All language subtitles for Mission Impossible Dead Reckoning Part One 2023 sa prevodom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,152 --> 00:00:24,152 www.titlovi.com 2 00:00:27,152 --> 00:00:29,820 BERINGOVO MORE 3 00:00:29,821 --> 00:00:32,489 58o 31' 00,8" S, 176o 13' 12,6" Z 4 00:00:32,490 --> 00:00:35,826 29. VELJA�E, 12:01 SATI ANADIRSKO STANDARDNO VRIJEME 5 00:00:43,293 --> 00:00:44,585 Izvje�taj o misiji. 6 00:00:44,586 --> 00:00:50,007 Podmornica Ruske Federacije K599 Sevastopolj. 7 00:00:50,091 --> 00:00:52,009 Operacija: Podkova. 8 00:00:52,010 --> 00:00:54,220 Dan 74. 9 00:00:55,847 --> 00:00:59,100 Obrambeni sustav aktivnog u�enja koji ispitujemo 10 00:00:59,392 --> 00:01:01,936 i dalje funkcionira besprijekorno. 11 00:01:01,978 --> 00:01:03,562 Moglo bi se �ak re�i 12 00:01:03,563 --> 00:01:04,980 �udesno. 13 00:01:04,981 --> 00:01:09,485 Plovimo ispod arkti�ke ledene kape naslijepo uz izra�unate koordinate 14 00:01:09,486 --> 00:01:11,487 na pet dana od doma. 15 00:01:11,571 --> 00:01:14,198 Nakon 25.000 nauti�kih milja pod morem 16 00:01:14,199 --> 00:01:18,911 Sevastopolj se namjerno prikrao svakoj mornarici na svijetu 17 00:01:18,912 --> 00:01:22,331 i ostao potpuno neopa�en. 18 00:01:23,667 --> 00:01:29,172 Sposobnost pritajivanja Podkove nadma�ila je sva o�ekivanja. 19 00:01:34,344 --> 00:01:38,972 U ovom smo trenutku posljednja rije� tehnologije 20 00:01:38,973 --> 00:01:40,808 ratovanja. 21 00:01:44,396 --> 00:01:46,814 Najstrahovitiji stroj za ubijanje 22 00:01:46,815 --> 00:01:49,525 koji je �ovjek u povijesti izradio. 23 00:01:51,069 --> 00:01:55,281 A nemogu�e nas je na�i. 24 00:01:57,701 --> 00:02:00,828 Kapetane, imamo podvodni kontakt, nazvan Semjon-83, 25 00:02:00,829 --> 00:02:03,622 sa zvu�nim potpisom podmornice SAD-a klase Virginia. 26 00:02:03,623 --> 00:02:06,501 Smjer 130o, u prila�enju. 27 00:02:07,168 --> 00:02:09,670 De�urni smjene, zauzmite borbene polo�aje. 28 00:02:09,713 --> 00:02:11,714 Na�elni�e smjene, status broda? 29 00:02:11,715 --> 00:02:16,552 Dubina broda 50 metara. Dno 72 metra. Udaljenost do ledenog svoda 21 metar. 30 00:02:16,553 --> 00:02:18,637 Daljina duboke vode? -Dva kilometra. 31 00:02:18,638 --> 00:02:20,431 Aleutska litica na �est minuta. 32 00:02:20,432 --> 00:02:22,891 Utvr�ivanje daljine. Kormilar, lijevo za 15o. 33 00:02:22,892 --> 00:02:26,311 Postojan kurs 100o. Pri�i polako optimalnom brzinom. 34 00:02:26,312 --> 00:02:28,147 Kapetan zapovijeda. -Kormilar, mo�e! 35 00:02:28,148 --> 00:02:30,733 Zauzimam kurs 100o. 36 00:02:43,913 --> 00:02:45,831 Dr�im kurs 100o. 37 00:02:45,832 --> 00:02:47,291 Voditelju paljbe, daljina? 38 00:02:47,292 --> 00:02:51,378 Prora�un paljbe prati na udaljenosti od 15.000 metara. 39 00:02:51,379 --> 00:02:54,548 Gospodine, to nema smisla. Tako jasan i glasan zvu�ni potpis? 40 00:02:54,549 --> 00:02:56,968 Sigurno je bli�e od toga. 41 00:02:57,719 --> 00:03:02,223 Kapetane, prora�un paljbe naglo se prebacio na 10.000 metara. 42 00:03:02,432 --> 00:03:03,849 Ni�ta se ne kre�e tako brzo. 43 00:03:03,850 --> 00:03:06,352 Svi prora�uni odgovaraju. Domet je to�an. 44 00:03:06,353 --> 00:03:08,604 Kormilaru, sasvim desno na kurs 270o. 45 00:03:08,605 --> 00:03:10,940 Kurs 270o, mo�e. 46 00:03:14,069 --> 00:03:16,278 Samo �emo se udaljiti ka dubokoj vodi. 47 00:03:16,279 --> 00:03:18,989 Kontakt, smjer 160o. 48 00:03:18,990 --> 00:03:20,866 Stopa otklona nula? 49 00:03:20,867 --> 00:03:23,703 Tamo je, opet se okre�e s nama. 50 00:03:24,412 --> 00:03:26,246 Vidi nas. 51 00:03:26,247 --> 00:03:28,248 Nemogu�e. Nevidljivi smo. 52 00:03:28,249 --> 00:03:32,503 Voditelju, dijagnoze sonara i paljbe. Ne�to nije kako treba. 53 00:03:32,504 --> 00:03:34,964 Gospodine, natapa torpedne cijevi! 54 00:03:35,131 --> 00:03:37,257 Torpedna, zapovjednik. Napuni sve cijevi. 55 00:03:37,258 --> 00:03:38,593 Na zapovijed. 56 00:03:41,179 --> 00:03:43,639 Provjera, �isto! -Prednja, �isto! 57 00:03:43,640 --> 00:03:46,642 Stra�nja, �isto! Stavi torpedo! -Stavljam! 58 00:03:48,019 --> 00:03:49,520 Torpedne cijevi napunjene. 59 00:03:49,521 --> 00:03:50,938 Otvorio je vanjska vrata! 60 00:03:50,939 --> 00:03:53,190 Voditelju, natopi cijevi 1-4 i otvori vanjska. 61 00:03:53,191 --> 00:03:55,150 Unesi prora�un paljbe u cijev 2. 62 00:03:55,151 --> 00:03:57,945 Mo�e, kapetane. Prire�ujem cijev 2 u svakom pogledu. 63 00:03:57,946 --> 00:03:59,321 Kapetane, provocira nas. 64 00:03:59,322 --> 00:04:01,824 Tra�i izliku da nas raznese. 65 00:04:01,825 --> 00:04:05,327 Neprijateljev torpedo u vodi, smjer 200o. Na 1000 metara i ubrzava. 66 00:04:05,328 --> 00:04:07,830 Kormilaru, sasvim lijevo, punom bu�nom brzinom. 67 00:04:07,831 --> 00:04:10,416 Kormilo je sasvim lijevo. Kre�em punom bu�nom brzinom. 68 00:04:10,417 --> 00:04:12,960 Izbaci protumjere. -Izbacujem protumjere. 69 00:04:15,964 --> 00:04:18,674 Pali cijev 2. -Palim cijev 2. 70 00:04:21,511 --> 00:04:23,596 Torpedo je lansiran. Naboj spreman. 71 00:04:26,182 --> 00:04:29,059 Neprijateljev torpedo jo� prilazi, daljina 800 metara. 72 00:04:29,060 --> 00:04:30,352 Probio se kroz protumjere. 73 00:04:30,353 --> 00:04:32,730 Kormilaru, sasvim desno. -Mo�e! 74 00:04:32,731 --> 00:04:33,731 600 metara. 75 00:04:33,732 --> 00:04:36,275 Zaron, u pripravnost za hitno izbacivanje balasta. 76 00:04:36,276 --> 00:04:37,234 400 metara. 77 00:04:37,235 --> 00:04:38,402 Alarm za sudare. 78 00:04:38,403 --> 00:04:39,778 200 metara. 79 00:04:39,779 --> 00:04:41,488 Ovdje kapetan. Priredi se za sraz. 80 00:04:41,489 --> 00:04:43,323 Sraz s neprijateljevim torpedom za... 81 00:04:43,324 --> 00:04:45,993 Pet. �etiri. 82 00:04:46,327 --> 00:04:49,080 Tri. Dva. 83 00:04:49,414 --> 00:04:50,748 Jedan. 84 00:04:50,915 --> 00:04:52,250 Sraz! 85 00:05:02,844 --> 00:05:05,304 �to se to dogodilo? -Nema ga. 86 00:05:05,305 --> 00:05:07,639 Proma�io nas je? -Ne. 87 00:05:07,640 --> 00:05:11,101 Nestao je kao da ga nije ni bilo. 88 00:05:11,102 --> 00:05:13,645 Sonare, gdje je neprijateljevo plovilo? 89 00:05:13,646 --> 00:05:16,940 Smjer 330o, na 4000 metara od na�eg desnog boka. 90 00:05:16,941 --> 00:05:18,275 Na� torpedo ide to�no. 91 00:05:18,276 --> 00:05:21,070 Sraz s neprijateljevom podmornicom za... 92 00:05:21,112 --> 00:05:24,699 Tri. Dva. Jedan. 93 00:05:28,578 --> 00:05:29,953 Gdje je sraz? 94 00:05:29,954 --> 00:05:32,706 Kapetane, neprijateljeva podmornica je nestala. 95 00:05:32,707 --> 00:05:34,500 Nema je, gospodine. 96 00:05:34,501 --> 00:05:36,586 Nije mi jasno. 97 00:05:41,549 --> 00:05:43,176 Nije ga ni bilo. 98 00:05:45,804 --> 00:05:47,429 Ganjali smo fantoma. 99 00:05:47,430 --> 00:05:50,265 Bio je ondje. Instrumenti ne la�u. 100 00:05:50,266 --> 00:05:52,643 Danas su nam lagali. 101 00:05:52,644 --> 00:05:55,479 Voditelju, deaktiviraj na� torpedo. -Mo�e, kapetane. 102 00:05:55,480 --> 00:05:57,272 Deaktiviram torpedo. 103 00:05:57,273 --> 00:06:00,401 Otpust s borbenih polo�aja. 104 00:06:02,529 --> 00:06:04,947 Evo za�to imamo pomorske vje�be. 105 00:06:05,448 --> 00:06:07,533 Imamo gre�ku u sustavu. 106 00:06:08,910 --> 00:06:10,995 Duha u stroju. 107 00:06:13,248 --> 00:06:15,040 Treba se vratiti ku�i. -Kapetane! 108 00:06:15,041 --> 00:06:18,168 Na� torpedo ne reagira. Ide ravno na nas! 109 00:06:18,169 --> 00:06:21,296 Na� torpedo prilazi, daljina 400 metara! -Bo�e moj. 110 00:06:21,297 --> 00:06:23,674 Ispali kabelske. Deaktiviraj na�e oru�je! 111 00:06:24,592 --> 00:06:28,095 Na� torpedo jo� nailazi, daljina 200 metara! 112 00:06:28,096 --> 00:06:31,516 Izbaci sav balast! Oglasi alarm za sudare... 113 00:07:30,617 --> 00:07:32,702 Dostava hrane. 114 00:07:41,878 --> 00:07:43,629 Halo? 115 00:07:51,596 --> 00:07:52,680 Identifikator. 116 00:07:52,681 --> 00:07:54,640 Polako. 117 00:07:55,433 --> 00:07:57,185 Polako. 118 00:07:59,062 --> 00:08:00,813 Identifikator. 119 00:08:03,149 --> 00:08:05,484 I-Z-254. 120 00:08:06,069 --> 00:08:08,404 B-E-11. 121 00:08:09,989 --> 00:08:11,115 Ne, ne jo�. 122 00:08:11,116 --> 00:08:13,701 Mora� mi postaviti sigurnosno pitanje. 123 00:08:13,702 --> 00:08:16,495 A, da. Ispri�avam se. 124 00:08:18,248 --> 00:08:20,041 Kako glasi zavjet? 125 00:08:24,462 --> 00:08:27,298 �ivimo i umiremo u sjenama 126 00:08:28,341 --> 00:08:30,510 za one koji su nam bliski 127 00:08:31,469 --> 00:08:33,971 i za one koje nikad ne upoznamo. 128 00:08:37,308 --> 00:08:39,101 Mo�e� je staviti na stol. 129 00:08:54,200 --> 00:08:55,868 Hej. 130 00:08:59,039 --> 00:09:01,332 Dobro do�ao u IMF. 131 00:09:02,500 --> 00:09:04,710 Dobro si izabrao. 132 00:09:07,839 --> 00:09:09,465 Gospodine. 133 00:09:14,471 --> 00:09:16,931 Dobra ve�er, g. Hunt. 134 00:09:17,599 --> 00:09:19,934 Dosta je vremena pro�lo. 135 00:09:20,518 --> 00:09:23,437 �ivoti su nam zbroj izbora koje smo donijeli, 136 00:09:24,397 --> 00:09:27,275 a pro�losti ne mo�emo pobje�i. 137 00:09:27,609 --> 00:09:30,611 Prije 30 godina bio vam je ponu�en izbor. 138 00:09:30,612 --> 00:09:34,907 Pridru�iti se IMF-u ili pro�ivjeti �ivot u zatvoru. 139 00:09:35,492 --> 00:09:40,037 Zbog jedinstvenih prirodnih nadarenosti va�a vam je dr�ava oprostila. 140 00:09:40,038 --> 00:09:42,456 Ali mi nikada ne�emo zaboraviti. 141 00:09:42,457 --> 00:09:45,084 Ba� kao �to vi nikada ne�ete zaboraviti smrt 142 00:09:45,085 --> 00:09:48,588 koja vas je pred onoliko godina dovela nama. 143 00:10:02,727 --> 00:10:07,398 Ovim vas se podsje�a na zavjet i odanost koju nam dugujete. 144 00:10:07,399 --> 00:10:10,484 Rizici ove misije ve�i su nego ikad prije. 145 00:10:10,485 --> 00:10:13,904 Va�e uvrije�eno odmetni�ko pona�anje ne�e se tolerirati. 146 00:10:13,905 --> 00:10:18,868 Izaberete li je prihvatiti, nu�no je da nas slu�ate. 147 00:10:19,285 --> 00:10:22,121 Va�a dr�ava tra�i jedan klju�. 148 00:10:22,122 --> 00:10:25,457 Njegova namjena, njegova su�tinska va�nost za nas 149 00:10:25,458 --> 00:10:28,043 vas se nimalo ne ti�u. 150 00:10:28,044 --> 00:10:32,840 Treba vas se ticati umije�anost va�e prijateljice Ilse Faust. 151 00:10:32,841 --> 00:10:34,341 TRA�I SE 152 00:10:34,342 --> 00:10:36,885 Ubila je tekli�a u Istanbulu. 153 00:10:36,886 --> 00:10:42,099 A smatramo da je on nosio polovicu klju�a za kojim tragamo. 154 00:10:42,142 --> 00:10:46,061 Razlog njenog mije�anja u ovu stvar nama je nepoznat, 155 00:10:46,062 --> 00:10:48,814 ba� kao i njen polo�aj. 156 00:10:49,065 --> 00:10:54,195 Sigurno je samo da je va�a dr�ava ucijenila njenu glavu na odre�en iznos, 157 00:10:54,696 --> 00:10:59,033 a lovci na ucjene ga kane prikupiti. 158 00:10:59,159 --> 00:11:02,161 Oni bjegunce nikad ne dovedu �ive. 159 00:11:02,162 --> 00:11:04,955 A rijetko kad u jednom komadu. 160 00:11:04,956 --> 00:11:07,833 Smatramo da idu u Prazni prostor Arapske pustinje 161 00:11:07,834 --> 00:11:09,960 za va�om prijateljicom. 162 00:11:09,961 --> 00:11:14,173 Prona�ete li lovce na ucjene, mo�da �ete prona�i i nju. 163 00:11:14,632 --> 00:11:17,718 Va�a je misija, izaberete li je prihvatiti, 164 00:11:17,719 --> 00:11:21,263 do�i do klju�a i isporu�iti nam ga. 165 00:11:21,264 --> 00:11:25,059 Sami odlu�ite �to �e se nakon toga dogoditi s Ilsom. 166 00:11:25,435 --> 00:11:29,563 Kao i uvijek, bude li bilo koji �lan va�eg tima zarobljen ili ubijen, 167 00:11:29,564 --> 00:11:33,484 dr�avni �e tajnik zanijekati bilo kakvu upu�enost u va�e aktivnosti. 168 00:11:34,027 --> 00:11:38,197 Ova poruka �e se sama uni�titi za pet sekundi. 169 00:11:38,448 --> 00:11:40,616 Sretno, Ethane. 170 00:11:49,876 --> 00:11:54,213 ARAPSKA PUSTINJA NEGDJE BLIZU JEMENSKE GRANICE 171 00:12:13,983 --> 00:12:15,568 Do�i. 172 00:13:04,826 --> 00:13:06,702 Ethan. 173 00:15:48,365 --> 00:15:50,240 Dakle, s �im imamo posla? 174 00:15:50,241 --> 00:15:55,454 Ovaj entitet ima vi�estruke osobnosti. Katkad se pona�a kao ra�unalni virus. 175 00:15:55,455 --> 00:15:56,914 OBAVJE�TAJNI BRIFING 176 00:15:56,915 --> 00:15:58,624 Pa kao trakavica, pa kao botnet. 177 00:15:58,625 --> 00:16:02,294 Izobli�i svaku digitalnu informaciju s kojom do�e u doticaj. 178 00:16:02,295 --> 00:16:03,420 Nakon �to zarazi, 179 00:16:03,421 --> 00:16:07,508 ni�emu digitalno snimljenom, pohranjenom ili odaslanom ne mo�e se vi�e vjerovati. 180 00:16:07,509 --> 00:16:11,804 Ispo�etka se prvenstveno posve�ivao vijestima i dru�tvenim medijima, 181 00:16:11,805 --> 00:16:15,015 �to nas ba� i nije zabrinjavalo, jer nam je �esto i�lo naruku. 182 00:16:15,016 --> 00:16:16,225 Do prije �est mjeseci, 183 00:16:16,226 --> 00:16:19,520 kad je u�ao u Glavno obavje�tajno predsjedni�tvo Saudijske Arabije. 184 00:16:19,521 --> 00:16:22,940 I asimilirao njihov vrhunski tajni AI za aktivno u�enje, 185 00:16:22,941 --> 00:16:25,275 pa nestao u oblaku. 186 00:16:25,276 --> 00:16:28,570 Potom su se napadi umno�ili za deset tisu�a puta preko no�i, 187 00:16:28,571 --> 00:16:30,280 uz eksponencijalno �irenje. 188 00:16:30,281 --> 00:16:33,742 �to nazna�uje da je Entitet u me�uvremenu postao 189 00:16:33,743 --> 00:16:35,703 svjestan. 190 00:16:35,912 --> 00:16:37,996 Ho�ete re�i da taj stvor ima vlastiti um? 191 00:16:37,997 --> 00:16:39,915 Samo kroz protekla tri tjedna 192 00:16:39,916 --> 00:16:43,669 pristupio je na�im satelitskim telekomunikacijama, Saveznoj rezervi, 193 00:16:43,670 --> 00:16:46,296 burzi i nacionalnoj elektri�noj mre�i. 194 00:16:46,297 --> 00:16:49,591 Agencijama FAA i NASA, te svim rodovima oru�anih snaga. 195 00:16:49,592 --> 00:16:54,346 I nismo jedini. Probio se u Svjetsku i Europsku sredi�nju banku. 196 00:16:54,347 --> 00:16:57,641 Ima pristup velikim obrambenim, financijskim i infrastrukturnim sustavima 197 00:16:57,642 --> 00:17:02,187 Rusije, Indije, Izraela, Australazije i cijele Europe. 198 00:17:02,188 --> 00:17:05,107 A �to je to�no u�inio svim tim sustavima? 199 00:17:05,108 --> 00:17:06,651 Ni�ta. 200 00:17:07,193 --> 00:17:08,193 Ni�ta? 201 00:17:08,194 --> 00:17:09,611 Do�ao je i oti�ao, 202 00:17:09,612 --> 00:17:12,656 ostaviv�i otiske prstiju tamo gdje ih se lako mo�e na�i, 203 00:17:12,657 --> 00:17:15,993 odaslav�i time vrlo jasnu poruku. 204 00:17:17,162 --> 00:17:18,871 Vratit �u se. 205 00:17:18,872 --> 00:17:22,708 Koji god da mu je krajnji cilj, nismo ga u stanju zaustaviti. 206 00:17:22,709 --> 00:17:26,670 Punu silinu energije sad je usmjerio prema jednom jedinom cilju. 207 00:17:26,671 --> 00:17:28,589 Svjetskim obavje�tajnim mre�ama. 208 00:17:28,590 --> 00:17:31,008 Samoj istini kakvu poznajemo. 209 00:17:31,009 --> 00:17:35,763 Cijela obavje�tajna zajednica u�urbano arhivira papirnate primjerke 210 00:17:35,764 --> 00:17:37,931 na�ih �injeni�no potvr�enih baza znanja 211 00:17:37,932 --> 00:17:41,935 dok se nije probio i poremetio najosiguranije podatkovne centre. 212 00:17:41,936 --> 00:17:43,812 �to je samo pitanje vremena. 