All language subtitles for My Hero Academia - 8x06 - Wrench It Open Izuku Midoriya!.WEB.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,770 --> 00:00:20,290 He's using Blackwhip to force himself to move. 2 00:00:20,630 --> 00:00:24,850 That's a crazy way to use a new, untested idea in battle. 3 00:00:25,620 --> 00:00:26,820 This works. 4 00:00:27,940 --> 00:00:30,800 No matter what happens to me! 5 00:00:30,800 --> 00:00:33,350 That's what this power is for! 6 00:00:34,280 --> 00:00:39,560 It's not his sense of duty that makes One For All shine, 7 00:00:40,270 --> 00:00:42,590 it's the admiration he feels for Quirks in general. 8 00:02:16,190 --> 00:02:19,820 I have to outmaneuver Shigaraki without using Gearshift, 9 00:02:20,170 --> 00:02:22,120 and ram Second into him. 10 00:02:22,860 --> 00:02:24,400 It's a risk I have to take! 11 00:02:26,500 --> 00:02:28,660 To transfer One For All, 12 00:02:29,120 --> 00:02:32,840 I have to get some DNA into my intended recipient. 13 00:02:34,950 --> 00:02:38,710 It doesn't really matter what it is as long as you take in my DNA. 14 00:02:39,190 --> 00:02:44,690 One For All cannot be transferred to anyone unless the bearer wishes it. 15 00:02:44,690 --> 00:02:47,220 It can be transferred by force, though. 16 00:02:48,160 --> 00:02:52,060 Bruce and I came up with the hypothesis and proved it. 17 00:02:52,650 --> 00:02:54,000 This brings back memories. 18 00:02:54,660 --> 00:02:58,030 Even in death, we've been bound by our duty. 19 00:02:59,350 --> 00:03:03,360 I'll pass some of my blood into an open wound. 20 00:03:03,730 --> 00:03:08,750 But Shigaraki quickly regenerates any damage he's dealt. 21 00:03:09,100 --> 00:03:12,510 I can only wound him at the moment of impact. 22 00:03:13,210 --> 00:03:15,960 I'm ready to pass out from the recoil. 23 00:03:16,270 --> 00:03:18,580 I have to make sure it lands! 24 00:03:20,260 --> 00:03:22,190 During that last attack, 25 00:03:22,880 --> 00:03:25,260 I sensed something bad. 26 00:03:26,020 --> 00:03:27,680 Just before it hit, 27 00:03:28,940 --> 00:03:31,090 I immediately sliced it off. 28 00:03:33,110 --> 00:03:36,150 But he's still up to something. 29 00:03:37,060 --> 00:03:41,280 A crushing pain all over, labored breathing. 30 00:03:41,280 --> 00:03:46,310 Usually, all his thoughts would be dedicated to keeping himself alive. 31 00:03:48,310 --> 00:03:50,650 Usually, that is. 32 00:03:51,570 --> 00:03:55,090 Fine, I'll destroy again and again. 33 00:03:55,090 --> 00:03:58,700 Both you and this entire country! 34 00:04:02,590 --> 00:04:04,220 This time I transfer it! 35 00:04:04,220 --> 00:04:06,340 This time I kill you! 36 00:04:06,340 --> 00:04:08,640 Sixth, Smokescreen! 37 00:04:09,420 --> 00:04:13,790 Even though he can locate Ninth in any situation, using Search?! 38 00:04:14,570 --> 00:04:17,040 I'm the least useful right now! 39 00:04:18,130 --> 00:04:19,260 Why?! 40 00:04:21,220 --> 00:04:23,610 I just need to activate Decay. 41 00:04:24,960 --> 00:04:28,730 No matter what you're up to, you'll have to protect— 42 00:04:33,090 --> 00:04:36,050 Ripping up the earth to keep it from spreading? 43 00:04:36,460 --> 00:04:38,990 When did he get hold of such a big chunk?! 