All language subtitles for Le Train (1973) BRRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,000 --> 00:00:37,176 O TREM 2 00:02:53,894 --> 00:02:56,983 Estes dois �ltimos d�as o ex�rcito alem�o progrediu 3 00:02:57,000 --> 00:02:59,277 num ritmo devastador, apesar da nossa resist�ncia en�rgica 4 00:02:59,402 --> 00:03:01,123 No Canal Albert, os belgas 5 00:03:01,186 --> 00:03:02,897 estabeleceram uma nova linha de defesa 6 00:03:03,230 --> 00:03:05,671 que as for�as aliadas v�o refor�ar em breve 7 00:03:06,006 --> 00:03:07,954 O mundo inteiro responde emocionalmente 8 00:03:07,955 --> 00:03:09,592 pelas tr�gicas consequ�ncias 9 00:03:09,659 --> 00:03:12,544 do ataque surpresa do Terceiro Reich 10 00:03:14,467 --> 00:03:17,554 O Vaticano emitiu um apelo 11 00:03:17,679 --> 00:03:19,980 para salvar os cidad�os da devasta��o 12 00:03:19,981 --> 00:03:21,927 causada pelas armas modernas. 13 00:03:22,190 --> 00:03:26,562 O povo apelou para a consci�ncia de ambos os ex�rcitos 14 00:03:27,732 --> 00:03:31,889 A R�dio Gen�ve diz que a ferrovia holandesa 15 00:03:31,969 --> 00:03:34,373 foi paralisada pela for�a a�rea alem�. 16 00:03:34,410 --> 00:03:38,911 No solo, os paraquedistas do general Von Rumstett 17 00:03:39,036 --> 00:03:41,034 encontram uma resist�ncia heroica e no entanto, 18 00:03:41,035 --> 00:03:43,410 eles avan�am em dire��o a Ardennes. 19 00:03:44,014 --> 00:03:46,026 Pr�ximo boletim �s 7h30. 20 00:03:46,833 --> 00:03:48,104 Nestas circunst�ncias 21 00:03:48,105 --> 00:03:53,371 n�o podemos transmitir o nosso show normal Prazer da Vida 22 00:03:54,995 --> 00:03:57,344 - Come�ou. Est�o atr�s de n�s. - Quem? 23 00:03:57,469 --> 00:03:59,545 Os alem�es. est�o chegando. 24 00:03:59,671 --> 00:04:01,674 - Eu vi belgas. - Est�o chegando. 25 00:04:01,799 --> 00:04:02,833 Vai ficar? 26 00:04:03,585 --> 00:04:04,441 Ficar? 27 00:04:04,734 --> 00:04:06,894 Estou perguntando por causa de sua esposa. 28 00:04:16,057 --> 00:04:17,893 Os alem�es est�o atacando a Fran�a. 29 00:04:18,700 --> 00:04:20,242 Eu vi alguns belgas. estavam em fuga. 30 00:04:20,367 --> 00:04:22,369 Vamos ter que partir? 31 00:04:23,901 --> 00:04:24,927 Por qu�? 32 00:04:25,343 --> 00:04:26,205 Ir para onde? 33 00:04:26,225 --> 00:04:27,372 Missy vem aqu�. 34 00:04:28,427 --> 00:04:29,528 A pequena. 35 00:04:32,416 --> 00:04:33,521 N�o sei. 36 00:04:34,576 --> 00:04:36,819 � verdade que os alem�es cortam as m�os das crian�as? 37 00:04:37,150 --> 00:04:39,646 N�o fale bobagens. 38 00:04:40,710 --> 00:04:43,681 Assim mesmo voc� deve perguntar. 39 00:04:47,352 --> 00:04:49,370 Vou a cidade. 40 00:04:56,161 --> 00:04:58,083 N�o vai vestir uma camisa? 41 00:05:50,218 --> 00:05:52,069 Veja, todos est�o partindo. 42 00:07:01,570 --> 00:07:03,482 Se ainda houver lugar. 43 00:07:04,725 --> 00:07:05,767 N�o se preocupe. 44 00:07:09,148 --> 00:07:10,980 Senhor prefeito, eu posso ir? 45 00:07:11,105 --> 00:07:13,192 Vem comigo. 46 00:07:15,621 --> 00:07:16,868 Voc� tamb�m. 47 00:07:16,902 --> 00:07:18,097 Para pagar... 48 00:07:18,409 --> 00:07:20,088 Pode pagar no trem se pedirem. 49 00:07:21,948 --> 00:07:23,443 O prefeito disse que podemos pagar no trem. 50 00:07:23,569 --> 00:07:24,583 O prefeito disse. 51 00:07:30,090 --> 00:07:31,548 N�o se apresse, temos tempo. 52 00:07:31,673 --> 00:07:33,994 Tem ainda oito assentos na primeira classe, prefeito 53 00:07:33,995 --> 00:07:34,976 Bom. 54 00:07:35,012 --> 00:07:36,804 N�o, voc� vai para tr�s com os homens 55 00:07:36,930 --> 00:07:37,903 E porqu�? 56 00:07:39,402 --> 00:07:41,855 Os vag�es s�o reservados para mulheres, crian�as, idosos. 57 00:07:41,980 --> 00:07:42,952 � a lei. 58 00:07:43,077 --> 00:07:45,115 Veja minha esposa, n�o posso deix�-la assim. 59 00:07:45,240 --> 00:07:46,602 Por qu�? Voc� � m�dico? 60 00:07:46,727 --> 00:07:47,581 N�o. 61 00:07:47,602 --> 00:07:48,750 Ent�o? 62 00:07:49,377 --> 00:07:51,112 Sra. Lavoyeur, que est� fazendo? 63 00:07:51,132 --> 00:07:52,055 Estou partindo. 64 00:07:52,075 --> 00:07:53,262 Voc� deve ficar sentada. 65 00:07:53,387 --> 00:07:56,733 Teve s�rias complica��es em seu primeiro parto. 66 00:07:57,016 --> 00:07:59,687 - N�o � mesmo? - Sim, eu concordo totalmente 67 00:07:59,813 --> 00:08:01,121 Seja razo�vel, bom homem. 68 00:08:01,246 --> 00:08:02,529 E a bagagem? 69 00:08:02,838 --> 00:08:04,342 Encontraremos um lugar facilmente. 70 00:08:04,467 --> 00:08:05,788 O �ltimo vag�o. 71 00:08:05,914 --> 00:08:07,217 Ainda est� vazio. 72 00:08:28,621 --> 00:08:29,472 Lotado! 73 00:08:35,752 --> 00:08:36,852 Sem pressa... 