213 00:17:43,813 --> 00:17:45,898 Entitet �e to�no znati 214 00:17:45,899 --> 00:17:49,777 kako da nam potkopa snage i iskoristiti svaku slabost. 215 00:17:49,778 --> 00:17:55,657 Kako pretvoriti saveznike u neprijatelje, a neprijatelje u agresore. 216 00:17:55,658 --> 00:17:58,410 Za�to ne izolirati na�e obavje�tajne poslu�itelje? 217 00:17:58,411 --> 00:18:00,788 Potpuno ih odsje�i od izvanjskog svijeta? 218 00:18:00,789 --> 00:18:02,206 Ve� jesmo. 219 00:18:02,207 --> 00:18:05,542 Ali poslu�iteljima za odr�avanje trebaju ljudi. 220 00:18:05,543 --> 00:18:08,796 A ljudi su najslabija karika u svakom sigurnosnom lancu, 221 00:18:08,797 --> 00:18:12,925 naro�ito kad je rije� o neprijatelju li�enom Boga, dr�ave i morala. 222 00:18:12,926 --> 00:18:16,845 Koji cijelo vrijeme strpljivo slu�a, �ita, motri. 223 00:18:16,846 --> 00:18:20,182 Prikuplja na�e najdublje osobne tajne ve� godinama. 224 00:18:20,183 --> 00:18:25,396 Mo�e namamiti, ucijeniti, potplatiti ili biti tko god ho�e biti. 225 00:18:25,397 --> 00:18:29,108 I manipulirati nama po naho�enju jer smo u potpunosti ovisni 226 00:18:29,109 --> 00:18:32,111 o pomno konstruiranoj digitalnoj stvarnosti. 227 00:18:32,112 --> 00:18:34,864 Neprijatelj koji je svugdje 228 00:18:35,448 --> 00:18:37,324 i nigdje 229 00:18:37,325 --> 00:18:39,660 i nema sredi�ta. 230 00:18:43,248 --> 00:18:46,500 U redu, zna�i, vi mi ho�ete re�i 231 00:18:46,501 --> 00:18:51,255 da najstrahovitiji prokleti obavje�tajni i takti�ki aparat na cijelom svijetu 232 00:18:51,256 --> 00:18:54,758 nije u stanju ubiti tog stvora. 233 00:18:54,759 --> 00:18:57,345 Nije vam namjera ubiti ga. 234 00:18:58,388 --> 00:19:00,014 Ve� ste�i kontrolu nad njim. 235 00:19:00,015 --> 00:19:03,601 A kako da to izvedemo, g. Kittridge? 236 00:19:03,977 --> 00:19:06,645 Aktiva CIA-e u Kremlju obavje�tava nas 237 00:19:06,646 --> 00:19:11,191 da su Rusi usredoto�ili glavninu svojih obavje�tajnih aktivnosti 238 00:19:11,192 --> 00:19:15,071 na dola�enje do dvije polovice kri�olikog klju�a. 239 00:19:15,447 --> 00:19:18,658 A �to on otklju�ava? -Nismo sasvim sigurni. 240 00:19:18,867 --> 00:19:21,493 Ali Rusi, izgleda, vjeruju da on nekako posjeduje 241 00:19:21,494 --> 00:19:24,455 mo� deaktiviranja na�eg zagonetnog Entiteta. 242 00:19:24,456 --> 00:19:26,290 Iako se, u idealnom slu�aju, 243 00:19:27,208 --> 00:19:30,210 nadaju ste�i kontrolu nad njim, zauzdati ga. 244 00:19:30,211 --> 00:19:33,005 Vjerujete li u to, Kittridge? 245 00:19:33,256 --> 00:19:37,468 Bitno je da ostatak svijeta vjeruje u to. 246 00:19:37,469 --> 00:19:40,346 Japan, Indija, Njema�ka i Britanci vjeruju u to. 247 00:19:40,347 --> 00:19:44,224 Pa ipak, nitko nam, �ak ni najbli�i saveznici, 248 00:19:44,225 --> 00:19:47,144 nije htio pri�apnuti ni rije�i o tome. 249 00:19:47,145 --> 00:19:52,775 �to nazna�uje da traje globalna utrka za dolaskom do dvije polovice tog klju�a. 250 00:19:52,776 --> 00:19:58,281 Svaka nacija je u njoj za sebe, ne da bi ubila tog stvora, gospodine, 251 00:19:58,573 --> 00:20:00,324 ve� da ga pretvori u oru�je. 252 00:20:00,325 --> 00:20:06,372 I tim postupkom uspostavila nov, neosporan oblik globalnog dominiranja. 253 00:20:06,373 --> 00:20:08,040 Kako da prvi na�emo taj klju�? 254 00:20:08,041 --> 00:20:11,627 Pa, znamo da jedan kupac prolazi 255 00:20:11,628 --> 00:20:14,588 nekuda kroz Bliski istok u nekom trenutku kroz sljede�a 72 sata. 256 00:20:14,589 --> 00:20:17,841 Smatramo da ve� ima jednu polovicu tog klju�a. 257 00:20:17,842 --> 00:20:18,967 Smatrate. 258 00:20:18,968 --> 00:20:21,303 Jo� ne mo�emo biti sigurni da nije krivotvoren. 259 00:20:21,304 --> 00:20:22,805 Kako to mo�ete provjeriti? 260 00:20:22,806 --> 00:20:26,517 Nepatvorenoj polovici klju�a autenti�nost mo�e zajam�iti jedino 261 00:20:26,643 --> 00:20:29,353 druga nepatvorena polovica klju�a. Istinski par, recimo. 262 00:20:29,354 --> 00:20:32,022 Smatramo to svojevrsnim osigura�em. 263 00:20:32,023 --> 00:20:33,232 Kako da mu na�emo par? 264 00:20:33,233 --> 00:20:36,694 Pa, smatramo da je druga nepatvorena polovica klju�a 265 00:20:36,695 --> 00:20:39,029 bila u rukama ove �ene. 266 00:20:39,030 --> 00:20:40,280 Tko je ona? 267 00:20:40,281 --> 00:20:41,782 Ilsa Faust. 268 00:20:41,783 --> 00:20:43,367 Biv�a britanska obavje�tajka. 269 00:20:43,368 --> 00:20:46,120 Gdje je ona sada? -Mrtva je, gospodine. 270 00:20:46,121 --> 00:20:48,122 Nju su, ispri�avam se, 271 00:20:48,123 --> 00:20:51,709 ubili pla�enici radi raspisane nagrade za njezin �ivot. 272 00:20:51,710 --> 00:20:53,085 Tko ju je raspisao? 273 00:20:53,086 --> 00:20:55,587 Uza sva njena djela, mogao je bilo tko. 274 00:20:55,588 --> 00:20:58,132 Pa bilo tko mo�e imati njenu polovicu klju�a? 275 00:20:58,758 --> 00:21:01,052 Ne ba� bilo tko. 276 00:21:01,219 --> 00:21:03,387 Poslao sam �ovjeka da je na�e. 277 00:21:03,388 --> 00:21:06,432 Jedinog �ovjeka kojem bi povjerila svoju polovicu klju�a. 278 00:21:06,433 --> 00:21:08,308 Ima li je on, Kittridge? 279 00:21:08,309 --> 00:21:12,772 Pa, trenutno ne znam, gospodine. Odbio se vratiti. 280 00:21:12,897 --> 00:21:14,857 Odbio? 281 00:21:15,233 --> 00:21:16,483 Tko je taj, kvragu? 282 00:21:16,484 --> 00:21:18,110 To je strogo povjerljivo. 283 00:21:18,111 --> 00:21:21,280 Ja sam prokleti ravnatelj Nacionalne obavje�tajne. 284 00:21:21,281 --> 00:21:23,323 Za �to to ja ne smijem znati? 285 00:21:23,324 --> 00:21:24,491 Za IMF. 286 00:21:24,492 --> 00:21:26,076 G. Kittridge. -Svjetsku banku? 287 00:21:26,077 --> 00:21:27,494 Ne, taj IMF je MMF. 288 00:21:27,495 --> 00:21:31,081 G. Kittridge. -Ne, mislim na drugi IMF. Na�. 289 00:21:31,082 --> 00:21:33,084 �to to zna�i? 290 00:21:33,501 --> 00:21:36,254 Snage nemogu�e misije. 291 00:21:36,463 --> 00:21:39,423 Ne govorite ozbiljno. -Na�alost, govori. 292 00:21:39,424 --> 00:21:41,133 I �to oni to�no rade? 293 00:21:41,134 --> 00:21:44,470 Ba� kao �to naziv navodi. Sve �to mi ostali ne mo�emo. 294 00:21:44,471 --> 00:21:45,637 A tko ih vodi? 295 00:21:45,638 --> 00:21:49,851 Ne primaju naredbe na tradicionalan na�in. Mi im vi�e-manje... 296 00:21:51,644 --> 00:21:53,104 Ostavimo upit. 297 00:21:54,147 --> 00:21:56,106 Ostavite upit. 298 00:21:56,107 --> 00:21:57,733 Gospodine Kittridge. 299 00:21:57,734 --> 00:22:01,445 IMF djeluje izvan zajednice i odgovara izravno predsjedniku. 300 00:22:01,446 --> 00:22:02,863 Zna�i, da se razumijemo. 301 00:22:02,864 --> 00:22:06,784 Kad se pojavi misija koju nitko od vas ne mo�e obaviti 302 00:22:06,951 --> 00:22:13,874 samo ostavite upit bezimenom �ovjeku u nadi da �e obaviti posao. 303 00:22:13,875 --> 00:22:14,875 Je li tako? 304 00:22:14,876 --> 00:22:18,128 Izabere li je prihvatiti. 305 00:22:18,129 --> 00:22:21,548 Kvragu, kakva to organizacija izabire koje naredbe �e prihvatiti? 306 00:22:21,549 --> 00:22:23,425 IMF je izri�ito stvoren 307 00:22:23,426 --> 00:22:27,137 da zajam�i kako ne�e biti ne�eljenih posljedica. 308 00:22:27,138 --> 00:22:30,307 Ako ne mogu zajam�iti kona�an ishod misije, 309 00:22:30,308 --> 00:22:33,060 ovla�teni su je odbiti. 310 00:23:24,070 --> 00:23:26,030 Shva�am. 311 00:23:26,406 --> 00:23:27,865 Uzrujani ste. 312 00:23:28,241 --> 00:23:30,535 Nisam uzrujan, Kittridge. 313 00:23:31,453 --> 00:23:33,829 Htjeli ste da slu�am. 314 00:23:35,373 --> 00:23:37,583 Evo me, slu�am. 315 00:23:38,585 --> 00:23:40,378 U redu. 316 00:23:40,420 --> 00:23:42,171 Ja sam ucijenio Ilsinu glavu. 317 00:23:42,172 --> 00:23:44,799 Tako�er sam vam kazao kako je na�i! 318 00:23:45,383 --> 00:23:49,470 Nisam tra�io da ukrade klju�. Imala je svoje razloge za to. 319 00:23:49,471 --> 00:23:54,058 To je obrazac, zar ne? 320 00:23:55,393 --> 00:24:00,773 Vi je izvu�ete iz nevolje, a ona se uvijek uspije nekako vratiti. 321 00:24:10,742 --> 00:24:12,284 �ekaj! Ilsa. 322 00:24:12,285 --> 00:24:14,953 Ilsa, �ekaj! Ja sam! 323 00:24:14,954 --> 00:24:16,414 Ja sam. 324 00:24:23,046 --> 00:24:24,380 U redu je. 325 00:24:57,455 --> 00:25:00,917 Slu�aj me! Mrtva si! Ostani mrtva! 326 00:25:01,167 --> 00:25:03,377 Ethane, �ekaj! 327 00:25:07,215 --> 00:25:09,675 Ne�u vam se ispri�avati, Hunte. 328 00:25:09,676 --> 00:25:12,052 Posao mi je da vas koristim. 329 00:25:12,053 --> 00:25:14,805 Ba� kao �to je vama posao da budete korisni. 330 00:25:14,806 --> 00:25:18,976 Jeste li ostvarili svoju misiju ili ne? 331 00:25:22,897 --> 00:25:28,861 Gdje god bila druga polovica ovoga, �to god potpuni klju� otklju�avao, 332 00:25:28,862 --> 00:25:30,863 prona�i �u to. 333 00:25:31,990 --> 00:25:34,075 A onda �to? 334 00:25:34,159 --> 00:25:38,204 Nikome se ne bi smjela povjeriti kontrola nad Entitetom. 335 00:25:38,538 --> 00:25:40,205 Namjeravam ga ubiti. 336 00:25:40,206 --> 00:25:41,541 Ethane, 337 00:25:41,583 --> 00:25:43,709 sljede�i svjetski rat ne�e biti hladan. 338 00:25:43,710 --> 00:25:48,756 To �e biti vatreni rat, balisti�ki rat za ekosustav koji se naglo smanjuje. 339 00:25:48,757 --> 00:25:51,925 To �e biti rat za preostatke na�e sve oskudnije energije, 340 00:25:51,926 --> 00:25:54,345 za pitku vodu, zrak koji se dade disati. 341 00:25:54,346 --> 00:25:58,850 Tko god stekne kontrolu nad Entitetom, kontrolirat �e istinu. 342 00:25:59,809 --> 00:26:02,144 Koncepte ispravnog i pogre�nog 343 00:26:02,145 --> 00:26:06,565 mo�i �e jasno definirati za svakoga kroz predstoje�a stolje�a. 344 00:26:06,566 --> 00:26:08,734 �ujete li vi sebe uop�e? 345 00:26:09,027 --> 00:26:13,823 Va�i dani borbe za takozvano op�e dobro 346 00:26:14,491 --> 00:26:16,158 zavr�ili su. 347 00:26:16,451 --> 00:26:19,161 Morate izabrati stranu. 348 00:26:19,204 --> 00:26:22,248 Na jednoj te istoj sam strani oduvijek. 349 00:26:23,375 --> 00:26:25,543 Klonite mi se s puta. 350 00:26:25,835 --> 00:26:27,962 To ne mogu. 351 00:26:28,672 --> 00:26:32,675 Progonit �emo vas. Svijet �e vas progoniti. 352 00:26:32,676 --> 00:26:36,762 I na ovaj ili onaj na�in ta �e vas va�a misija 353 00:26:36,763 --> 00:26:41,267 ko�tati vrlo skupo. 354 00:26:49,609 --> 00:26:52,945 Ako se ne javim, jako brzo �emo dobiti dru�tvo. 355 00:27:09,587 --> 00:27:10,629 Halo? 356 00:27:10,630 --> 00:27:12,757 Ravnatelja Denlingera, molim. 357 00:27:13,133 --> 00:27:16,593 Ravnatelj trenutno nije dostupan. Kako vam mogu pomo�i? 358 00:27:16,594 --> 00:27:19,888 S kim razgovaram? -Ovdje ravnatelj CIA-e Eugene Kittridge. 359 00:27:19,889 --> 00:27:22,599 Identifikator? -Basnota, malim slovima, jedna rije�. 360 00:27:22,600 --> 00:27:25,978 Gospodine, imamo problem. -Ma nemojte. 361 00:27:25,979 --> 00:27:29,940 Va� a�utant je prije deset minuta na�en onesvije�ten u svome domu. 362 00:27:29,941 --> 00:27:31,358 Izgleda da je omamljen. 363 00:27:31,359 --> 00:27:33,027 Shva�am. 364 00:27:33,028 --> 00:27:34,445 Ne bih rekao, gospodine. 365 00:27:34,446 --> 00:27:37,781 Osiguranje bilje�i da je u�ao ovamo prije 15 minuta. 366 00:27:37,782 --> 00:27:39,491 Shva�am, hvala vam. 367 00:27:39,492 --> 00:27:42,077 Mo�ete li slobodno govoriti? 368 00:27:42,078 --> 00:27:45,205 Ne, hvala. -Sigurnosni tim sti�e. 369 00:27:45,206 --> 00:27:48,417 Ako ste u opasnosti, prekinite vezu dok ne nabrojim do pet. 370 00:27:48,418 --> 00:27:50,503 Jedan, dva... 371 00:27:53,590 --> 00:27:57,301 Dakle, kako namjeravate iza�i odavde? 372 00:28:02,098 --> 00:28:03,975 Naravno. 373 00:28:56,069 --> 00:29:03,201 NEMOGU�A MISIJA: ODMAZDA PRVI DIO 374 00:29:05,036 --> 00:29:10,374 ZRA�NA BAZA AL DHAFRA UJEDINJENI ARAPSKI EMIRATI 375 00:29:13,420 --> 00:29:14,628 Slu�ajte ovamo. 376 00:29:14,629 --> 00:29:17,506 Ameri�ki operativac �eljan osvete svojoj domovini 377 00:29:17,507 --> 00:29:20,009 nestao je i pokvario se. 378 00:29:20,010 --> 00:29:23,012 Njegova agenda prijeti na�im nacionalnim interesima 379 00:29:23,013 --> 00:29:25,556 i mora ga se neutralizirati po svaku cijenu. 380 00:29:25,557 --> 00:29:28,892 Sve �to doti�ni posjeduje od presudne je va�nosti 381 00:29:28,893 --> 00:29:31,145 i mora se zarobiti netaknuto. 382 00:29:31,146 --> 00:29:33,856 S�m �ovjek se mo�e odstrijeliti. 383 00:29:33,857 --> 00:29:36,025 Ne smije ga se podcjenjivati. 384 00:29:36,026 --> 00:29:40,696 Majstor je infiltriranja, obmanjivanja, sabota�e i psiholo�kog ratovanja. 385 00:29:40,697 --> 00:29:43,365 U svakom prakti�nom smislu, dame i gospodo, 386 00:29:43,366 --> 00:29:46,285 telepatska je i mjenjolika inkarnacija kaosa. 387 00:29:46,286 --> 00:29:50,914 Dakle, radi vlastite sigurnosti i sigurnosti onih oko vas, 388 00:29:50,915 --> 00:29:52,750 ne smatrajte ga osiguranim 389 00:29:52,751 --> 00:29:57,088 ako mu niste zabili drveni kolac u otvoreno srce. 390 00:29:57,255 --> 00:29:59,882 Ovo nije vje�ba. 391 00:30:00,967 --> 00:30:07,431 Samosvjestan, samoobrazuju�i digitalni parazit koji �dere istinu 392 00:30:07,807 --> 00:30:10,852 zarazio je cijeli kiberprostor. 393 00:30:11,603 --> 00:30:13,854 Do toga je moralo do�i prije ili poslije. 394 00:30:13,855 --> 00:30:15,731 A dvije polovice ovoga klju�a 395 00:30:15,732 --> 00:30:19,818 mo�da mogu pru�iti na�in kontroliranja tog Entiteta. 396 00:30:19,819 --> 00:30:23,989 �to zna�i da bi nas svaka dr�ava svijeta ubila samo da do�e do tog klju�a. 397 00:30:23,990 --> 00:30:25,157 Uklju�uju�i na�u. 398 00:30:25,158 --> 00:30:26,325 Upravo tako. 399 00:30:26,326 --> 00:30:28,452 �alju nas u neovla�tenu misiju 400 00:30:28,453 --> 00:30:31,080 koja se odmetnula prije no �to je i zapo�ela. 401 00:30:31,081 --> 00:30:36,126 �ime je upravo ovaj razgovor formalno gledano veleizdajni�ki �in. 402 00:30:36,127 --> 00:30:39,881 Ili, kako mi to volimo re�i, ponedjeljak. 403 00:30:41,341 --> 00:30:42,800 Onda, koji je plan igre? 404 00:30:42,801 --> 00:30:46,929 Kupac dolazi letom 746 iz Amsterdama na polusatno presjedanje, 405 00:30:46,930 --> 00:30:50,182 za vrijeme kojeg se nada kupiti tu polovicu klju�a. 406 00:30:50,183 --> 00:30:54,895 I stoji zaklju�ak da �e kupac imati drugu polovicu klju�a negdje kod sebe. 407 00:30:54,896 --> 00:30:57,981 Jer jedino tako mo�e utvrditi autenti�nost na�e polovice. 408 00:30:57,982 --> 00:30:59,942 Kako �emo identificirati kupca? 409 00:30:59,943 --> 00:31:01,193 Ovaj Geigerov broja� 410 00:31:01,194 --> 00:31:05,155 otkrit �e radiolo�ki potpis jajeta zmaja usa�enog u kup�ev klju�. 411 00:31:05,156 --> 00:31:08,075 Dodani sloj pro�irene stvarnosti u ovim nao�alama 412 00:31:08,076 --> 00:31:10,119 dovest �e nas do njega. 413 00:31:11,496 --> 00:31:13,038 To je jako domi�ljato. 414 00:31:13,039 --> 00:31:17,167 Zna�i, identificira� kupca, pred�epari� ga i ide� ku�i pjevaju�i. 415 00:31:17,168 --> 00:31:19,795 Ne. -Ne. Naravno da ne. 416 00:31:19,796 --> 00:31:22,715 Potpuni klju� ne vrijedi ako ne znamo �to otklju�ava. 417 00:31:22,716 --> 00:31:26,593 Zna�i, prodat �e� kupcu na�u polovicu klju�a. 418 00:31:26,594 --> 00:31:29,138 Dok mi otkrivamo let na koji kupac presjeda 419 00:31:29,139 --> 00:31:31,181 i kupujemo ti kartu za taj avion. 