44 00:04:41,770 --> 00:04:43,140 Back then, 45 00:04:43,610 --> 00:04:45,430 when the kid got sent flying, 46 00:04:45,730 --> 00:04:49,490 he sent Blackchain into the ground to carve it up into pieces! 47 00:04:50,050 --> 00:04:51,930 He was preparing things for later! 48 00:04:53,600 --> 00:04:59,270 This is the same trick they used to keep U.A. from decaying. 49 00:05:06,440 --> 00:05:07,740 His cape? 50 00:05:07,740 --> 00:05:08,970 That's all? 51 00:05:09,400 --> 00:05:10,530 That's... 52 00:05:11,140 --> 00:05:13,320 like the decoy he used in the sniper fight? 53 00:05:14,260 --> 00:05:17,960 But the Search light shone from this. 54 00:05:19,170 --> 00:05:22,350 Blood? Search reacted to his blood? 55 00:05:22,840 --> 00:05:27,090 Wait. This light isn't Midoriya! 56 00:05:27,650 --> 00:05:29,670 Then where is he?! 57 00:05:30,740 --> 00:05:32,270 So, that's it! 58 00:05:33,280 --> 00:05:34,550 Too late! 59 00:05:35,770 --> 00:05:39,530 Search shows you where those you've seen are located. 60 00:05:39,900 --> 00:05:41,540 I can see you, ghost. 61 00:05:41,030 --> 00:05:44,810 I gambled that would also apply to the previous successors! 62 00:05:45,840 --> 00:05:48,020 Since I intend to perform the transfer, 63 00:05:48,020 --> 00:05:51,240 Second split off from me, and he's in that DNA! 64 00:05:52,150 --> 00:05:54,700 I tossed it out in front of me. 65 00:05:54,700 --> 00:05:57,510 That would keep Shigaraki from seeing me, 66 00:05:57,510 --> 00:05:59,680 giving me a chance to get in close! 67 00:06:00,330 --> 00:06:02,850 I used the fact that he can see me against him, 68 00:06:02,850 --> 00:06:06,040 launching a sneak attack once he misjudged how far away I was! 69 00:06:06,890 --> 00:06:11,050 It's the admiration he feels for Quirks in general. 70 00:06:08,300 --> 00:06:11,050 {\an8}Previous Successor Quirks 71 00:06:08,300 --> 00:06:11,050 {\an8}Notes for Young Midoriya 72 00:06:12,820 --> 00:06:14,300 Ninth! 73 00:06:18,690 --> 00:06:20,100 My body... 74 00:06:22,080 --> 00:06:23,740 It's rejecting this! 75 00:06:27,810 --> 00:06:31,240 It's saying I can't let this hit me! 76 00:06:37,050 --> 00:06:38,580 Don't worry about it. 77 00:06:40,370 --> 00:06:42,610 I was just a ghost from the start. 78 00:06:43,480 --> 00:06:45,320 My consciousness will make it in... 79 00:06:45,830 --> 00:06:49,260 before Shigaraki can claim me. 80 00:06:58,480 --> 00:07:02,480 {\an8}Wrench It Open, Izuku Midoriya!! 81 00:07:18,310 --> 00:07:21,450 You look gross in person. 82 00:07:21,450 --> 00:07:23,250 Wow, the hand guy! 83 00:07:23,250 --> 00:07:26,370 You're friends with Mr. Stainy, right? Right? 84 00:07:26,370 --> 00:07:29,760 Let me join, too! The League of Villains! 85 00:07:31,080 --> 00:07:32,510 Huh? 86 00:07:32,510 --> 00:07:36,520 I want... to be a hero, too...! 87 00:07:37,260 --> 00:07:40,390 I'm here because I was inspired by Stain. 88 00:07:40,390 --> 00:07:42,040 The sports festival? 89 00:07:42,040 --> 00:07:43,980 My second-round match against Todoroki. 90 00:07:43,980 --> 00:07:46,580 Spinner?! What is this? 91 00:07:47,040 --> 00:07:50,440 Their memories are mixing together! 92 00:07:50,910 --> 00:07:52,230 Ninth! 93 00:07:52,230 --> 00:07:54,000 Don't let up! 94 00:07:54,000 --> 00:07:55,410 Sixth. 