All language subtitles for In.the.Mud.S02E06.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,350 --> 00:00:15,790 События и персонажи в этом сериале вымышлены. Все совпадения случайны. 2 00:00:16,450 --> 00:00:19,750 Как всегда, я должна видеть все ваши листы. 3 00:00:20,430 --> 00:00:21,570 Покажите листы. 4 00:00:21,910 --> 00:00:24,150 Не закрывайте их пеналами. 5 00:00:27,690 --> 00:00:31,270 Закругляйтесь. Я никого не могу полюбить, как тебя. 6 00:00:31,690 --> 00:00:37,030 Эти глаза несут боль, которую я присвоила с тех пор, как ты потерял 7 00:00:37,730 --> 00:00:39,270 Время почти истекло. 8 00:00:39,790 --> 00:00:43,390 Когда я впервые тебя увидела, я знала, что мы осчастливим друг друга. 9 00:00:43,950 --> 00:00:48,590 Люди говорили, что это из -за твоих гормонов. А мне говорили, что я 10 00:00:51,050 --> 00:00:52,890 Заканчивайте, осталось немного времени. 11 00:00:57,930 --> 00:00:59,610 Сдавайте. Всем спасибо. 12 00:01:00,650 --> 00:01:01,970 Как прошло лучше? 13 00:01:02,330 --> 00:01:05,129 Как можно объяснить то, что мы ощущаем? 14 00:01:05,630 --> 00:01:07,110 Большое спасибо, спасибо. 15 00:01:09,420 --> 00:01:13,480 Никто имеет право говорить, что такое любовь и где ее искать. 16 00:01:16,320 --> 00:01:22,700 В карательных взглядах судей, в нашей 17 00:01:22,700 --> 00:01:29,400 семье, пустым существам не понять, что эта тайна 18 00:01:29,400 --> 00:01:30,920 принадлежит только нам с тобой. 19 00:01:31,260 --> 00:01:32,440 Я так влюблена? 20 00:01:36,720 --> 00:01:37,720 Нет! 21 00:01:38,410 --> 00:01:39,930 Проклятая сучка! Нет! 22 00:01:45,930 --> 00:01:47,410 Что здесь происходит? 23 00:01:47,810 --> 00:01:49,010 Отойдите! Эй! 24 00:01:51,110 --> 00:01:52,110 Ты тоже! 25 00:01:54,670 --> 00:01:55,910 Ну -ка, иди! 26 00:01:56,210 --> 00:01:57,210 Двигайся! 27 00:01:57,650 --> 00:02:00,530 Как любовь может быть преступлением? 28 00:02:09,710 --> 00:02:11,110 Субтитры сделал 29 00:02:11,110 --> 00:02:22,490 DimaTorzok 30 00:03:27,310 --> 00:03:29,250 нежно, потому что это приносит много денег. 31 00:03:34,810 --> 00:03:38,070 Ну -ка, Джесси, танцуй. Да, давай. 32 00:03:40,850 --> 00:03:42,130 Такие слабенькие. 33 00:03:52,290 --> 00:03:53,430 Что происходит? 34 00:03:53,810 --> 00:03:54,689 В чем дело? 35 00:03:54,690 --> 00:03:56,770 Как дела, девчонки? Не трогай стол. 36 00:03:57,390 --> 00:04:00,970 Хочешь ослепнуть? Это просто подарок. Хватай ее. 37 00:04:03,270 --> 00:04:07,370 Молчать. Отпусти Дебби. Где мои филки? 38 00:04:07,690 --> 00:04:12,870 Твоих денег здесь нет. Ты используешь мою дочь и смеешь воровать мои деньги? 39 00:04:13,090 --> 00:04:17,170 Я вас разорву, суки. Меня никто не использует. 40 00:04:17,510 --> 00:04:21,350 Посмотри на себя. Ты так обдолбалась, что говорить не можешь. 41 00:04:21,670 --> 00:04:23,770 Гринга, из твоего у нас только твоя дочь. 42 00:04:24,210 --> 00:04:26,530 Нарваться захотела, сука. 43 00:04:27,070 --> 00:04:29,370 Эй, грёбанная шлюха! 44 00:04:29,630 --> 00:04:30,630 Отпусти её! 45 00:04:30,930 --> 00:04:35,310 Отпусти её, мама! Это моя вина! Мама, это моя идея! Отпусти её! 46 00:04:39,850 --> 00:04:40,850 Отпусти её! 47 00:05:01,450 --> 00:05:02,950 Я буду наблюдать за ней. 48 00:05:03,630 --> 00:05:05,670 Признаков внутреннего кровотечения нет. 49 00:05:05,890 --> 00:05:09,730 Но у неё гематомы, колотые раны и, возможно, сломанное ребро. 50 00:05:10,490 --> 00:05:12,970 Я дам ей успокоительное. Хорошо. 51 00:05:14,850 --> 00:05:16,790 Меня должны были охранять. 52 00:05:17,330 --> 00:05:20,470 Думаешь, не охраняли? Ты бы сейчас не говорила. 53 00:05:20,890 --> 00:05:25,630 Теперь у нас настоящий хаос. Эти женщины, как акулы, слышат запах крови и 54 00:05:25,630 --> 00:05:29,770 атакуют. Ты останешься здесь, пока я не решу, что с тобой делать. 55 00:05:30,200 --> 00:05:31,760 А Вита? Что будет с Витой? 56 00:05:31,980 --> 00:05:35,020 Я о нём позабочусь. Я позабочусь о твоём сыне. 57 00:05:35,700 --> 00:05:38,020 Она не может вернуться к нам. 58 00:05:38,300 --> 00:05:40,160 Девушки не должны её видеть. 