420 00:31:31,182 --> 00:31:34,226 Da mo�e� pratiti klju� kamo god da ode. 421 00:31:34,227 --> 00:31:37,563 A to je, nada� se, u ruke nekoga tko zna �to on otklju�ava. 422 00:31:37,564 --> 00:31:38,522 Upravo tako. 423 00:31:38,523 --> 00:31:41,234 Nala�enje potpunog klju�a 424 00:31:41,568 --> 00:31:42,943 tek je po�etak. 425 00:31:42,944 --> 00:31:48,324 Sudbina svijeta ovisi o pronala�enju toga �to se njime otklju�ava. 426 00:31:51,119 --> 00:31:54,247 Taj tip, poznaje� ga? 427 00:31:54,873 --> 00:31:56,623 Ne osobno. 428 00:31:56,624 --> 00:31:58,960 Ali ovo je osobno. 429 00:32:28,782 --> 00:32:30,283 Hvala. 430 00:32:36,206 --> 00:32:37,748 Hej, �to je to? -�to? 431 00:32:37,749 --> 00:32:40,877 Sigurnosno upozorenje. Sumnjiva torba na putu u Veneciju. 432 00:32:41,294 --> 00:32:44,005 A ne, nema je. Valjda je bila la�na uzbuna. 433 00:32:51,930 --> 00:32:54,724 Overwatch, Snap Shot. Gdje je on? 434 00:32:58,186 --> 00:33:00,020 Snap Shot, Overwatch. Imam ga. 435 00:33:00,021 --> 00:33:03,316 Terminal B, ulaz 15, ide na jug. 436 00:33:05,110 --> 00:33:07,320 Ba� jesam. -Nisi. 437 00:33:07,696 --> 00:33:10,781 Ethane, bi li objasnio na�em prijatelju Net Rangeru 438 00:33:10,782 --> 00:33:13,075 da programiram sposobno kao i on? 439 00:33:13,076 --> 00:33:13,992 Nemam komentara. 440 00:33:13,993 --> 00:33:17,996 �to, misli� da �e na� Phineas Phreak samostalno na�i na�in da ubije Entitet 441 00:33:17,997 --> 00:33:19,999 dok mu ja samo dr�im lemilicu? 442 00:33:20,000 --> 00:33:22,251 Vjerojatno. -Definitivno. 443 00:33:22,877 --> 00:33:24,670 Maknite se! 444 00:33:24,879 --> 00:33:26,630 Ka�ite mi gdje je. 445 00:33:26,631 --> 00:33:30,343 Gdje je? -Plavo odijelo. To�no pred vama. 446 00:33:55,577 --> 00:33:57,453 To nije on. -On je. 447 00:33:57,454 --> 00:34:02,458 Ka�em vam, nije on. -A ja vam ka�em da se lice savr�eno poklapa s... 448 00:34:05,795 --> 00:34:07,296 Kako si to izveo? 449 00:34:07,297 --> 00:34:11,175 Nitko nije siguran od Phineasa Phreaka. 450 00:34:18,058 --> 00:34:19,641 Imam ga! -Gdje je? 451 00:34:19,642 --> 00:34:21,685 Terminal E, ulaz 5. 452 00:34:21,686 --> 00:34:25,064 Dovraga, to je skroz na suprotnoj strani zra�ne luke. 453 00:34:27,275 --> 00:34:32,697 Ethane, idu u Terminal E. Cijela ta strana zra�ne luke je tvoja. 454 00:34:33,114 --> 00:34:35,532 Hvala ti, Luthere. Vidim kupca. -Imam ga. 455 00:34:35,533 --> 00:34:38,619 Kupac je Otto Von Bork. �vicarski dr�avljanin. 456 00:34:38,620 --> 00:34:43,082 Presjeda za Veneciju, polazi za pola sata letom 1031. 457 00:34:43,083 --> 00:34:45,125 Benji, sredi mi taj let za Veneciju. 458 00:34:45,126 --> 00:34:48,129 Da, let 1031 za Veneciju. U pripravnost. 459 00:35:00,141 --> 00:35:01,975 Ethane, �to se to upravo dogodilo? 460 00:35:01,976 --> 00:35:04,895 Trknula ga je. -Trknula? Kako to misli� trknula? 461 00:35:04,896 --> 00:35:08,190 Ta �ena ga je pred�eparila. Prati je. Ka�i mi tko je ona. 462 00:35:08,191 --> 00:35:10,234 1031 VENECIJA 463 00:35:17,033 --> 00:35:18,951 Luthere, sti�aj nam vezu. 464 00:35:18,993 --> 00:35:21,453 �to je? -Ona torba je i�la na let 1031. 465 00:35:21,454 --> 00:35:22,746 Koja torba? 466 00:35:22,747 --> 00:35:25,332 Ona sumnjiva iz upozorenja prije nekoliko minuta. 467 00:35:25,333 --> 00:35:28,210 I �to onda? -I�la je na let 1031. 468 00:35:28,211 --> 00:35:32,006 Za Veneciju. To je kup�ev avion. To je Ethanov avion. 469 00:35:32,090 --> 00:35:34,049 Luthere, prima� li me? Tko je ona? 470 00:35:34,050 --> 00:35:35,759 �to ako to nije bila la�na uzbuna? 471 00:35:35,760 --> 00:35:37,886 �to ako netko kri�om unosi bombu u avion? 472 00:35:37,887 --> 00:35:41,724 A �to ako Entitet ho�e da to mislimo da Ethan ne bi u�ao u avion? 473 00:35:41,725 --> 00:35:44,185 Luthere, �to se zbiva? -Da ga upozorimo? 474 00:35:44,269 --> 00:35:46,520 Ne. -Ljudi? �ujete li me? 475 00:35:46,521 --> 00:35:49,273 Na�i tu torbu. Navodit �u te. Idi. 476 00:35:49,274 --> 00:35:51,650 Luthere, samo mi ka�i, zar ne�to nije u redu? 477 00:35:51,651 --> 00:35:55,029 Nema� razloga za brigu. Pod kontrolom je. 478 00:35:55,030 --> 00:35:56,030 Imam je. 479 00:35:56,031 --> 00:35:59,575 Informacija o toj �eni dolazi sada. 480 00:35:59,576 --> 00:36:01,869 Kra�a dragulja - PRIJEVARA Iznuda - Plja�ka 481 00:36:01,870 --> 00:36:05,664 Tko god ona bila, nije �pijunka. 482 00:36:05,665 --> 00:36:07,750 Kradljivica je. 483 00:36:07,751 --> 00:36:09,168 Kamo idemo, Luthere? 484 00:36:09,169 --> 00:36:11,879 Benji, vrata su ti odmah lijevo. 485 00:36:12,088 --> 00:36:14,423 Otklju�avam ih sada. 486 00:36:16,343 --> 00:36:17,426 OSIGURANO PODRU�JE 487 00:36:17,427 --> 00:36:20,721 Torba koju tra�i� je na nosa�u 01833. 488 00:36:20,722 --> 00:36:23,640 Kre�e se prema sjeverozapadnom uglu pogona. 489 00:36:23,641 --> 00:36:25,393 Primljeno! 490 00:36:35,779 --> 00:36:37,280 Bok. 491 00:36:38,990 --> 00:36:40,741 Zdravo. 492 00:36:44,371 --> 00:36:46,205 Shva�am. 493 00:36:46,456 --> 00:36:48,749 Mislio si da sam neka druga. 494 00:36:50,293 --> 00:36:52,128 Ne zanima� me. 495 00:36:53,213 --> 00:36:55,131 Pru�i mi priliku. 496 00:36:55,298 --> 00:36:56,799 Vrisnut �u. 497 00:36:58,134 --> 00:36:59,886 Samo izvoli. 498 00:37:02,514 --> 00:37:04,307 �to ho�e�? 499 00:37:05,016 --> 00:37:06,684 Ovaj klju�. 500 00:37:08,103 --> 00:37:10,479 Koji si ukrala onom �ovjeku iz d�epa. 501 00:37:10,480 --> 00:37:13,524 Bezvrijedan je bez ovog klju�a. 502 00:37:15,276 --> 00:37:16,985 Ali zajedno 503 00:37:16,986 --> 00:37:21,032 vrijede �etiri milijuna u kriptovaluti koju je taj �ovjek nosio na USB stiku. 504 00:37:22,409 --> 00:37:24,493 Pa, ne bih znala ni�ta o tome. 505 00:37:24,494 --> 00:37:26,579 Za�to ti je onda stik bio u d�epu? 506 00:37:27,747 --> 00:37:29,581 Tko si ti? 507 00:37:29,582 --> 00:37:31,751 Radi� s nekim? 508 00:37:31,793 --> 00:37:34,461 Nikad. Strogo sam solo. 509 00:37:34,462 --> 00:37:36,171 Danas ima� partnera. 510 00:37:36,172 --> 00:37:37,464 �ovjek kome si ovo ukrala 511 00:37:37,465 --> 00:37:40,551 mora obaviti transakciju i oti�i odavde s oba klju�a, 512 00:37:40,552 --> 00:37:43,554 a da ne shvati da je bio okraden prije ukrcavanja na let za... 513 00:37:43,555 --> 00:37:46,599 Sedam minuta. -Sedam minuta. 514 00:37:46,891 --> 00:37:49,435 Oboje znamo da si dobra d�eparica. 515 00:37:49,436 --> 00:37:51,854 Da vidimo umije� li vra�ati u d�ep. 516 00:37:53,189 --> 00:37:55,941 O�ekuje� da ga vratim. 517 00:37:55,942 --> 00:37:58,068 Znam da ho�e�. 518 00:37:58,069 --> 00:38:00,487 Kradljivica si. Ho�e� novac. 519 00:38:00,488 --> 00:38:02,782 A ja ti ga mogu dati. 520 00:38:03,033 --> 00:38:07,161 Tvoj izbor. Ili pristaje�, ili ne. 521 00:38:09,205 --> 00:38:10,789 U redu. 522 00:38:10,790 --> 00:38:11,957 Koji je plan igre? 523 00:38:11,958 --> 00:38:14,502 Stvarno se nadam da zna� �to radi�. 524 00:38:14,669 --> 00:38:16,462 Izvoli prva. 525 00:38:17,922 --> 00:38:20,549 Ovo mi ne�e trebati. 526 00:38:20,550 --> 00:38:23,010 Ne pu�im. 527 00:38:23,386 --> 00:38:26,472 Zadr�i ga. Kao uspomenu na mene. 528 00:38:31,603 --> 00:38:36,023 Ethane, slitina u tom klju�u koji je oduzela kupcu ne odgovara. 529 00:38:36,024 --> 00:38:38,776 Krivotvoren je. -Ne o�ekujem ni�ta manje. 530 00:38:38,777 --> 00:38:42,029 Ali to nam ne mijenja cilj. Kupac mora oti�i s oba klju�a. 531 00:38:42,030 --> 00:38:43,989 Pri�aj mi, Luthere! Kamo idem? 532 00:38:43,990 --> 00:38:47,451 Benji, kad si�e� stubama predsobom torba �e biti ondje. 533 00:38:47,452 --> 00:38:49,495 OK. Tu sam. 534 00:38:54,417 --> 00:38:55,751 To je on. 535 00:38:55,752 --> 00:38:57,837 To�no pred vama. 536 00:38:58,797 --> 00:39:02,758 OK. Hej, oprostite. Mislio sam da ste netko drugi. 537 00:39:03,968 --> 00:39:06,387 Hunt nas vu�e za nos. 538 00:39:06,554 --> 00:39:09,473 Slu�ajte me! U dvo�lane timove, ra�trkajte se. 539 00:39:09,474 --> 00:39:12,518 Ethane, na�i ameri�ki prijatelji postaju pametniji. 540 00:39:12,519 --> 00:39:14,144 Pretra�uju zra�nu luku. 541 00:39:14,145 --> 00:39:15,646 Dobro otvori o�i. 542 00:39:15,647 --> 00:39:17,439 Onda, kako da te zovem? 543 00:39:17,440 --> 00:39:19,900 Mo�e Grace? A ja tebe? 544 00:39:19,901 --> 00:39:21,819 Pa, slu�aj, Grace. 545 00:39:21,820 --> 00:39:23,612 Nismo jedina zainteresirana stranka. 546 00:39:23,613 --> 00:39:25,572 Ako ti ka�em da bje�i�, bje�i. 547 00:39:25,573 --> 00:39:27,032 Da bje�im? 548 00:39:27,033 --> 00:39:29,035 Ovo postaje uzbudljivo. 549 00:39:29,119 --> 00:39:30,744 Benji, ima� li tu torbu? 550 00:39:30,745 --> 00:39:32,788 Na�ao sam je! 551 00:39:45,844 --> 00:39:50,306 Unutra je cilindri�na naprava. Izvadit �u je. 552 00:39:54,102 --> 00:39:55,561 Kako ide, Luthere? 553 00:39:55,645 --> 00:39:58,188 Ethane, kupac je u �ekaonici iznad tebe. 554 00:39:58,189 --> 00:40:00,525 Na vrhu pokretnog stubi�ta. 555 00:40:02,068 --> 00:40:03,819 Sve postrojbe idu prema tebi. 556 00:40:03,820 --> 00:40:07,323 Tvoja lokacija �e za tili �as biti prepuna agenata. 557 00:40:16,583 --> 00:40:18,835 �to god bila, sad sam je aktivirao. 558 00:40:21,004 --> 00:40:23,506 Izgleda da imamo pet minuta. 559 00:40:25,258 --> 00:40:27,509 A �ini se i da je nuklearna. -Kolika je? 560 00:40:27,510 --> 00:40:29,553 Dovoljna za sve u zra�noj luci, slutim. 561 00:40:29,554 --> 00:40:32,097 Mo�e� li je isklju�iti? -Nemam alat! 562 00:40:32,098 --> 00:40:34,767 Onda ga na�i. -Gdje da ga na�em? 563 00:40:58,458 --> 00:41:00,626 Sada bje�imo? 564 00:41:00,835 --> 00:41:02,170 Ne jo�. 565 00:41:02,629 --> 00:41:04,546 Benji, kako ide s tom bombom? 566 00:41:04,547 --> 00:41:06,048 Daj, daj, daj. 567 00:41:07,300 --> 00:41:08,634 Uspio sam! 568 00:41:08,760 --> 00:41:12,638 To je cilindri�na �ifra. Ima osam kota�a. 569 00:41:12,639 --> 00:41:14,848 �etrnaest slova po kota�u. 570 00:41:14,849 --> 00:41:17,559 Milijarda i pol mogu�ih kombinacija. 571 00:41:17,560 --> 00:41:19,395 Vi�e-manje. 572 00:41:20,146 --> 00:41:21,438 Bo�e moj. 573 00:41:21,439 --> 00:41:23,107 �to je sad? 574 00:41:23,108 --> 00:41:25,567 Kota�i. Ispisuju poruku. 575 00:41:25,568 --> 00:41:27,236 TI SI DUNN. 576 00:41:27,237 --> 00:41:28,946 Ma nemoj. Nismo gotovi, ne jo�. 577 00:41:28,947 --> 00:41:30,906 Ne, Luthere, ne pi�e DONE. 578 00:41:30,907 --> 00:41:33,409 DUNN. 579 00:41:33,410 --> 00:41:35,995 To je moje prezime. 580 00:41:39,374 --> 00:41:41,375 Zna tko sam ja. 581 00:41:53,722 --> 00:41:55,932 Samo malo. Na ekranu je poruka. 582 00:41:56,057 --> 00:42:00,561 Govorim bez usta, letim zrakom bez krila. �to sam ja? 583 00:42:00,562 --> 00:42:01,770 Pojma nemam. �to? 584 00:42:01,771 --> 00:42:04,356 To je zagonetka. Slutim da se ovo aktivira glasom. 585 00:42:04,357 --> 00:42:05,607 Ho�e da ka�em odgovor. 586 00:42:05,608 --> 00:42:08,110 Letim zrakom... 587 00:42:08,361 --> 00:42:09,611 Jeka! 588 00:42:09,612 --> 00:42:11,321 To�no je! 589 00:42:11,322 --> 00:42:12,781 OK, nova poruka. 590 00:42:12,782 --> 00:42:15,451 Boji� li se smrti? 591 00:42:15,452 --> 00:42:17,745 Kakva je to zagonetka? -To nije zagonetka. 592 00:42:17,746 --> 00:42:19,997 To je psihometrijski test. 593 00:42:19,998 --> 00:42:23,751 Sa sve vi�e odgovora na pitanja znat �e sve vi�e o tebi. 594 00:42:23,752 --> 00:42:26,170 Boji� li se smrti? Ne! 595 00:42:26,963 --> 00:42:30,049 Je li uspjelo? -Lagao sam. Shvatila je. 596 00:42:30,050 --> 00:42:32,384 Samo ka�i istinu. Reci je. 597 00:42:32,385 --> 00:42:35,680 Boji� li se smrti? Da! Tko se ne boji? 598 00:42:45,065 --> 00:42:48,984 OK. �to uvijek dolazi, ali nikad ne stigne? 599 00:42:48,985 --> 00:42:50,277 �ek, to znam. 600 00:42:50,278 --> 00:42:51,779 Sat otkucava, Luthere. 601 00:42:51,780 --> 00:42:53,864 Nisam jak u zagonetkama, Benji. �to da ka�em? 602 00:42:53,865 --> 00:42:56,075 Nestaje nam vremena! 603 00:42:56,117 --> 00:42:57,743 Eno ga. 604 00:42:57,744 --> 00:42:59,495 Ovo je suvi�e lako. 605 00:42:59,496 --> 00:43:01,413 Oprosti na gnjava�i, Ethane. 606 00:43:01,414 --> 00:43:04,625 Bi li mo�da znao �to uvijek dolazi, 607 00:43:04,668 --> 00:43:06,210 ali nikad ne stigne? 608 00:43:06,211 --> 00:43:08,629 �to uvijek dolazi, ali nikad ne stigne? 609 00:43:08,630 --> 00:43:10,173 Sutra. 610 00:43:10,340 --> 00:43:11,256 �to? 611 00:43:11,257 --> 00:43:14,260 Uvijek dolazi, ali nikad ne stigne. Sutra. 612 00:43:14,844 --> 00:43:16,303 Odgovor je sutra. -Sutra. 613 00:43:16,304 --> 00:43:17,930 Sutra! 614 00:43:17,931 --> 00:43:19,640 To! OK, idu�e pitanje. 615 00:43:19,641 --> 00:43:21,267 Daj mi robu. 616 00:43:21,643 --> 00:43:24,604 Motrit �u. -Za�to, nema� povjerenja? 617 00:43:30,068 --> 00:43:31,652 Luthere, �to se zbiva? 618 00:43:31,653 --> 00:43:35,155 Nema razloga za brigu. Sve je pod kontrolom. 619 00:43:35,156 --> 00:43:36,073 Idu�e pitanje. 620 00:43:36,074 --> 00:43:39,118 Tko ili �to je tebi najva�nije? 621 00:43:39,119 --> 00:43:40,411 Reci. 622 00:43:40,412 --> 00:43:42,955 Ali ako... -Nema ti druge. Reci. 623 00:43:43,331 --> 00:43:45,333 Moji prijatelji. 624 00:43:45,750 --> 00:43:47,084 �ubre jedno. 625 00:43:58,346 --> 00:44:00,431 Je li on... -Da, jest. 626 00:44:00,432 --> 00:44:02,850 Daj mi novac, daj mi klju�. 627 00:44:03,309 --> 00:44:06,145 OK. �to se pove�ava od sve ve�eg oduzimanja? 628 00:44:06,146 --> 00:44:08,981 Rupa. -Rupa. O�troumno! 629 00:44:20,702 --> 00:44:22,369 Nemam pitanja, a ostao je kota�. 630 00:44:22,370 --> 00:44:24,621 Kako da odgovaram ako nemam pitanja? 631 00:44:24,622 --> 00:44:26,123 To ti je o�ito zavr�ni test. 632 00:44:26,124 --> 00:44:28,376 Imam 45 sekundi! 633 00:44:31,212 --> 00:44:32,671 �to �e sad biti? 634 00:44:32,672 --> 00:44:34,798 Razmi�ljam. Ne mi�i se. 635 00:44:34,799 --> 00:44:37,426 Luthere, priklije�ten sam. Treba mi izlaz. Kuda? 636 00:44:37,427 --> 00:44:38,844 Imamo ve�i problem, Ethane. 637 00:44:38,845 --> 00:44:41,013 Vrlo je mogu�e da nitko ne�e iza�i odavde. 638 00:44:41,014 --> 00:44:41,930 �to? 639 00:44:41,931 --> 00:44:44,767 U obradi prtljage je bomba. Nuklearna bomba. 640 00:44:44,768 --> 00:44:47,394 Pitanja koja postavljam dio su koda za isklju�ivanje. 641 00:44:47,395 --> 00:44:49,230 Stoj! 642 00:44:50,982 --> 00:44:52,149 Za�to mi to nisi rekao? 643 00:44:52,150 --> 00:44:54,401 Imao si pune ruke. Nismo te htjeli ometati. 644 00:44:54,402 --> 00:44:58,280 Slu�aj me. Oko nuklearne bombe me imate smjesta ometati. 645 00:44:58,281 --> 00:45:00,241 Koliko? -20 sekundi. 646 00:45:00,533 --> 00:45:01,658 20 sekundi? 647 00:45:01,659 --> 00:45:04,078 Jo� jedna zagonetka, rje�avam. 15 sekundi! 648 00:45:04,079 --> 00:45:06,163 Polako. Kako glasi zagonetka? 649 00:45:06,164 --> 00:45:08,290 Dok ti objasnim, ve� �emo izginuti! 650 00:45:08,291 --> 00:45:09,208 Daj, Benji. 651 00:45:09,209 --> 00:45:11,168 Za�to nas uvijek sna�u ovakve situacije? 652 00:45:11,169 --> 00:45:12,711 Deset sekundi. 