00:41:24,565 --> 00:41:26,650 I would just buy a different one. 677 00:41:26,901 --> 00:41:28,819 So I am very happy to find one with red flowers. 678 00:41:28,903 --> 00:41:30,779 Why were you happy? 679 00:41:30,863 --> 00:41:33,657 Because the shop owner made me feel she really cared. 680 00:41:34,658 --> 00:41:36,118 Next up, Jacky. 681 00:41:38,245 --> 00:41:39,747 I bought chocolate. 682 00:41:39,830 --> 00:41:40,873 And your reason? 683 00:41:40,956 --> 00:41:42,917 Because we only had a 1,000 yen budget. 684 00:41:43,000 --> 00:41:45,127 And I'm not interested in stationery. 685 00:41:45,586 --> 00:41:49,131 While with food, anyone can eat, right? 686 00:41:49,215 --> 00:41:51,842 There's no right or wrong, but... 687 00:42:07,483 --> 00:42:11,529 Have a look at this tuna. 688 00:42:13,155 --> 00:42:14,365 -Excuse me. -Yes. 689 00:42:14,448 --> 00:42:15,449 I'd like some tuna. 690 00:42:15,533 --> 00:42:16,408 Me too. 691 00:42:16,492 --> 00:42:17,952 Sure, thank you. 692 00:42:18,035 --> 00:42:20,871 We got two orders for tuna. 693 00:42:20,955 --> 00:42:24,500 French cuisine. I was wondering if you could... 694 00:42:24,625 --> 00:42:26,627 I was wondering if you could... 695 00:42:26,710 --> 00:42:29,046 I was wondering if you could... 696 00:42:29,129 --> 00:42:30,631 I was wondering if you could... 697 00:42:30,839 --> 00:42:35,135 -Wondering if you could... -Wondering if you could... 698 00:42:35,219 --> 00:42:36,929 I'm not really that into shopping. 699 00:42:37,471 --> 00:42:39,932 In Taiwan, I can buy everything I need, you know? 700 00:42:58,158 --> 00:43:02,288 Why are women so into bags? 701 00:43:02,371 --> 00:43:03,622 I wonder why. 702 00:43:04,915 --> 00:43:06,458 Do you like bags too? 703 00:43:06,542 --> 00:43:08,002 Are you going to buy one for me? 704 00:43:08,085 --> 00:43:10,421 -If you want. -You don't need to. 705 00:43:10,796 --> 00:43:13,632 You already bought that expensive hotel. 706 00:43:16,760 --> 00:43:19,054 I could never have imagined you would become so rich 707 00:43:19,138 --> 00:43:21,265 back when we were just students. 708 00:43:21,348 --> 00:43:22,558 Me neither. 709 00:43:22,641 --> 00:43:24,560 You were always wearing the same shirt. 710 00:43:26,270 --> 00:43:30,983 But you were determined to be better 711 00:43:31,066 --> 00:43:32,943 than those who were born with everything. 712 00:43:33,027 --> 00:43:34,028 Right? 713 00:43:34,361 --> 00:43:37,281 Maybe that's why Takuji and I became friends 714 00:43:37,364 --> 00:43:38,824 because he had those qualities too. 715 00:43:38,907 --> 00:43:39,992 Maybe. 716 00:43:41,493 --> 00:43:46,206 Who could have imagined he would've passed away so early. 717 00:43:50,169 --> 00:43:51,545 Yes. 718 00:43:53,464 --> 00:43:54,548 Is everything really okay? 719 00:43:56,175 --> 00:43:58,177 I mean what Jacky was saying, 720 00:43:58,260 --> 00:44:01,263 buying a hotel with no future. 721 00:44:03,807 --> 00:44:05,559 What really is the future? 722 00:44:06,644 --> 00:44:07,645 What? 723 00:44:08,896 --> 00:44:10,314 What do you think it is? 724 00:44:10,981 --> 00:44:12,608 Why are you asking this all of a sudden? 725 00:44:17,404 --> 00:44:18,822 Back in the day, 726 00:44:21,325 --> 00:44:23,869 why didn't you marry me? 727 00:44:27,998 --> 00:44:30,501 What's the point of asking this now? 728 00:44:35,172 --> 00:44:37,299 It has been decades. 729 00:44:39,635 --> 00:44:40,969 It's okay to ask now, right? 730 00:44:48,894 --> 00:44:53,357 Back then, I thought I understood everything. 731 00:44:55,609 --> 00:44:59,822 But the closer you get to life's end, 732 00:45:01,740 --> 00:45:05,411 the less you understand about anything. 733 00:45:08,664 --> 00:45:10,207 Does that make you feel confused? 734 00:45:10,708 --> 00:45:11,875 Yes. 735 00:45:13,961 --> 00:45:15,713 Sometimes. 736 00:45:16,672 --> 00:45:19,842 Men want to understand everything. 737 00:45:21,135 --> 00:45:23,554 While women, if we don't understand, 738 00:45:23,971 --> 00:45:26,181 we just let it be. 739 00:45:26,890 --> 00:45:28,767 That's why we have children. 740 00:45:29,309 --> 00:45:30,185 Is that so? 741 00:45:30,269 --> 00:45:31,311 Yes. 742 00:45:40,779 --> 00:45:42,531 Three months ago, 743 00:45:45,075 --> 00:45:46,910 I found out I have cancer. 