74 00:08:36,977 --> 00:08:38,454 N�o tem locomotiva ainda. 75 00:08:42,650 --> 00:08:44,435 Pierre, n�o enxergo nada. 76 00:08:45,118 --> 00:08:46,218 Caiu ai embaixo. 77 00:08:48,263 --> 00:08:49,188 Que est� acontecendo? 78 00:08:50,018 --> 00:08:52,455 Perdi meus �culos. Veja... 79 00:08:52,545 --> 00:08:53,799 A lente quebrou. 80 00:08:56,587 --> 00:08:58,168 Ficou engra�ado. 81 00:09:04,316 --> 00:09:05,667 Eles n�o permitem mais ningu�m. 82 00:09:05,792 --> 00:09:07,635 Sorte, n�s somos os �ltimos. 83 00:09:07,760 --> 00:09:10,652 Na frente, h� 30 pessoas em cada vag�o. 84 00:09:17,115 --> 00:09:18,388 Onde o trem est� indo? 85 00:09:18,513 --> 00:09:19,524 Est� voltando. 86 00:09:19,648 --> 00:09:21,258 Como estou com sorte. 87 00:09:39,117 --> 00:09:41,721 Em 14 fuzilavam os desertores. 88 00:09:41,846 --> 00:09:43,804 Estamos em 1940. 89 00:09:44,368 --> 00:09:46,582 Eu tenho permiss�o. 90 00:09:51,453 --> 00:09:53,759 Encontrou algu�m para vigiar sua casa? 91 00:09:55,494 --> 00:09:57,868 Meu pai preferiu ficar. 92 00:09:58,234 --> 00:10:01,068 Se mam�e fosse viva teriam vindo juntos. 93 00:10:01,455 --> 00:10:03,249 Onde est� sua esposa? 94 00:10:03,374 --> 00:10:04,291 Na frente. 95 00:10:05,426 --> 00:10:06,930 Voc� acha que d� tempo para eu ir v�-la? 96 00:10:07,055 --> 00:10:09,824 Claro, ainda n�o h� locomotiva 97 00:10:09,949 --> 00:10:12,659 N�o va pela plataforma Eles v�o te ver. 98 00:10:15,900 --> 00:10:17,868 - Guarde meu lugar. - N�o se preocupe. 99 00:10:17,993 --> 00:10:19,895 Se ver a locomotiva, volte. 100 00:10:22,499 --> 00:10:23,656 Coitado. 101 00:10:24,407 --> 00:10:26,201 Porque voc� n�o est� com as mulheres? 102 00:10:26,838 --> 00:10:28,286 N�o gosto de mulheres. 103 00:10:40,453 --> 00:10:43,635 Papai, olhe! Estamos na primeira classe. 104 00:10:43,655 --> 00:10:44,747 Quieta! 105 00:10:46,055 --> 00:10:46,912 Tudo bem? 106 00:10:47,283 --> 00:10:48,189 Sim, e voc�? 107 00:10:49,134 --> 00:10:50,601 Estou no �ltimo vag�o. 108 00:10:58,030 --> 00:10:59,187 Voc� precisa de alguma coisa? 109 00:10:59,312 --> 00:11:01,349 Se puder encontrar �gua para nossa pequena. 110 00:11:01,695 --> 00:11:03,047 Tenho uma garrafa t�rmica. 111 00:11:03,172 --> 00:11:04,571 N�o quero incomodar. 112 00:11:08,622 --> 00:11:10,289 Tenho que correr. 113 00:11:15,754 --> 00:11:16,830 Vai! 114 00:15:17,206 --> 00:15:18,560 R�pido! 115 00:15:21,814 --> 00:15:23,150 Vamos. 116 00:15:31,606 --> 00:15:33,887 Quem vem l�? 117 00:15:37,255 --> 00:15:38,682 Ningu�m pode embarcar aqu�. 118 00:15:38,807 --> 00:15:39,975 Vamos embarcar aqu�. 119 00:15:40,360 --> 00:15:42,367 Na esta��o, o ex�rcito nos expulsou. 120 00:15:56,553 --> 00:15:57,693 Estamos lotados. 121 00:16:10,678 --> 00:16:12,028 Vamos ser invadidos. 122 00:16:12,338 --> 00:16:14,089 Para dentro. 123 00:16:26,593 --> 00:16:29,043 Se n�o nos mexermos, seremos invadidos. 124 00:16:29,168 --> 00:16:30,508 Que vergonha! 125 00:16:31,068 --> 00:16:32,574 Vergonha? De qu�? 126 00:16:32,699 --> 00:16:33,904 Tem vaga? 127 00:16:34,579 --> 00:16:35,640 Lotado! 128 00:16:36,548 --> 00:16:37,725 Espere! Eu vou abrir. 129 00:16:43,339 --> 00:16:44,729 Bela Fran�a! 130 00:16:45,442 --> 00:16:46,349 Vamos, Subam. 131 00:17:09,803 --> 00:17:11,405 Ei, esse � o meu lugar. 132 00:17:33,534 --> 00:17:35,726 Desculpe, � o meu lugar. 133 00:17:45,072 --> 00:17:45,958 Ele est� com sede. 134 00:18:06,797 --> 00:18:08,166 Minha mulher espera um beb�. 135 00:18:11,812 --> 00:18:13,027 Vamos agora? 136 00:18:17,213 --> 00:18:18,082 Estamos prontos chefe. 137 00:18:18,855 --> 00:18:20,071 N�o sei para onde, mas vamos. 138 00:19:52,501 --> 00:19:54,103 Al�, � o Charly. 139 00:19:54,802 --> 00:19:57,657 Tem um outro trem. Preparem-se em 20 min. 140 00:20:26,433 --> 00:20:27,418 Obrigado, eu n�o fumo. 141 00:21:49,098 --> 00:21:50,475 R�pido. 142 00:21:51,888 --> 00:21:52,969 Acenda as l�mpadas. 143 00:22:15,368 --> 00:22:16,852 N�o vamos parar dentro, vamos? 144 00:22:25,279 --> 00:22:27,227 Uma noite, fiquei preso em um abrigo 145 00:22:27,353 --> 00:22:28,432 A noite inteira. 146 00:22:29,300 --> 00:22:30,651 Bombas caindo em toda parte. 147 00:22:31,763 --> 00:22:33,422 No d�a seguinte nada estava de p�. 148 00:22:34,540 --> 00:22:36,336 Nenhuma casa, ningu�m mais. 149 00:22:37,088 --> 00:22:38,138 Nada... 150 00:22:38,400 --> 00:22:40,308 N�o tem uma hist�ria mais engra�ada? 151 00:22:40,700 --> 00:22:41,696 N�o. 152 00:22:41,784 --> 00:22:43,231 Vai ser uma viagem divertida. 153 00:23:17,744 --> 00:23:19,652 Fique aqu�. 