95 00:07:55,410 --> 00:07:57,790 It's working! Second's done it! 96 00:07:58,050 --> 00:07:59,850 But it's still not enough! 97 00:07:59,850 --> 00:08:01,570 Keep at it! 98 00:08:04,770 --> 00:08:07,100 Even I can...! 99 00:08:07,100 --> 00:08:10,150 I guess it's like we've cleared the first hurdle. 100 00:08:10,150 --> 00:08:12,130 You're both amazing! 101 00:08:12,130 --> 00:08:14,550 That was during USJ. 102 00:08:14,980 --> 00:08:17,050 Blending memories. 103 00:08:17,700 --> 00:08:21,550 Why can I see you people?! 104 00:08:22,600 --> 00:08:25,130 The resonance between my brother's factor 105 00:08:25,130 --> 00:08:28,310 and One For All was already rapidly developing. 106 00:08:28,930 --> 00:08:32,590 Leader's transfer has brought it to a critical point. 107 00:08:33,030 --> 00:08:37,940 In order to steal One For All, my brother desired its spirit. 108 00:08:38,260 --> 00:08:43,250 But no matter how much intangible power he tried to gain, that spirit was... 109 00:08:45,660 --> 00:08:47,980 right here! 110 00:08:49,290 --> 00:08:53,400 The most powerful villain, coated with a sheen of malice and hatred! 111 00:08:53,790 --> 00:08:57,950 It was always our purpose to put a stop to his violence. 112 00:08:59,550 --> 00:09:03,940 This right here is the reason we've been brought together! 113 00:09:15,450 --> 00:09:18,870 Shigaraki! 114 00:09:18,870 --> 00:09:21,420 Midoriya! 115 00:09:50,090 --> 00:09:53,050 The transfer of One For All was rejected?! 116 00:09:55,520 --> 00:09:56,950 That did damage! 117 00:09:57,790 --> 00:09:59,970 We were shut out, dammit. 118 00:09:59,970 --> 00:10:02,530 If his determination's so strong he can plunder us, 119 00:10:02,530 --> 00:10:04,540 I guess that's possible too. 120 00:10:04,800 --> 00:10:07,880 Only En narrowly managed to transfer! 121 00:10:07,880 --> 00:10:10,170 That accounts for the damage! 122 00:10:10,490 --> 00:10:14,630 In other words, we weren't shut out completely! 123 00:10:14,960 --> 00:10:18,250 I wish I could transfer through one of those extra fingers. 124 00:10:18,810 --> 00:10:22,510 But that second transfer happened the moment I broke through the fingers, 125 00:10:22,510 --> 00:10:24,520 then hit him in the chest. 126 00:10:25,000 --> 00:10:27,850 In other words, the fingers aren't an option. 127 00:10:28,600 --> 00:10:31,720 I guess they're like fingernails, or grime. 128 00:10:41,620 --> 00:10:46,110 A memory of Shigaraki's childhood? 129 00:10:47,440 --> 00:10:49,300 We're getting closer. 130 00:10:52,510 --> 00:10:54,430 It wasn't for nothing. 131 00:10:55,560 --> 00:10:57,050 In that case... 132 00:10:58,420 --> 00:11:01,720 I'll keep trying over and over! 133 00:11:14,590 --> 00:11:18,610 Ultra-long range remote control via satellite uplink. 134 00:11:18,610 --> 00:11:21,740 Keep going! Keep going! 135 00:11:19,120 --> 00:11:21,740 {\an8}U.A. is amazing, even in this sorry state. 136 00:11:22,260 --> 00:11:26,940 That baby let Midoriya know I was working on his gauntlets. 137 00:11:27,840 --> 00:11:30,340 He's my client, 138 00:11:30,340 --> 00:11:34,590 so I have to keep tabs on him if I want to offer him better service in the future. 139 00:11:34,880 --> 00:11:37,870 He's the boy who got my beloved thrown in jail, 140 00:11:37,870 --> 00:11:41,550 which of all things, made him an even more wonderful person. 