744 00:45:49,121 --> 00:45:50,122 What? 745 00:45:56,879 --> 00:45:58,756 It has spread a lot already, 746 00:46:01,925 --> 00:46:04,511 so I decided not to do chemotherapy. 747 00:46:04,928 --> 00:46:06,138 Why not? 748 00:46:07,389 --> 00:46:08,932 I wonder why. 749 00:46:09,475 --> 00:46:11,268 Don't be like this. 750 00:46:20,694 --> 00:46:23,071 Life is unexpectedly short. 751 00:46:27,451 --> 00:46:29,703 Why didn't anyone ever tell me this? 752 00:46:39,171 --> 00:46:40,422 Hey! 753 00:47:19,044 --> 00:47:21,421 After you quit, everyone really misses you. 754 00:47:21,880 --> 00:47:23,257 Really? 755 00:47:23,340 --> 00:47:24,842 "Why did Rika quit?" 756 00:47:24,925 --> 00:47:26,426 Everyone keeps asking me that. 757 00:47:26,927 --> 00:47:28,804 Why do they ask you? 758 00:47:28,887 --> 00:47:31,098 I don't know. I wonder why. 759 00:47:37,020 --> 00:47:38,105 Is everything all right? 760 00:47:38,689 --> 00:47:39,773 What? 761 00:47:40,691 --> 00:47:41,733 Work. 762 00:47:42,401 --> 00:47:44,152 Didn't you quit because you wanted a change? 763 00:47:44,820 --> 00:47:45,946 It's interesting. 764 00:47:47,364 --> 00:47:49,283 I can be free to do things I couldn't do 765 00:47:49,366 --> 00:47:50,701 while I was there. 766 00:47:51,285 --> 00:47:53,120 Besides, it's our family business. 767 00:47:53,453 --> 00:47:56,665 And recently, we've been working with a Taiwanese company. 768 00:47:56,748 --> 00:47:57,833 Taiwan? 769 00:47:57,916 --> 00:47:59,418 Are you able to use your Chinese? 770 00:47:59,501 --> 00:48:01,211 -Yes. -Really? 771 00:48:01,295 --> 00:48:03,422 It's good to know past experiences can still be useful 772 00:48:03,505 --> 00:48:04,715 even when things are different. 773 00:48:04,798 --> 00:48:05,883 You were always dependable. 774 00:48:05,966 --> 00:48:08,552 I graduated from Mr. Okada. 775 00:48:10,470 --> 00:48:11,638 I see. 776 00:48:21,148 --> 00:48:22,733 I'm going to be a dad soon. 777 00:48:28,196 --> 00:48:30,574 My wife and I were going to give up. 778 00:48:37,956 --> 00:48:39,041 I see. 779 00:48:41,335 --> 00:48:43,045 I thought you would find out sooner or later. 780 00:48:54,890 --> 00:48:56,808 Thank you. 781 00:49:12,950 --> 00:49:14,117 Hey. 782 00:49:16,119 --> 00:49:17,537 What are you doing? 783 00:49:18,914 --> 00:49:19,998 Do you really want to know? 784 00:49:20,415 --> 00:49:21,541 I'm not interested. 785 00:49:22,542 --> 00:49:23,752 You're so negative. 786 00:49:25,587 --> 00:49:26,755 What did you say? 787 00:49:29,091 --> 00:49:30,842 -What are you guys doing? -She's drunk. 788 00:49:30,926 --> 00:49:32,260 I'm not drunk. 789 00:49:32,344 --> 00:49:33,887 It's really windy. Hurry inside. 790 00:49:33,971 --> 00:49:35,389 Let me help you. 791 00:49:44,147 --> 00:49:46,566 You ordered expensive wine. 792 00:49:48,986 --> 00:49:52,322 Then you asked to go dutch. 793 00:49:53,865 --> 00:49:56,368 What a cheapskate. 794 00:50:01,081 --> 00:50:05,085 You said you and your wife had no sex life. Liar. 795 00:50:05,335 --> 00:50:06,920 Why her? 796 00:50:07,879 --> 00:50:09,172 She's ugly. 797 00:50:10,173 --> 00:50:11,633 Who's ugly? 798 00:50:11,967 --> 00:50:13,218 His wife. 799 00:50:13,301 --> 00:50:15,429 Then it's good you broke up, right? 800 00:50:15,887 --> 00:50:17,180 It's not good. 801 00:50:17,973 --> 00:50:19,141 Why not? 802 00:50:20,308 --> 00:50:21,768 He lost nothing, 803 00:50:21,852 --> 00:50:24,104 but I gave him my everything. 804 00:50:24,187 --> 00:50:25,981 Everything? 805 00:50:28,483 --> 00:50:30,444 Aren't you haunted the same way? 806 00:50:31,153 --> 00:50:32,237 Who? 807 00:50:33,572 --> 00:50:34,531 She's drunk. 808 00:50:35,323 --> 00:50:36,366 Naoko. 809 00:50:36,450 --> 00:50:37,868 What? An affair? 810 00:50:38,827 --> 00:50:39,953 There must be some problem. 811 00:50:40,037 --> 00:50:41,788 -I don't see any problem. -For her, 812 00:50:41,872 --> 00:50:43,915 suddenly, you can buy anything with money, 813 00:50:43,999 --> 00:50:46,501 except for what you really want. 814 00:50:46,585 --> 00:50:47,461 Right? 815 00:50:47,544 --> 00:50:48,378 Rika. 816 00:50:48,462 --> 00:50:49,713 Let me tell you 817 00:50:49,796 --> 00:50:52,591 why Naoko is marrying that man. 818 00:50:52,674 --> 00:50:55,385 It's because he is dependable. 819 00:50:55,469 --> 00:50:56,845 He might not be as rich as you, 820 00:50:56,928 --> 00:50:59,222 but compared to you, he's much more reliable. 