59 00:05:40,420 --> 00:05:41,880 Эльба, пожалуйста, не надо. 60 00:05:42,100 --> 00:05:46,720 Вы с ума сошли? Хочешь, чтобы я тебе объяснила, педофилка? Нет, Эльба, и ты 61 00:05:46,720 --> 00:05:48,640 тоже? Нет. Да, я тоже. 62 00:05:48,980 --> 00:05:49,980 Уйди, Эльба. Ну же. 63 00:05:50,860 --> 00:05:52,820 Отдыхай. Не беспокойся. 64 00:05:53,120 --> 00:05:55,220 Эльба позаботится о мальчике. 65 00:05:55,620 --> 00:05:59,380 А я пока подумаю, что делать, чтобы тебя не вынесли ногами вперёд. 66 00:05:59,680 --> 00:06:01,960 Договорились? Не волнуйся. 67 00:06:18,040 --> 00:06:20,700 Ты не хочешь его видеть? 68 00:06:23,020 --> 00:06:26,500 Именно. Я не хочу, чтобы он видел меня за решёткой. 69 00:06:26,840 --> 00:06:29,520 Пусть думает, что я путешествую, работаю. 70 00:06:30,100 --> 00:06:31,720 Я тебя не понимаю, Николь. 71 00:06:32,800 --> 00:06:36,700 Лучше пусть он думает, что ты не хочешь его видеть, чем показывать ему правду. 72 00:06:38,100 --> 00:06:40,300 То, что он тебя не видит, не самое плохое. 73 00:06:41,100 --> 00:06:43,360 Хуже всего, что он больше не спрашивает о тебе. 74 00:06:45,420 --> 00:06:49,040 Когда вырастет, он узнает, что мама сделала для него. 75 00:06:51,980 --> 00:06:53,380 Здесь всё плохо, мама. 76 00:06:55,080 --> 00:06:56,400 Я не приношу денег. 77 00:06:57,220 --> 00:06:58,960 Мне продлили срок. 78 00:07:05,240 --> 00:07:09,560 Ты сними с этого счета 200 тысяч долларов. 79 00:07:10,020 --> 00:07:11,180 Это твой счет? 80 00:07:11,400 --> 00:07:13,700 Не важно. Счет моего должника. 81 00:07:14,480 --> 00:07:15,600 Детка, пожалуйста. 82 00:07:15,900 --> 00:07:18,520 Мама, прошу. Они тебе пригодятся. 83 00:07:19,180 --> 00:07:20,780 Выведи, Гаспара. Куда? 84 00:07:21,020 --> 00:07:22,020 В Испанию. 85 00:07:22,489 --> 00:07:23,730 Поговори с кузинами. 86 00:07:24,010 --> 00:07:28,690 Попроси их купить два билета. Для тебя и для него. Когда приедешь, вернешь им 87 00:07:28,690 --> 00:07:30,710 деньги. Хватит, Николь. 88 00:07:31,390 --> 00:07:34,670 Я больше не могу поддерживать твои безумные планы. 89 00:07:35,010 --> 00:07:38,930 Я смотрю на тебя и не узнаю. Я не знаю, кто ты. 90 00:07:39,390 --> 00:07:41,570 Мама. У меня будут проблемы. 91 00:07:42,290 --> 00:07:43,330 Мама, нет. 92 00:07:43,770 --> 00:07:48,690 Счет иностранный. Тебя никто не будет искать. Пожалуйста, доверься мне. Это 93 00:07:48,690 --> 00:07:49,690 последний шанс. 94 00:07:50,090 --> 00:07:51,210 Вывези Гаспара. 95 00:07:55,150 --> 00:08:00,130 Вот чёрт, а я ещё удивился, что ты так быстро захотела секса. Мы пойдём против 96 00:08:00,130 --> 00:08:01,810 Акины. Они непобедимы. 97 00:08:02,030 --> 00:08:05,770 Это ребёнок. Ты просишь, чтобы я сделал то, чего не хочу. 98 00:08:06,090 --> 00:08:07,390 У тебя есть связи? 99 00:08:07,890 --> 00:08:08,890 Собери людей. 100 00:08:11,130 --> 00:08:12,270 Борхес, Вала. 101 00:08:12,570 --> 00:08:18,210 Привет. Что так долго? Я всё организовала с Носатом. Им стало сложно. 102 00:08:18,210 --> 00:08:19,430 что? Он это сделает, а? 103 00:08:19,710 --> 00:08:23,230 Нет, нет, нет, я не готов связываться с Акино, нет. 104 00:08:23,530 --> 00:08:24,930 Это я испугана? 105 00:08:27,730 --> 00:08:31,070 Что я получу? Не спрашивай, он же ребёнок. Погоди. 106 00:08:32,250 --> 00:08:33,890 Я помогу Шульге. 107 00:08:35,309 --> 00:08:38,470 Мы свергнем Гринго, и ты вернёшь бизнес. 108 00:08:39,169 --> 00:08:42,530 Слушай, я знаю, где может быть мой внук. 109 00:08:42,789 --> 00:08:45,390 В автомастерской Рейнальда из банды Акино. 110 00:08:45,910 --> 00:08:47,510 На выходе охранник даст телефон. 111 00:08:47,960 --> 00:08:48,960 Там видеомастерской. 112 00:08:49,600 --> 00:08:52,200 Я заплачу любую сумму. Прошу, умоляю тебя. 113 00:08:59,080 --> 00:09:05,320 Хочу поблагодарить всех, кто работал над реализацией этого нового проекта 114 00:09:05,320 --> 00:09:07,340 строительства тюрем. 115 00:09:08,220 --> 00:09:12,980 Благодарю губернатора Андреаса Фача. Спасибо, что пришли. 116 00:09:13,520 --> 00:09:14,700 Большое спасибо. 117 00:09:15,200 --> 00:09:16,860 Спасибо. Большое спасибо. 118 00:09:19,200 --> 00:09:20,340 Спасибо всем. 119 00:09:21,920 --> 00:09:23,520 Нация на первом месте. 