141 00:11:41,900 --> 00:11:45,070 Shame on me if I don't help him. 142 00:11:46,930 --> 00:11:48,000 It crash landed! 143 00:11:48,000 --> 00:11:49,240 Hurry, get it to shore! 144 00:11:49,240 --> 00:11:50,230 Give me a hand! 145 00:12:06,580 --> 00:12:08,180 You're safe now! 146 00:12:08,180 --> 00:12:11,330 Please evacuate calmly, single file! 147 00:12:11,330 --> 00:12:13,120 I'll help with the evacuation. 148 00:12:13,120 --> 00:12:14,790 Take care of the injured. 149 00:12:14,790 --> 00:12:16,630 Let me know if there's anyone who can't move. 150 00:12:24,380 --> 00:12:25,970 Good job! 151 00:12:25,970 --> 00:12:27,830 Next person, go ahead! 152 00:12:29,320 --> 00:12:30,980 I've got the video feed. 153 00:12:32,980 --> 00:12:34,490 What the hell's that? 154 00:12:35,020 --> 00:12:37,730 {\an8}Shiketsu High School Emergency Evacuation Zone 155 00:12:35,560 --> 00:12:37,730 Hey! Look at the screen! 156 00:12:38,060 --> 00:12:39,500 What is that? 157 00:12:39,500 --> 00:12:41,690 A ball of... hands?! 158 00:12:41,940 --> 00:12:43,370 What is it, a monster? 159 00:12:45,430 --> 00:12:46,700 Stop right there! 160 00:12:47,450 --> 00:12:48,520 Eri! 161 00:12:50,380 --> 00:12:51,350 Wait. 162 00:12:51,700 --> 00:12:54,550 It's Deku! I have to help him! 163 00:12:55,110 --> 00:12:58,050 He's hundreds of kilometers away. 164 00:12:58,050 --> 00:13:00,250 I can go back in the thing that brought me here. 165 00:13:00,250 --> 00:13:01,860 We can't use those right now. 166 00:13:04,270 --> 00:13:07,560 Dabi, Machia, even All For One... 167 00:13:07,990 --> 00:13:10,940 The battles were of a larger scope than we expected, 168 00:13:10,940 --> 00:13:13,770 and the evacuation system has taken damage. 169 00:13:13,770 --> 00:13:15,170 But...! 170 00:13:15,170 --> 00:13:20,020 Besides, you still haven't stored up enough Rewind energy. 171 00:13:21,360 --> 00:13:25,070 Even if you could go, it would be almost meaningless. 172 00:13:25,580 --> 00:13:27,820 You should know that, after seeing Eraser. 173 00:13:30,230 --> 00:13:32,830 I got hit by a dump truck, that's all. 174 00:13:32,830 --> 00:13:35,090 I'm doing fine. 175 00:13:39,870 --> 00:13:42,160 I'm painfully aware of how you feel, 176 00:13:43,200 --> 00:13:46,400 but all we can do is have faith. 177 00:13:50,750 --> 00:13:52,600 You've got a dream, Eri? 178 00:13:56,090 --> 00:13:58,050 Okay, cool. 179 00:13:59,030 --> 00:14:03,070 Well, then, I'm gonna have to try that much harder! 180 00:14:11,770 --> 00:14:15,840 Mr. Deku is quick to cry. 181 00:14:16,800 --> 00:14:18,280 Kota. 182 00:14:19,020 --> 00:14:20,970 I'm a crybaby too. 183 00:14:22,840 --> 00:14:24,490 So if he's doing his best, 184 00:14:26,090 --> 00:14:27,420 I figure... 185 00:14:27,770 --> 00:14:29,940 I need to do something myself. 186 00:14:36,890 --> 00:14:38,260 Answer this— 187 00:14:39,120 --> 00:14:41,050 If you rest here, 188 00:14:41,640 --> 00:14:45,200 will things go back to the way they were before? 189 00:14:49,520 --> 00:14:52,940 Because everyone's here with me... 190 00:14:53,890 --> 00:14:57,380 We'll get it all back. 191 00:15:03,420 --> 00:15:05,180 Monoma! Be strong! 192 00:15:09,340 --> 00:15:12,620 Midoriya's taken on that dark form again. 