821 00:50:59,306 --> 00:51:00,515 Rika, that's enough. 822 00:51:00,766 --> 00:51:02,309 Bo-hao, I'm hungry. 823 00:51:04,061 --> 00:51:05,896 Let's find something to eat. 824 00:51:13,028 --> 00:51:14,321 Your hands are nimble. 825 00:51:14,821 --> 00:51:16,823 Did you forget I blew up a restaurant? 826 00:51:22,662 --> 00:51:24,289 When you were little, 827 00:51:24,372 --> 00:51:26,541 what did you want to be when you grew up? 828 00:51:29,294 --> 00:51:30,462 I don't know. 829 00:51:31,546 --> 00:51:32,923 Baseball player? 830 00:51:34,424 --> 00:51:35,550 An astronaut? 831 00:51:38,303 --> 00:51:39,471 I really wanted 832 00:51:40,013 --> 00:51:42,390 to be a manga artist. 833 00:51:44,476 --> 00:51:45,519 I can totally imagine that. 834 00:51:46,812 --> 00:51:48,730 I just love Japanese manga too much. 835 00:51:48,814 --> 00:51:50,398 I would even order videotapes of anime 836 00:51:50,482 --> 00:51:51,775 and make subtitles for them. 837 00:51:52,734 --> 00:51:54,236 Subtitles on videotape? 838 00:51:54,319 --> 00:51:55,237 Yes. 839 00:51:55,612 --> 00:51:56,488 How? 840 00:51:56,571 --> 00:51:58,281 There was a subtitle machine at my school, 841 00:51:58,365 --> 00:51:59,866 so I would sneak in after class, 842 00:51:59,950 --> 00:52:02,035 synced the two tape machines through the subtitle one, 843 00:52:02,119 --> 00:52:03,161 and subtitled line by line. 844 00:52:05,455 --> 00:52:06,790 You really are an otaku. 845 00:52:07,374 --> 00:52:09,751 In Japan, otakus are cool okay? 846 00:52:09,835 --> 00:52:10,710 Who are you fooling? 847 00:52:10,794 --> 00:52:13,004 I'm serious. If you don't believe me, just ask Rika. 848 00:52:14,631 --> 00:52:16,007 She passed out. 849 00:52:21,471 --> 00:52:22,848 You... 850 00:52:23,682 --> 00:52:25,267 should be nicer to her. 851 00:52:27,769 --> 00:52:29,771 After her dad passed away, 852 00:52:29,855 --> 00:52:32,607 she quit her job to help her mom. 853 00:52:34,109 --> 00:52:35,735 It has been hard for her. 854 00:52:38,905 --> 00:52:40,157 Do you like her? 855 00:52:40,699 --> 00:52:41,867 Who? 856 00:52:42,409 --> 00:52:43,326 Who? 857 00:52:49,124 --> 00:52:51,376 Sleep where and when you want. 858 00:52:51,459 --> 00:52:52,919 It feels amazing, don't you think? 859 00:52:54,337 --> 00:52:55,589 You'll catch a cold though. 860 00:52:58,216 --> 00:52:59,259 Dumplings. 861 00:53:00,969 --> 00:53:02,387 Do you want some? 862 00:53:03,054 --> 00:53:04,181 Do you want some? 863 00:53:23,575 --> 00:53:24,701 Is it good? 864 00:53:25,869 --> 00:53:26,786 Jacky made them. 865 00:53:26,870 --> 00:53:27,954 Liar. 866 00:53:28,038 --> 00:53:28,997 It's true. 867 00:53:29,539 --> 00:53:30,457 Yes. 868 00:54:18,797 --> 00:54:20,423 Hi, I'm here for the delivery. 869 00:54:38,525 --> 00:54:41,486 -Please hold your sleeves up. -Yes. 870 00:54:48,118 --> 00:54:50,787 -A little bit more this way. -Sorry. 871 00:54:50,870 --> 00:54:53,498 -Ready? -Let's move it a bit more. 872 00:54:53,581 --> 00:54:55,125 -Let me. -Thank you. 873 00:54:58,878 --> 00:55:02,424 May I ask why you become an omotenashi instructor? 874 00:55:02,507 --> 00:55:03,842 Why? 875 00:55:06,052 --> 00:55:07,595 That's a good question. 876 00:55:07,679 --> 00:55:10,098 Is it because you like to take care of guests? 877 00:55:11,057 --> 00:55:12,309 I think it's because... 878 00:55:14,602 --> 00:55:17,814 I am easily afraid of people. 879 00:55:17,897 --> 00:55:19,399 Easily afraid of people? 880 00:55:20,608 --> 00:55:22,736 I'm afraid of many things. 881 00:55:23,236 --> 00:55:25,780 But when I can care about every detail, it's a lot more relaxing. 882 00:55:25,864 --> 00:55:27,282 Thinking about the needs of others 883 00:55:27,365 --> 00:55:29,367 is sometimes easier than thinking about your own. 884 00:55:32,954 --> 00:55:35,707 Finished. You are all set. 885 00:55:35,790 --> 00:55:38,001 -Thank you very much. -Sure. 886 00:55:39,711 --> 00:55:40,962 You all look nice. 887 00:55:41,046 --> 00:55:42,589 Thank you very much. 888 00:55:43,089 --> 00:55:44,215 Now then, 889 00:55:44,299 --> 00:55:45,675 please sit down. 890 00:55:54,434 --> 00:55:56,519 Are you three ready for the master class in Gion? 891 00:55:56,853 --> 00:55:57,771 Yes. 892 00:55:57,854 --> 00:55:59,522 I'm so nervous. 