120 00:09:30,600 --> 00:09:31,920 На втором тоже. 121 00:09:32,180 --> 00:09:33,180 Всем спасибо. 122 00:09:33,520 --> 00:09:35,500 Фотографии? Я изменю тему. 123 00:09:35,980 --> 00:09:39,160 Да. Некоторые новости вызвали большой резонанс. 124 00:09:39,420 --> 00:09:40,600 Беатрис. Да. 125 00:09:40,860 --> 00:09:46,040 Из изновения Хулиана Акина. Есть идеи? Что ж, вам, журналистам, надо 126 00:09:46,040 --> 00:09:47,820 расследовать это дело. 127 00:09:48,200 --> 00:09:50,620 Какой сюрприз, давно не виделись. Привет. 128 00:09:51,060 --> 00:09:54,760 Опять работаешь с моим мужем? Как всегда, я рядом, когда нужна. 129 00:09:54,980 --> 00:09:56,600 Сколько ты его сдала? 130 00:09:58,660 --> 00:09:59,740 Ты о чем? 131 00:09:59,960 --> 00:10:01,900 Он изменяет мне, изменяет тебе. 132 00:10:02,340 --> 00:10:04,600 Предает всех, кто становится у него на пути. 133 00:10:05,050 --> 00:10:07,430 Ты ведь не думала, что ты его единственная любовница? 134 00:10:07,670 --> 00:10:12,250 Я ничего не знаю о личной жизни твоего мужа. Наши отношения чисто 135 00:10:12,250 --> 00:10:15,670 профессиональные. Я не буду скандалить, не волнуйся. 136 00:10:16,550 --> 00:10:17,529 Никаких сцен. 137 00:10:17,530 --> 00:10:18,790 Можешь бросить его. 138 00:10:19,210 --> 00:10:25,710 На этом этапе моей жизни развод с Антином был бы неудобством. В 139 00:10:25,710 --> 00:10:27,570 основном из -за раздела средств. 140 00:10:29,370 --> 00:10:35,030 У меня нет информации о том, что семья Акина возглавляет Южный картель. 141 00:10:35,750 --> 00:10:36,870 Еще что -нибудь? 142 00:10:37,390 --> 00:10:38,389 Большое спасибо. 143 00:10:38,390 --> 00:10:39,730 Спасибо. Простите. 144 00:10:40,090 --> 00:10:44,990 Не давай ему использовать меня как оправдание недостатка потенции. 145 00:10:46,830 --> 00:10:47,830 Хороший совет. 146 00:10:48,090 --> 00:10:53,630 Это продолжалось дольше, чем я думал. Да, а мне всегда приходится ходить на 147 00:10:53,630 --> 00:10:59,230 мероприятия. Дорогая, разве тебе не нужно было к маме? Я уже еду. Не 148 00:10:59,230 --> 00:11:01,930 ее ждать. Рада была снова увидеться. Взаимно. 149 00:11:02,950 --> 00:11:04,690 Не слушай ее. 150 00:11:05,310 --> 00:11:06,309 Слушай меня. 151 00:11:06,310 --> 00:11:07,450 Она ненормальная? 152 00:11:07,710 --> 00:11:10,690 Мне плевать на это. У меня полно своих проблем. 153 00:11:11,030 --> 00:11:16,430 Ты должен всё исправить. Забрать парня. Почему ты выпустила Глэггер? Почему ты 154 00:11:16,430 --> 00:11:20,630 выпустила её из картера? Это я общаюсь с этими сумасшедшими. Она не просто 155 00:11:20,630 --> 00:11:24,570 заключённая, она особенная. Если всё пойдёт к чертям, я знаю, что будет 156 00:11:24,770 --> 00:11:26,190 Ты обвинишь Лакибраду. 157 00:11:26,470 --> 00:11:28,610 Подставишь меня, а потом умоешь руки. 158 00:11:28,910 --> 00:11:30,310 Мы хорошо друг друга знаем. 159 00:11:30,510 --> 00:11:32,810 Не хочу показаться мезогенистом. 160 00:11:33,070 --> 00:11:36,390 Но менопауза тебя не красит. Не зли меня. 161 00:11:36,590 --> 00:11:41,550 Со мной это не пройдёт. Ты подвергаешь меня большому риску. Если что -то пойдёт 162 00:11:41,550 --> 00:11:45,090 не так, в этот раз твоя голова на кону. Не моя. 163 00:11:46,310 --> 00:11:47,310 Понял? 164 00:11:53,950 --> 00:11:59,550 Заткнись, толтуха! Я люблю фантазии. Мне нравится слышать твой голос. А потом 165 00:11:59,550 --> 00:12:05,740 воображать. Какой ты? Да, могу себе представить. Но, но, я из другой эры. Я 166 00:12:05,740 --> 00:12:07,180 леди. Да, я тоже. 167 00:12:07,400 --> 00:12:12,040 Мне нужно совсем другое. Чтобы лицом к лицу, понимаешь? Конечно, конечно, 168 00:12:12,100 --> 00:12:16,220 понимаю. Мне тоже. Я всё понимаю. Мы скоро встретимся. 169 00:12:16,560 --> 00:12:20,020 Хорошо. Как скажешь. Ладно, принцесса. Пока. 170 00:12:20,380 --> 00:12:22,260 Целую. Целую, красавица. 171 00:12:23,500 --> 00:12:25,940 Ты говорила с мамой? Да. И? 172 00:12:26,300 --> 00:12:28,120 Она говорит, что я спятила. 173 00:12:29,360 --> 00:12:32,460 Это последний шанс дать моему сыну нормальную жизнь. 174 00:12:33,780 --> 00:12:38,200 Если б она знала, что я терплюсь здесь с Грингой. Ой, все, кто снаружи, идут к 175 00:12:38,200 --> 00:12:39,200 черту. 