653 00:45:12,712 --> 00:45:14,338 Devet. Osam. 654 00:45:14,339 --> 00:45:17,967 Sedam. �est. Pet. 655 00:45:21,054 --> 00:45:22,388 SRETNO 656 00:45:28,812 --> 00:45:30,062 Bo�e moj. 657 00:45:30,063 --> 00:45:31,439 �to je? 658 00:45:32,774 --> 00:45:35,192 Prazna je. -Kako to misli�, prazna? 659 00:45:35,193 --> 00:45:37,028 Unutra nema ni�ega. 660 00:45:41,991 --> 00:45:42,991 Uzela je klju�. 661 00:45:42,992 --> 00:45:45,077 Koji klju�? -Na� klju�. Pravi klju�. 662 00:45:45,078 --> 00:45:46,537 �to? -Na�i je. 663 00:45:56,464 --> 00:45:58,549 Imam je. Ide prema Terminalu E. 664 00:46:10,562 --> 00:46:13,022 Ne, nije mogu�e. -�to je? 665 00:46:13,064 --> 00:46:14,732 Luthere, Benji. Odlazite! 666 00:46:14,733 --> 00:46:16,942 Gdje se sastajemo? -Ne sastajemo se! 667 00:46:16,943 --> 00:46:20,112 Ova misija je obustavljena. Odlazite smjesta. 668 00:46:31,166 --> 00:46:34,001 Hunte! Stoj tu gdje si! 669 00:46:34,002 --> 00:46:35,919 Vidi� ga? Gdje je? 670 00:46:35,920 --> 00:46:37,796 Ispri�avam se! 671 00:46:37,797 --> 00:46:40,508 Oprostite! 672 00:46:43,470 --> 00:46:47,014 RIM 673 00:47:17,712 --> 00:47:20,173 Mi�ite se! -Mi�ite se! 674 00:48:01,798 --> 00:48:04,300 Mora biti tu negdje. 675 00:48:05,093 --> 00:48:07,386 Dovraga. 676 00:48:17,439 --> 00:48:20,107 Ovdje su nam kratkovalni primopredajnici, 677 00:48:20,108 --> 00:48:24,737 magnetsko snimanje audiosignala, monitori s katodnim cijevima. 678 00:48:24,738 --> 00:48:27,448 Nema vi�e jedinica i nula. 679 00:48:27,449 --> 00:48:30,451 To je sasvim analogna sigurna soba bez pristupa internetu, 680 00:48:30,452 --> 00:48:33,871 za�ti�ena od na�eg Entiteta, �ija je osnova digitalna. 681 00:48:34,664 --> 00:48:36,665 Odakle potje�e ovaj prijenos? 682 00:48:36,666 --> 00:48:40,336 Sa �pijunskog satelita CORONA iz Hladnog rata. 683 00:48:40,545 --> 00:48:42,546 Pojma nisam imao da ih jo� koristimo. 684 00:48:42,547 --> 00:48:44,298 Pa, eto, nismo ih koristili. 685 00:48:44,299 --> 00:48:46,592 Dali smo ih meteorolo�koj slu�bi prije 20 godina. 686 00:48:46,593 --> 00:48:48,761 Jo� samo ovaj radi. 687 00:48:48,762 --> 00:48:52,890 Dakle, ho�e li nam ovo pomo�i da na�emo va�ega bezimenog IMF-ovca? 688 00:48:52,891 --> 00:48:54,933 Ni�ta to ne mo�e, gospodine. 689 00:48:54,934 --> 00:48:59,063 Ali omogu�ilo nam je da dr�imo ovu �enu na oku. 690 00:49:00,440 --> 00:49:03,818 Vi�ena je s na�im �ovjekom u zra�noj luci Abu Dhabija. 691 00:49:04,402 --> 00:49:05,903 Tko je ona? 692 00:49:06,488 --> 00:49:08,739 Gdje se sad nalazi? 693 00:49:19,626 --> 00:49:23,504 Ovdje ste zato �to je talijanska policija primila anonimnu dojavu 694 00:49:23,505 --> 00:49:28,842 da �ena koja odgovara va�em opisu sti�e popodnevnim letom iz Abu Dhabija. 695 00:49:28,843 --> 00:49:33,264 Ta �ena u posjedu ima ve�i broj putovnica. 696 00:49:33,390 --> 00:49:37,435 Za ovu je raspisana tjeralica zbog prevare u Sankt-Peterburgu. 697 00:49:37,644 --> 00:49:40,896 Kra�a dragulja u Antwerpenu. Kra�a umjetnina u Monaku. 698 00:49:40,897 --> 00:49:44,274 Ucjena u Milanu. Iznuda u Mumbaiju. 699 00:49:44,275 --> 00:49:46,819 Ali ova mi je najdra�a. 700 00:49:46,820 --> 00:49:49,447 Odupiranje uhi�enju u Riju. 701 00:49:51,241 --> 00:49:53,701 �to me navodi na pitanje: 702 00:49:54,285 --> 00:49:56,412 Koja od ovih �ena ste vi? 703 00:49:56,955 --> 00:49:59,206 Nikad ih u �ivotu nisam vidjela. 704 00:49:59,207 --> 00:50:00,708 Bile su vam u torbici. 705 00:50:00,709 --> 00:50:03,711 A va�a je slika u svakoj. 706 00:50:03,712 --> 00:50:06,380 Smijem li vidjeti? -Molim. 707 00:50:11,594 --> 00:50:13,303 Da, sli�nost je �udesna, 708 00:50:13,304 --> 00:50:15,890 ali to nisam ja. 709 00:50:16,182 --> 00:50:18,226 Kao �to vam stalno govorim, 710 00:50:18,935 --> 00:50:22,271 u�iteljica sam iz Brightona. Na slobodnoj sam godini. 711 00:50:22,272 --> 00:50:24,481 U �to god da ste se umije�ali, 712 00:50:24,482 --> 00:50:28,528 o�ito je da ste stekli vrlo mo�ne neprijatelje. 713 00:50:38,705 --> 00:50:40,039 OK. 714 00:50:43,460 --> 00:50:45,085 Do�ao je njen odvjetnik. 715 00:50:45,086 --> 00:50:46,963 Moj odvjetnik? 716 00:51:21,748 --> 00:51:24,125 Magistrate Spezzi. 717 00:51:24,250 --> 00:51:26,085 Ispri�avam se, tko ste vi? 718 00:51:26,211 --> 00:51:28,379 Interpol. 719 00:51:28,630 --> 00:51:33,426 Do�ao sam u vezi uhi�enja �ene iz Abu Dhabija. 720 00:51:33,468 --> 00:51:37,096 Morat �u popisati predmete koje je imala kod sebe prilikom uhi�enja. 721 00:51:37,389 --> 00:51:40,224 Mogu li vidjeti neku ispravu, molim? 722 00:51:40,558 --> 00:51:42,018 Gdje je ostatak? 723 00:51:42,268 --> 00:51:44,562 Uvjeravam vas, ovo je sve. 724 00:51:44,604 --> 00:51:47,940 Kako se zovete? -Iz Abu Dhabija je odnijela jedan klju�. 725 00:51:48,108 --> 00:51:49,525 Nije bilo klju�a. 726 00:51:49,526 --> 00:51:51,944 Izgledao je neuobi�ajeno. 727 00:51:52,487 --> 00:51:55,448 Zabunom bi se moglo pomisliti da je privjesak. 728 00:51:55,657 --> 00:52:01,329 Kakav biste do�li u napast objesiti o lancu Ameliji oko vrata. 729 00:52:02,664 --> 00:52:04,123 Ameliji? 730 00:52:04,624 --> 00:52:06,417 Va�oj supruzi. 731 00:52:06,626 --> 00:52:09,628 Majci va�e ljupke k�eri Serene. 732 00:52:09,629 --> 00:52:11,630 Niste vi iz Interpola. 733 00:52:11,631 --> 00:52:14,133 Jesam, ako po�elim biti. 734 00:52:14,718 --> 00:52:18,304 Mogu biti bilo �to. I znam sve. 735 00:52:18,388 --> 00:52:21,849 Znam da ovo ne bi bio prvi put da ste se poslu�ili ukradenom robom. 736 00:52:21,850 --> 00:52:23,434 Cartierovom narukvicom. 737 00:52:23,810 --> 00:52:25,769 Progla�eni ste nevinim, 738 00:52:25,770 --> 00:52:28,314 ali znamo da ste je dali ljubavnici Valeriji. 739 00:52:28,356 --> 00:52:31,942 Na dan 21. kolovoza. Za 29. ro�endan. 740 00:52:31,943 --> 00:52:34,278 Tko ste vi? 741 00:52:35,697 --> 00:52:37,990 Morat �u vas pretra�iti. 742 00:52:37,991 --> 00:52:39,742 �isto da se uvjerim. 743 00:52:43,663 --> 00:52:46,707 Va�a tajnica vi�e nije s nama. 744 00:52:59,429 --> 00:53:01,347 Hvala, slu�benici. 745 00:53:03,350 --> 00:53:04,642 Molim. 746 00:53:05,643 --> 00:53:08,437 Smijete pri�ekati vani. Hvala. 747 00:53:24,496 --> 00:53:26,121 Ti. 748 00:53:26,122 --> 00:53:27,748 Ti si kriv za ovo. 749 00:53:27,749 --> 00:53:32,670 Pozvao sam policiju. Nisam im rekao za tvoju �ivopisnu pro�lost. 750 00:53:33,588 --> 00:53:35,381 To je do tebe. 751 00:53:35,423 --> 00:53:39,635 Stavila si taj klju� u d�ep drugom putniku prije uhi�enja. 752 00:53:39,636 --> 00:53:42,638 Razmijenili ste podatke i dogovorili se naknadno sastati. 753 00:53:42,639 --> 00:53:47,435 U ovom trenutku netko uop�e ne sluti da ti �uva taj klju�. 754 00:53:47,644 --> 00:53:50,980 Nehoti�an tekli�. Savr�en suu�esnik. 755 00:53:51,773 --> 00:53:55,150 Pretpostavljam da je mu�karac. Srednjih godina? 756 00:53:55,151 --> 00:54:00,114 Mu�karac koji je cijeloga �ivota �ekao da ga primijeti �ena poput tebe. 757 00:54:01,032 --> 00:54:02,742 Sirotanka. 758 00:54:03,618 --> 00:54:07,037 Iznimno inteligentna. Priro�eno domi�ljata. 759 00:54:07,038 --> 00:54:11,042 Odrastanje u siroma�tvu stvorilo je u tebi �e�nju za ljep�im stvarima. 760 00:54:11,418 --> 00:54:13,544 Tu�im stvarima. 761 00:54:13,670 --> 00:54:17,840 Netko je zapazio tvoj potencijal i pomogao ti usavr�iti vje�tine. 762 00:54:17,924 --> 00:54:20,592 Vje�tine koje su ti dale �ivot kakav si mislila da ho�e�. 763 00:54:20,593 --> 00:54:24,138 Odje�u po mjeri, gurmanske u�itke, luksuzne hotele. 764 00:54:24,139 --> 00:54:27,517 Vje�tine kojima si stalno bila za korak ispred zakona 765 00:54:27,934 --> 00:54:29,769 sve do sada. 766 00:54:31,187 --> 00:54:34,941 Ne mo�e� zamjeriti djevojci �to nastoji nepo�teno zara�ivati za �ivot. 767 00:54:35,233 --> 00:54:40,321 Pojma nisi imala �to krade�. U suprotnom to nipo�to ne bi ukrala. 768 00:54:41,614 --> 00:54:42,698 Zna� �to? 769 00:54:42,699 --> 00:54:46,285 Odvedi me odavde, pa �u te odvesti ravno do klju�a. 770 00:54:46,286 --> 00:54:47,870 Imam bolji prijedlog. 771 00:54:47,871 --> 00:54:49,538 Ispri�at �e� mi sve, 772 00:54:49,539 --> 00:54:51,665 pa �u razmisliti ho�u li te odvesti odavde. 773 00:54:51,666 --> 00:54:53,834 Kreni od onoga tko te anga�irao. 774 00:54:53,835 --> 00:54:56,962 I ne la�i mi. Jer �u znati. 775 00:54:56,963 --> 00:54:58,797 Pojma nemam tko me anga�irao. 776 00:54:58,798 --> 00:55:01,175 Kontakt je bio gotovo posve elektroni�ki. 777 00:55:01,176 --> 00:55:02,301 Mailom? -Porukama. 778 00:55:02,302 --> 00:55:03,635 Enkriptiranima? -Naravno. 779 00:55:03,636 --> 00:55:04,970 Gotovo? -Molim? 780 00:55:04,971 --> 00:55:08,182 Ka�e� da je kontakt s klijentom bio gotovo posve elektroni�ki. 781 00:55:08,183 --> 00:55:10,768 Primila sam dostavu u jednom kafi�u u Luxembourgu. 782 00:55:10,769 --> 00:55:12,603 Omotnicu. -�to je bilo u njoj? 783 00:55:12,604 --> 00:55:15,189 Karta za Abu Dhabi. 784 00:55:15,565 --> 00:55:17,316 I... 785 00:55:17,317 --> 00:55:20,820 Tvoja slika. 786 00:55:21,863 --> 00:55:24,031 Uputa je glasila da te pratim u zra�noj luci. 787 00:55:24,032 --> 00:55:25,407 Pratit �e� odabranoga. 788 00:55:25,408 --> 00:55:28,702 Odabrani �e kod sebe imati klju� i �etiri milijuna u kriptovaluti. 789 00:55:28,703 --> 00:55:31,664 Onaj stik je bio bezvrijedan. Bio je prazan. 790 00:55:31,790 --> 00:55:34,958 Jedina mi je nada za pla�anje isporuka tvoje polovice klju�a. 791 00:55:34,959 --> 00:55:37,503 A nalo�eno ti je da ga isporu�i� u... 792 00:55:37,504 --> 00:55:38,504 Veneciji. 793 00:55:38,505 --> 00:55:41,632 Na primanju u Du�devoj pala�i. Sutra. U pono�. 794 00:55:44,678 --> 00:55:45,969 O�ekuje� nekoga? 795 00:55:45,970 --> 00:55:49,932 Tvoje prijatelje iz zra�ne luke. Vidjela sam ih u hodniku pred koju minutu. 796 00:55:52,185 --> 00:55:54,353 Mogla si to i ranije spomenuti. 797 00:55:54,354 --> 00:55:57,607 Pa, oni gone tebe, a ne mene. 798 00:56:19,337 --> 00:56:21,631 Ma, pervertito! 799 00:56:22,799 --> 00:56:24,759 Ne, Grace. 800 00:56:26,636 --> 00:56:27,886 Ne, ne, ne. 801 00:56:27,887 --> 00:56:30,348 Ona mi je klijentica. 802 00:56:32,350 --> 00:56:33,809 Grace. 803 00:56:38,481 --> 00:56:40,274 Ne. 804 00:57:12,390 --> 00:57:15,226 Ne! Maknite se! 805 00:57:17,812 --> 00:57:19,647 Oprostite! 806 00:57:35,830 --> 00:57:37,623 Tko se tako parkira? 807 00:57:55,600 --> 00:57:58,227 Grace! Mora� stati sa strane. 808 00:57:58,395 --> 00:57:59,311 Grace. 809 00:57:59,312 --> 00:58:03,065 Stani sa strane. Slu�aj. Nastojim ti pomo�i! Grace! 810 00:58:09,906 --> 00:58:11,532 Dovedite mi je. 811 00:58:41,312 --> 00:58:44,314 Jesi li dobro? Dobro si? Ne. 812 00:58:44,315 --> 00:58:45,691 Dobro nam je. 813 00:58:51,072 --> 00:58:52,531 Daj mi ruku. 814 00:58:52,532 --> 00:58:55,701 Polako. U redu je. 815 00:58:55,744 --> 00:58:57,202 Polako. 816 00:58:57,203 --> 00:58:59,830 Je li ne�to slomljeno? Je li ti dobro? 817 00:58:59,831 --> 00:59:01,249 Hunte! 818 00:59:01,541 --> 00:59:03,417 Gotovo je! 819 00:59:03,460 --> 00:59:05,377 Pusti djevojku. 820 00:59:05,378 --> 00:59:07,421 Stavi si lisice. 821 00:59:07,922 --> 00:59:11,383 Eto tako. Stavi si ih. Daj! 822 00:59:11,384 --> 00:59:14,053 U redu je, ne�e pucati u tebe. 823 00:59:16,890 --> 00:59:18,599 Spustite oru�je. 824 00:59:19,476 --> 00:59:22,687 Posebne operacije. Tra�i ga se zbog terorizma. 825 00:59:23,188 --> 00:59:26,065 Dovraga, Degas, rije�i nas tih �ena. 826 00:59:26,066 --> 00:59:28,317 Hunte, slu�aj me. 827 00:59:28,318 --> 00:59:30,820 Pusti nju. Stavi si ih. 828 00:59:31,821 --> 00:59:33,113 Bacite oru�je. 829 00:59:33,114 --> 00:59:34,073 Pod kontrolom je. 830 00:59:34,074 --> 00:59:37,410 U redu je! 831 00:59:40,163 --> 00:59:42,373 Svi zajedno, lezite! Lezite! 832 00:59:47,337 --> 00:59:50,548 Lezi! -Zaklon! 833 01:00:20,537 --> 01:00:22,705 Vozi�. -�to? 834 01:00:22,706 --> 01:00:24,665 Ne! 835 01:00:25,291 --> 01:00:26,750 Vozi. Po gasu. 836 01:00:26,751 --> 01:00:28,586 Vozi! 837 01:00:37,804 --> 01:00:39,388 Vozi! 838 01:00:56,031 --> 01:00:57,448 Upadaj! 839 01:00:57,449 --> 01:00:59,199 Dobra si. Samo vozi. 840 01:00:59,200 --> 01:01:01,160 Ne staj. 841 01:01:10,754 --> 01:01:12,088 Auto. 842 01:01:20,388 --> 01:01:23,515 U redu je. Samo nagazi ko�nicu. Upali auto. 843 01:01:23,516 --> 01:01:24,850 �ekaj! 844 01:01:24,851 --> 01:01:27,436 �to je sad ovo? -Gotova sam. Ne�u ovako. 845 01:01:27,437 --> 01:01:29,104 Ljudi nas progone. 846 01:01:29,105 --> 01:01:32,859 Da, tako je. Ti �e� voziti. Daj sada. 847 01:02:03,515 --> 01:02:05,307 Tko je ta osoba? 848 01:02:05,308 --> 01:02:07,226 Nemam blage veze. 849 01:02:11,606 --> 01:02:14,192 Jesi dobro? -Bit �u kad ovo zavr�i. 850 01:02:16,403 --> 01:02:18,321 O, �ovje�e. 851 01:02:22,117 --> 01:02:24,076 U redu je. 852 01:02:36,172 --> 01:02:38,090 Zar nas ba� svi progone? 853 01:02:38,299 --> 01:02:40,051 Moramo se rije�iti auta. 854 01:02:42,429 --> 01:02:44,805 Skuteri! Kvragu. 855 01:03:05,535 --> 01:03:07,494 �to radimo? 856 01:03:07,495 --> 01:03:09,580 SIGURAN AUTO 857 01:03:09,581 --> 01:03:11,290 Nalazimo nam novi auto. 858 01:03:32,354 --> 01:03:34,188 OK. 859 01:03:50,789 --> 01:03:52,623 Daj mi samo trenutak. -Da. 860 01:03:52,624 --> 01:03:54,333 Hvala. OK? -Da. 861 01:03:54,334 --> 01:03:56,502 Jesi spremna? -Spremna sam. 862 01:03:59,631 --> 01:04:01,674 Jesi dobro? 863 01:04:02,050 --> 01:04:04,551 Da, �uj, ispri�avam se. Ovo je... 864 01:04:04,552 --> 01:04:06,637 U redu je. -Ne, ovaj auto, kako su ga... 865 01:04:06,638 --> 01:04:07,554 U redu je. 866 01:04:07,555 --> 01:04:09,515 Ne, ponekad ih srede tako... 867 01:04:09,516 --> 01:04:11,851 Idemo. -Treba mi... 868 01:04:19,859 --> 01:04:23,862 Prometne kamere uspjele su prepoznati lice te �ene. 869 01:04:23,863 --> 01:04:26,240 Nalazi se u �utom Fiatu 500. 870 01:04:26,491 --> 01:04:28,284 Patrole su u progonu. 871 01:04:42,382 --> 01:04:45,426 Sada te imam. 872 01:04:53,727 --> 01:04:55,436 Izgleda da smo im umakli. 873 01:05:20,962 --> 01:05:22,129 Daj da samo... 874 01:05:22,130 --> 01:05:23,506 Razlaz! 875 01:05:40,440 --> 01:05:42,483 Beba! 876 01:05:54,871 --> 01:05:56,664 �ekaj, �to? 877 01:05:56,956 --> 01:05:58,416 Ne. 878 01:06:04,005 --> 01:06:05,548 Vozi! 879 01:06:08,551 --> 01:06:09,927 Idi ravno. 880 01:06:17,352 --> 01:06:20,062 Samo digni nogu s papu�ice. -Gorimo! 881 01:06:20,063 --> 01:06:22,398 To su gume. Samo poku�aj voziti ravno. 882 01:06:24,025 --> 01:06:26,110 Dr�i se. -Za�to se obr�e? 883 01:06:27,612 --> 01:06:29,447 Dobro! 884 01:06:31,366 --> 01:06:33,451 Imam ga. 885 01:06:34,369 --> 01:06:37,330 Skreni desno, tu dolje. To�no tu! -Daj! 886 01:06:45,588 --> 01:06:47,340 Skreni desno! 887 01:06:49,634 --> 01:06:51,969 Tko vozi? -Ti vozi�. 888 01:06:51,970 --> 01:06:54,096 Vozi. Samo idi ravno. 889 01:06:54,556 --> 01:06:55,639 Vozi. 890 01:06:55,640 --> 01:06:58,142 Samo nastavi ravno. 