893 00:55:59,606 --> 00:56:02,317 There's nothing to be nervous about. 894 00:56:04,444 --> 00:56:05,862 However, 895 00:56:06,529 --> 00:56:08,865 there is one thing you have to keep in mind. 896 00:56:09,449 --> 00:56:10,408 In Kyoto, 897 00:56:10,909 --> 00:56:13,995 if the host asks if you want porridge, 898 00:56:14,329 --> 00:56:16,873 it means that they hope you would leave soon. 899 00:56:16,956 --> 00:56:18,875 Do not happily accept and eat it. 900 00:56:20,627 --> 00:56:22,128 The teacher said when we go to Kyoto, 901 00:56:22,212 --> 00:56:23,922 if the host asks if we want to eat porridge, 902 00:56:24,005 --> 00:56:25,840 it symbolizes their wish for us to leave. 903 00:56:25,924 --> 00:56:27,717 We can't really say yes and eat it. 904 00:56:28,009 --> 00:56:29,302 What a headache. 905 00:56:30,136 --> 00:56:32,013 Sometimes, the Japanese are kind of two-faced. 906 00:57:30,447 --> 00:57:33,992 Thank you for coming on such a cold day. 907 00:57:34,075 --> 00:57:35,952 Thank you very much. 908 00:57:37,370 --> 00:57:40,748 I have already heard from Ms. Kimura. 909 00:57:40,832 --> 00:57:43,710 Thank you for seeing us with your busy schedule. 910 00:57:44,377 --> 00:57:50,091 I do not really have anything to teach you. 911 00:57:51,551 --> 00:57:54,637 This ryokan was passed down from my father-in-law, 912 00:57:55,096 --> 00:57:59,934 so I moved here from Tokyo after I got married. 913 00:58:00,518 --> 00:58:02,353 It's an honor to learn 914 00:58:02,437 --> 00:58:05,064 from such an established ryokan master. 915 00:58:05,648 --> 00:58:08,109 We are really grateful. 916 00:58:08,193 --> 00:58:10,612 You are too kind. 917 00:58:13,406 --> 00:58:14,491 Here you go. 918 00:58:14,574 --> 00:58:16,034 Thank you. 919 00:58:16,951 --> 00:58:20,246 So you work together at the Bright Moon Hotel? 920 00:58:20,330 --> 00:58:22,207 -Yes. -Yes. 921 00:58:22,624 --> 00:58:23,708 Is that so? 922 00:58:24,250 --> 00:58:25,627 It's really great that 923 00:58:26,002 --> 00:58:27,962 young people like yourselves 924 00:58:28,379 --> 00:58:30,381 share the responsibilities of running a ryokan. 925 00:58:30,465 --> 00:58:33,551 It's not that big of a deal. 926 00:58:33,885 --> 00:58:36,054 It is a big deal. 927 00:58:37,138 --> 00:58:40,683 I have two children, 928 00:58:41,184 --> 00:58:43,144 a son and a daughter. 929 00:58:44,145 --> 00:58:46,439 Both left here for Tokyo. 930 00:58:46,981 --> 00:58:50,568 They never wanted to inherit this family business. 931 00:58:51,236 --> 00:58:52,612 So it's a pity that 932 00:58:53,279 --> 00:58:55,782 we'll eventually have to close this ryokan. 933 00:58:56,574 --> 00:58:58,368 Is that so? 934 00:58:58,451 --> 00:59:00,787 This is such a wonderful ryokan. 935 00:59:00,870 --> 00:59:01,996 If one day I save enough, 936 00:59:02,080 --> 00:59:03,665 I would want such a place. 937 00:59:05,208 --> 00:59:06,459 Thank you. 938 00:59:08,044 --> 00:59:11,214 Thinking back, 939 00:59:12,215 --> 00:59:14,676 I've always wanted family members 940 00:59:14,759 --> 00:59:16,928 or my children to inherit this place. 941 00:59:17,554 --> 00:59:19,889 But that may not be the best for everyone. 942 00:59:21,432 --> 00:59:22,642 After giving it more thought, 943 00:59:22,725 --> 00:59:24,394 if something you treasure begins to change, 944 00:59:25,019 --> 00:59:27,397 it can be scary. 945 00:59:28,982 --> 00:59:29,941 However, 946 00:59:30,650 --> 00:59:32,110 I might just let things change. 947 00:59:33,194 --> 00:59:35,738 What will change or disappear 948 00:59:35,822 --> 00:59:38,616 is meant to change or disappear anyway. 949 00:59:42,078 --> 00:59:43,246 I'm so sorry. 950 00:59:43,871 --> 00:59:45,415 I have prepared lunch. 951 00:59:45,498 --> 00:59:46,791 I will go and get it. 952 00:59:46,874 --> 00:59:50,086 -Thank you. -Thank you. 953 01:00:24,579 --> 01:00:26,080 Excuse me. 954 01:00:30,335 --> 01:00:32,378 This is Tai-porridge. 955 01:00:38,801 --> 01:00:40,553 Here you go. 956 01:00:45,141 --> 01:00:46,934 The lunch was amazing. 957 01:00:47,352 --> 01:00:49,604 -Yes. -Really? Wonderful. 958 01:00:52,231 --> 01:00:54,359 The utensils are beautiful too. 959 01:00:54,692 --> 01:00:56,611 This is Kiyomizuyaki. 960 01:00:58,321 --> 01:01:00,156 Kiyomizu. 961 01:01:00,239 --> 01:01:01,741 Kyoto pottery. 