176 00:12:39,620 --> 00:12:42,680 Надеюсь, она меня послушает, иначе все это бесполезно. 177 00:12:42,880 --> 00:12:44,940 Не волнуйся, все идет по плану. 178 00:12:45,800 --> 00:12:49,140 Я принесу ему средства для душа, а ты что -нибудь поесть. 179 00:12:49,720 --> 00:12:52,260 Не волнуйся, с парнем все хорошо. 180 00:12:52,660 --> 00:12:57,640 Он ест, спит, играет с другими детьми. Он привык здесь, расслабься. 181 00:12:58,060 --> 00:13:00,780 Поклянись, что все хорошо. Все хорошо, не парься. 182 00:13:03,540 --> 00:13:09,140 Меня переводят? Куда меня переведут? Мне сказали только, что сегодня приедет 183 00:13:09,140 --> 00:13:11,780 соцработник. Соцработник? Зачем? 184 00:13:12,280 --> 00:13:17,560 Протокол. Беатрис сообщила, потому что ты пережила физическое насилие. 185 00:13:19,500 --> 00:13:22,680 Кока, Яэль, выходите. Это неприемная. 186 00:13:23,000 --> 00:13:24,440 Общайтесь в другом месте. 187 00:13:29,740 --> 00:13:31,360 Ты юрист, а не тукач. 188 00:13:31,660 --> 00:13:32,800 Делай, что хочешь. 189 00:13:33,080 --> 00:13:37,900 Но не проси восстановить связь с дочерью. Если тебя поймает, будет только 190 00:13:38,020 --> 00:13:39,800 Я уже отдала её, не волнуйся. 191 00:13:41,600 --> 00:13:43,600 Сколько вы меня будете здесь держать? 192 00:13:45,900 --> 00:13:49,680 Не спрашивай. Снимешь деньги, а мне не поможешь? 193 00:13:50,270 --> 00:13:56,110 Ты тучка, как и остальные. Молчи, они тебя услышат. Пусть знают, что ты меня 194 00:13:56,110 --> 00:13:59,310 обманываешь, как обманула! Закрой пальцем, как ты. Пусть знают! 195 00:13:59,510 --> 00:14:00,650 Пусть знают! 196 00:14:05,150 --> 00:14:07,270 У тебя температура. 197 00:14:08,190 --> 00:14:09,190 Слушай. 198 00:14:11,010 --> 00:14:13,230 Доверься мне, у тебя нет выбора. 199 00:14:15,270 --> 00:14:16,550 Я сниму это. 200 00:14:18,160 --> 00:14:20,060 Заорешь еще раз, и все кончено. 201 00:14:26,520 --> 00:14:27,520 Пожалуйста. 202 00:14:27,720 --> 00:14:29,480 Я не хочу, чтобы меня убили. 203 00:14:30,180 --> 00:14:32,460 Мне страшно. Я не хочу, чтобы меня убили. 204 00:14:33,060 --> 00:14:36,600 Уже недолго осталось. Я попробую достать тебе лекарства. 205 00:14:55,370 --> 00:14:58,430 Все эти планы с тюрьмами, а мы не видели ни копейки. 206 00:14:59,410 --> 00:15:01,250 Да, денег нет. 207 00:15:02,230 --> 00:15:05,070 Надо что -нибудь придумать. Это служба. 208 00:15:05,750 --> 00:15:07,830 Или ты на этой работе ради денег? 209 00:15:08,190 --> 00:15:09,190 Ну, конечно. 210 00:15:09,690 --> 00:15:12,850 Я делаю всё за фиксированную плату. Что с тобой? 211 00:15:13,210 --> 00:15:17,470 Я благодарна папе за то, что устроил меня в пенитенциарную систему. 212 00:15:18,010 --> 00:15:19,830 Я бы это делала бесплатно. 213 00:15:20,330 --> 00:15:21,630 Это спасло мне жизнь. 214 00:15:26,280 --> 00:15:28,200 У меня скоро дыра в животе будет клянуть. 215 00:15:28,760 --> 00:15:32,040 Прекрати. Зачем волноваться из -за парня? Будешь нервничать до самого 216 00:15:32,040 --> 00:15:36,160 супружеского визита? Это просто какой -то мужик. Я его не знаю и не могу ему 217 00:15:36,160 --> 00:15:38,020 доверять. Доверие это все. 218 00:15:38,260 --> 00:15:39,260 Сама знаешь. 219 00:15:39,400 --> 00:15:40,760 Здорово. Привет. Привет. 220 00:15:41,200 --> 00:15:44,080 Док нервничает. У нее скоро снова будет секс. 221 00:15:44,360 --> 00:15:47,640 Так смешно. Такая нахалка жизнь просто. Я скажу вот что. 222 00:15:47,880 --> 00:15:52,260 В моем возрасте из -за воздержания и низкого эстрогена... 223 00:15:52,600 --> 00:15:57,720 Мне не нужен дикий секс. Мне это не нужно. Я хочу поддержки. Ты ведь врач. 224 00:15:58,280 --> 00:16:02,580 Придумай что -нибудь, приложи что -нибудь, чтоб не было сухо. Или придётся 225 00:16:02,580 --> 00:16:03,740 просить его поддержать тебя. 226 00:16:04,000 --> 00:16:05,900 Он сует, а ты поддержи меня. 227 00:16:06,100 --> 00:16:07,660 Ты такая сучка. 228 00:16:08,120 --> 00:16:11,860 Ольга, влюбляться в мужика за решёткой не лучшая идея. 229 00:16:12,500 --> 00:16:16,760 Знаю. Ничего хорошего не выйдет? Нет, у меня с Табиной всё ещё хуже. 230 00:16:16,980 --> 00:16:18,620 Представьте, вы безумно влюблены. 