891 01:06:58,143 --> 01:07:02,063 Ili lijevo. Vozi. Dobro ti ide. 892 01:07:07,444 --> 01:07:09,445 Murja! Puno murje! 893 01:07:10,238 --> 01:07:11,822 Primi upravlja�. 894 01:07:11,823 --> 01:07:13,908 Ko�i. 895 01:07:18,830 --> 01:07:21,082 OK, upravlja� je tvoj. 896 01:07:22,500 --> 01:07:23,876 Ravno? 897 01:07:23,877 --> 01:07:25,920 Desno. -Mo�e. 898 01:07:34,137 --> 01:07:36,347 Kamo sada? -Lijevo. 899 01:07:44,356 --> 01:07:46,482 OK. Dobro je. 900 01:07:50,862 --> 01:07:52,572 To je osoba. 901 01:07:54,741 --> 01:07:57,118 OK, auto. -Vidim ga! 902 01:08:23,186 --> 01:08:24,520 Nagazi. 903 01:08:31,736 --> 01:08:33,404 Dr�i se! 904 01:08:44,582 --> 01:08:47,919 �to je sad ovo? Kamo idemo? -Ne znam. 905 01:08:48,461 --> 01:08:50,630 OK, ko�i! 906 01:09:19,826 --> 01:09:21,661 Ne mrzi me. 907 01:09:24,539 --> 01:09:26,415 Grace? Grace! 908 01:09:41,473 --> 01:09:43,140 Daj. 909 01:10:11,002 --> 01:10:12,587 Ethane! 910 01:10:12,754 --> 01:10:14,338 Ethane! 911 01:10:17,467 --> 01:10:19,886 Pa, do�i. 912 01:11:14,441 --> 01:11:17,151 U redu. Znamo da Grace ima jednu polovicu klju�a. 913 01:11:17,152 --> 01:11:19,695 Znamo i da �e u pono� biti u Du�devoj. 914 01:11:19,696 --> 01:11:23,407 I sad nam je prili�no jasno tko �e je tamo �ekati. 915 01:11:23,408 --> 01:11:25,159 Doma�in primanja je glavom i bradom 916 01:11:25,160 --> 01:11:29,371 na�a najdra�a me�unarodna trgovkinja oru�jem i crnoburzijanka Alana Mitsopolis. 917 01:11:29,372 --> 01:11:31,707 Bijela Udovica. 918 01:11:31,750 --> 01:11:34,460 Zna li ona tko si ti zapravo, ili jo� uvijek misli 919 01:11:34,461 --> 01:11:37,379 da si globalno zloglasni masovni ubojica John Lark? 920 01:11:37,380 --> 01:11:39,214 Tko ka�e da nisam? 921 01:11:39,215 --> 01:11:41,592 Nije li ti ucijenila glavu u Parizu? 922 01:11:41,593 --> 01:11:46,222 Dakako da je. Ona i Ethan su na�li rje�enje. 923 01:11:46,306 --> 01:11:48,057 Nikad mi nisi rekao kakvo. 924 01:11:48,058 --> 01:11:49,808 Mo�emo li nastaviti, molim? 925 01:11:49,809 --> 01:11:50,851 Dobro. 926 01:11:50,852 --> 01:11:53,520 �ak i ako ve�eras na zabavi steknemo potpuni klju�, 927 01:11:53,521 --> 01:11:56,815 i dalje ne znamo �to otklju�ava. Pa moramo na�i nekoga tko to zna. 928 01:11:56,816 --> 01:11:59,651 Pitanje je odakle da po�nemo tra�iti. 929 01:11:59,652 --> 01:12:02,529 Bomba o�ito nije sama u�la u zra�nu luku. 930 01:12:02,530 --> 01:12:03,989 Netko ju je stavio onamo. 931 01:12:03,990 --> 01:12:06,658 Netko tko radi za Entitet. 932 01:12:06,659 --> 01:12:10,245 Ovo je sve �to sam snimio sa sigurnosnih kamera u zra�noj luci 933 01:12:10,246 --> 01:12:12,623 do trenutka kad je sve po�lo naopako. 934 01:12:12,624 --> 01:12:15,918 A ovo je snimka iz tvojih nao�ala pro�irene stvarnosti. 935 01:12:15,919 --> 01:12:19,004 Obavio sam prepoznavanje lica svih u zra�noj luci. 936 01:12:19,005 --> 01:12:20,756 Vidi� li ne�to �udno? 937 01:12:23,593 --> 01:12:25,052 Kao duh je. 938 01:12:25,053 --> 01:12:27,221 Duhovi nemaju odraz. 939 01:12:30,433 --> 01:12:34,561 Jedina osoba u zra�noj luci potpuno li�ena identiteta. 940 01:12:34,562 --> 01:12:38,899 Jedini �ovjek kojeg se ne mo�e na�i nigdje drugdje u zra�noj luci 941 01:12:38,900 --> 01:12:42,195 osim u tom odrazu. 942 01:12:42,278 --> 01:12:44,488 Bri�e ga se. 943 01:12:44,531 --> 01:12:46,574 U stvarnom vremenu. 944 01:12:52,747 --> 01:12:54,540 Entitet. 945 01:12:55,375 --> 01:12:57,210 �titi ga. 946 01:12:57,293 --> 01:12:59,795 Vidio si ga, zar ne? 947 01:13:01,756 --> 01:13:03,633 Nisam bio siguran. 948 01:13:04,634 --> 01:13:06,385 Dobro, tko je on? 949 01:13:13,309 --> 01:13:15,603 Netko tko je, kako sam mislio, 950 01:13:16,312 --> 01:13:18,147 umro jo� davno. 951 01:13:18,148 --> 01:13:20,316 U drugom �ivotu. 952 01:13:20,400 --> 01:13:22,401 Prije IMF-a. 953 01:13:22,944 --> 01:13:26,447 Prije no �to mi je bio ponu�en izbor. 954 01:13:29,075 --> 01:13:31,118 I u vrlo me stvarnom smislu 955 01:13:31,453 --> 01:13:34,664 pretvorio u onoga koji sam danas. 956 01:13:35,373 --> 01:13:37,249 Ima li on ime? 957 01:13:37,250 --> 01:13:40,211 Ka�e da se zove Gabriel. 958 01:13:42,672 --> 01:13:44,632 Poznaje� ga. 959 01:13:46,384 --> 01:13:48,761 Ne mo�e ga se poznavati. 960 01:13:49,304 --> 01:13:51,847 Nema zapisa o njegovoj pro�losti. 961 01:13:51,848 --> 01:13:54,350 Entitet se pobrinuo za to. 962 01:13:54,768 --> 01:13:56,268 On je mra�ni mesija. 963 01:13:56,269 --> 01:13:59,396 Izabrani glasnik Entiteta. 964 01:13:59,397 --> 01:14:01,357 I on smatra smrt 965 01:14:01,941 --> 01:14:06,112 darom koji bi htio podijeliti s ostatkom svijeta. 966 01:14:06,196 --> 01:14:07,279 Odakle to zna�? 967 01:14:07,280 --> 01:14:11,116 Jo� imam nekoliko prijatelja u MI6-u. 968 01:14:11,117 --> 01:14:16,038 Prijatelja u strahu da britanske vlasti ne steknu kontrolu nad Entitetom. 969 01:14:16,373 --> 01:14:20,042 Svaki poku�aj da ih se sprije�i smatrao bi se �inom veleizdaje. 970 01:14:20,043 --> 01:14:21,627 A budu�i da si zanijekana, 971 01:14:21,628 --> 01:14:25,381 prijatelji su te nazvali i zamolili za pomo�. 972 01:14:25,382 --> 01:14:28,300 Znali su da Gabriel slu�i Entitetu. 973 01:14:28,301 --> 01:14:34,432 Znali su da putuje u Istanbul da bi do�ao do polovice kri�olikog klju�a. 974 01:14:35,141 --> 01:14:38,394 Dakle, preduhitrila sam ga. 975 01:14:39,312 --> 01:14:41,898 A kad ti je Kittridge ucijenio glavu, 976 01:14:42,399 --> 01:14:44,525 oti�la si se sakriti u pustinju. 977 01:14:44,526 --> 01:14:47,361 Ali lovci na ucjene nekako su te ipak uspjeli na�i. 978 01:14:47,362 --> 01:14:48,487 Da. 979 01:14:48,488 --> 01:14:52,991 Dakle, jesu li ti tvoji prijatelji slu�ajno rekli �to klju� otklju�ava? 980 01:14:52,992 --> 01:14:57,371 MI6 sumnja da nekako vodi do izvornog koda Entiteta. 981 01:14:57,372 --> 01:14:59,290 Do izvornog koda. 982 01:14:59,666 --> 01:15:01,542 Kad si mi to mislila re�i? 983 01:15:02,293 --> 01:15:04,003 Sada ti to govorim. 984 01:15:05,255 --> 01:15:07,756 Kako su prijatelji iz MI6-a stupili u kontakt s tobom? 985 01:15:07,757 --> 01:15:09,717 Razgovarala si s njima? Licem u lice? 986 01:15:09,718 --> 01:15:11,343 Izop�ena sam. 987 01:15:11,344 --> 01:15:15,556 Nisu mogli riskirati osobni sastanak, pa je ukupno komuniciranje... 988 01:15:17,225 --> 01:15:20,686 Bilo elektroni�ko. Digitalno. 989 01:15:23,940 --> 01:15:25,983 Ne mo�emo biti sigurni da je to bio Entitet. 990 01:15:25,984 --> 01:15:27,943 Ne mo�emo biti sigurni da nije. 991 01:15:27,944 --> 01:15:31,822 Ne mo�emo biti sigurni da je bilo �to izvan ovog razgovora stvarno. 992 01:15:33,074 --> 01:15:34,199 Ne smijete biti tu. 993 01:15:34,200 --> 01:15:36,744 Ethane... -Ne, ne zna� ti Gabriela. Ja ga znam. 994 01:15:36,745 --> 01:15:38,704 Ne u�iva on u ubijanju. 995 01:15:38,705 --> 01:15:40,706 Nego u patnji koju ono uzrokuje. 996 01:15:40,707 --> 01:15:43,209 I zna da mu je najbolje do�i do mene 997 01:15:43,335 --> 01:15:45,545 putem svih vas. 998 01:15:46,212 --> 01:15:48,005 A ako me Gabriel zna... 999 01:15:48,006 --> 01:15:49,673 Zna te i Entitet. 1000 01:15:49,674 --> 01:15:53,052 S razlogom ho�e da sam tu. 1001 01:15:53,219 --> 01:15:56,555 S razlogom ho�e da si ti tu. Ho�e da si tu. 1002 01:15:56,556 --> 01:16:00,643 Tko ili �to je tebi najva�nije? 1003 01:16:01,102 --> 01:16:03,395 Ne. Mora� oti�i. Svi morate oti�i. 1004 01:16:03,396 --> 01:16:06,357 Ethane, �to ako ho�e da odemo? -Kao iz zra�ne luke, zbog tebe. 1005 01:16:06,358 --> 01:16:08,942 �to ako ho�e da no�as bude� s�m na zabavi? 1006 01:16:08,943 --> 01:16:11,153 Onda idem s�m. Bar ne moram brinuti za vas. 1007 01:16:11,154 --> 01:16:13,447 Upravo zbog ovoga ti nisam htjela re�i. 1008 01:16:13,448 --> 01:16:16,992 Ethane, igra� �etverodimenzionalni �ah protiv algoritma. 1009 01:16:16,993 --> 01:16:18,577 Entitet zna tko smo. 1010 01:16:18,578 --> 01:16:21,455 Svaki je na� mogu�i potez ve� vjerojatno razmotrio. 1011 01:16:21,456 --> 01:16:24,458 Svaki na� postupak, moramo pretpostaviti, unaprijed o�ekuje. 1012 01:16:24,459 --> 01:16:28,545 Ako ga ho�e� poraziti, mora� po�eti razmi�ljati poput njega. 1013 01:16:28,546 --> 01:16:32,007 Hladno, logi�no, li�eno emocija. 1014 01:16:32,008 --> 01:16:35,511 Ako taj klju� stvarno pru�a kontrolu nad Entitetom, 1015 01:16:35,512 --> 01:16:38,972 Gabriel bi ga posljednji na svijetu trebao imati. 1016 01:16:38,973 --> 01:16:40,516 Ona ima pravo, Ethane. 1017 01:16:40,517 --> 01:16:43,686 Gabriel ne smije do�i do tog klju�a. 1018 01:16:43,687 --> 01:16:48,107 I �ivot nikoga od nas ne mo�e biti va�niji od ove misije. 1019 01:16:54,239 --> 01:16:56,490 To ne prihva�am. 1020 01:17:22,225 --> 01:17:24,810 Prvi mi je put u Veneciji. 1021 01:17:28,314 --> 01:17:30,274 I meni je. 1022 01:18:31,378 --> 01:18:33,254 Smijem li vas po�astiti pi�em? 1023 01:18:33,588 --> 01:18:35,381 �ekam nekoga. 1024 01:18:35,382 --> 01:18:36,757 Kao i ja. 1025 01:18:38,593 --> 01:18:41,553 Mo�emo �ekati zajedno. Ja sam Gabriel. 1026 01:18:41,554 --> 01:18:43,723 Ako vi tako ka�ete. 1027 01:18:44,015 --> 01:18:45,933 A vi ste Grace. 1028 01:18:54,984 --> 01:18:56,276 Nemam ga kod sebe. 1029 01:18:56,277 --> 01:18:58,612 Ne bih to ni o�ekivao. 1030 01:18:58,613 --> 01:19:00,948 Uglavnom, nisam do�ao zbog klju�a. 1031 01:19:01,574 --> 01:19:02,700 �to ho�ete? 1032 01:19:02,701 --> 01:19:05,494 Mogu vam, dok �ekamo, ispri�ati kratku pri�u. 1033 01:19:05,495 --> 01:19:08,080 O�ito niste osoba s kojom sam se do�la na�i. 1034 01:19:08,081 --> 01:19:10,333 To je pri�a o vama, Grace. 1035 01:19:11,001 --> 01:19:13,336 Znam kako zavr�ava. 1036 01:19:14,004 --> 01:19:17,131 Pristanite na pi�e pa je mo�da uspijemo promijeniti. 1037 01:19:44,492 --> 01:19:46,577 Idemo na zabavu. 1038 01:19:53,918 --> 01:19:55,962 Ispri�avam se, gospodine. 1039 01:19:57,255 --> 01:19:59,507 Biste li po�li za mnom, molim? 1040 01:20:00,592 --> 01:20:04,846 Va�no je da shvatite da niste jedinstveni. 1041 01:20:05,013 --> 01:20:06,597 Prije 30 godina 1042 01:20:07,098 --> 01:20:08,891 ona se zvala Marie. 1043 01:20:09,017 --> 01:20:12,186 Prva od mnogih koje su vjerovale na�em zajedni�kom prijatelju. 1044 01:20:12,187 --> 01:20:15,231 �ena koje odreda imaju ne�to �to on ho�e. 1045 01:20:15,315 --> 01:20:19,610 �ena koje se odreda na�u u vodi do grla. Ili im on bar tako ka�e. 1046 01:20:19,861 --> 01:20:21,570 Zvu�i poznato? 1047 01:20:21,571 --> 01:20:23,572 �to se dogodilo Marie? 1048 01:20:23,573 --> 01:20:26,826 Isto �to se dogodi svim �enama koje on iskoristi, 1049 01:20:27,202 --> 01:20:29,953 kao i svakom drugom tko takne taj klju�. 1050 01:20:29,954 --> 01:20:32,498 Nije ga briga ho�e li drugi pre�ivjeti ili poginuti. 1051 01:20:32,499 --> 01:20:36,377 Briga ga je samo za njegov cilj. 1052 01:20:36,711 --> 01:20:39,172 A u ovom trenutku na putu mu jedino 1053 01:20:39,464 --> 01:20:41,090 stojite vi. 1054 01:20:41,675 --> 01:20:44,218 Za�to da vam vjerujem? -Ne trebate. 1055 01:20:44,219 --> 01:20:46,887 Ukora�ili ste u svijet la�i, Grace. 1056 01:20:46,888 --> 01:20:48,556 Nitko tu ne govori istinu. 1057 01:20:48,973 --> 01:20:52,226 Samo imajte to na umu kad vam obe�a da �e vas za�tititi. 1058 01:20:52,227 --> 01:20:53,769 Grace. 1059 01:21:07,659 --> 01:21:10,453 Dugo je pro�lo, Ethane. 1060 01:21:10,537 --> 01:21:13,164 Trebao si me ubiti kad si imao priliku. 1061 01:21:13,998 --> 01:21:16,709 Dobra ve�er svima. 1062 01:21:16,710 --> 01:21:19,837 Nije li to John Lark. 1063 01:21:20,338 --> 01:21:22,965 Osim �to nije, zapravo. 1064 01:21:23,008 --> 01:21:25,342 Ali dok mi ne budete spremni re�i svoje pravo ime, 1065 01:21:25,343 --> 01:21:28,304 Lark �e mi morati dostajati. 1066 01:21:28,638 --> 01:21:30,932 Lijepo vas je vidjeti, Alana. 1067 01:21:34,102 --> 01:21:37,271 A vi ste Gabriel, pretpostavljam. 1068 01:21:37,272 --> 01:21:40,315 �ula sam zaista vrlo malo o vama. 1069 01:21:40,316 --> 01:21:44,070 Niste li umnogome markantniji u�ivo? 1070 01:21:46,281 --> 01:21:49,075 A i pravi ste d�entlmen. 1071 01:21:53,580 --> 01:21:55,998 A vi ste sigurno Grace. 1072 01:21:58,376 --> 01:22:00,753 Trebam li znati tko ste vi? 1073 01:22:00,754 --> 01:22:03,505 Smatram da imate ne�to za mene. 1074 01:22:03,506 --> 01:22:05,424 Vi ste me anga�irali. 1075 01:22:05,425 --> 01:22:08,094 Pomno sam vas odabrala. 1076 01:22:18,021 --> 01:22:19,480 Nemoj! 1077 01:22:20,774 --> 01:22:22,233 Ti nemoj. 1078 01:22:42,879 --> 01:22:44,964 Nije kod nje. 1079 01:22:45,215 --> 01:22:46,757 Gdje je? 1080 01:22:46,758 --> 01:22:49,886 Na posljednjem mjestu gdje biste ga i�li potra�iti. 1081 01:22:52,347 --> 01:22:55,016 Da odemo na kat i popijemo pi�e? 1082 01:22:58,687 --> 01:23:00,271 Hej. Kamo �ete? 1083 01:23:00,355 --> 01:23:02,773 Primanje je privatno. Ne smijete u�i. 1084 01:23:13,618 --> 01:23:14,785 Kvragu. 1085 01:23:14,786 --> 01:23:17,913 Kao �to ve�ina vas zna, ja sam samo posrednica. 1086 01:23:17,914 --> 01:23:19,707 Povezujem kupca i prodava�a. 1087 01:23:19,708 --> 01:23:22,501 Katkad radi novca, katkad radi informacija, 1088 01:23:22,502 --> 01:23:26,422 ali uglavnom radi prijateljstva. 1089 01:23:26,631 --> 01:23:29,926 Samo bih htjela da se svi sla�u. 1090 01:23:30,218 --> 01:23:32,803 Sa mnom, pogotovo. 1091 01:23:32,804 --> 01:23:35,973 Samo, svijet se mijenja. 1092 01:23:35,974 --> 01:23:37,850 Istina i��ezava. 1093 01:23:37,851 --> 01:23:39,977 Rat nam sti�e. 1094 01:23:39,978 --> 01:23:45,316 A klju� dominiranja nad svijetom je, tko bi rekao, jedan klju�. 1095 01:23:45,692 --> 01:23:49,153 Koji ima mo� kontrolirati Entitet. 1096 01:23:49,320 --> 01:23:51,113 Koji je svakoj dr�avi svijeta 1097 01:23:51,114 --> 01:23:54,658 vrijedan kraljevske otkupnine, ne bi li ga se domogla. 1098 01:23:54,659 --> 01:23:56,535 A dio mojih najdra�ih prijatelja, 1099 01:23:56,536 --> 01:24:00,205 u ovom slu�aju, sve nuklearne velesile, kao i �a�ica manjih, 1100 01:24:00,206 --> 01:24:02,291 tra�e da im isporu�im taj klju�. 1101 01:24:02,292 --> 01:24:07,338 Naravno, ako i prona�ete taj klju�, morat �ete se suo�iti s nemogu�om dilemom. 1102 01:24:07,339 --> 01:24:10,549 Onaj kome predate klju� dovijeka �e vam biti du�nik. 1103 01:24:10,550 --> 01:24:14,470 Ali ostatku svijeta bit �ete neprijatelj. 1104 01:24:14,554 --> 01:24:15,804 Svi�a mi se! 1105 01:24:15,805 --> 01:24:18,766 Kakav je va� odnos s njim? 1106 01:24:18,767 --> 01:24:21,978 Gabriel zastupa jo� jednu zainteresiranu partiju. 1107 01:24:22,062 --> 01:24:24,605 Dapa�e, ovo je partijanje 1108 01:24:24,606 --> 01:24:28,442 priredila ta zainteresirana partija. 1109 01:24:28,443 --> 01:24:33,072 �ak bi se moglo re�i da ovo partijanje jest ta zainteresirana partija. 1110 01:25:05,730 --> 01:25:07,815 Je li to... 1111 01:25:08,441 --> 01:25:10,193 Entitet. 1112 01:25:11,820 --> 01:25:14,488 I tu se zaplet uslo�njava. 