962 01:01:03,284 --> 01:01:05,036 This paint is beautiful too. 963 01:01:05,578 --> 01:01:07,872 You can't really tell it has been repainted several times. 964 01:01:07,955 --> 01:01:09,332 It looks new, right? 965 01:01:09,957 --> 01:01:12,085 But it is actually quite old. 966 01:01:12,168 --> 01:01:13,461 I see. 967 01:01:19,467 --> 01:01:22,720 Now that you have the porridge in front of you, 968 01:01:23,680 --> 01:01:26,599 you all should get going. 969 01:01:27,016 --> 01:01:27,975 It really is porridge. 970 01:01:28,059 --> 01:01:29,268 She wants us to leave. 971 01:01:32,230 --> 01:01:33,648 I'm just kidding. 972 01:01:35,650 --> 01:01:38,152 Ms. Kimura warned you about the porridge, didn't she? 973 01:01:40,363 --> 01:01:42,490 Please take your time. 974 01:01:43,616 --> 01:01:44,742 Ms. Shimizu, 975 01:01:44,826 --> 01:01:48,454 I feel like you are like a character in Ozu's movies. 976 01:01:48,788 --> 01:01:52,542 My goodness. That's not possible. 977 01:01:56,921 --> 01:01:58,047 Gosh. 978 01:01:58,131 --> 01:01:59,424 Is it snowing? 979 01:02:04,512 --> 01:02:06,389 It's really cold today. 980 01:02:06,889 --> 01:02:08,933 This could be this year's first snow. 981 01:02:36,085 --> 01:02:37,295 Thank you. 982 01:02:38,504 --> 01:02:40,923 Thank you so much for everything today. 983 01:02:42,133 --> 01:02:44,260 But all I did was chitchat. 984 01:02:44,343 --> 01:02:47,054 I didn't teach you anything. 985 01:02:47,138 --> 01:02:49,182 You have been most helpful. 986 01:02:49,265 --> 01:02:51,058 Come back to visit again. 987 01:02:51,684 --> 01:02:53,311 Thank you. 988 01:02:53,394 --> 01:02:54,937 -Thank you. -Thank you. 989 01:03:54,831 --> 01:03:55,748 You guys go ahead. 990 01:03:55,832 --> 01:03:57,625 I have to take care of something. 991 01:04:36,873 --> 01:04:38,165 I think... 992 01:04:39,292 --> 01:04:41,377 Maybe I should reconsider the marriage. 993 01:04:41,711 --> 01:04:42,879 What? 994 01:04:44,130 --> 01:04:45,256 We have been fighting a lot 995 01:04:45,339 --> 01:04:47,091 since we decided to have the wedding. 996 01:04:48,843 --> 01:04:50,803 Because of the venue change? 997 01:04:53,639 --> 01:04:56,142 I always discuss everything with him. 998 01:04:57,143 --> 01:05:00,062 But he decided everything without letting me know. 999 01:05:00,354 --> 01:05:01,564 All on his own. 1000 01:05:04,317 --> 01:05:06,152 Why not a Japanese menu? 1001 01:05:06,694 --> 01:05:08,362 This is a traditional wedding. 1002 01:05:09,322 --> 01:05:10,406 Yes. 1003 01:05:10,489 --> 01:05:13,034 French is not necessarily the best. 1004 01:05:13,117 --> 01:05:14,452 Exactly. 1005 01:05:15,703 --> 01:05:17,747 If we get married like this, 1006 01:05:18,205 --> 01:05:21,375 I doubt if it's going to be fine. 1007 01:05:27,048 --> 01:05:28,925 Sorry to bother you with this. 1008 01:05:33,304 --> 01:05:35,681 I can't talk to my parents about this. 1009 01:06:16,389 --> 01:06:17,807 Thank you. 1010 01:06:18,057 --> 01:06:19,225 It's sweet fish. 1011 01:06:31,195 --> 01:06:32,780 You're really good at this. 1012 01:06:41,747 --> 01:06:45,084 -Pose! -Okay. 1013 01:07:18,242 --> 01:07:19,910 Sorry to keep you waiting. This way, please. 1014 01:07:19,994 --> 01:07:20,911 Please. 1015 01:07:40,306 --> 01:07:43,476 How about if we pull your hair back on both sides? 1016 01:07:44,477 --> 01:07:46,645 Can we take a break? 1017 01:07:53,819 --> 01:07:54,862 I'm so sorry. 1018 01:07:54,945 --> 01:07:56,238 It's all right. 1019 01:07:56,614 --> 01:07:58,616 You must be tired from all this. 1020 01:07:59,950 --> 01:08:02,495 I've never been married, 1021 01:08:02,578 --> 01:08:04,246 but it seems the brides 1022 01:08:04,330 --> 01:08:06,415 are always so tired on their big day. 1023 01:08:09,085 --> 01:08:10,169 Rika. 1024 01:08:11,670 --> 01:08:12,588 Yes? 1025 01:08:13,839 --> 01:08:15,424 Can we talk? 1026 01:08:21,305 --> 01:08:22,348 It's very sweet. 1027 01:08:22,431 --> 01:08:23,766 Myoga. 1028 01:08:23,849 --> 01:08:25,226 -Myoga. -Myoga. 1029 01:08:26,268 --> 01:08:27,645 I've never heard of it. 1030 01:08:28,062 --> 01:08:29,313 I don't know this. 1031 01:08:40,866 --> 01:08:42,451 Do you like Charles? 1032 01:08:42,535 --> 01:08:44,328 What? 1033 01:08:46,664 --> 01:08:48,207 You, Charles. 1034 01:08:48,290 --> 01:08:49,875 Me, Charles? 