231 00:16:18,920 --> 00:16:21,120 И вам говорят, что она мертва, и никто не знает, почему. 232 00:16:21,440 --> 00:16:24,520 Ты до сих пор одержимая сучка, которая подсадила тебя на наркотики? 233 00:16:24,760 --> 00:16:26,180 Что с тобой? Ты тупая. 234 00:16:27,180 --> 00:16:28,480 Ты будешь матой или нет? 235 00:16:28,820 --> 00:16:30,040 Ты со мной не делишься? 236 00:16:53,500 --> 00:16:57,700 Клиенты, которых ты мне присылаешь, становятся все хуже. Это какое -то 237 00:16:58,720 --> 00:17:00,120 Мне нужны сиськи. 238 00:17:03,720 --> 00:17:08,619 Нравится? Да. Я ничем не могу помочь с маминой пенсией. Мне нужно больше. 239 00:17:09,099 --> 00:17:10,480 В конце месяца, ты же знаешь. 240 00:17:11,000 --> 00:17:12,260 Будут и лучшие времена. 241 00:17:15,970 --> 00:17:17,130 Нравится, сучка? 242 00:17:17,430 --> 00:17:18,930 Да, да, да. 243 00:17:19,210 --> 00:17:21,130 Ты меня разочаровала, Шульга. 244 00:17:21,510 --> 00:17:24,869 Значит, ни одного выхода? Хватит, Бренда. 245 00:17:25,210 --> 00:17:27,550 Беднякам не приходится перебирать, прекрати. 246 00:17:27,810 --> 00:17:31,130 О, так тебе нравится, сучка? Да, да, кончай. 247 00:17:33,350 --> 00:17:35,310 Давай, уходи. 248 00:17:37,170 --> 00:17:39,410 Да пошла ты, Виктория. 249 00:17:40,650 --> 00:17:41,930 Успокойся, ты на нервах. 250 00:17:43,720 --> 00:17:48,520 Ты играешь с огнём, детка. К тому же ты подвергаешь опасности моего брата. 251 00:17:48,700 --> 00:17:49,900 Шутишь? Я его люблю. 252 00:17:50,680 --> 00:17:55,380 Я бы ни о чём его не просила, если бы не было нужды. Они могут убить парня. Не 253 00:17:55,380 --> 00:18:00,600 притворяйся матерью Терезой. Разве ты заботилась о детях? Ты делаешь это ради 254 00:18:00,600 --> 00:18:05,540 себя. Я делаю это, чтобы мы могли выжить. Ты же знаешь, что каждое твоё 255 00:18:05,540 --> 00:18:07,400 – смертельная лотерея. 256 00:18:08,200 --> 00:18:10,280 Ты разожгла девочек. 257 00:18:10,620 --> 00:18:13,360 И ещё натравила на этих шишек. 258 00:18:13,630 --> 00:18:14,630 Лала. 259 00:18:16,470 --> 00:18:21,350 Я боюсь того, что может случиться. Случится то, что мы здесь вернем тебе 260 00:18:26,070 --> 00:18:31,170 Если думаешь, что извинения и конфеты все поправят, ты ошибаешься. Ты купил то 261 00:18:31,170 --> 00:18:32,170 же самое жене. 262 00:18:32,270 --> 00:18:35,410 Не будь злюкой. Не будь жестокой. 263 00:18:35,890 --> 00:18:38,870 Скажи мне, зачем ты пришел? Я занята. 264 00:18:39,550 --> 00:18:41,190 Чтоб тебя поцеловать. 265 00:18:41,580 --> 00:18:42,580 Не трогай меня. 266 00:18:42,880 --> 00:18:46,740 Делай то, зачем пришёл, и иди. Хорошо, расслабься. 267 00:18:46,940 --> 00:18:48,840 Я серьёзно. Ладно, успокойся. 268 00:18:49,420 --> 00:18:50,420 Войдите. 269 00:18:51,180 --> 00:18:52,180 Простите. 270 00:18:53,100 --> 00:18:55,040 Какого чёрта? Ты меня подставил. 271 00:18:55,320 --> 00:18:59,500 Если с моим внуком что -нибудь случится, клянусь, я тебя убью. Не начинай. Ты 272 00:18:59,500 --> 00:19:04,480 сама всё это заварила. Если я пойду на дно, вам двоим крышка. Да? А твоему 273 00:19:04,480 --> 00:19:06,720 внуку? Что будет с твоим внуком? 274 00:19:07,800 --> 00:19:09,160 Скажу в последний раз. 275 00:19:09,660 --> 00:19:10,860 Директор -свидетель. 276 00:19:11,820 --> 00:19:18,020 Только я могу навести порядок в этой ситуации. И как жест доброй воли 277 00:19:18,020 --> 00:19:20,600 тебя принять участие в операции по зачистке. 278 00:19:20,840 --> 00:19:21,679 Эй, нет. 279 00:19:21,680 --> 00:19:24,420 Я не буду в этом участвовать. Нет. 280 00:19:27,820 --> 00:19:33,220 Я сейчас же займусь обменом твоего внука на сына Акина. 281 00:19:41,070 --> 00:19:45,670 Пронести сюда очки нелегко. Но я это не сделала, их сломали. Смотри. 282 00:19:46,190 --> 00:19:51,070 Тебя кто -нибудь посещает? Можешь кого -нибудь попросить? Нет, я одинока и 283 00:19:51,070 --> 00:19:53,790 горжусь этим. Потому и прошу тебя, сколько ты хочешь. 284 00:19:54,170 --> 00:19:55,370 Дело не в деньгах, Битка. 285 00:19:55,570 --> 00:19:57,830 Тебе нравится власть? Ничего не обещаю. 