154 00:23:19,883 --> 00:23:21,657 Tem comboios militares no caminho. 155 00:23:22,080 --> 00:23:23,296 � noite? 156 00:23:24,540 --> 00:23:25,873 Ficaremos aqu� esta noite. 157 00:23:25,998 --> 00:23:26,860 Que bom... 158 00:23:26,881 --> 00:23:28,246 Creio que ficaremos aqu� esta noite. 159 00:23:28,371 --> 00:23:29,672 A noite inteira? 160 00:23:52,870 --> 00:23:53,965 Tudo bem? 161 00:23:53,977 --> 00:23:55,300 N�o tenho �gua. 162 00:23:56,789 --> 00:23:57,819 Me d�. 163 00:25:12,642 --> 00:25:13,742 Tenho sede. 164 00:25:29,826 --> 00:25:30,719 Obrigada. 165 00:25:30,793 --> 00:25:31,773 Fique com ela. 166 00:25:44,707 --> 00:25:46,385 Eu estava preocupada. 167 00:25:46,510 --> 00:25:48,044 Eu tive que esperar a minha vez. 168 00:25:48,169 --> 00:25:50,127 Eu quebrei a garrafa. Vou procurar outra. 169 00:25:50,252 --> 00:25:51,555 N�o se preocupe, meu jovem. 170 00:25:51,680 --> 00:25:53,423 Tenho muitas garrafas para um batalh�o... 171 00:25:54,421 --> 00:25:55,986 Est� muito desconfort�vel? 172 00:25:56,111 --> 00:25:57,491 N�o, est� tudo bem. 173 00:25:58,819 --> 00:26:00,325 Fizemos bem em sair. 174 00:26:00,450 --> 00:26:01,789 Estou mais tranquila. 175 00:26:02,408 --> 00:26:03,353 Bom para voc�. 176 00:26:03,892 --> 00:26:05,822 Tem algu�m da cidade no seu vag�o? 177 00:26:06,207 --> 00:26:07,172 Sim, tem. 178 00:26:07,866 --> 00:26:08,752 Espere. 179 00:26:09,373 --> 00:26:11,088 Est�o bombardeando as esta��es. 180 00:26:11,213 --> 00:26:13,504 Estou tranquilo, se tiver que morrer 181 00:26:13,629 --> 00:26:15,351 Morro com estilo 182 00:26:15,742 --> 00:26:16,942 Tome este. 183 00:26:17,014 --> 00:26:17,972 E voc�? 184 00:26:18,572 --> 00:26:19,790 Temos o que precisamos. 185 00:26:23,783 --> 00:26:24,979 Preciso ir. 186 00:26:25,981 --> 00:26:27,524 At� mais. 187 00:26:41,032 --> 00:26:42,683 Ela se foi. 188 00:26:42,809 --> 00:26:44,587 N�o paravam de importun�-la. 189 00:27:23,554 --> 00:27:24,857 Eu enchi. 190 00:27:25,224 --> 00:27:26,420 Ela tem um sotaque. 191 00:27:26,546 --> 00:27:29,127 Sim, da Als�cia. 192 00:27:29,252 --> 00:27:33,121 Cuidado com os olhos e ouvidos do inimigo. 193 00:27:33,246 --> 00:27:35,667 - Deixe-a em paz. - Que o homem de fam�lia disse? 194 00:27:35,793 --> 00:27:38,124 Disse que devemos deix�-la sozinha. 195 00:27:38,249 --> 00:27:40,441 Certo! Ela � um trof�u. 196 00:27:41,117 --> 00:27:42,257 Vamos dar uma volta. 197 00:27:46,885 --> 00:27:48,179 Deixa ela em paz! 198 00:27:57,448 --> 00:27:58,877 Venha se quiser! 199 00:28:08,085 --> 00:28:09,055 Largue isso! 200 00:28:11,444 --> 00:28:13,024 N�o � brincadeira. 201 00:28:14,355 --> 00:28:15,648 Vergonha para voc�. 202 00:28:16,053 --> 00:28:18,485 Se querem brigar v�o para o norte. 203 00:28:18,848 --> 00:28:20,122 Eles precisam de gente l�. 204 00:28:20,247 --> 00:28:21,550 Tem raz�o. 205 00:28:21,974 --> 00:28:23,286 Se estamos fugindo significa que estamos com medo. 206 00:28:24,134 --> 00:28:27,451 Se estamos com medo n�o estamos lutando. 207 00:28:40,014 --> 00:28:44,192 Faz bem n�o mexer, ele iria te cortar. 208 00:29:04,422 --> 00:29:06,679 Ele est� certo. Ele � louco. 209 00:34:00,127 --> 00:34:01,938 Os Belgas s�o prioridade. 210 00:34:02,063 --> 00:34:03,867 Pegaremos os outros em Poitiers. 211 00:34:04,387 --> 00:34:06,085 Ela n�o pode puxar tudo. 212 00:34:08,852 --> 00:34:10,697 Verei se podemos partir. 213 00:34:37,148 --> 00:34:38,537 Est� bonito a� fora. 214 00:34:52,127 --> 00:34:53,592 Dividiram o trem em dois esta manh�. 215 00:34:55,291 --> 00:34:56,696 E sua mulher? 216 00:34:57,278 --> 00:34:58,492 Voc� est� louco? Estamos indo muito r�pido. 217 00:35:11,343 --> 00:35:12,751 Vai encontr�-la na pr�xima esta��o. 218 00:35:15,606 --> 00:35:16,483 Certamente. 219 00:36:18,683 --> 00:36:20,710 Isso est� se tornando um calv�rio. 220 00:36:21,144 --> 00:36:22,283 Que foi agora? 221 00:36:23,130 --> 00:36:24,480 Temos ordens. 222 00:36:24,607 --> 00:36:25,604 De quem? 223 00:36:25,625 --> 00:36:27,035 Do Presidente da Rep�blica. 224 00:36:27,269 --> 00:36:28,195 �timo! 225 00:36:28,320 --> 00:36:29,250 6 horas! 226 00:36:29,271 --> 00:36:30,368 Que est� acontecendo? 227 00:36:30,388 --> 00:36:32,233 - A ponte est� minada. - N�o podemos ficar 228 00:36:32,254 --> 00:36:33,709 N�o posso deixar ningu�m atravessar. 229 00:36:33,834 --> 00:36:35,398 Eu levo o comboio para Moulins 230 00:36:35,419 --> 00:36:37,724 - N�o tome a rota principal. - Vou como disse. 231 00:36:37,851 --> 00:36:38,865 N�o foi f�cil. 232 00:36:38,990 --> 00:36:40,100 Eu n�o posso deix�-lo passar. 