1035 01:08:55,131 --> 01:09:01,095 If I had never met you, I don't know where would I be 1036 01:09:01,178 --> 01:09:02,555 Teresa Teng. 1037 01:09:06,433 --> 01:09:10,437 Do you know of him and me? 1038 01:09:11,438 --> 01:09:12,857 I kind of guessed. 1039 01:09:13,941 --> 01:09:17,736 We broke up a long time ago. 1040 01:09:19,155 --> 01:09:20,197 I was going 1041 01:09:20,281 --> 01:09:22,324 to turn down his offer. 1042 01:09:22,825 --> 01:09:23,868 But 1043 01:09:24,201 --> 01:09:26,162 he said this will be the only wedding held 1044 01:09:26,245 --> 01:09:28,372 before selling off the ryokan. 1045 01:09:29,540 --> 01:09:31,458 And after seeing the ryokan in person, 1046 01:09:31,917 --> 01:09:34,211 I couldn't forget how beautiful it is. 1047 01:09:37,047 --> 01:09:38,716 Selling it off? 1048 01:09:39,842 --> 01:09:41,510 If I'm going to call everything off, 1049 01:09:42,386 --> 01:09:44,889 I really don't know what I should do. 1050 01:09:47,600 --> 01:09:48,726 I'm sorry. 1051 01:09:50,227 --> 01:09:51,645 I feel bad 1052 01:09:51,729 --> 01:09:53,480 for having you all work for free. 1053 01:09:56,984 --> 01:09:59,153 I'm sorry. 1054 01:10:01,113 --> 01:10:03,032 What do you mean by ''free''? 1055 01:10:04,450 --> 01:10:05,910 The wedding. 1056 01:10:08,412 --> 01:10:10,372 And call off what? 1057 01:10:11,373 --> 01:10:13,000 The wedding. 1058 01:10:27,723 --> 01:10:28,682 Hey. 1059 01:10:30,059 --> 01:10:31,310 You're back. 1060 01:10:44,531 --> 01:10:48,827 Cheers to the new start of Bright Moon Hotel. 1061 01:10:48,911 --> 01:10:53,040 -Cheers! -Cheers. 1062 01:10:55,709 --> 01:10:56,710 Cheers. 1063 01:10:56,919 --> 01:10:59,046 And when are you coming home? 1064 01:10:59,380 --> 01:11:00,256 Soon. 1065 01:11:00,339 --> 01:11:01,590 A big thank you to everyone 1066 01:11:01,674 --> 01:11:03,342 for helping me make the impossible happen. 1067 01:11:03,425 --> 01:11:04,969 I'm really happy. 1068 01:11:05,344 --> 01:11:07,096 She's really happy that Bright Moon is reborn 1069 01:11:07,179 --> 01:11:08,639 and wants to thank everyone. 1070 01:11:08,722 --> 01:11:10,182 Thank you, Charles. 1071 01:11:10,266 --> 01:11:11,225 You're welcome. 1072 01:11:11,308 --> 01:11:12,601 Thank you, Bo-hao. 1073 01:11:12,685 --> 01:11:13,936 The pleasure is all mine. 1074 01:11:14,019 --> 01:11:16,105 -And thank you, Jacky. -You're welcome. 1075 01:11:16,188 --> 01:11:18,232 Why should we thank Jacky? 1076 01:11:18,482 --> 01:11:19,525 Why not? 1077 01:11:20,067 --> 01:11:21,527 Because he's a liar. 1078 01:11:23,696 --> 01:11:24,655 What's wrong? 1079 01:11:25,489 --> 01:11:27,491 How could you do this to us? 1080 01:11:28,367 --> 01:11:29,827 What happened? 1081 01:11:30,327 --> 01:11:31,370 Mr. Charles, 1082 01:11:31,453 --> 01:11:33,163 what are you going to do with this hotel? 1083 01:11:33,247 --> 01:11:34,331 After the wedding, 1084 01:11:34,415 --> 01:11:36,458 you are selling it, right? 1085 01:11:38,711 --> 01:11:40,421 -What happened? -What is she talking about? 1086 01:11:40,504 --> 01:11:41,755 I don't know. 1087 01:11:41,839 --> 01:11:43,090 You don't know? 1088 01:11:43,173 --> 01:11:44,341 You lied to everyone here. 1089 01:11:44,425 --> 01:11:46,760 What's going on? Rika, explain what's going on. 1090 01:11:46,844 --> 01:11:48,971 From the beginning, he planned on selling this place. 1091 01:11:49,054 --> 01:11:49,930 Rika. 1092 01:11:50,014 --> 01:11:51,932 The renovation and the wedding 1093 01:11:52,016 --> 01:11:55,644 are just to attract buyers and get a better price. 1094 01:12:23,213 --> 01:12:24,631 Are you awake? 1095 01:12:25,049 --> 01:12:25,966 Yes. 1096 01:12:26,592 --> 01:12:28,427 The medicine has kept you sleeping. 1097 01:12:29,303 --> 01:12:30,721 I see. 1098 01:12:33,307 --> 01:12:34,641 Until a few minutes ago, 1099 01:12:35,142 --> 01:12:37,603 Jacky was here, but I told Rika and him to go back. 1100 01:12:37,686 --> 01:12:39,021 Tomorrow is another busy day. 1101 01:12:39,104 --> 01:12:41,106 There is nothing for them to do here. 1102 01:12:41,607 --> 01:12:42,900 I'm sorry. 1103 01:12:46,487 --> 01:12:47,696 During times like this, 1104 01:12:47,780 --> 01:12:50,407 men can't really help much. 1105 01:12:51,200 --> 01:12:52,451 You're right. 1106 01:12:54,536 --> 01:12:56,705 Don't worry. 1107 01:12:56,789 --> 01:12:58,082 I'm so sorry. 