1113 01:25:14,781 --> 01:25:17,074 Da dadem klju� nekom svojem starom prijatelju, 1114 01:25:17,075 --> 01:25:20,661 ili da predam njega i svoju sudbinu Gabrielu 1115 01:25:20,662 --> 01:25:24,123 i njegovom paklenom stroju? 1116 01:25:25,291 --> 01:25:28,961 Zbog �ega ste sigurni da �ete do�i do potpunog klju�a? 1117 01:25:30,046 --> 01:25:31,881 Imate njegovu polovicu. 1118 01:25:31,965 --> 01:25:36,219 A ona zna gdje je druga polovica. 1119 01:25:38,388 --> 01:25:41,182 Pod pretpostavkom da uspijete do�i do nje, 1120 01:25:41,683 --> 01:25:45,227 za�to ne biste samo zadr�ali klju� i svu tu mo� za sebe? 1121 01:25:45,228 --> 01:25:48,022 Zato �to ne zna �to on otklju�ava, 1122 01:25:48,023 --> 01:25:50,441 ba� kao ni svi mi ostali. 1123 01:25:50,984 --> 01:25:53,444 Svi�alo vam se to ili ne, morate izabrati udvara�a. 1124 01:25:53,445 --> 01:25:57,489 To je neukusno sro�eno, Lark. Ali to�no je. 1125 01:25:57,490 --> 01:26:01,202 Naravno, ja znam �to otklju�ava. 1126 01:26:01,453 --> 01:26:03,912 A �to on nudi za klju�? 1127 01:26:03,913 --> 01:26:07,416 Kao �to sam ve� objasnio Grace, nisam do�ao ni po kakav klju�, 1128 01:26:07,417 --> 01:26:10,378 budu�i da �e obje polovice sutra biti kod mene. 1129 01:26:10,545 --> 01:26:12,296 Zbog �ega ste tako sigurni u to? 1130 01:26:12,297 --> 01:26:15,215 Pojma nemate kakvu mo� zastupam. 1131 01:26:15,216 --> 01:26:18,844 Tisu�e kvadrilijuna prora�una u milisekundi 1132 01:26:18,845 --> 01:26:22,473 �to suptilno manipulira umovima milijardi ljudi 1133 01:26:22,474 --> 01:26:25,351 dok ra��lanjuje svaki mogu�i uzrok i posljedicu, 1134 01:26:25,352 --> 01:26:28,187 svaki razvoj doga�aja, ma kako slabo izgledan bio, 1135 01:26:28,188 --> 01:26:32,691 i tvori vrlo stvarnu kartu najvjerojatnijega �to slijedi. 1136 01:26:32,692 --> 01:26:35,694 I uz vrlo malo preinaka sada�njice 1137 01:26:35,695 --> 01:26:39,115 budu�nost je prakti�ki zajam�ena. 1138 01:26:39,657 --> 01:26:42,201 Da, klju� �e do�i meni. 1139 01:26:42,410 --> 01:26:43,786 Sutra. 1140 01:26:44,329 --> 01:26:47,331 Orient Expressom na putu za Innsbruck. 1141 01:26:47,332 --> 01:26:48,791 Innsbruck? 1142 01:26:48,792 --> 01:26:50,209 Zna. 1143 01:26:50,210 --> 01:26:53,420 Zna da ste ve� izabrali udvara�a. 1144 01:26:53,421 --> 01:26:56,799 Zna da namjeravate sastaviti dvije polovice klju�a, 1145 01:26:56,800 --> 01:26:59,051 o�ajni�ki nastoje�i ste�i kontrolu. 1146 01:26:59,511 --> 01:27:02,429 Meni je, me�utim, obe�ano da �e se potpuni klju� 1147 01:27:02,430 --> 01:27:04,932 polo�iti meni pred noge 1148 01:27:05,141 --> 01:27:08,519 pod uvjetom da netko smrtno strada no�as. 1149 01:27:09,396 --> 01:27:10,980 Tko? 1150 01:27:11,398 --> 01:27:12,732 Ona. 1151 01:27:14,192 --> 01:27:15,651 Ili ona. 1152 01:27:17,696 --> 01:27:19,905 A ti �e� tome svjedo�iti, Ethane. 1153 01:27:19,906 --> 01:27:24,034 Klju� �e pripasti meni, a ja �u nestati. 1154 01:27:24,035 --> 01:27:26,537 Kao dim u uraganu. 1155 01:27:26,538 --> 01:27:29,957 Ali tek nakon �to netko do koga ti je stalo smrtno strada. 1156 01:27:31,584 --> 01:27:33,419 To je zapisano. 1157 01:27:34,629 --> 01:27:36,797 Vidite �to je ovo. 1158 01:27:37,132 --> 01:27:38,549 Zar ne? 1159 01:27:39,676 --> 01:27:41,761 On se boji. 1160 01:27:42,012 --> 01:27:44,096 Stvor se boji. 1161 01:27:44,431 --> 01:27:47,475 Nekako zna da smo blizu. 1162 01:27:47,517 --> 01:27:49,352 Za�to bi ti ina�e bio tu? 1163 01:27:49,686 --> 01:27:53,689 Pomozite mi. Pomozite mi upotpuniti klju� i ubit �u tog stvora. 1164 01:27:53,690 --> 01:27:55,482 On zna svaku va�u tajnu, Alana. 1165 01:27:55,483 --> 01:27:57,401 Ne slu�ajte ovog fanatika. 1166 01:27:57,402 --> 01:27:58,902 Pomozite mu i �eka vas smrt. 1167 01:27:58,903 --> 01:28:01,071 Pomozite njemu i sve �eka smrt. 1168 01:28:01,072 --> 01:28:03,533 Vidimo se sutra. 1169 01:28:04,284 --> 01:28:06,035 Alana. 1170 01:28:13,376 --> 01:28:15,461 Njegova sudbina je zapisana. 1171 01:28:15,462 --> 01:28:17,547 Da zapi�emo i va�u? 1172 01:28:18,715 --> 01:28:20,216 Alana. 1173 01:28:22,927 --> 01:28:25,972 �ao mi je, Lark. 1174 01:28:36,524 --> 01:28:39,610 Zbog starih vremena smije� odlu�iti koja �e to biti. 1175 01:28:40,362 --> 01:28:41,696 Ilsa 1176 01:28:42,113 --> 01:28:43,405 ili Grace. 1177 01:28:43,406 --> 01:28:46,825 Ubij ga, Zola. Ubij ga. Ubij ga na licu mjesta! 1178 01:28:46,826 --> 01:28:48,786 Odluka je, dakle, va�a, Alana. 1179 01:28:48,787 --> 01:28:52,164 Premda vas podsje�am da Grace zna gdje je polovica klju�a. 1180 01:28:53,124 --> 01:28:56,377 Ako se i�ta dogodi ijednoj od njih, 1181 01:28:56,378 --> 01:29:00,631 nema mjesta na svijetu gdje �ete ti ili tvoj bog biti sigurni od mene. 1182 01:29:00,632 --> 01:29:04,635 Nema mjesta kamo ne�u oti�i da te ubijem. To je zapisano. 1183 01:29:04,636 --> 01:29:07,054 Lijepo te je vidjeti, stari prijatelju. 1184 01:29:12,644 --> 01:29:14,187 Vidimo se. 1185 01:29:39,170 --> 01:29:42,339 Vi ste ovime grozno pogrije�ili. 1186 01:29:42,340 --> 01:29:45,051 Ja tu nosim glavu u torbi. 1187 01:29:45,135 --> 01:29:48,012 Moram biti sutra u tom vlaku. 1188 01:29:48,596 --> 01:29:51,349 I moram do�i do tog klju�a. 1189 01:29:52,142 --> 01:29:55,937 I nije me briga kako �u ga ste�i. 1190 01:29:59,482 --> 01:30:00,816 Ne mi�i se. 1191 01:30:06,281 --> 01:30:07,949 Bje�i koliko te noge nose. 1192 01:30:47,864 --> 01:30:49,282 Koji ku... 1193 01:31:52,971 --> 01:31:54,764 Grace! 1194 01:31:55,432 --> 01:31:56,766 Grace! 1195 01:32:11,531 --> 01:32:13,991 Luthere, Benji. Ako me �ujete, trebam o�i. 1196 01:32:13,992 --> 01:32:16,326 Grace pje�ice izlazi iz Du�deve. Ona ima klju�. 1197 01:32:16,327 --> 01:32:19,413 Tu smo. Kreni. -Morate je na�i. Gdje je? 1198 01:32:19,456 --> 01:32:21,582 Izgubio sam sliku. Treba mi drugi satelit. 1199 01:32:21,583 --> 01:32:23,834 Hakiram ruski �pijunski satelit Zenit 4. 1200 01:32:23,835 --> 01:32:26,420 Stru�emo po dnu, ali nema druge. 1201 01:32:34,637 --> 01:32:36,264 Ovamo! 1202 01:32:55,033 --> 01:32:57,576 Kamo idem? Daj. 1203 01:32:57,577 --> 01:32:59,661 U pripravnost. -Samo po�uri. 1204 01:32:59,662 --> 01:33:01,288 Sjeverno, prelazi most. 1205 01:33:01,289 --> 01:33:02,289 Ponovi, Benji. 1206 01:33:02,290 --> 01:33:04,792 Samo idi na sjever. Ona prelazi most. 1207 01:33:22,227 --> 01:33:24,228 Ethane, idi kroz prolaz zdesna. 1208 01:33:24,229 --> 01:33:27,356 Da, vidim ga! -Tim uskim prilazom, pa skreni lijevo. 1209 01:33:27,357 --> 01:33:29,984 Opet gubim sliku. -Tra�im neki drugi. 1210 01:33:30,068 --> 01:33:33,905 Entitet gasi satelite br�e no �to ih mogu hakirati. 1211 01:33:58,888 --> 01:34:00,764 Benji, ne vidim je. Gdje je? 1212 01:34:00,765 --> 01:34:03,518 Tim uskim prilazom i skreni lijevo. -OK, prijem. 1213 01:34:04,352 --> 01:34:05,269 Skreni desno. 1214 01:34:05,270 --> 01:34:07,980 Oprosti, moja gre�ka. Ho�u re�i, lijevo. Opet lijevo. 1215 01:34:07,981 --> 01:34:09,523 Bo�e moj. 1216 01:34:09,524 --> 01:34:12,735 Ethane, provalio nam je u vezu! Razgovara� s Entitetom! 1217 01:34:12,777 --> 01:34:16,030 Skreni lijevo. Skreni desno. Prije�i most sebi slijeva. 1218 01:34:16,031 --> 01:34:18,073 Ethane, to nisam ja! Prima� li me? 1219 01:34:18,074 --> 01:34:18,991 Ethane, javi se. 1220 01:34:18,992 --> 01:34:21,869 Tim prilazom sebi slijeva. Skreni lijevo. 1221 01:34:21,870 --> 01:34:23,788 Skreni desno. 1222 01:34:24,998 --> 01:34:26,248 Poku�aj obnoviti vezu. 1223 01:34:26,249 --> 01:34:28,167 �ekaj, kamo �e� ti? -Potra�iti Ethana. 1224 01:34:28,168 --> 01:34:30,419 Idi do kraja prilaza i skreni desno. 1225 01:34:30,420 --> 01:34:34,549 Ethane, vidim Grace na 800 metara pred tobom. Idi kroz prolaz. 1226 01:34:43,516 --> 01:34:44,641 �ekaj! Ne tuda! 1227 01:34:44,642 --> 01:34:45,977 �to, za�to? 1228 01:34:46,061 --> 01:34:47,895 Kuda? 1229 01:34:47,896 --> 01:34:49,188 Lijevo ili desno? 1230 01:34:49,189 --> 01:34:50,898 Nije bitno. 1231 01:34:50,899 --> 01:34:53,442 Kako to misli� da nije bitno? Gdje je ona? 1232 01:34:53,443 --> 01:34:56,195 Ide prema mostu Minich. 1233 01:34:57,530 --> 01:35:00,241 Gdje je �eka Gabriel. 1234 01:35:00,325 --> 01:35:03,035 Ne mo�e� sti�i onamo na vrijeme. 1235 01:35:03,370 --> 01:35:05,663 Ali ti mo�e�, Ilsa. 1236 01:35:06,373 --> 01:35:09,541 Znam �to je tebi najva�nije, Ethane. 1237 01:35:09,542 --> 01:35:11,168 Ovo nije Benji. 1238 01:35:11,169 --> 01:35:13,254 Ne, nije. 1239 01:35:13,380 --> 01:35:15,882 Ali ti si gotov. 1240 01:35:38,655 --> 01:35:40,281 Pa neka. 1241 01:38:16,146 --> 01:38:18,564 Nadao sam se da �e� to biti ti. 1242 01:41:48,316 --> 01:41:50,234 Ispri�avam se. 1243 01:41:50,902 --> 01:41:52,653 Zaboravila sam vam imena. 1244 01:41:52,654 --> 01:41:53,988 Luther. 1245 01:41:55,573 --> 01:41:56,908 Benji. 1246 01:41:58,368 --> 01:41:59,827 A ona? 1247 01:42:00,453 --> 01:42:02,121 Ilsa. 1248 01:42:03,331 --> 01:42:05,208 Jeste li bili bliski? 1249 01:42:05,542 --> 01:42:07,376 Vas dvoje? 1250 01:42:07,419 --> 01:42:09,462 Na svoj na�in. 1251 01:42:11,631 --> 01:42:13,257 Zbog mene je mrtva. 1252 01:42:13,258 --> 01:42:14,216 Ne. 1253 01:42:14,217 --> 01:42:16,635 Zbog nje si ti �iva. 1254 01:42:16,636 --> 01:42:18,721 I to je istina. 1255 01:42:18,722 --> 01:42:20,806 Ne znam kako bih to shvatila. 1256 01:42:20,807 --> 01:42:22,892 Vjerojatno nikad i ne�e�. 1257 01:42:24,227 --> 01:42:26,103 Stra�no mi je �ao. 1258 01:42:27,313 --> 01:42:29,940 Ako ikako mogu pomo�i... 1259 01:42:29,941 --> 01:42:32,235 O tome bismo razgovarali s tobom. 1260 01:42:33,778 --> 01:42:36,447 Za malo vi�e od tri sata 1261 01:42:36,448 --> 01:42:41,243 Bijela Udovica se o�ekuje na Orient Expressu za Innsbruck, 1262 01:42:41,244 --> 01:42:45,330 gdje kupac �eka na preuzimanje potpunog i provjerenog klju�a. 1263 01:42:45,331 --> 01:42:47,541 Ali ona nema potpuni klju�. 1264 01:42:47,542 --> 01:42:49,585 Ta Udovica ga nema. 1265 01:42:51,129 --> 01:42:52,588 Ali na�a ga mo�e imati. 1266 01:42:52,589 --> 01:42:55,508 �to je to? 1267 01:42:55,884 --> 01:42:58,302 Tvoja prilika da bude� druga osoba. 1268 01:42:58,303 --> 01:42:59,303 Ne shva�am. 1269 01:42:59,304 --> 01:43:02,056 Ne�emo ti lagati, Grace. U velikoj si neprilici. 1270 01:43:02,057 --> 01:43:04,808 Nema tih la�nih putovnica koje te mogu izvu�i iz ovoga. 1271 01:43:04,809 --> 01:43:06,393 Dr�ave znaju tko si. 1272 01:43:06,394 --> 01:43:07,895 Bijela Udovica zna. 1273 01:43:07,896 --> 01:43:09,396 I Entitet zna. 1274 01:43:09,397 --> 01:43:12,775 Budu�nost ti se sada svodi na tri mogu�nosti. 1275 01:43:12,776 --> 01:43:13,817 Zatvor. 1276 01:43:13,818 --> 01:43:15,235 Smrt. 1277 01:43:15,236 --> 01:43:16,653 Ili izbor. 1278 01:43:16,654 --> 01:43:18,697 Izbor? 1279 01:43:18,698 --> 01:43:20,115 U ovom ili onom trenutku 1280 01:43:20,116 --> 01:43:23,243 svatko od nas na�ao se u situaciji sli�noj tvojoj. 1281 01:43:23,244 --> 01:43:25,871 I svakom od nas bio je ponu�en izbor. 1282 01:43:25,872 --> 01:43:29,667 Isti izbor koji sada nudimo tebi. -A to je? 1283 01:43:30,126 --> 01:43:32,086 Da po�e� s nama. 1284 01:43:32,879 --> 01:43:35,047 I bude� duh. 1285 01:45:10,185 --> 01:45:12,770 �ekajte. Stanite. 1286 01:45:13,438 --> 01:45:14,521 �alite se. 1287 01:45:14,522 --> 01:45:17,566 Pa, ponudila si pomo�i kako god mo�e�. 1288 01:45:17,567 --> 01:45:21,653 I ti �e� sko�iti s vlaka s klju�em? 1289 01:45:21,654 --> 01:45:22,571 Da. 1290 01:45:22,572 --> 01:45:24,198 Ti. 1291 01:45:24,199 --> 01:45:26,784 Ne mi. -Da. 1292 01:45:26,993 --> 01:45:28,452 A �to �e biti sa mnom? 1293 01:45:28,453 --> 01:45:31,580 Tebe �e privesti Zatajena slu�ba. 1294 01:45:31,581 --> 01:45:35,542 Najvjerojatnije isti ljudi koji me progone jo� od Abu Dhabija. 1295 01:45:35,543 --> 01:45:38,253 Nedugo nakon toga u posjet �e ti do�i jedan �ovjek. 1296 01:45:38,254 --> 01:45:40,214 Zove se Eugene Kittridge. 1297 01:45:40,215 --> 01:45:43,801 Kazat �e� mu da te ja �aljem. Da sam ti dao izbor. 1298 01:45:44,135 --> 01:45:46,596 I da izabire� prihvatiti. 1299 01:45:47,931 --> 01:45:51,517 A pouzdaje� se u doti�nog Kittridgea? 1300 01:45:51,685 --> 01:45:54,353 Pouzdajem se da �e prepoznati tvoju vrijednost. 1301 01:45:55,271 --> 01:45:57,023 Htjet �e te upotrijebiti. 1302 01:45:57,565 --> 01:46:00,693 A nakon toga, �eka me �to? 1303 01:46:00,694 --> 01:46:02,528 Ovo? 1304 01:46:02,904 --> 01:46:04,363 Kad �e mi se vratiti �ivot? 1305 01:46:04,364 --> 01:46:06,407 Koji �ivot? 1306 01:46:06,533 --> 01:46:08,909 Ozbiljno te pitam, Grace. Koji �ivot? 1307 01:46:08,910 --> 01:46:12,580 �ivio sam tim �ivotom. Kao i svi mi. 1308 01:46:12,789 --> 01:46:15,582 Nitko nas ne tjera na ovo, Grace. 1309 01:46:15,583 --> 01:46:17,668 Tu smo zato �to to ho�emo. 1310 01:46:18,378 --> 01:46:20,337 Znate �to, pristajem jednokratno. 1311 01:46:20,338 --> 01:46:23,257 Pomognem vam na�i klju�, a va�i mi obri�u dosje. 1312 01:46:23,258 --> 01:46:25,384 Novo ime, malo novca za �etanje... 1313 01:46:25,385 --> 01:46:26,427 Bit �e� mrtva. 1314 01:46:26,428 --> 01:46:31,348 Ako nisi u timu, �ivot ti se ne�e mjeriti godinama, pa �ak ni mjesecima. 1315 01:46:31,349 --> 01:46:33,892 Mjerit �e se satima. 1316 01:46:33,893 --> 01:46:37,522 Ali ako ostanem, bit �u sigurna. 1317 01:46:37,814 --> 01:46:39,898 �titit �ete me, je li? 1318 01:46:39,899 --> 01:46:41,692 Da. -Ne. 1319 01:46:43,737 --> 01:46:46,030 Ne mogu ti to obe�ati. 1320 01:46:46,614 --> 01:46:48,699 Nitko od nas ne mo�e. 1321 01:46:50,702 --> 01:46:52,537 Ali, kunem se, 1322 01:46:53,371 --> 01:46:55,164 tvoj �e mi �ivot 1323 01:46:55,415 --> 01:46:58,960 uvijek biti bitniji od vlastitoga. 1324 01:47:06,634 --> 01:47:08,803 Ni ne poznaje� me. 1325 01:47:10,513 --> 01:47:13,266 Kakve to veze ima? 1326 01:47:32,202 --> 01:47:35,537 Spakirao sam ti padobran za BASE skokove i skija�ko krilo, 1327 01:47:35,538 --> 01:47:37,748 da ima� izbor pri odlasku s vlaka. 1328 01:47:37,749 --> 01:47:41,085 I preradio sam nam vezu na kratkovalni radio. 1329 01:47:41,086 --> 01:47:46,215 Nije pouzdana kao satelitska, ali sasvim je analogna, imuna na Entitet. 1330 01:47:46,216 --> 01:47:48,259 Jasno. 1331 01:47:48,593 --> 01:47:50,303 Ovdje te ostavljam. 1332 01:47:53,682 --> 01:47:56,684 Ovo je disk iz laptopa kojim sam se sino� slu�io. 1333 01:47:56,685 --> 01:48:00,521 Ako na njemu postoji makar i trag Entitetovog kodiranja, 1334 01:48:00,522 --> 01:48:02,022 na�i �u ga. 1335 01:48:02,023 --> 01:48:04,525 Ali morat �u dati sve od sebe. 1336 01:48:04,526 --> 01:48:09,154 Moram raditi potpuno li�en interneta negdje gdje me Entitet ne mo�e na�i. 1337 01:48:09,155 --> 01:48:11,449 Moram oti�i. 1338 01:48:11,950 --> 01:48:13,993 Shva�am. 1339 01:48:14,160 --> 01:48:15,494 A sad, 1340 01:48:18,248 --> 01:48:21,083 moram ti postaviti jedno pitanje. 1341 01:48:21,334 --> 01:48:24,545 Ne kao partner, ve� kao prijatelj. 1342 01:48:25,463 --> 01:48:27,173 Koji ti je cilj? 1343 01:48:27,924 --> 01:48:29,341 Ubiti Entitet. 1344 01:48:29,342 --> 01:48:32,553 A ubijanje Gabriela? 