286 00:19:58,830 --> 00:20:00,410 Если найду, сообщу. 287 00:20:06,510 --> 00:20:09,050 На неё очень легко влиять. 288 00:20:10,890 --> 00:20:12,810 Они залезли ей в голову. 289 00:20:13,330 --> 00:20:17,230 Потому что она слабая, понимаешь? Всегда была слабой. 290 00:20:18,050 --> 00:20:21,250 Ты мне говорила, поэтому я и присматриваю за ней. 291 00:20:21,530 --> 00:20:26,690 Мужчины всегда ее использовали. А теперь эти чертовы девки ее используют. 292 00:20:29,230 --> 00:20:31,430 Тебе плевать на то, что я говорю, да? 293 00:20:32,040 --> 00:20:37,300 Тебе плевать, что происходит с моей дочерью. Более того, ты радуешься, что 294 00:20:37,300 --> 00:20:42,020 дочь меня ненавидит. Ты забыла, как началась драка? Я заботилась о ней! Я 295 00:20:42,020 --> 00:20:46,120 заботилась о ней, как заботюсь о тебе! Как заботилась о целой группе 296 00:20:46,120 --> 00:20:47,440 неблагодарных стерв! 297 00:20:51,840 --> 00:20:52,840 Дело не в тебе. 298 00:20:55,860 --> 00:20:57,460 У меня болят яичники. 299 00:20:57,680 --> 00:20:58,680 Таблетки есть? 300 00:20:59,140 --> 00:21:00,240 В ящике. 301 00:21:06,379 --> 00:21:09,700 Гринго, я видела, как Борхес выходила из кабинета. 302 00:21:10,180 --> 00:21:13,280 Думаю, она задумала что -то из Бетти. Не знаю что. 303 00:21:14,220 --> 00:21:16,700 Будь осторожна, Борхес хитра. 304 00:21:17,860 --> 00:21:19,760 Ты быстро ей доверилась. 305 00:21:20,440 --> 00:21:21,600 Чёрт тебя дери! 306 00:21:21,900 --> 00:21:24,920 Ты будешь мне указывать, что правильно, а что нет? 307 00:21:25,740 --> 00:21:27,540 Проваливай отсюда, коротышка! 308 00:21:31,800 --> 00:21:32,880 Сколько ему лет? 309 00:21:33,440 --> 00:21:37,300 Не знаю, может, одиннадцать. Не знаю. Мы почти на месте. 310 00:21:43,640 --> 00:21:45,460 Которая? Вон та. 311 00:21:58,080 --> 00:21:59,140 Он ушел. 312 00:22:15,560 --> 00:22:17,980 Пойдём. Это я. 313 00:22:23,080 --> 00:22:29,700 Спокойно. Эй, вот твоё лекарство. Оно снизит температуру. Открой рот. 314 00:22:30,940 --> 00:22:32,680 Ты дрожишь. 315 00:23:00,360 --> 00:23:05,180 Когда нас переведут? Я знаю тоже, что и ты. Мне ничего не сказали. 316 00:23:08,380 --> 00:23:09,380 Проходите. 317 00:23:11,320 --> 00:23:12,560 Почему они здесь? 318 00:23:13,100 --> 00:23:17,860 Я пригласила их, потому что имели место насильственные действия, последствия 319 00:23:17,860 --> 00:23:20,360 которых легко заметить. 320 00:23:20,660 --> 00:23:21,660 Всё хорошо. 321 00:23:22,320 --> 00:23:24,200 Можно сразу к делу? 322 00:23:25,260 --> 00:23:30,520 Елена, в присутствии твоего адвоката я должна сообщить, что судья выдал приказ 323 00:23:30,520 --> 00:23:37,380 передать опеку отцу несовершеннолетнего Кристиану Бертонису и его тете Лучиане 324 00:23:37,380 --> 00:23:41,840 Бертонис. Специалисты считают, что несовершеннолетний не должен оставаться 325 00:23:41,840 --> 00:23:44,420 Лакибраде. Мне говорили, что он будет со мной. 326 00:23:47,580 --> 00:23:50,020 Ты должна отдать парня. 327 00:23:58,000 --> 00:24:00,600 Можно вас провести? Пойдем, Кристиан. 328 00:24:06,400 --> 00:24:08,400 Спокойно, спокойно, спокойно. 329 00:24:14,020 --> 00:24:15,060 Эй, почти! 330 00:24:15,400 --> 00:24:16,500 Это у тебя заберу. 331 00:24:16,800 --> 00:24:18,160 Это лучше всего. 332 00:24:18,620 --> 00:24:23,760 Хватит. У Елены неприятности. Она не может остаться в семейном блоке. Хотят, 333 00:24:23,760 --> 00:24:24,760 чтобы я ее приняла. 334 00:24:25,000 --> 00:24:29,680 Пока не найдут решение. Нет, детка, больше никаких сучек в нашем блоке. 335 00:24:30,080 --> 00:24:31,540 Пусть идет в центральный. 336 00:24:31,740 --> 00:24:34,980 Не, отдайте ее Гринге, она любит гнилые яблоки. 337 00:24:35,320 --> 00:24:38,700 Эй, не будьте такими жестокими. В чем дело? Что происходит? 338 00:24:38,960 --> 00:24:40,440 Нельзя вот так судить человека. 339 00:24:41,020 --> 00:24:43,300 Может, это была настоящая любовь? Может. 340 00:24:43,980 --> 00:24:49,080 Отлично. Если нет, если вы не уверены, спросите парня, ученика или как там его 341 00:24:49,080 --> 00:24:52,020 называют. Он отец ребенка, понимаете? 