193 00:15:20,050 --> 00:15:21,620 Hey, Yao-momo. 194 00:15:22,350 --> 00:15:24,570 Doesn't this happen a lot in comics? 195 00:15:25,510 --> 00:15:28,320 Like, "I have faith he'll save the day"? 196 00:15:29,660 --> 00:15:33,660 Stuff guys at mine and Kirishima's level would say. 197 00:15:33,660 --> 00:15:37,830 I still have yet to read that sort of story. 198 00:15:37,830 --> 00:15:40,300 I guess you don't read boys' stuff. 199 00:15:41,430 --> 00:15:46,270 Midoriya—he's probably the strongest in the world right now. 200 00:15:46,860 --> 00:15:48,710 So why is it? 201 00:15:49,750 --> 00:15:55,100 I can't bring myself to think ,"Everything's okay now," as I would with All Might. 202 00:15:57,650 --> 00:15:59,010 Yao-momo. 203 00:16:00,060 --> 00:16:05,740 Does the fact that I'm worried mean I don't have any confidence in him? 204 00:16:06,940 --> 00:16:09,690 {\an8}Near the Gunga Mountain Villa ruins 205 00:16:09,690 --> 00:16:12,820 That's right, she's been critically injured! 206 00:16:13,630 --> 00:16:15,070 The injured's name? 207 00:16:15,070 --> 00:16:18,290 She's from U.A. Her name sounds like "Gravity." 208 00:16:18,580 --> 00:16:21,410 I don't know it! Anyway, she'll be there soon! 209 00:16:22,440 --> 00:16:24,640 I heard U.A. robots are on their way! 210 00:16:25,040 --> 00:16:26,940 Sounds like a girl named Gravity is in bad shape! 211 00:16:27,620 --> 00:16:30,510 Hey! We're getting video of Midoriya! 212 00:16:30,810 --> 00:16:31,650 The hell's this?! 213 00:16:31,650 --> 00:16:33,540 That can wait! Hurry! 214 00:16:31,650 --> 00:16:34,650 She means... Uravity... 215 00:16:35,890 --> 00:16:37,860 Please lend him your strength! 216 00:16:37,860 --> 00:16:40,070 So that we can smile together in the future! 217 00:16:40,640 --> 00:16:41,910 If... 218 00:16:42,650 --> 00:16:46,480 If all of us could manage... 219 00:16:47,730 --> 00:16:50,770 to care about all of us just a little... 220 00:16:53,170 --> 00:16:56,280 Why did I side with Midoriya? 221 00:16:56,940 --> 00:17:00,360 He wrenches open hearts. 222 00:17:00,360 --> 00:17:04,170 Being openhearted is the last thing a villain wants to do. 223 00:17:04,420 --> 00:17:09,070 Well, the fastest way to beat a villain is to sap their will to fight. 224 00:17:09,950 --> 00:17:12,590 He's probably doing it again now. 225 00:17:13,680 --> 00:17:16,430 He's a dreamer on a thorny path, 226 00:17:16,910 --> 00:17:19,330 one that's about more than just punishing evil. 227 00:17:20,220 --> 00:17:23,600 And the look on his face is so desperate, 228 00:17:24,810 --> 00:17:27,580 you end up wanting to root for him. 229 00:17:30,720 --> 00:17:31,940 You can do it. 230 00:17:38,060 --> 00:17:39,340 Stay away. 231 00:17:39,650 --> 00:17:41,330 Stop, Tenko! 232 00:17:42,600 --> 00:17:45,380 Stay away! 233 00:18:25,350 --> 00:18:26,610 Yoichi? 234 00:18:26,610 --> 00:18:27,960 Bruce! 235 00:18:27,960 --> 00:18:29,100 Banjo? 236 00:18:29,990 --> 00:18:31,280 Toshinori... 237 00:18:33,840 --> 00:18:36,980 Only I was repelled? 238 00:18:37,380 --> 00:18:38,420 But why? 239 00:18:39,080 --> 00:18:41,680 Don't worry, Grandma. 240 00:18:41,960 --> 00:18:44,840 I definitely hate you, too. 241 00:18:46,580 --> 00:18:48,540 No, it's not because I'm hated. 