1108 01:12:59,625 --> 01:13:02,836 I asked Jacky to call your wife 1109 01:13:02,920 --> 01:13:04,713 to come and pick you up. 1110 01:13:06,715 --> 01:13:07,925 No. 1111 01:13:08,884 --> 01:13:10,052 No? 1112 01:13:13,097 --> 01:13:14,223 No need. 1113 01:13:14,932 --> 01:13:15,891 Why not? 1114 01:13:21,438 --> 01:13:23,273 I just want to stay here. 1115 01:13:24,942 --> 01:13:26,819 Stay here? 1116 01:13:26,902 --> 01:13:28,654 But you can't stay here forever. 1117 01:13:28,737 --> 01:13:30,072 It's okay, right? 1118 01:13:31,365 --> 01:13:33,367 It's almost the end. 1119 01:14:04,064 --> 01:14:05,441 Huang. 1120 01:14:05,524 --> 01:14:07,609 You only have yourself to blame. 1121 01:14:08,193 --> 01:14:09,736 How much does my dad know? 1122 01:14:10,195 --> 01:14:11,447 Jacky, 1123 01:14:12,906 --> 01:14:14,366 you're free now. 1124 01:14:24,209 --> 01:14:26,628 We'll give him a few more minutes. 1125 01:14:26,795 --> 01:14:27,963 -Okay. -Okay. 1126 01:15:00,496 --> 01:15:01,538 Hey. 1127 01:15:03,749 --> 01:15:05,292 What are you doing here? 1128 01:15:06,418 --> 01:15:08,337 I just wanted to see you. 1129 01:15:09,463 --> 01:15:11,423 I'm marrying in two days. 1130 01:15:11,507 --> 01:15:12,841 What are you thinking? 1131 01:15:17,346 --> 01:15:18,972 I still love you. 1132 01:15:26,897 --> 01:15:29,066 Have you actually thought this through? 1133 01:15:29,399 --> 01:15:30,776 What I really need? 1134 01:15:35,239 --> 01:15:36,281 To cherish someone 1135 01:15:36,365 --> 01:15:38,659 is to put yourself in their shoes, right? 1136 01:15:40,661 --> 01:15:42,996 Even if you can't see or speak to them. 1137 01:15:45,916 --> 01:15:47,417 Can you do that? 1138 01:17:00,490 --> 01:17:03,493 Biwa Lake 1139 01:17:07,873 --> 01:17:11,293 -It's time for us to go. -Okay. 1140 01:17:11,376 --> 01:17:15,714 Thank you all for visiting me. 1141 01:17:15,797 --> 01:17:17,132 -Not at all. -Not at all. 1142 01:17:17,466 --> 01:17:20,052 -Excuse me. Farewell. -Excuse me. 1143 01:17:20,135 --> 01:17:22,429 -Take care. -Take care. 1144 01:17:48,997 --> 01:17:50,666 What were you thinking? 1145 01:17:53,669 --> 01:17:55,212 From whom did you get this personality? 1146 01:17:56,880 --> 01:17:58,423 Your mom? 1147 01:17:59,049 --> 01:18:00,300 How would I know? 1148 01:18:09,810 --> 01:18:11,436 If you are like your mom, 1149 01:18:12,145 --> 01:18:13,897 I guess I don't really understand her. 1150 01:18:15,899 --> 01:18:17,025 Huang 1151 01:18:17,526 --> 01:18:19,236 held a board meeting earlier this morning. 1152 01:18:19,903 --> 01:18:21,738 But he knew you were in the hospital. 1153 01:18:22,155 --> 01:18:25,242 Huang will probably come and sign the deal tomorrow. 1154 01:18:27,285 --> 01:18:28,745 To sell the ryokan. 1155 01:18:32,791 --> 01:18:35,043 Everything has gone according to his plan, hasn't it? 1156 01:18:42,884 --> 01:18:44,261 I trusted him. 1157 01:18:45,178 --> 01:18:46,430 Me too. 1158 01:18:47,472 --> 01:18:49,558 It's just that with Huang... 1159 01:18:49,641 --> 01:18:51,727 He said he doesn't mean to deceive me. 1160 01:18:52,394 --> 01:18:53,562 But I think 1161 01:18:56,314 --> 01:18:58,108 he just got a little scared. 1162 01:18:59,735 --> 01:19:00,861 Scared of what? 1163 01:19:06,450 --> 01:19:09,161 The time we have left is short. 1164 01:19:15,459 --> 01:19:16,543 Jacky. 1165 01:19:19,546 --> 01:19:21,506 A life without regrets 1166 01:19:25,385 --> 01:19:27,345 isn't a life at all. 1167 01:19:28,388 --> 01:19:29,931 What are your regrets? 1168 01:19:31,475 --> 01:19:33,935 My regrets... 1169 01:19:36,605 --> 01:19:38,940 I guess I'll think about them after I'm gone. 1170 01:20:25,278 --> 01:20:26,988 I'll leave them to you. 1171 01:20:37,582 --> 01:20:40,502 We usually don't appreciate our parents until it's too late. 1172 01:20:42,712 --> 01:20:44,214 Have a safe trip. 1173 01:20:51,304 --> 01:20:53,473 -Here. -Thank you. I'm off. 1174 01:20:53,807 --> 01:20:54,724 Bye. 1175 01:20:54,808 --> 01:20:57,352 -Take care. -Bye. 1176 01:20:58,520 --> 01:21:00,355 -Bye. -Bye. 1177 01:21:22,127 --> 01:21:24,337 The original plan for this ryokan 1178 01:21:24,671 --> 01:21:26,381 was just a basic renovation. 1179 01:21:27,716 --> 01:21:28,717 But in this past month, 1180 01:21:29,009 --> 01:21:31,803 after working closely with the staff of Bright Moon Hotel, 1181 01:21:31,887 --> 01:21:34,723 I understood its change and value. 