233 00:36:40,226 --> 00:36:42,880 - N�o posso ficar aqu�. - Ent�o volte de onde voc� veio. 234 00:36:43,005 --> 00:36:44,885 De qualquer jeito, est�o fechadas. 235 00:36:45,010 --> 00:36:48,354 - Me deixe passar ou quebro sua cara. - Quero ver. 236 00:36:51,851 --> 00:36:52,763 Parem! 237 00:36:52,818 --> 00:36:53,714 Parem ou atiro! 238 00:36:56,656 --> 00:36:57,930 Fui atingido! 239 00:37:13,129 --> 00:37:14,556 Tem uma solu��o. 240 00:37:15,677 --> 00:37:18,585 Se voc� n�o pode ficar e nem pode nos deixar passar 241 00:37:18,710 --> 00:37:20,171 N�s tomamos o trem. 242 00:37:20,461 --> 00:37:22,005 Isso � legal? 243 00:37:22,128 --> 00:37:23,128 Nada mal. 244 00:37:23,479 --> 00:37:24,751 Podemos fazer isso. 245 00:37:24,877 --> 00:37:26,469 � legal. 246 00:37:26,594 --> 00:37:28,919 Civis, arregacem as mangas. 247 00:37:33,432 --> 00:37:35,083 Sabe como funciona isso? 248 00:37:35,970 --> 00:37:37,249 Nos ensine. 249 00:37:41,277 --> 00:37:42,396 Esse n�o. 250 00:37:43,090 --> 00:37:44,151 Apite. 251 00:39:33,884 --> 00:39:36,313 Para o meu relat�rio: Qual � esse trem? 252 00:39:36,439 --> 00:39:37,821 Trem extra de Sedan. 253 00:39:47,242 --> 00:39:48,823 J� conduziu muitos trens antes? 254 00:39:49,344 --> 00:39:50,638 N�o, nunca conduzi. 255 00:39:53,781 --> 00:39:57,033 Engra�ado, parece t�o t�mido. 256 00:39:57,746 --> 00:39:58,673 E sou. 257 00:39:59,521 --> 00:40:00,718 N�o pareceu hoje. 258 00:40:01,817 --> 00:40:03,418 Devido �s circunst�ncias. 259 00:40:03,543 --> 00:40:05,559 Nunca viajei assim. 260 00:40:10,759 --> 00:40:11,839 Mesmo? 261 00:40:12,187 --> 00:40:14,252 N�o sou o �nico, estamos todos diferentes. 262 00:40:27,173 --> 00:40:29,768 Querido... Faremos amor a noite, se quiser. 263 00:40:33,429 --> 00:40:35,531 Por que est� triste? 264 00:40:35,868 --> 00:40:36,977 Eu fiz a outra. 265 00:40:37,769 --> 00:40:39,679 Pensei que n�o haveria outros. 266 00:40:39,803 --> 00:40:42,665 Sempre haver�, homens s�o muito burros. 267 00:41:03,609 --> 00:41:05,635 Os alem�es t�m mec�nicos 268 00:41:06,098 --> 00:41:07,063 Espere por eles. 269 00:41:09,590 --> 00:41:10,920 Tem lugar no trem? 270 00:41:11,044 --> 00:41:12,580 Para voc�, sim minha preciosa. 271 00:41:13,220 --> 00:41:15,111 Poderia nos ajudar com a bagagem... 272 00:41:15,236 --> 00:41:16,481 Vamos, a melhor hora... 273 00:41:17,580 --> 00:41:18,796 Os fortes v�o na frente. 274 00:41:50,720 --> 00:41:52,336 Sua esposa deve estar na frente. 275 00:41:52,461 --> 00:41:54,126 Est� mais confort�vel do que n�s. 276 00:42:00,377 --> 00:42:01,901 Bom que seja assim. 277 00:42:02,025 --> 00:42:03,018 Gr�vida. 278 00:42:03,729 --> 00:42:05,492 Precisa de mais cuidados. 279 00:42:06,495 --> 00:42:07,788 Gosta muito dela? 280 00:42:07,913 --> 00:42:09,138 Estamos casados. 281 00:42:20,805 --> 00:42:22,252 N�o, eu vou... 282 00:42:26,833 --> 00:42:28,646 Ela ganhar� meu cora��o. 283 00:42:58,088 --> 00:42:59,825 Merda! Est�o nos bombardeando! 284 00:43:33,624 --> 00:43:35,110 Perdi os sapatos. 285 00:43:57,043 --> 00:43:58,298 S�o bonitos. 286 00:44:03,121 --> 00:44:04,355 S�o de Londres. 287 00:44:05,025 --> 00:44:07,340 - Onde? - Londres. 288 00:44:09,077 --> 00:44:10,582 Mandei fazer. 289 00:44:14,160 --> 00:44:15,655 Foi l� muitas vezes? 290 00:44:17,598 --> 00:44:19,122 Quando eu quis. 291 00:44:24,080 --> 00:44:25,315 Voc� � rica? 292 00:44:29,077 --> 00:44:31,238 N�o, eu n�o. 293 00:45:03,144 --> 00:45:05,871 - De quem � a vez? - Sua vez. 294 00:49:52,049 --> 00:49:55,810 Ontem � noite, Big Julie nos viu. Ela piscou para mim. 295 00:49:56,661 --> 00:49:58,801 - Que voc� fez? - O mesmo... 296 00:50:04,011 --> 00:50:05,766 J� saiu de f�rias? 297 00:50:05,890 --> 00:50:07,506 Sim, antes. 298 00:50:08,527 --> 00:50:09,530 Eu nunca. 299 00:50:11,710 --> 00:50:12,888 Sua vez... 300 00:50:42,682 --> 00:50:44,495 N�o devemos pegar nada. 301 00:50:44,620 --> 00:50:46,213 A propriedade � sagrada. 302 00:50:46,338 --> 00:50:49,068 Para os donos sim, mas n�o tenho nada. 303 00:50:49,193 --> 00:50:50,571 � diferente. 304 00:50:57,026 --> 00:50:58,511 Temos o direito de comer, n�o? 305 00:50:58,636 --> 00:51:00,981 Certo, eu n�o estou falando de comida. 306 00:51:02,813 --> 00:51:04,995 Um d�a numa casa vazia encontrei um beb� no ber�o. 307 00:51:05,118 --> 00:51:07,132 O que voc� fez? Voc� o pegou? 308 00:51:07,769 --> 00:51:09,235 N�o, estava morto. 309 00:51:10,777 --> 00:51:12,765 Voc� realmente n�o � um cara feliz. 310 00:51:15,328 --> 00:51:17,835 N�o estou falando de comida, mas de outras coisas... 