1345 01:48:34,514 --> 01:48:37,016 On zna �to klju� otklju�ava. 1346 01:48:37,434 --> 01:48:41,229 Treba nam �iv. Nisam to zaboravio. 1347 01:48:41,312 --> 01:48:43,356 Ho�e� li to i dalje imati na umu 1348 01:48:43,565 --> 01:48:46,234 kad ga bude� gledao u o�i? 1349 01:48:47,694 --> 01:48:48,986 Razmisli o tome. 1350 01:48:48,987 --> 01:48:54,825 Za�to bi ina�e Entitet htio da on ubije osobu do koje ti je stalo? 1351 01:48:54,826 --> 01:48:58,662 Svi ostali misle da mogu ste�i kontrolu nad Entitetom. 1352 01:48:58,663 --> 01:49:01,624 Jedino ga ti ho�e� ubiti. 1353 01:49:01,708 --> 01:49:06,462 U nekoj izglednoj budu�nosti vidi da pobje�uje�, Ethane. 1354 01:49:06,463 --> 01:49:08,964 I boji se. 1355 01:49:08,965 --> 01:49:12,176 Boji se da �e� zarobiti Gabriela �ivog 1356 01:49:12,177 --> 01:49:15,680 i prisiliti ga da ti ka�e �to klju� otklju�ava. 1357 01:49:16,598 --> 01:49:20,810 Smatram da ra�una s jednim od dva izgledna ishoda. 1358 01:49:20,935 --> 01:49:24,522 U jednom ishodu ti pogine� u tom vlaku. 1359 01:49:25,607 --> 01:49:30,653 U drugom ishodu ubije� Gabriela. 1360 01:49:30,904 --> 01:49:33,155 U oba slu�aja, 1361 01:49:33,156 --> 01:49:36,033 Entitet pobijedi. 1362 01:49:38,828 --> 01:49:40,496 Luthere, 1363 01:49:42,624 --> 01:49:43,999 mislim da ima� pravo. 1364 01:49:44,000 --> 01:49:45,918 Do�i do klju�a 1365 01:49:45,919 --> 01:49:49,297 i makni se s tog vlaka �iv. 1366 01:49:49,589 --> 01:49:52,633 Nemoj ubiti Gabriela. 1367 01:49:52,842 --> 01:49:55,511 I nemoj, ponavljam, 1368 01:49:55,512 --> 01:49:58,389 nemoj mijenjati plan. 1369 01:49:58,390 --> 01:50:00,266 Ethane! 1370 01:50:01,184 --> 01:50:04,019 �to? �to je bilo? -Krepao je. 1371 01:50:04,020 --> 01:50:05,938 Kako to misli�, krepao? -Spr�io se. 1372 01:50:05,939 --> 01:50:10,193 Izradio sam masku za Grace, a onda je pregorio usred izrade tvoje. 1373 01:50:10,276 --> 01:50:11,568 Mo�e� li ga popraviti? 1374 01:50:11,569 --> 01:50:13,779 Sasvim je krepao. 1375 01:50:13,780 --> 01:50:17,616 Ni za tjedan dana ga ne bih popravio. Udovi�in vlak kre�e za sat vremena. 1376 01:50:17,617 --> 01:50:19,284 Ethane. 1377 01:50:19,285 --> 01:50:20,911 Mora� i�i bez maske. 1378 01:50:20,912 --> 01:50:24,123 To ne dolazi u obzir. Tra�it �e Ethana i Grace na kolodvoru. 1379 01:50:24,124 --> 01:50:26,834 Ta maska mu je bila karta za vlak. 1380 01:50:26,835 --> 01:50:28,961 �to to zna�i? 1381 01:50:29,963 --> 01:50:31,547 Grace mora oti�i bez mene. 1382 01:50:31,548 --> 01:50:33,007 �to mora? -�to moram? 1383 01:50:33,008 --> 01:50:36,385 Na�i �e� mi drugi na�in da do�em u taj vlak. 1384 01:50:36,553 --> 01:50:40,472 Samo mi treba zavoj na kojem ide dovoljno sporo da sko�im na njega. 1385 01:50:40,473 --> 01:50:42,350 �ekaj. 1386 01:50:42,559 --> 01:50:43,976 Zar o�ekuje� da idem sama? 1387 01:50:43,977 --> 01:50:45,436 Ne, ne�e� to raditi sama. 1388 01:50:45,437 --> 01:50:47,271 Obavit �e� sve kako smo planirali. 1389 01:50:47,272 --> 01:50:49,482 Uzmi Udovi�inu polovicu klju�a, 1390 01:50:49,774 --> 01:50:51,901 potvrdi je na�om. 1391 01:50:52,068 --> 01:50:53,944 Ali on s�m po sebi nema vrijednost. 1392 01:50:53,945 --> 01:50:57,990 Jo� se moramo na�i s kupcem i navesti ga da nam ka�e �to klju� otklju�ava. 1393 01:50:57,991 --> 01:50:59,825 Kako? -Kako? 1394 01:50:59,826 --> 01:51:01,076 Smislit �emo na�in. 1395 01:51:01,077 --> 01:51:04,121 Treba mi jo� pokoja pojedinost. 1396 01:51:04,122 --> 01:51:06,457 One obi�no samo zasmetaju. 1397 01:51:06,458 --> 01:51:09,961 Mo�e� ti to, Grace. Samo pribavi klju� i pri�ekaj. 1398 01:51:11,296 --> 01:51:13,047 Do�i �u po tebe. 1399 01:51:15,925 --> 01:51:22,807 Ethane, ako Grace ide u taj vlak, mora staviti tu masku i oti�i smjesta. 1400 01:51:26,061 --> 01:51:28,646 Obe�aj mi da �e� do�i u taj vlak. 1401 01:51:32,942 --> 01:51:34,944 Do�i �u onamo 1402 01:51:35,653 --> 01:51:38,155 kako bilo da bilo. 1403 01:51:38,907 --> 01:51:43,119 AUSTRIJSKE ALPE 1404 01:51:49,417 --> 01:51:53,462 Dou�nici nam pokrivaju zra�nu luku, �eljezni�ki kolodvor i promet vodom. 1405 01:51:54,381 --> 01:51:56,883 Grace ne napu�ta Veneciju bez na�eg znanja. 1406 01:53:09,039 --> 01:53:11,373 Pri�aj mi, Benji! -Budi bez brige, Ethane. 1407 01:53:11,374 --> 01:53:13,667 Vlak se dr�i rasporeda, a ti si malo uranio, 1408 01:53:13,668 --> 01:53:14,918 pa imamo puno vremena. 1409 01:53:14,919 --> 01:53:16,128 Jesi li siguran? 1410 01:53:16,129 --> 01:53:17,963 Da, upravo gledam vlak. 1411 01:53:17,964 --> 01:53:21,216 Trebao bi usporiti na zavoju za to�no dvije minute. 1412 01:53:21,217 --> 01:53:24,136 Samo pazi da sam na vrijeme i na trasi, kako bilo da bilo. 1413 01:53:24,137 --> 01:53:27,557 Mo�e. Vidimo se na mjestu sastanka. 1414 01:54:17,148 --> 01:54:18,649 OK, Ethane, to je na� vlak! 1415 01:54:18,650 --> 01:54:21,569 Da, vidim to. 1416 01:54:29,035 --> 01:54:31,829 Trebao bi svakog �asa pri�i zavoju. 1417 01:54:31,955 --> 01:54:34,415 Nemam dojam da usporava. 1418 01:54:42,257 --> 01:54:43,882 Za�to smo sigurni da je on tu? 1419 01:54:43,883 --> 01:54:45,760 Zato �to je ona tu. 1420 01:54:46,011 --> 01:54:48,346 �to ako je imao dobar razlog? 1421 01:54:48,888 --> 01:54:50,723 Tko? -Hunt. 1422 01:54:50,724 --> 01:54:53,350 �to ako je imao dobar razlog da se odmetne? 1423 01:54:53,351 --> 01:54:54,935 On se uvijek odmetne. 1424 01:54:54,936 --> 01:54:58,689 On i njegov veseli �opor zafrkantskih cirkuskih nakaza. 1425 01:54:58,690 --> 01:54:59,773 Samo to i rade. 1426 01:54:59,774 --> 01:55:02,568 A �to ako su uvijek imali dobar razlog? 1427 01:55:02,569 --> 01:55:04,611 �to bi ti u�inio s tim klju�em da ga ima�? 1428 01:55:04,612 --> 01:55:07,740 S klju�em koji ima mo� baciti svijet na koljena. 1429 01:55:07,741 --> 01:55:10,368 Predao bih ga nadre�enima. 1430 01:55:11,202 --> 01:55:13,412 Zamisli �to bi sve mogao s tom mo�i. 1431 01:55:13,413 --> 01:55:16,081 Ne bi oklijevao? Niti na trenutak? 1432 01:55:16,082 --> 01:55:17,583 Ne. -Kako to? 1433 01:55:17,584 --> 01:55:20,753 Tako �to je to prevelika mo� za jednog �ovjeka. 1434 01:55:21,212 --> 01:55:22,212 Upravo tako. 1435 01:55:22,213 --> 01:55:26,259 To je prevelika mo� za bilo koga. 1436 01:55:26,384 --> 01:55:28,927 I mo�da to Hunt ima na umu. 1437 01:55:28,928 --> 01:55:31,930 Zna�, po�injem se pitati na �ijoj si ti strani, Degas. 1438 01:55:31,931 --> 01:55:34,976 Kad je u pitanju smak svijeta, 1439 01:55:35,268 --> 01:55:37,770 na strani svih, valjda. 1440 01:55:43,902 --> 01:55:45,194 Vlak je pobjegao. 1441 01:55:45,403 --> 01:55:48,113 Vlak ti je pobjegao! Kako ti je vlak pobjegao? 1442 01:55:48,114 --> 01:55:49,907 A �to misli� kako? 1443 01:55:50,200 --> 01:55:51,116 Gabriel. 1444 01:55:51,117 --> 01:55:53,327 Sjajno, �to da radimo? -Bez panike. 1445 01:55:53,411 --> 01:55:56,080 Idem za njima. Samo me dovedi u taj vlak. 1446 01:55:56,081 --> 01:55:58,374 Kako da te dovedem u vlak? 1447 01:56:00,335 --> 01:56:03,379 Autopilot aktiviran. 1448 01:56:18,937 --> 01:56:21,772 Molim te, ne ometaj me prije sastanka. 1449 01:57:08,319 --> 01:57:09,611 Gdje si, Ethane? 1450 01:57:09,612 --> 01:57:10,947 Alana? 1451 01:57:12,240 --> 01:57:14,116 Je li sve u redu? 1452 01:57:16,578 --> 01:57:18,496 Alana, jesi li u redu? 1453 01:57:18,621 --> 01:57:19,830 Alana? 1454 01:57:19,831 --> 01:57:21,499 Alana! 1455 01:57:21,916 --> 01:57:23,251 Alana! 1456 01:57:26,379 --> 01:57:28,214 Promijenila si se. 1457 01:57:28,757 --> 01:57:31,092 A ti se nikad ne�e�. 1458 01:57:49,319 --> 01:57:51,153 Gospodine Kittridge. 1459 01:57:54,908 --> 01:57:57,243 Kittridge. 1460 01:57:57,577 --> 01:57:59,829 Ti nisi Alana Mitsopolis. 1461 01:58:00,955 --> 01:58:02,915 Ne mo�e� biti. 1462 01:58:03,541 --> 01:58:06,377 Alana koje se sje�am bila je ovolicna 1463 01:58:06,378 --> 01:58:10,047 dok je pila vru�u �okoladu u Parku Tuileries s majkom. 1464 01:58:12,050 --> 01:58:14,677 Pariz! -Znam. 1465 01:58:15,095 --> 01:58:16,888 Pariz. 1466 01:58:17,806 --> 01:58:18,889 Ho�emo li? 1467 01:58:18,890 --> 01:58:20,725 Da. 1468 01:58:27,899 --> 01:58:29,483 Pri�aj mi, Benji. 1469 01:58:29,484 --> 01:58:33,445 Samo se dr�i smjera na kojem si sada i navodit �u te. 1470 01:58:33,446 --> 01:58:35,489 Prijem. 1471 01:58:43,665 --> 01:58:48,460 U ime mojih dr�avnih vlasti, nevoljko sam spreman prihvatiti tvoje uvjete 1472 01:58:48,461 --> 01:58:52,047 u zamjenu za potpuni i provjereni klju�. 1473 01:58:52,048 --> 01:58:53,716 Da, kad smo kod toga. 1474 01:58:53,717 --> 01:58:57,220 Premda smo vam pristali dostaviti potpuni klju�, 1475 01:58:58,471 --> 01:59:00,431 nastao nam je omanji problem. 1476 01:59:00,432 --> 01:59:02,266 Ne, nije. 1477 01:59:02,934 --> 01:59:06,229 Samo �to su se moji uvjeti promijenili, 1478 01:59:06,604 --> 01:59:08,022 donekle. 1479 01:59:11,109 --> 01:59:15,112 O�ito te moram podsjetiti na dogovor koji sam imao s tvojom pokojnom majkom. 1480 01:59:15,113 --> 01:59:19,283 Zbog tog dogovora nije umrla u zatvoru. 1481 01:59:19,284 --> 01:59:21,577 Pustili smo va�e lupe�ko obiteljsko carstvo 1482 01:59:21,578 --> 01:59:25,831 pod uvjetom da prije svega slu�i na�im zajedni�kim interesima. 1483 01:59:25,832 --> 01:59:29,335 Pa, nakon �to predamo klju�, 1484 01:59:29,336 --> 01:59:32,004 sve ostale sile smjesta �e postati na�i neprijatelji. 1485 01:59:32,005 --> 01:59:35,424 I stoga �e mi trebati ne�to vi�e od vas, unaprijed. 1486 01:59:35,467 --> 01:59:37,468 Za mene. 1487 01:59:38,511 --> 01:59:40,304 Evo me, slu�am. 1488 01:59:40,305 --> 01:59:43,516 Zola, bi li me pri�ekao u baru? 1489 01:59:49,272 --> 01:59:54,068 PUTOVNICA UJEDINJENE KRALJEVINE 1490 01:59:57,530 --> 01:59:59,198 Ova ovdje. 1491 01:59:59,199 --> 02:00:00,532 Poznajete je? 1492 02:00:00,533 --> 02:00:03,827 Recimo samo da nije da ne zapinje za oko. 1493 02:00:03,828 --> 02:00:08,040 Pa, kad biste je upoznali, vidjeli biste da ima pokoju dobru odliku. 1494 02:00:08,041 --> 02:00:10,042 OK, �to to ne znam o njoj? 1495 02:00:10,043 --> 02:00:15,089 Pa, obavila sam... Ona je obavila posao za mene, i... 1496 02:00:15,423 --> 02:00:17,341 I nu�no mi je da je za�titite. 1497 02:00:17,342 --> 02:00:19,844 Da je za�titim od koga? 1498 02:00:20,637 --> 02:00:22,597 Od svih. 1499 02:00:24,516 --> 02:00:26,266 Uklju�uju�i mene. 1500 02:00:26,267 --> 02:00:29,145 I nitko ne smije doznati da je �titim. 1501 02:00:29,187 --> 02:00:31,022 Uklju�uju�i Zolu. 1502 02:00:31,398 --> 02:00:34,441 Dapa�e, kad se idu�i put na�emo, 1503 02:00:34,442 --> 02:00:38,321 �ak ni ja se ne�u sje�ati ovog razgovora. 1504 02:01:20,572 --> 02:01:23,074 Ti si sigurno ona koju zovu Paris. 1505 02:01:53,813 --> 02:01:55,647 U va�oj poruci pi�e da imate klju�. 1506 02:01:55,648 --> 02:01:57,816 Napisao sam da �e klju� biti u ovom vlaku. 1507 02:01:57,817 --> 02:02:00,944 Razmjena se odvija u ovom trenutku. -Znamo. 1508 02:02:00,945 --> 02:02:05,116 Onda znate da vam ne�e biti te�ko rije�iti se �ovjeka koji ga uzima. 1509 02:02:05,742 --> 02:02:06,992 Nikoga se nije. 1510 02:02:06,993 --> 02:02:09,787 Mo�da mislite da znate �to taj klju� otklju�ava, 1511 02:02:09,788 --> 02:02:11,955 ali ne znate gdje je brava. Ne to�no. 1512 02:02:11,956 --> 02:02:17,503 A ako se meni ne�to dogodi, taj klju� postaje prakti�ki bezvrijedan. 1513 02:02:18,838 --> 02:02:22,133 I tu �ete mi ispri�ati pri�u. 1514 02:02:22,384 --> 02:02:23,801 Gdje je vlak? 1515 02:02:23,802 --> 02:02:26,762 Ide� u pravom smjeru, ali svakako mora� i�i br�e. 1516 02:02:26,763 --> 02:02:28,931 Idem najbr�e �to mogu! 1517 02:02:28,932 --> 02:02:31,434 Kad �u po�eti i�i nizbrdo? 1518 02:02:31,559 --> 02:02:33,436 Sasvim uskoro. 1519 02:02:36,147 --> 02:02:40,193 AI koji je na� agent ukrao, nakon �to se pretvori u oru�je, 1520 02:02:40,235 --> 02:02:43,612 mo�i �e se satelitski prenijeti bilo kamo u svijetu. 1521 02:02:43,613 --> 02:02:47,574 Mo�e probiti svako mre�no osiguranje, nevidljivo obaviti dodijeljeni zadatak, 1522 02:02:47,575 --> 02:02:50,619 a onda se samouni�titi, ne ostaviv�i ni traga. 1523 02:02:50,620 --> 02:02:54,040 Savr�en pritajeni operativac. 1524 02:02:54,165 --> 02:02:59,003 Uspjeli smo prenijeti raniji primjerak tog AI-a u najnoviju rusku podmornicu. 1525 02:02:59,004 --> 02:03:02,881 Vrhunski tajne klase Ajkula. Nazvali su je Sevastopolj. 1526 02:03:02,882 --> 02:03:07,052 Misija mu je bila samo sabotirati sposobnost prikrivanja Sevastopolja 1527 02:03:07,053 --> 02:03:09,222 da se mo�e potajno otkriti. 1528 02:03:09,222 --> 02:03:12,558 Cilj AI-a le�ao je u sonarnoj sferi podmornice, 1529 02:03:12,559 --> 02:03:15,561 srcu njenog obrambenog sustava. 1530 02:03:16,980 --> 02:03:19,774 Iz razloga koji nam nisu sasvim jasni 1531 02:03:20,358 --> 02:03:22,652 AI se odmetnuo i... 1532 02:03:26,197 --> 02:03:27,823 Nadma�io o�ekivanja. 1533 02:03:28,033 --> 02:03:31,660 Zamrznuta tijela posade prikupili smo sljede�eg prolje�a 1534 02:03:31,661 --> 02:03:33,120 me�u santama leda. 1535 02:03:33,121 --> 02:03:37,708 Dvije polovice klju�a zagonetno su nestale. 1536 02:03:38,043 --> 02:03:39,960 Sevastopolj se izgubio. 1537 02:03:39,961 --> 02:03:41,712 Nitko ne zna to�no gdje. 1538 02:03:41,713 --> 02:03:44,840 Ja to�no znam gdje je. 1539 02:03:44,841 --> 02:03:48,135 Pobrinuo sam se da budem jedini na svijetu koji to zna. 1540 02:03:48,303 --> 02:03:51,555 Znam i da je od potonjih poku�aja da se AI-u nametne poslu�nost 1541 02:03:51,556 --> 02:03:54,183 samo postao jo� neukrotiviji. 1542 02:03:54,184 --> 02:03:58,604 Pobunio se. Preprogramirao se. I evoluirao u Entitet. 1543 02:03:58,938 --> 02:04:03,525 I samo se pomo�u originalnog izvornog koda Entiteta 1544 02:04:03,526 --> 02:04:06,862 uop�e mo�e kontrolirati ili uni�titi. 1545 02:04:06,863 --> 02:04:08,655 A za�to bi nas to brinulo? 1546 02:04:08,656 --> 02:04:14,370 Ne biste bili tu da vas ne brine, pa stavimo sve karte na stol, mo�e? 1547 02:04:14,537 --> 02:04:16,163 Obojica znamo �to klju� otvara 1548 02:04:16,164 --> 02:04:19,458 i obojica znamo da je tajna kontrole nad Entitetom 1549 02:04:19,459 --> 02:04:22,419 zakopana duboko u memoriji Sevastopolja. 1550 02:04:22,420 --> 02:04:27,175 Zajedno s dokazima koji bi vas vezali uz potonu�e te podmornice. 1551 02:04:27,258 --> 02:04:29,885 A budu�i da obojica ne �elimo da je netko drugi na�e, 1552 02:04:29,886 --> 02:04:32,846 za�to ne bismo sklopili savez? 1553 02:04:32,847 --> 02:04:34,515 Savez? 1554 02:04:34,516 --> 02:04:39,687 Zamislite silne ra�unalne sposobnosti Entiteta 1555 02:04:39,688 --> 02:04:45,985 u sprezi sa su�tom mo�i ameri�kog vojno-industrijskog kompleksa. 1556 02:04:46,361 --> 02:04:49,780 To je pozama�no. 1557 02:04:49,781 --> 02:04:52,324 Naravno, izvjesne pojedince unutar dr�avne vlasti, 1558 02:04:52,325 --> 02:04:55,619 one sa zastarjelim pojmovima patriotizma, 1559 02:04:55,620 --> 02:04:59,624 moralo bi se ukloniti. 1560 02:05:01,668 --> 02:05:04,086 �isto da mi bude jasno. 