342 00:24:52,240 --> 00:24:56,420 И что, ребенок не гарантирует здоровых отношений? Сколько детей рождается от 343 00:24:56,420 --> 00:25:02,660 изнасилования? Эй, она ведь не трехлетнего ребенка трахнула. Парню 15 344 00:25:02,660 --> 00:25:06,180 уже дрочит. Если бы это был мой племянник, я бы ее на куски порезала. 345 00:25:06,510 --> 00:25:09,870 У него должна быть девушка, которая 15 или 16, а не учительница. 346 00:25:10,070 --> 00:25:14,070 Да. Это уже жестокое обращение с детьми. Я думаю, должна быть черта. Это моя 347 00:25:14,070 --> 00:25:17,870 черта. Даже если так, семейный блок – последнее место, куда она может 348 00:25:17,870 --> 00:25:20,270 отправиться. Педофилка в блоке с кучей детей? 349 00:25:20,570 --> 00:25:25,250 Это как просить толстяка следить за конфетами. Хорошо сказано. Когда ты 350 00:25:25,250 --> 00:25:28,110 приносишь людям наркотики, ты не поднимаешь столько шума. 351 00:25:28,430 --> 00:25:30,630 Ну всё, хватит, хватит. 352 00:25:31,550 --> 00:25:32,690 Нет, только спасибо. 353 00:25:32,890 --> 00:25:35,450 Но любительница детей в моём блоке может создать проблемы. 354 00:25:36,140 --> 00:25:39,620 Когда за ней придут, мне придется улыбаться и терпеть. 355 00:25:41,320 --> 00:25:42,340 Посмотрите на себя. 356 00:25:42,800 --> 00:25:47,300 Никто из вас не может никого осуждать, потому что мы все здесь из -за какой -то 357 00:25:47,300 --> 00:25:51,720 лажи. Я пришла найти решение, а не слушать присяжных любителей. 358 00:25:52,720 --> 00:25:56,460 Эй! Стой! Хватит проповедовать! Она права. 359 00:25:56,800 --> 00:25:57,800 Остынь! 360 00:26:04,400 --> 00:26:08,600 Нет, нам и так тесно, забудь. В центральный она тоже не может пойти. 361 00:26:18,000 --> 00:26:20,160 Ты вывозила девушек на прогулку? 362 00:26:20,640 --> 00:26:22,480 Всегда с такими хорошими людьми, да? 363 00:26:23,480 --> 00:26:24,480 Берегись их. 364 00:26:24,960 --> 00:26:29,780 Ольга, пойдем. Веди себя прилично, старая дура. Не видишь, мы 365 00:26:29,960 --> 00:26:33,660 Знаешь, что отец сказал мне перед смертью? И что же он сказал? 366 00:26:34,640 --> 00:26:39,220 что можно жить вне закона, но жить без кодекса нельзя. 367 00:26:40,400 --> 00:26:46,040 Думай, что делаешь, потому что эти девчонки пираньи. 368 00:26:47,300 --> 00:26:51,340 Сегодня они обманут меня, а завтра тебя. 369 00:26:53,760 --> 00:26:56,180 Знаешь, куда ты можешь засунуть свой кодекс? 370 00:26:57,080 --> 00:26:58,380 Тебе в задницу. 371 00:27:00,520 --> 00:27:02,160 Я говорю это всем. 372 00:27:03,400 --> 00:27:04,400 Всем! 373 00:27:05,300 --> 00:27:07,200 Подумайте, с кем вы готовы быть? 374 00:27:07,840 --> 00:27:13,160 С той, кто унижает и морит голодом? Или с той, кто всегда делится? 375 00:27:14,080 --> 00:27:15,520 Это не так уж и сложно. 376 00:27:16,320 --> 00:27:17,560 Помните, как было раньше. 377 00:27:21,720 --> 00:27:22,720 Что? 378 00:27:42,040 --> 00:27:44,300 Попробуй тот вход, который мы видели с крыши. 379 00:27:54,740 --> 00:27:58,000 Если не выйду через 15 минут, врывайся с оружием, хорошо? 380 00:27:58,800 --> 00:27:59,800 Осторожнее. 381 00:29:26,890 --> 00:29:29,730 Ты что творишь, четырёхглазое чудовище? Не видишь, что я убираю? 382 00:29:30,330 --> 00:29:31,550 Спокойно, нахалка. 383 00:29:33,390 --> 00:29:35,270 Я ещё даже не начинала. 384 00:29:37,030 --> 00:29:40,170 Какое испуганное личико, а? В чём дело? 385 00:29:40,650 --> 00:29:43,490 Твои друзья пошли, а у тебя очко сжало? 386 00:29:44,390 --> 00:29:46,350 Эй, стой! Куда собралась? 387 00:29:46,790 --> 00:29:51,110 Будь вежливой, леди хотела с тобой поговорить. Шавка блохатая, паршивка! 388 00:29:51,130 --> 00:29:57,890 Отпусти! Сука! Ты вмешалась в мою семью, обокрала меня. У меня никто не ворует, 389 00:29:57,930 --> 00:29:58,930 сука! 390 00:30:06,330 --> 00:30:10,110 От тебя воняет. 391 00:30:10,770 --> 00:30:13,170 Ты давно мылась? 392 00:30:13,750 --> 00:30:15,930 Мы тебя умоем. 393 00:30:18,210 --> 00:30:19,830 Где деньги? 394 00:30:25,740 --> 00:30:28,700 Мы поделились с Шульгой. Она обещала защиту. Вот как? 395 00:30:29,000 --> 00:30:31,220 Смотри, как Шульга держит слово. 396 00:30:31,940 --> 00:30:37,520 Смотри, какую защиту тебе дает Шульга. Смотри, как она тебя защищает. Смотри! 