311 00:51:18,492 --> 00:51:22,446 Para mim, o patrim�nio � mais importante que a comida. 312 00:51:36,912 --> 00:51:38,842 E se o trem parte sem n�s? 313 00:51:38,967 --> 00:51:40,403 O que mudaria? 314 00:51:42,437 --> 00:51:45,195 Antes, tinha medo de quebr�-los. 315 00:51:53,004 --> 00:51:54,161 Ele � velho. 316 00:51:56,219 --> 00:51:58,796 Conhe�o um chin�s que vende isso. 317 00:52:00,185 --> 00:52:03,078 - Que chin�s? - Da minha cidade. 318 00:52:04,544 --> 00:52:05,972 Est� pensando na mulher? 319 00:52:06,495 --> 00:52:07,370 N�o 320 00:52:08,374 --> 00:52:09,627 Est� com minha filha. 321 00:52:10,265 --> 00:52:11,905 Uma menina, de sete anos. 322 00:52:12,329 --> 00:52:15,068 - Voc� tem fam�lia? - Sim. 323 00:52:15,715 --> 00:52:17,026 Voc� pensa nela? 324 00:52:17,642 --> 00:52:18,798 Prefiro n�o pensar. 325 00:52:29,459 --> 00:52:30,945 Nunca vi isso antes. 326 00:52:31,735 --> 00:52:32,643 Eu sim. 327 00:52:34,284 --> 00:52:36,155 Ele vir� direto para n�s. 328 00:52:36,280 --> 00:52:38,797 Vai ver que somos um comboio de passageiros. 329 00:52:38,922 --> 00:52:40,701 Se � que ele se importa... 330 00:52:40,826 --> 00:52:43,027 N�o diga hiato, conhe�o alem�es decentes. 331 00:52:43,152 --> 00:52:45,056 Nunca conheci soldados decentes. 332 00:52:45,181 --> 00:52:48,220 Na Alemanha, nem aqu� nem em lugar nenhum. 333 00:52:48,661 --> 00:52:50,937 Vamos chamar todos e reunir. 334 00:53:23,494 --> 00:53:26,822 Quando sa� de casa eu n�o esperava encontrar algo como voc�. 335 00:53:26,947 --> 00:53:28,385 Algo? 336 00:53:29,908 --> 00:53:31,394 Engra�ada a guerra. 337 00:53:42,408 --> 00:53:44,232 Boa comida... 338 00:55:06,286 --> 00:55:08,314 As pessoas s�o assim, quando incomodadas. 339 00:55:08,315 --> 00:55:09,149 Incomodadas? 340 00:55:09,199 --> 00:55:11,292 - N�o � o inc�modo � a guerra. 341 00:55:13,561 --> 00:55:14,680 A guerra. 342 00:55:18,326 --> 00:55:19,773 Por que voc� n�o � um soldado? 343 00:55:22,532 --> 00:55:24,449 Morcegos n�o s�o soldados. 344 00:55:27,209 --> 00:55:28,886 Eu teria sido n�mero 2. 345 00:55:29,011 --> 00:55:31,048 O que � n�mero 2? 346 00:55:33,082 --> 00:55:34,953 N�o t�o ruim quanto n�mero 1. 347 00:55:37,229 --> 00:55:39,372 Ele � deve ser n�mero 1. 348 00:55:40,961 --> 00:55:42,130 � isso? 349 00:55:43,056 --> 00:55:44,542 Incomoda mais. 350 00:55:44,667 --> 00:55:45,560 Talvez.. 351 00:55:49,949 --> 00:55:52,421 Quando eu era pequeno me incomodava. 352 00:55:52,929 --> 00:55:55,091 N�o por ser m�ope, mas por usar �culos. 353 00:55:56,232 --> 00:55:58,218 Na escola, me chamavam quatro olhos. 354 00:56:00,813 --> 00:56:02,145 N�o era f�cil com as garotas. 355 00:56:03,234 --> 00:56:04,730 Mas depois acostumei. 356 00:56:05,211 --> 00:56:06,668 Ou quase. 357 00:56:28,972 --> 00:56:30,650 - N�o - Por qu�? 358 00:56:31,064 --> 00:56:33,892 Porque fa�o para me divertir, n�o � bonit�o? 359 00:56:49,180 --> 00:56:54,794 Moulins. Os passageiros do trem extra de Sedan. 360 00:56:56,066 --> 00:57:02,085 Troyes, Aubch�res... dirijam-se � �rea de recep��o na linha 20. 361 00:57:02,210 --> 00:57:07,816 Onde receber�o informa��es sobre suas fam�lias, pais e amigos. 362 00:57:11,298 --> 00:57:12,734 Voc� tem que ir. 363 00:57:19,228 --> 00:57:22,643 Vai l�, eu espero. 364 01:00:09,636 --> 01:00:12,704 Perguntaremos na pr�xima esta��o. 365 01:01:53,654 --> 01:01:55,024 Poderia me emprestar uma chave de fenda? 366 01:02:08,021 --> 01:02:10,781 Engra�ado como voc� n�o sabe quem � o pai. 367 01:02:12,479 --> 01:02:13,403 Eram tr�s. 368 01:02:15,199 --> 01:02:17,146 � dif�cil, n�o se parece com nenhum deles. 369 01:02:20,609 --> 01:02:22,019 O que vai fazer depois? 370 01:02:22,020 --> 01:02:23,063 Como depois? 371 01:02:25,858 --> 01:02:26,977 Voc� vai casar? 372 01:02:29,703 --> 01:02:31,527 N�o sei, n�o me importo. 373 01:02:34,584 --> 01:02:36,050 Engra�ado, n�o? 374 01:02:42,981 --> 01:02:44,120 � domingo. 375 01:02:45,047 --> 01:02:46,975 - Como voc� sabe? - Eu contei. 376 01:03:02,037 --> 01:03:04,156 Acha que est� tudo normal? 377 01:03:05,392 --> 01:03:07,457 Nada est� normal desde que partimos. 378 01:03:13,092 --> 01:03:16,468 - Engra�ado, viemos do mesmo pa�s... - Que pa�s voc� �? 379 01:03:24,733 --> 01:03:26,545 De que pa�s voc� �? 380 01:03:27,772 --> 01:03:29,131 Sou alem�. 381 01:03:30,211 --> 01:03:31,446 Como est� aqu�? 382 01:03:31,571 --> 01:03:33,761 Eu estava num campo de refugiados na B�lgica. 383 01:03:33,886 --> 01:03:35,401 Fomos logo libertados. 384 01:03:37,388 --> 01:03:39,454 Por que voc� n�o esperou pelos alem�es? 385 01:03:40,919 --> 01:03:43,233 Sou alem�, mas judia. 