1561 02:05:04,796 --> 02:05:08,007 �elite stvoriti osovinu s Entitetom, 1562 02:05:08,008 --> 02:05:11,844 izvesti �istku zastarjelog mi�ljenja u svojim dr�avnim vlastima 1563 02:05:11,928 --> 02:05:17,099 i stvoriti novu superdr�avu koja �e vladati svijetom. 1564 02:05:18,059 --> 02:05:19,810 Ali, znate, 1565 02:05:20,395 --> 02:05:22,647 za op�e dobro. 1566 02:05:23,481 --> 02:05:25,816 I sigurni ste 1567 02:05:25,817 --> 02:05:33,157 da ste jedina osoba na svijetu koja zna gdje se Sevastopolj nalazi? 1568 02:05:33,158 --> 02:05:35,535 Jedina. 1569 02:05:45,045 --> 02:05:47,088 Izdat �e� nas. 1570 02:05:47,422 --> 02:05:50,925 I kazat �e� Ethanu Huntu sve �to si doznala. 1571 02:05:51,593 --> 02:05:53,719 Jer ti je po�tedio �ivot. 1572 02:06:12,030 --> 02:06:13,781 Zna�i, sporazumjeli smo se. 1573 02:06:13,782 --> 02:06:17,868 Dodat �u imunitet i nov identitet za Grace na�em dogovoru. 1574 02:06:17,869 --> 02:06:23,457 Ti samo mora� unijeti svoje bankovne podatke. 1575 02:06:28,463 --> 02:06:32,091 Slanje - 100.000.000 dolara 1576 02:06:42,352 --> 02:06:45,563 Dekriptiranje blockchaina 1577 02:06:46,398 --> 02:06:48,399 Jesmo li zavr�ili? 1578 02:06:48,483 --> 02:06:49,817 Da. 1579 02:07:08,003 --> 02:07:10,713 Trenutak istine. 1580 02:07:24,352 --> 02:07:27,438 Dakle, to je zaista to. 1581 02:07:27,439 --> 02:07:29,315 Izabrala si ispravno. 1582 02:07:29,774 --> 02:07:31,776 Ovaj �e klju� 1583 02:07:33,319 --> 02:07:36,072 promijeniti svijet. 1584 02:07:40,118 --> 02:07:43,496 Dekriptiranje blockchaina 1585 02:07:53,590 --> 02:07:57,384 Benji, mislim da sam o�ito negdje pogre�no skrenuo. 1586 02:07:57,385 --> 02:07:59,762 Ne. Ne, to je to. 1587 02:07:59,763 --> 02:08:02,097 �to? Kako ovo mo�e biti to? 1588 02:08:02,098 --> 02:08:04,016 Vidi� vlak, zar ne? 1589 02:08:04,809 --> 02:08:07,853 Da. Vidim vlak. Pa �to onda? 1590 02:08:07,854 --> 02:08:11,023 I ima� padobran. -Imam padobran? 1591 02:08:11,775 --> 02:08:13,317 �to o�ekuje� od mene? 1592 02:08:13,318 --> 02:08:16,612 Pa, samo, zna�, sko�i. 1593 02:08:16,946 --> 02:08:19,282 Da sko�im? -Da. 1594 02:08:19,574 --> 02:08:21,909 Benji, ne ide to tako. Nisam naro�ito visoko. 1595 02:08:21,910 --> 02:08:24,370 Posvuda str�e izbo�ine stijena. 1596 02:08:24,371 --> 02:08:27,081 Udarit �u u njih i prije otvaranja padobrana! 1597 02:08:27,082 --> 02:08:31,210 �ak i da mi se otvori padobran, ne znam mogu li prije�i cijelu dolinu, 1598 02:08:31,211 --> 02:08:35,047 pa izvesti presretanje i sigurno sletjeti na vlak u pokretu! 1599 02:08:35,090 --> 02:08:38,008 Prima� li? -Da! Primam! 1600 02:08:38,009 --> 02:08:40,094 �uj, samo ti nastojim pomo�i, OK? 1601 02:08:40,095 --> 02:08:42,805 Mora� se odmaknuti za korak i pribrati! 1602 02:08:42,806 --> 02:08:45,850 Jer ja sam sad pod velikim pritiskom! 1603 02:08:49,396 --> 02:08:52,523 OK, samo misli. 1604 02:08:54,943 --> 02:08:56,819 �to da radim? 1605 02:08:58,071 --> 02:09:00,740 Moram se maknuti s ove planine. 1606 02:09:31,980 --> 02:09:35,358 Dekriptiranje blockchaina 1607 02:10:36,670 --> 02:10:37,586 Jesi li uspio? 1608 02:10:37,587 --> 02:10:38,712 Je li ti dobro? 1609 02:10:38,713 --> 02:10:42,133 Nastojim se odmaknuti od ove planine! 1610 02:10:54,896 --> 02:10:57,273 Dekriptiranje blockchaina 1611 02:11:01,611 --> 02:11:02,569 100% zavr�eno 1612 02:11:02,570 --> 02:11:04,947 Prihvati - Odbij 1613 02:11:07,575 --> 02:11:11,787 Prihvati 1614 02:11:17,794 --> 02:11:18,711 Odbij 1615 02:11:18,712 --> 02:11:20,254 Alana? 1616 02:11:20,839 --> 02:11:24,175 Upravo me sna�ao krajnje �udan osje�aj 1617 02:11:24,426 --> 02:11:27,762 da time ne bih prodala jedino klju�. 1618 02:11:28,596 --> 02:11:30,598 Nije mi jasno. 1619 02:11:33,309 --> 02:11:36,979 Bolje �u spavati ako znam da je to u pravim rukama. 1620 02:11:37,230 --> 02:11:39,732 Dovi�enja, g. Kittridge. 1621 02:11:42,318 --> 02:11:45,320 Zadovoljstvo mi je opet vas vidjeti. -I tebe. 1622 02:11:45,321 --> 02:11:47,740 Ne pu�taj ga s vidika. 1623 02:11:47,991 --> 02:11:50,242 �uvaj ga dok ne do�emo do kolodvora. 1624 02:11:50,243 --> 02:11:52,828 Alana. -Budi bez brige za mene, Zola. 1625 02:12:05,592 --> 02:12:06,508 Alana? 1626 02:12:06,509 --> 02:12:10,847 Koja bih, kvragu, druga bila? 1627 02:12:12,766 --> 02:12:14,600 Klju�. 1628 02:12:17,645 --> 02:12:20,397 Gdje je klju�? 1629 02:12:20,398 --> 02:12:22,483 Klju� je kod nje. -Koje to? 1630 02:12:22,484 --> 02:12:24,986 One druge! 1631 02:12:35,080 --> 02:12:41,460 ZAUSTAVLJANJE U SLU�AJU OPASNOSTI 1632 02:12:43,254 --> 02:12:45,298 Mi�ite se! S puta, mi�ite se! 1633 02:12:51,971 --> 02:12:52,930 Molim te! 1634 02:12:52,931 --> 02:12:55,432 Okreni se! -Molim te. OK. 1635 02:12:55,433 --> 02:12:56,350 OK. 1636 02:12:56,351 --> 02:12:58,102 Svi van! Smjesta! 1637 02:12:58,103 --> 02:13:00,229 Vidim vlak! 1638 02:13:00,230 --> 02:13:02,773 Mislim da ne�u uspjeti. 1639 02:13:10,198 --> 02:13:11,949 Klju�. 1640 02:13:12,992 --> 02:13:14,869 Klju�! 1641 02:13:15,578 --> 02:13:18,623 Ili sljede�i nosi tvoje ime na sebi. 1642 02:13:19,374 --> 02:13:22,001 Na stol. 1643 02:13:53,033 --> 02:13:54,825 Ubij je. 1644 02:14:18,266 --> 02:14:19,642 Grace! 1645 02:14:23,730 --> 02:14:25,231 Ethane! 1646 02:14:32,655 --> 02:14:34,490 Je li ti dobro? 1647 02:14:35,742 --> 02:14:37,451 Je li tebi dobro? 1648 02:14:52,717 --> 02:14:54,135 Klju�! 1649 02:14:54,886 --> 02:14:56,512 Ka�i mi da ima� klju�. 1650 02:14:56,513 --> 02:14:59,807 Gdje je klju�? Sad je bio tu. 1651 02:15:17,867 --> 02:15:19,535 U jure�em smo vlaku! -Znam. 1652 02:15:19,536 --> 02:15:21,495 Idem za njim. -OK. 1653 02:15:21,496 --> 02:15:22,955 Ti... 1654 02:15:22,956 --> 02:15:25,416 Ti zaustavi vlak. -OK. �to? 1655 02:15:25,417 --> 02:15:28,377 Ne! Ne, �ekaj! Kako da to izvedem? 1656 02:15:28,378 --> 02:15:30,129 Smislit �e� ve� ne�to! 1657 02:15:30,964 --> 02:15:32,381 �to? 1658 02:15:33,049 --> 02:15:36,176 Ispri�avam se. Tu je bio �ovjek. Upravo je pro�ao ovuda. 1659 02:15:36,177 --> 02:15:38,179 Tu je bio �ovjek. 1660 02:17:11,022 --> 02:17:12,857 Gospodine Kittridge? 1661 02:17:17,696 --> 02:17:19,405 Gospodine, odakle vi ovdje? 1662 02:17:19,406 --> 02:17:21,448 Nisam ovdje. 1663 02:17:21,449 --> 02:17:22,908 Ali ti jesi. 1664 02:17:22,909 --> 02:17:25,619 I ako ti se od sutra ne sortira neuru�ena po�ta, 1665 02:17:25,620 --> 02:17:28,206 postupit �e� to�no kako ti ka�em. 1666 02:19:26,157 --> 02:19:28,826 Znam �to klju� otklju�ava, Ethane. 1667 02:19:31,246 --> 02:19:33,664 Jedino ja to znam. 1668 02:19:59,816 --> 02:20:01,817 Hunte! 1669 02:20:02,318 --> 02:20:03,861 Hunte! 1670 02:20:04,571 --> 02:20:07,782 Hunte! Da se nisi usudio! 1671 02:20:08,825 --> 02:20:10,576 Baci no�! 1672 02:20:10,577 --> 02:20:11,910 Spusti ga! 1673 02:20:11,911 --> 02:20:14,580 Ka�em, baci ga! 1674 02:20:14,581 --> 02:20:16,707 Daj! 1675 02:20:24,924 --> 02:20:27,009 Na noge! 1676 02:20:28,511 --> 02:20:29,803 OK! 1677 02:20:29,804 --> 02:20:31,472 Baci taj prokleti no�! 1678 02:20:31,473 --> 02:20:33,683 U redu je. 1679 02:20:34,559 --> 02:20:36,727 Samo ga privedite. 1680 02:20:36,728 --> 02:20:39,855 Samo ga pokrivajte. Pokrivajte njega! Njega vi ho�ete. 1681 02:20:39,856 --> 02:20:41,815 Degas! -Ja �u. 1682 02:20:41,816 --> 02:20:43,275 Njega vi ho�ete. 1683 02:20:43,276 --> 02:20:46,445 Briga me za njega, Hunte. Tebe ja ho�u! 1684 02:20:46,654 --> 02:20:48,364 Ne! 1685 02:21:06,800 --> 02:21:08,176 U redu je. 1686 02:21:08,760 --> 02:21:10,136 U redu je. 1687 02:21:12,180 --> 02:21:13,639 Slu�aj me. 1688 02:21:13,640 --> 02:21:19,103 Svi u ovom vlaku �e poginuti ako ne postupite to�no kako vam ka�em. 1689 02:21:40,333 --> 02:21:43,168 Dame, gospodo! Ispri�avam se. Iza�ite... 1690 02:21:43,169 --> 02:21:46,464 Svi van! U stra�nji dio vlaka! 1691 02:21:55,515 --> 02:21:57,350 Grace. 1692 02:21:58,601 --> 02:22:00,353 Nisam ga mogla zaustaviti. 1693 02:22:05,150 --> 02:22:06,734 Nitko to ne mo�e. 1694 02:22:07,110 --> 02:22:08,444 Do�i. 1695 02:22:08,445 --> 02:22:10,696 Ethane, klju�! -Grace, u redu je. 1696 02:22:10,697 --> 02:22:12,156 Ja sam kriva. 1697 02:22:12,157 --> 02:22:13,824 Ako se ne�to dogodi... 1698 02:22:13,825 --> 02:22:15,409 Imam ga. 1699 02:22:15,702 --> 02:22:17,578 Imamo ga. 1700 02:22:38,308 --> 02:22:40,893 Ethane! 1701 02:22:43,646 --> 02:22:46,231 Kako to misli� da si izgubio klju�? 1702 02:22:46,232 --> 02:22:50,945 Pokret! Svi zajedno, pokret! 1703 02:22:51,279 --> 02:22:54,823 Skroz do kraja vlaka! Skroz do kraja! 1704 02:22:54,824 --> 02:22:57,076 �ekaj. �to je sad ovo? 1705 02:22:57,744 --> 02:23:01,830 Budu�i da zapravo niste ovdje, ne bi vas se trebalo ticati. 1706 02:23:01,831 --> 02:23:04,375 Skroz do kraja! 1707 02:23:54,759 --> 02:23:56,552 Ethane! 1708 02:23:57,303 --> 02:23:58,929 Grace! Grace. 1709 02:23:58,930 --> 02:24:00,806 Grace! 1710 02:24:46,269 --> 02:24:48,604 Morat �e� sko�iti. -�to, sko�iti? 1711 02:24:48,605 --> 02:24:50,898 Samo sko�i! Brzo! 1712 02:25:37,445 --> 02:25:39,113 Bo�e moj. 1713 02:25:55,380 --> 02:25:58,007 Gorim! Ugasi to! -Ne mi�i se! 1714 02:25:59,217 --> 02:26:01,511 Ugasilo se. 1715 02:26:18,528 --> 02:26:20,321 Dr�i se! 1716 02:26:27,871 --> 02:26:30,831 Trkom! Trkom, Grace! 1717 02:26:47,349 --> 02:26:48,683 Dr�i se. 1718 02:26:52,687 --> 02:26:53,937 Dr�im te. 1719 02:26:53,938 --> 02:26:55,523 Dr�im te. 1720 02:26:56,441 --> 02:26:57,566 Ne gledaj u dubinu. 1721 02:26:57,567 --> 02:26:59,985 Ka�em, ne gledaj u dubinu. Samo gledaj u mene. 1722 02:26:59,986 --> 02:27:02,864 Ja �u sad sko�iti prijeko, a ti �e� tu pri�ekati. 1723 02:27:09,996 --> 02:27:12,290 Grace, mora� me pustiti. 1724 02:27:12,624 --> 02:27:13,791 Mora� me pustiti. 1725 02:27:13,792 --> 02:27:15,918 Daj mi da sko�im prijeko da ne poginemo. 1726 02:27:15,919 --> 02:27:17,419 Pouzdat �e� se? 1727 02:27:17,420 --> 02:27:19,881 Pouzdat �e� se ili ne? Mora� se pouzdati. 1728 02:27:23,760 --> 02:27:25,094 OK. 1729 02:27:26,137 --> 02:27:27,262 Daj, Grace. 1730 02:27:27,263 --> 02:27:29,640 Pru�i mi ruku i sko�i. Ne gledaj gore ve� mene. 1731 02:27:29,641 --> 02:27:31,433 Pouzdaj se, ne dam da padne�. 1732 02:27:31,434 --> 02:27:35,187 Obe�avam ti. Jo� samo malo. Daj. Ne dam da padne�! 1733 02:27:35,188 --> 02:27:36,522 Sko�i, Grace. Sko�i! 1734 02:27:36,523 --> 02:27:38,691 Mora� se pouzdati. Sko�i, molim te! 1735 02:27:48,493 --> 02:27:50,161 Ne gledaj u dubinu. 1736 02:28:03,550 --> 02:28:06,177 Slu�aj me vrlo pa�ljivo. Zajedno �emo te podi�i. 1737 02:28:08,930 --> 02:28:10,473 Grace! 1738 02:28:14,269 --> 02:28:17,188 U redu je. 1739 02:28:38,543 --> 02:28:41,295 Popni se po meni. Brzo. 1740 02:29:08,406 --> 02:29:11,241 Hvala ti, Luthere. -�to je to? 1741 02:29:11,242 --> 02:29:12,785 To je skija�ko krilo. 1742 02:29:12,786 --> 02:29:15,079 Na� na�in odlaska iz vlaka. 1743 02:29:35,016 --> 02:29:37,852 Ethane. Ethane! 1744 02:29:45,068 --> 02:29:47,153 Istina je. 1745 02:29:47,612 --> 02:29:49,947 Rekao mi je 1746 02:29:50,073 --> 02:29:52,909 da �u ga izdati. 1747 02:30:01,042 --> 02:30:06,964 Za�to si mi po�tedio �ivot? 1748 02:30:17,058 --> 02:30:19,435 Ne, ne, ostani uz mene. 1749 02:30:22,439 --> 02:30:24,023 Zna� li �to je ovo? 1750 02:30:25,358 --> 02:30:26,943 Zna� li �to je ovo? 1751 02:30:29,362 --> 02:30:31,989 �to otklju�ava? 1752 02:30:34,534 --> 02:30:37,161 �to otklju�ava? 1753 02:30:37,912 --> 02:30:41,332 Sevastopolj. 1754 02:30:42,167 --> 02:30:43,625 Sevastopolj? 1755 02:30:43,626 --> 02:30:48,130 Grad Sevastopolj na Krimu. 1756 02:30:48,173 --> 02:30:49,799 Gdje? 1757 02:30:50,133 --> 02:30:52,718 Gdje u Sevastopolju? 1758 02:30:54,888 --> 02:30:58,349 Podmornicu. 1759 02:31:04,564 --> 02:31:06,607 Podmornicu. 1760 02:31:08,735 --> 02:31:10,820 Nazvanu Sevastopolj. 1761 02:31:15,075 --> 02:31:17,702 Sretno. 1762 02:31:21,331 --> 02:31:23,457 Sigurno �e do�i, Ethane. 1763 02:31:27,003 --> 02:31:29,046 Hvala. 1764 02:31:44,854 --> 02:31:47,231 �to je? 1765 02:31:48,233 --> 02:31:49,734 �to? 1766 02:31:50,694 --> 02:31:52,862 Mo�e nositi samo jednu osobu. 1767 02:31:55,448 --> 02:31:57,325 Shva�am. 1768 02:31:57,992 --> 02:32:00,745 Grace... -Ethane, u redu je. 1769 02:32:01,913 --> 02:32:03,623 Takav je bio plan. 1770 02:32:03,998 --> 02:32:06,876 Ima� klju�. Mora� oti�i. 1771 02:32:07,919 --> 02:32:09,253 Grace. 1772 02:32:12,632 --> 02:32:14,008 Hunte! 1773 02:32:14,009 --> 02:32:16,969 Idi. Idi! 1774 02:32:17,262 --> 02:32:19,430 Ne, ne! Hunte! 1775 02:32:20,890 --> 02:32:22,808 S puta! 1776 02:32:38,241 --> 02:32:40,117 Ne. Ne, hej. 1777 02:32:40,618 --> 02:32:41,869 Jo� kuca. 1778 02:32:41,870 --> 02:32:44,038 Daj, ostani uz mene. 1779 02:33:00,638 --> 02:33:02,807 Ovako je bolje, zar ne? 1780 02:33:03,475 --> 02:33:05,934 Licem u autenti�no lice? 1781 02:33:05,935 --> 02:33:07,728 Gospodine Kittridge, 1782 02:33:08,146 --> 02:33:11,816 Ethan Hunt mi ka�e da ste �ovjek kojem mogu pokloniti povjerenje. 1783 02:33:12,275 --> 02:33:13,901 Ma je li? 1784 02:33:13,902 --> 02:33:17,989 Tako�er ka�e da �ete mi ponuditi izbor. 1785 02:33:19,199 --> 02:33:21,325 Zanimljivo. 1786 02:33:21,659 --> 02:33:24,370 Izabirem prihvatiti. 1787 02:33:29,918 --> 02:33:33,045 Pro�losti ne mo�emo pobje�i. 1788 02:33:33,505 --> 02:33:36,549 Ima nas kojima je su�eno ponavljati je. 1789 02:33:36,758 --> 02:33:40,511 Grace mo�da smatra da ste je spasili od njene sudbine, 1790 02:33:40,512 --> 02:33:44,182 ali obojica znamo da ste joj samo kupili vrijeme. 1791 02:33:44,933 --> 02:33:47,851 Ali to je obrazac, zar ne? 1792 02:33:47,852 --> 02:33:50,563 Kri� koji vam je prepu�ten na no�enje. 1793 02:33:51,147 --> 02:33:53,900 �to bli�a vam osoba postane, 1794 02:33:54,526 --> 02:33:56,944 to vam je te�e odr�ati je �ivom. 1795 02:33:58,947 --> 02:34:00,990 Hvala Bogu. 1796 02:34:16,089 --> 02:34:18,966 Novi dan nosi novo breme. 1797 02:34:20,343 --> 02:34:24,222 Klju� je tek po�etak. 1798 02:34:25,557 --> 02:34:27,975 Kamo god on vodio, 1799 02:34:27,976 --> 02:34:30,520 �to god trebalo da se do�e onamo, 1800 02:34:31,563 --> 02:34:34,774 morate to obaviti samostalno. 1801 02:34:36,526 --> 02:34:40,738 Do�ivite li neuspjeh u misiji, Entitet �e pobijediti, 1802 02:34:40,739 --> 02:34:42,990 Gabriel �e pobijediti, 1803 02:34:42,991 --> 02:34:46,244 a svijet �e platiti najve�u cijenu. 1804 02:34:46,786 --> 02:34:50,622 Bude li neki �lan va�eg tima zarobljen ili ubijen, 1805 02:34:50,623 --> 02:34:54,085 njihova �e �rtva biti uzaludna. 1806 02:34:54,294 --> 02:34:56,254 Zato po�urite. 1807 02:34:56,379 --> 02:34:58,798 Nema jo� mnogo vremena. 1808 02:34:59,049 --> 02:35:04,303 Svijet to ne zna, ali ra�una na vas. 1809 02:35:24,657 --> 02:35:26,868 Sretno, Ethane. 1810 02:35:35,043 --> 02:35:36,878 KRAJ PRVOG DIJELA 1811 02:35:39,878 --> 02:35:43,878 Preuzeto sa www.titlovi.com 133573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.