397 00:30:40,860 --> 00:30:42,280 Я устала. 398 00:30:42,780 --> 00:30:44,140 Она твоя. 399 00:31:35,240 --> 00:31:36,240 Пасуй, мудак! 400 00:31:38,480 --> 00:31:40,440 Твою мать, какого черта? 401 00:31:42,200 --> 00:31:44,040 Кто тебе сказал так делать? 402 00:31:44,700 --> 00:31:47,060 Что, он к нему приклеился? 403 00:31:56,300 --> 00:31:57,580 Все в порядке? 404 00:31:57,880 --> 00:32:00,420 Да, да. Скажи, если тебе плохо. 405 00:32:01,900 --> 00:32:03,800 Отпусти его, сукин сын! 406 00:32:04,000 --> 00:32:05,830 Нет! Эй, пристрели его! 407 00:32:17,470 --> 00:32:18,470 Вылезай, ну! 408 00:32:37,540 --> 00:32:40,560 Давай, малыш, мы хорошие. Не бойся, пойдем. 409 00:32:40,820 --> 00:32:43,520 Не волнуйся, нас прислала твоя бабушка. Все хорошо? 410 00:32:44,020 --> 00:32:45,240 Веди его в машину. 411 00:32:45,620 --> 00:32:48,120 Хорошо, пойдем, малыш. Ну же, давай, шевелись. 412 00:32:52,160 --> 00:32:53,220 Рад вас видеть. 413 00:32:54,100 --> 00:32:58,280 Я согласился на эту встречу, потому что предполагаю, что вы что -то знаете о 414 00:32:58,280 --> 00:32:59,280 моем сыне. 415 00:32:59,580 --> 00:33:04,740 Насколько я понимаю, вы расследуете это дело без полиции. У меня нет информации 416 00:33:04,740 --> 00:33:05,960 о вашем сыне. 417 00:33:06,430 --> 00:33:11,810 Но я хочу положить конец слухам о нашей вражде. 418 00:33:12,030 --> 00:33:18,950 Вместо того, чтобы ссориться, поможем друг другу. Как? Я не... Вы 419 00:33:18,950 --> 00:33:20,570 считаете, что ваш сын уборщик? 420 00:33:20,850 --> 00:33:23,890 Я могу принести вам Глэдис на блюдечки с голубой каюмочкой. 421 00:33:24,290 --> 00:33:26,850 А мы их же скоро узнали, малыша забрали. 422 00:33:33,290 --> 00:33:36,230 Это... Будет дорого стоить, Антин. 423 00:33:36,610 --> 00:33:38,330 Я не понимаю, что случилось. 424 00:33:40,710 --> 00:33:41,710 Поехали. 425 00:33:50,910 --> 00:33:52,890 Что это было? Я не понимаю. 426 00:33:56,610 --> 00:33:57,610 Поехали. 427 00:34:10,219 --> 00:34:14,520 Ну что, мальчик? Твоего внука нашли, с ним всё хорошо. 428 00:34:15,199 --> 00:34:18,139 Людям моего брата удалось его забрать, он у них. 429 00:34:18,500 --> 00:34:20,659 Спасибо. На Лала подстрелили. 430 00:34:21,420 --> 00:34:23,520 Чёрт, Шульга, как он? 431 00:34:24,800 --> 00:34:25,800 Всё плохо. 432 00:34:26,100 --> 00:34:31,840 Я ведь говорила, не вмешиваться. Я говорила, но ты такая упрямая. 433 00:34:32,980 --> 00:34:35,580 Виктория, не начинай. Что нам делать? 434 00:34:36,030 --> 00:34:40,989 Где он? Он в безопасности? Да, он в безопасности. Лала потеряла много крови. 435 00:34:40,989 --> 00:34:41,989 нужно в больницу. 436 00:34:42,250 --> 00:34:46,469 Нет, там небезопасно. Его нужно куда -то сбагрить. 437 00:34:46,830 --> 00:34:51,630 То есть сбагрить? Не сбагрить, а отвезти его куда -нибудь. В больницу или в 438 00:34:51,630 --> 00:34:53,770 полицию. Пусть свои люди его заберут. 439 00:34:53,989 --> 00:34:58,530 Нет никаких больниц или полиции. Ими управляет Антин. И если он у Антина, то 440 00:34:58,530 --> 00:34:59,288 у Акина. 441 00:34:59,290 --> 00:35:00,290 Понятно? 442 00:36:03,340 --> 00:36:04,460 Твою мать! 443 00:36:08,680 --> 00:36:11,380 Кота! Слышишь? 444 00:36:11,720 --> 00:36:16,240 Да, говори. Подойди к душевым. Ладно, иду. 445 00:36:19,380 --> 00:36:20,440 Помоги. 446 00:36:25,240 --> 00:36:26,720 Температура снизилась. 447 00:36:47,120 --> 00:36:54,020 Нет, подожди Я сам Я тебя не развяжу Я никуда не 448 00:36:54,020 --> 00:36:57,100 денусь Я не могу двигаться Пожалуйста 449 00:37:45,160 --> 00:37:46,160 Быстрее. 450 00:37:55,500 --> 00:37:56,800 Что ты делаешь? 451 00:37:57,520 --> 00:37:59,600 Открой, черт возьми! Открой! 452 00:37:59,820 --> 00:38:00,920 Открой дверь! 453 00:38:01,240 --> 00:38:03,260 Открой, черт возьми! Открой! 454 00:38:03,880 --> 00:38:05,680 Открой! Открой! 455 00:38:08,800 --> 00:38:10,220 Открой, сукин ты сын! 456 00:38:50,830 --> 00:38:54,090 Женская тюрьма строгого режима Лакибрада 457 00:39:37,770 --> 00:39:38,770 Субтитры сделал DimaTorzok 46969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.