386 01:03:45,418 --> 01:03:47,925 De onde eu sou, algumas pessoas n�o gostam de n�s. 387 01:03:50,646 --> 01:03:52,961 Querem nos eliminar. 388 01:03:53,085 --> 01:03:55,064 Como assim "eliminar"? 389 01:03:59,714 --> 01:04:01,566 Sim, de frio, de fome, de... 390 01:04:02,116 --> 01:04:03,010 medo. 391 01:04:04,170 --> 01:04:05,444 Nos campos. 392 01:04:06,878 --> 01:04:09,347 Por que nos campos? O que voc� fez? 393 01:04:09,965 --> 01:04:10,969 Nada. 394 01:04:14,035 --> 01:04:16,466 E as pessoas nada dizem? 395 01:04:16,776 --> 01:04:18,306 Eles n�o deixam. 396 01:04:18,327 --> 01:04:20,224 Eles tamb�m t�m medo. 397 01:04:25,428 --> 01:04:27,685 Isso � incompreens�vel. 398 01:04:28,520 --> 01:04:29,458 Sim 399 01:04:32,743 --> 01:04:34,613 Tem certeza disso? 400 01:05:04,931 --> 01:05:07,167 Franceses! Seus soldados est�o derrotados. 401 01:05:07,482 --> 01:05:09,716 Em 8 d�as controlaremos o pa�s. 402 01:05:10,570 --> 01:05:14,090 Parem de fugir, fiquem calmos. Voltem para casa. N�o sofrer�o nenhum mal. 403 01:05:14,424 --> 01:05:17,223 Estava certo. Foi um sonho. 404 01:05:22,462 --> 01:05:23,427 Veja... 405 01:05:23,793 --> 01:05:25,779 At� os guardas da passagem debandaram. 406 01:05:31,610 --> 01:05:34,580 Fui para o norte, porque no Sul, estava ficando imposs�vel 407 01:05:35,853 --> 01:05:36,856 E agora... 408 01:05:36,981 --> 01:05:39,250 Estou indo para o sul outra vez, porque as coisas est�o imposs�veis no norte 409 01:05:39,375 --> 01:05:40,523 com Hitler 410 01:05:40,648 --> 01:05:43,065 Hitler n�o � pior do que isso aqu� no reino 411 01:05:43,190 --> 01:05:44,569 ou na Su��a... 412 01:05:44,694 --> 01:05:46,344 Com seus flocos de neve dourados. 413 01:05:56,174 --> 01:05:58,874 Pod�a ficar com ele? Eu estou sonolenta. 414 01:06:03,452 --> 01:06:04,629 Al�, Poitiers. 415 01:06:04,755 --> 01:06:07,716 Eu tenho mais um trem. Ele vai estar ai em 10 minutos. 416 01:06:07,841 --> 01:06:08,891 Espero. 417 01:06:10,821 --> 01:06:12,173 N�o, � o �ltimo. 418 01:06:12,298 --> 01:06:14,216 Cerca de 300 metros de linha foram destru�dos. 419 01:06:14,341 --> 01:06:15,759 Na jun��o Guer�. 420 01:06:21,064 --> 01:06:23,178 N�o � vida fugindo sempre. 421 01:06:23,950 --> 01:06:25,977 Fascistas crescem por toda parte. 422 01:06:27,143 --> 01:06:28,561 Podemos falar de outra coisa? 423 01:06:28,686 --> 01:06:31,319 Em 1918 pensei que era a �ltima. 424 01:06:31,956 --> 01:06:33,500 Que eu me lembre... 425 01:06:33,625 --> 01:06:36,526 Um d�a as pessoas n�o v�o querer mais guerra. 426 01:06:36,652 --> 01:06:38,344 N�o ser� amanh�. 427 01:06:38,469 --> 01:06:40,563 O que importa? N�s n�o estaremos mais l�. 428 01:06:40,687 --> 01:06:42,389 N�o �, Verdin? 429 01:06:45,553 --> 01:06:48,678 Quando te vejo, me sinto como um animal. 430 01:06:48,804 --> 01:06:50,761 Por que n�o se olha tamb�m? 431 01:09:53,777 --> 01:09:57,018 - Uma grande garota. - Eles morreram brincando. 432 01:09:57,143 --> 01:09:58,444 Esse � o jeito de ser. 433 01:10:08,477 --> 01:10:10,000 Ele � seu? 434 01:10:10,125 --> 01:10:10,998 N�o. 435 01:10:14,191 --> 01:10:15,812 Sua m�e est� morta. 436 01:10:15,937 --> 01:10:17,258 Voc� sabe o nome d�le? 437 01:11:22,573 --> 01:11:24,752 N�o sente nada? 438 01:11:27,993 --> 01:11:29,151 Eu sinto. 439 01:11:32,538 --> 01:11:34,332 Acalme-se 440 01:11:38,112 --> 01:11:39,753 Ser� que vamos de novo? 441 01:11:41,548 --> 01:11:43,092 Sim, n�o se preocupe. 442 01:11:44,519 --> 01:11:47,797 O telefone funciona, chame o pessoal antes de anoitecer. 443 01:13:36,191 --> 01:13:38,062 O que ele sabe? 444 01:13:39,779 --> 01:13:41,998 Era editor de um jornal. 445 01:13:43,756 --> 01:13:45,588 Ele gostava da liberdade. 446 01:13:45,713 --> 01:13:47,594 Viajava muito, o tempo todo. 447 01:13:49,214 --> 01:13:51,548 Liberdade era a sua paix�o. 448 01:13:54,308 --> 01:13:55,987 Um d�a, o levaram. 449 01:13:57,925 --> 01:13:59,779 Fala como se estivesse morto. 450 01:14:01,538 --> 01:14:03,621 Em dois anos, n�o tive not�cias. 451 01:14:05,771 --> 01:14:07,354 Ningu�m o viu. 452 01:14:10,224 --> 01:14:11,343 Depois, 453 01:14:11,826 --> 01:14:13,793 Eles prenderam minha m�e. 454 01:14:13,918 --> 01:14:15,584 Era judia. 455 01:14:18,231 --> 01:14:19,747 Depois, meu pai 456 01:14:21,427 --> 01:14:24,397 Porque era marido de mam�e. 457 01:14:25,472 --> 01:14:27,266 E por fim, eu. 458 01:14:30,381 --> 01:14:31,730 Diga 459 01:14:32,675 --> 01:14:35,223 Que faremos quando o trem chegar? 460 01:15:14,217 --> 01:15:15,568 Alphonse... 