1182 01:21:36,892 --> 01:21:38,184 Most importantly, 1183 01:21:39,144 --> 01:21:40,770 I understood the meaning behind the ryokan 1184 01:21:40,896 --> 01:21:42,814 is more than what's seen on the surface. 1185 01:21:43,023 --> 01:21:45,233 The original plan for this ryokan 1186 01:21:45,317 --> 01:21:47,319 Jacky, what are you going on about? 1187 01:21:48,278 --> 01:21:50,322 I told you that this deal is done. 1188 01:21:55,035 --> 01:21:56,244 Charles. 1189 01:22:31,071 --> 01:22:33,156 I want to eat sushi for some reason. 1190 01:22:34,157 --> 01:22:35,533 I'll take you. 1191 01:23:24,499 --> 01:23:26,001 You'll catch a cold. 1192 01:23:27,377 --> 01:23:28,336 Yes. 1193 01:23:37,887 --> 01:23:39,347 When I was little, 1194 01:23:39,431 --> 01:23:41,266 my parents were usually busy working. 1195 01:23:42,976 --> 01:23:44,644 So when I got bored, 1196 01:23:46,563 --> 01:23:48,106 I would come out here alone 1197 01:23:48,606 --> 01:23:51,359 to throw rocks into the lake. 1198 01:23:53,319 --> 01:23:55,655 One day, my dad found me 1199 01:23:56,114 --> 01:23:57,490 and told me, "You can't do that." 1200 01:23:59,117 --> 01:24:00,243 He scolded me. 1201 01:24:00,952 --> 01:24:01,828 He said, 1202 01:24:02,704 --> 01:24:03,913 "Lakes, 1203 01:24:03,997 --> 01:24:05,165 trees, 1204 01:24:05,665 --> 01:24:07,042 grass, 1205 01:24:07,125 --> 01:24:08,209 and flowers. 1206 01:24:09,044 --> 01:24:11,087 They all have spirits residing within them. 1207 01:24:12,088 --> 01:24:14,174 We must respect them." 1208 01:24:18,553 --> 01:24:20,055 We're not selling the ryokan. 1209 01:24:33,193 --> 01:24:34,527 Honestly, 1210 01:24:36,446 --> 01:24:38,698 I was hoping someone 1211 01:24:38,782 --> 01:24:40,033 would destroy it. 1212 01:24:42,494 --> 01:24:43,578 What? 1213 01:24:44,454 --> 01:24:46,164 I was hoping someone else could come 1214 01:24:46,706 --> 01:24:48,041 and destroy this place. 1215 01:24:50,460 --> 01:24:51,753 Because 1216 01:24:52,295 --> 01:24:53,755 I couldn't bring myself to do it. 1217 01:25:00,804 --> 01:25:02,138 However, 1218 01:25:04,140 --> 01:25:05,725 everything is all right now. 1219 01:25:06,142 --> 01:25:07,310 Right? 1220 01:25:10,480 --> 01:25:11,397 Yes. 1221 01:25:28,706 --> 01:25:31,000 Feel free to use the slippers. 1222 01:25:34,254 --> 01:25:36,965 -Welcome, please use the slippers. -Thank you. 1223 01:25:37,048 --> 01:25:39,843 -Thank you so much. -Thank you. 1224 01:25:39,926 --> 01:25:43,429 -Congratulations! -Congratulations. 1225 01:25:43,972 --> 01:25:46,808 -Congratulations. -I'll leave the rest to you. 1226 01:27:22,403 --> 01:27:24,781 Smile, please. 1227 01:29:40,249 --> 01:29:41,709 Yes, sure. Okay. 1228 01:29:41,793 --> 01:29:43,628 I understand, 1229 01:29:43,711 --> 01:29:45,254 but I can't make that decision. 1230 01:29:45,338 --> 01:29:46,881 Can you hold on for a second? 1231 01:29:47,340 --> 01:29:48,424 Bo-hao, 1232 01:29:48,508 --> 01:29:50,968 the customer has too many requests about breakfast. 1233 01:29:51,969 --> 01:29:53,262 Remember hospitality. 1234 01:29:54,972 --> 01:29:56,099 Hello, how are you? 1235 01:29:58,601 --> 01:30:00,561 Yes. I'm so sorry. 1236 01:30:02,647 --> 01:30:03,564 Yes, no problem. 1237 01:30:03,648 --> 01:30:04,941 Is there anything else? 1238 01:30:06,150 --> 01:30:07,610 Yes, we'll prepare for that. 1239 01:30:07,693 --> 01:30:09,821 Yes. Okay. Bye. 1240 01:30:11,781 --> 01:30:13,908 You have to put yourself in the guest's shoes 1241 01:30:13,991 --> 01:30:15,701 and not make it harder for them. 1242 01:30:16,327 --> 01:30:18,413 Okay, I will go and prepare. 1243 01:30:33,803 --> 01:30:35,930 Thank you for your support. 1244 01:30:36,472 --> 01:30:38,975 Thank you for your support. 1245 01:30:39,058 --> 01:30:40,101 Give me a second. 1246 01:30:40,268 --> 01:30:42,895 Should you bring back any gifts? 1247 01:30:44,897 --> 01:30:46,065 Please hold the handrails 1248 01:30:46,149 --> 01:30:47,733 and step firmly on the escalator. 1249 01:31:08,671 --> 01:31:09,672 Hey. 1250 01:31:10,631 --> 01:31:11,883 Yes, I just got back. 1251 01:31:45,750 --> 01:31:47,126 Mom. 1252 01:31:51,464 --> 01:31:54,425 Membership 76886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.