242 00:18:49,230 --> 00:18:53,520 Don't go, Mom! 243 00:18:54,290 --> 00:18:55,460 I get it. 244 00:18:57,140 --> 00:19:00,560 It's because of my own weakness. 245 00:19:16,850 --> 00:19:20,470 The destruction of everything connected to that house! 246 00:19:21,010 --> 00:19:24,800 That's the only thing that will save me... 247 00:19:24,800 --> 00:19:26,240 Hero! 248 00:19:29,320 --> 00:19:31,190 You find out, and then what? 249 00:19:35,500 --> 00:19:38,230 What will exposing the past change? 250 00:19:39,080 --> 00:19:41,980 That's how Shigaraki sees me. 251 00:19:42,290 --> 00:19:44,500 He's using it to speak to me? 252 00:19:45,230 --> 00:19:46,730 I don't know! 253 00:19:46,730 --> 00:19:49,370 But I don't want things to end without me finding out! 254 00:19:49,370 --> 00:19:50,820 Just die. 255 00:19:51,240 --> 00:19:52,660 I'm going inside. 256 00:19:56,760 --> 00:19:58,600 Outta the road, kid! 257 00:19:59,680 --> 00:20:02,740 There's physical interaction?! 258 00:20:04,340 --> 00:20:07,180 You've entered the depths of Shigaraki's consciousness. 259 00:20:07,670 --> 00:20:09,560 You can interact, because as a successor, 260 00:20:09,560 --> 00:20:12,400 your mind has taken on a form of its own. 261 00:20:12,830 --> 00:20:14,130 Seventh. 262 00:20:15,100 --> 00:20:19,020 I was the only one who got repelled again. Sorry. 263 00:20:19,410 --> 00:20:24,080 I'm happy you're still by my side, though. 264 00:20:27,540 --> 00:20:31,980 You could say this is Shigaraki's core. His origin. 265 00:20:32,450 --> 00:20:35,140 His softest, most delicate part. 266 00:20:36,300 --> 00:20:39,290 The Shigaraki here is most likely fragile. 267 00:20:41,140 --> 00:20:43,620 Come in contact with his origin, and strike at it. 268 00:20:45,450 --> 00:20:46,510 His origin... 269 00:20:48,200 --> 00:20:49,760 That's why it turns out like this. 270 00:20:52,000 --> 00:20:53,590 Stain! 271 00:20:54,960 --> 00:20:58,290 What burden do you bear? What will you make? 272 00:20:59,090 --> 00:21:01,110 Do you have a plan? 273 00:21:01,110 --> 00:21:03,060 Nope! Move aside! 274 00:21:16,260 --> 00:21:17,610 It's a secret. 275 00:21:18,430 --> 00:21:20,950 I heard this lady is our grandma. 276 00:21:22,010 --> 00:21:25,350 The photo... Kotaro... 277 00:21:26,100 --> 00:21:29,450 Let's keep it secret from Dad and become sibling heroes! 278 00:21:42,990 --> 00:21:44,940 Is that dark form... 279 00:21:46,000 --> 00:21:47,620 Shigaraki?! 280 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 {\an8}Preview 281 00:23:21,530 --> 00:23:22,890 Here's the preview. 282 00:23:23,630 --> 00:23:26,940 Deep within Tenko Shimura's psyche is where I learn... 283 00:23:27,480 --> 00:23:31,890 of the tragedy behind his Quirk manifestation and his despair. 284 00:23:32,850 --> 00:23:35,200 You have to stop it, Izuku Midoriya! 285 00:23:35,200 --> 00:23:37,050 If you're a hero, reach out your hand! 286 00:23:37,430 --> 00:23:39,010 Don't stop reaching! 287 00:23:39,810 --> 00:23:42,210 Next time, "From Aizawa." 288 00:23:42,950 --> 00:23:45,020 Then a hero will come. 289 00:23:45,610 --> 00:23:47,350 Go beyond! 290 00:23:46,020 --> 00:23:50,100 {\an8}Next time: From Aizawa 291 00:23:47,350 --> 00:23:48,840 Plus Ultra!32900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.