461 01:15:16,107 --> 01:15:17,575 Olhe para l�. 462 01:16:02,111 --> 01:16:03,307 N�o � bonito. 463 01:16:03,432 --> 01:16:04,656 Feche os olhos que passa. 464 01:16:13,029 --> 01:16:14,578 Li em algum lugar 465 01:16:14,703 --> 01:16:17,582 N�o podemos ser ajudados na terra 466 01:16:20,341 --> 01:16:21,710 E depois? 467 01:16:27,028 --> 01:16:29,267 Eu te amo Voc� n�o entenderia 468 01:16:31,001 --> 01:16:32,294 N�o, continue 469 01:16:39,460 --> 01:16:41,505 Gosto quando voc� dorme. 470 01:16:42,778 --> 01:16:45,266 Voc� n�o parece assustada. 471 01:16:53,354 --> 01:16:55,901 Eu te amo. 472 01:19:01,047 --> 01:19:02,531 Boa sorte para voc�s 473 01:19:02,656 --> 01:19:04,594 V�o precisar tanto quanto eu. 474 01:19:05,694 --> 01:19:06,837 Adeus. 475 01:19:06,962 --> 01:19:09,474 - N�o conhe�o ningu�m aqu�. - Nem eu. 476 01:19:09,890 --> 01:19:12,090 Faz muito tempo desde que eu andava na praia. 477 01:19:12,215 --> 01:19:14,386 Vamos ver os barcos. 478 01:19:14,511 --> 01:19:17,317 Talvez me junte a algu�m que va para a Am�rica. 479 01:19:20,619 --> 01:19:25,190 Al�, al�, mensagem do governo. 480 01:19:25,315 --> 01:19:30,053 Refugiados sem reserva de hotel 481 01:19:30,178 --> 01:19:33,235 Ou parentes locais precisos 482 01:19:33,359 --> 01:19:38,791 Dirijam-se ao escrit�rio da Cruz Vermelha na linha 1 483 01:19:38,916 --> 01:19:41,857 N�o quero ir, me colocar�o num campo 484 01:19:41,982 --> 01:19:44,809 Acalme-se. 485 01:19:47,704 --> 01:19:49,517 Venha comigo. 486 01:20:17,983 --> 01:20:19,931 Sua esposa pode estar nesta cidade. 487 01:20:53,587 --> 01:20:56,057 - De onde voc� �? - De Fignonun. 488 01:20:56,182 --> 01:20:59,182 - Onde fica isso? - Perto da fronteira belga. 489 01:20:59,732 --> 01:21:01,525 Voc� � reformado? 490 01:21:07,197 --> 01:21:09,609 - Voc� tem dinheiro? - N�o muito. 491 01:21:10,894 --> 01:21:14,809 Mostre-me seus pap�is. Vou providenciar acomoda��es. 492 01:21:20,982 --> 01:21:24,735 Maroiyeur... com "y"? 493 01:21:26,144 --> 01:21:28,093 T�cnico de R�dio. 494 01:21:29,982 --> 01:21:31,487 Va � loja Cannes amanh�. 495 01:21:31,612 --> 01:21:33,090 Est�o procurando um t�cnico. 496 01:21:49,075 --> 01:21:51,853 Esta � minha esposa. Ela perdeu seus documentos. 497 01:21:54,574 --> 01:21:56,813 Vou fazer um documento provis�rio para ela. 498 01:21:58,722 --> 01:22:01,269 Nome dessa jovem senhora. Data e local de nascimento? 499 01:22:01,394 --> 01:22:03,294 Anna Duch�ne. 500 01:22:04,316 --> 01:22:06,805 Nascida em 13 de junho de 1912 em Soi�on. 501 01:22:09,161 --> 01:22:10,318 Data do casamento? 502 01:22:10,743 --> 01:22:13,829 28 de setembro de 1932 em Soi�on. 503 01:22:16,585 --> 01:22:17,612 Endere�o? 504 01:22:17,613 --> 01:22:20,764 - Av. J. Baptiste Cl�ment � Prof. Finois, 18. 505 01:22:26,857 --> 01:22:28,546 Isso � v�lido por uma semana. 506 01:22:28,672 --> 01:22:33,006 Eu recomendo ir � Prefeitura para um novo cart�o de identidade. 507 01:22:42,589 --> 01:22:43,723 Obrigada. 508 01:22:59,807 --> 01:23:01,755 Por favor, vamos sair daqui. 509 01:23:10,994 --> 01:23:12,863 Onde voc� quer ir? 510 01:23:12,988 --> 01:23:15,857 A qualquer lugar. Vamos. 511 01:23:18,384 --> 01:23:20,391 Pena, est� bom aqu� 512 01:23:56,890 --> 01:23:58,559 Est� aberto. 513 01:24:54,193 --> 01:24:55,970 Logo vou a Prefeitura. 514 01:24:56,880 --> 01:24:58,227 Para sua esposa? 515 01:24:58,560 --> 01:24:59,703 Sim. 516 01:25:03,859 --> 01:25:05,461 Antes disso, vamos ali. 517 01:25:06,561 --> 01:25:09,013 Tomar um caf�, comer croissants. 518 01:25:13,362 --> 01:25:15,291 Qual � o seu verdadeiro nome? 519 01:25:25,381 --> 01:25:27,310 Madame Maroiyeur. 520 01:25:27,869 --> 01:25:29,665 com "y". 521 01:26:13,608 --> 01:26:14,572 Onde ela est�? 522 01:26:15,904 --> 01:26:17,582 No hospital Villiers. 523 01:26:18,201 --> 01:26:19,861 Mais acima do Loire. 524 01:26:20,767 --> 01:26:22,271 Tem um �nibus. 525 01:26:24,780 --> 01:26:26,053 Vou com voc�. 526 01:26:27,983 --> 01:26:30,182 - N�o quer? - Quero. 527 01:26:33,863 --> 01:26:36,352 Parece que os alem�es j� est�o no Loire. 528 01:26:39,323 --> 01:26:40,751 Eu n�o quero ficar sozinha. 529 01:26:41,968 --> 01:26:43,085 Pelo menos agora. 530 01:27:10,024 --> 01:27:11,740 Onde quer que eu a coloque? 531 01:27:16,067 --> 01:27:18,497 Trabalho de noite. Me deito �s 6. 532 01:27:19,095 --> 01:27:21,564 Se quiser, Ihe dou meu quarto por enquanto. 533 01:27:24,230 --> 01:27:27,316 - O hospital � longe? - N�o, mas abre �s 8. 534 01:27:29,459 --> 01:27:32,777 � um quarto pequeno, o mesmo pre�o dos outros. 535 01:27:41,949 --> 01:27:43,521 Deixe as coisas arrumadas. 536 01:27:43,646 --> 01:27:45,951 Pode pagar mais tarde, eu confio. 537 01:27:47,716 --> 01:27:49,337 Ela est� doente? 538 01:28:09,823 --> 01:28:12,274 Fico feliz que voc� encontrou sua mulher. 539 01:28:49,311 --> 01:28:51,105 S�o eles. eu conhe�o. 540 01:29:57,537 --> 01:29:58,888 � um menino. 541 01:30:00,912 --> 01:30:02,631 - Est� feliz? - Sim. 542 01:30:07,632 --> 01:30:09,986 Vou subir, a minha filhinha est� l� tamb�m. 543 01:30:10,112 --> 01:30:12,089 N�o, fique. Volto logo. 544 01:30:13,055 --> 01:30:15,273 At� mais. 545 01:31:11,171 --> 01:31:13,658 A primeira garota francesa bonita. 546 01:31:37,668 --> 01:31:40,369 Eu n�o vi Anna durante 3 anos. 547 01:31:43,949 --> 01:31:47,230 Desde o inverno de 1940 a vida voltou ao normal. 548 01:31:47,596 --> 01:31:52,342 Exceto pelos alem�es e o dif�cil racionamento. 549 01:31:54,367 --> 01:31:58,015 Primavera e outono de 1941 passaram sem eventos especiais 550 01:31:58,343 --> 01:32:00,618 Tenho pouca lembran�a daqueles meses. 551 01:32:03,786 --> 01:32:06,911 Eu e a minha mulher nunca falamos sobre Anna. 552 01:32:07,877 --> 01:32:09,901 Eu juro que ela sabia. 553 01:32:11,349 --> 01:32:12,970 Ela sentiu algo 554 01:32:15,398 --> 01:32:19,101 Eu n�o sei se ela percebeu. Eu quase n�o a vi de novo. 555 01:32:20,432 --> 01:32:23,694 Enfim, isso n�o teve qualquer influ�ncia em sua sa�de 556 01:32:24,022 --> 01:32:25,738 Ou sobre os seus temores. 557 01:32:26,501 --> 01:32:29,550 Ela nunca teve paix�o ou ci�mes. 558 01:32:30,437 --> 01:32:32,848 Ela tinha principalmente medo dos alem�es. 559 01:32:33,583 --> 01:32:35,859 Um medo instintivo 560 01:32:36,225 --> 01:32:37,383 ...f�sico. 561 01:32:38,780 --> 01:32:40,400 Seus passos na rua 562 01:32:41,306 --> 01:32:42,870 Sua m�sica 563 01:32:44,375 --> 01:32:48,367 Seus avisos nas paredes, sempre m�s not�cias 564 01:32:50,036 --> 01:32:52,716 Era inverno de 43. 565 01:32:53,547 --> 01:32:54,955 Eu me lembro bem. 566 01:32:55,080 --> 01:32:56,095 Estava nevando. 567 01:33:45,620 --> 01:33:49,228 Agrade�o por ter vindo de t�o longe, t�o r�pido. 568 01:33:51,099 --> 01:33:53,453 � s� uma formalidade. 569 01:33:56,607 --> 01:33:58,846 Conhece esta mulher? 570 01:34:10,020 --> 01:34:13,165 Veja que seu rosto n�o d� para esquecer. 571 01:34:14,321 --> 01:34:16,482 Talvez tenha esquecido? 572 01:34:18,609 --> 01:34:21,580 Imagino, isto deve ser um mal-entendido. 573 01:34:21,705 --> 01:34:25,070 Al�m disso, ocorreu uma falsa identidade. 574 01:34:25,196 --> 01:34:26,923 Desagrad�vel, n�o? 575 01:34:28,603 --> 01:34:32,010 Esteve na La Rochelle em maio de 1940. 576 01:34:32,550 --> 01:34:33,470 Sim. 577 01:34:33,906 --> 01:34:35,818 credito que esta pessoa tamb�m. 578 01:34:36,551 --> 01:34:38,383 Anna Kuepfer. 579 01:34:38,768 --> 01:34:40,388 Este nome lembra algo? 580 01:34:41,741 --> 01:34:42,642 N�o. 581 01:34:43,552 --> 01:34:46,369 Nem o nome, nem o rosto. Vou pensar. 582 01:34:48,645 --> 01:34:50,361 Estou feliz por voc�. 583 01:34:51,269 --> 01:34:53,392 Tenho d�vidas sobre ela. 584 01:34:53,748 --> 01:34:55,533 N�o � sobre voc�, pelo contr�rio. 585 01:34:57,134 --> 01:34:59,662 Casado, com dois filhos. 586 01:34:59,787 --> 01:35:01,914 Vida tranquila em Funoir. 587 01:35:02,308 --> 01:35:06,294 Um bom trabalho, como t�cnico de r�dio. 588 01:35:08,165 --> 01:35:09,496 Muito bem. 589 01:35:10,345 --> 01:35:14,293 Por favor, note que teria sido bom t�-la conhecido. 590 01:35:14,660 --> 01:35:19,411 Passar momentos dif�ceis na companhia de algu�m impec�vel. 591 01:35:21,191 --> 01:35:23,592 Desculpe em incomod�-lo por nada. 592 01:35:25,618 --> 01:35:27,237 � uma bobagem... 593 01:35:27,894 --> 01:35:30,654 Mas j� que est� aqu�... 594 01:35:33,374 --> 01:35:35,573 Traga, a mesma. 595 01:36:31,895 --> 01:36:35,180 Diz t�o pouco quanto a foto. 596 01:36:55,784 --> 01:36:58,696 Pode ir, sr. Maroyeur. 597 01:37:56,310 --> 01:37:59,589 Ent�o conhece Anna Kuepfer, sr. Maroiyeur? 598 01:38:07,372 --> 01:38:09,224 Ela retornou? 599 01:38:10,208 --> 01:38:12,041 Talvez voc�s voltaram juntos. 600 01:38:12,422 --> 01:38:14,293 Agora tudo se torna claro. 601 01:38:14,417 --> 01:38:17,303 Voc�s se juntaram � resist�ncia e treinaram juntos 602 01:38:21,233 --> 01:38:22,564 A vida de uma pequena fam�lia pacata. 603 01:38:23,229 --> 01:38:26,413 A esposa e filhos, t�o virtuosos. Uma amante alem�. 604 01:38:26,540 --> 01:38:28,227 Livre para Londres. 605 01:38:29,500 --> 01:38:32,528 Est� num mau caminho sr. Barbi�... 41133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.