All language subtitles for In.the.Mud.S02E06.1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,350 --> 00:00:15,790
События и персонажи в этом сериале
вымышлены. Все совпадения случайны.
2
00:00:16,450 --> 00:00:19,750
Как всегда, я должна видеть все ваши
листы.
3
00:00:20,430 --> 00:00:21,570
Покажите листы.
4
00:00:21,910 --> 00:00:24,150
Не закрывайте их пеналами.
5
00:00:27,690 --> 00:00:31,270
Закругляйтесь. Я никого не могу
полюбить, как тебя.
6
00:00:31,690 --> 00:00:37,030
Эти глаза несут боль, которую я
присвоила с тех пор, как ты потерял
7
00:00:37,730 --> 00:00:39,270
Время почти истекло.
8
00:00:39,790 --> 00:00:43,390
Когда я впервые тебя увидела, я знала,
что мы осчастливим друг друга.
9
00:00:43,950 --> 00:00:48,590
Люди говорили, что это из -за твоих
гормонов. А мне говорили, что я
10
00:00:51,050 --> 00:00:52,890
Заканчивайте, осталось немного времени.
11
00:00:57,930 --> 00:00:59,610
Сдавайте. Всем спасибо.
12
00:01:00,650 --> 00:01:01,970
Как прошло лучше?
13
00:01:02,330 --> 00:01:05,129
Как можно объяснить то, что мы ощущаем?
14
00:01:05,630 --> 00:01:07,110
Большое спасибо, спасибо.
15
00:01:09,420 --> 00:01:13,480
Никто имеет право говорить, что такое
любовь и где ее искать.
16
00:01:16,320 --> 00:01:22,700
В карательных взглядах судей, в нашей
17
00:01:22,700 --> 00:01:29,400
семье, пустым существам не понять, что
эта тайна
18
00:01:29,400 --> 00:01:30,920
принадлежит только нам с тобой.
19
00:01:31,260 --> 00:01:32,440
Я так влюблена?
20
00:01:36,720 --> 00:01:37,720
Нет!
21
00:01:38,410 --> 00:01:39,930
Проклятая сучка! Нет!
22
00:01:45,930 --> 00:01:47,410
Что здесь происходит?
23
00:01:47,810 --> 00:01:49,010
Отойдите! Эй!
24
00:01:51,110 --> 00:01:52,110
Ты тоже!
25
00:01:54,670 --> 00:01:55,910
Ну -ка, иди!
26
00:01:56,210 --> 00:01:57,210
Двигайся!
27
00:01:57,650 --> 00:02:00,530
Как любовь может быть преступлением?
28
00:02:09,710 --> 00:02:11,110
Субтитры сделал
29
00:02:11,110 --> 00:02:22,490
DimaTorzok
30
00:03:27,310 --> 00:03:29,250
нежно, потому что это приносит много
денег.
31
00:03:34,810 --> 00:03:38,070
Ну -ка, Джесси, танцуй. Да, давай.
32
00:03:40,850 --> 00:03:42,130
Такие слабенькие.
33
00:03:52,290 --> 00:03:53,430
Что происходит?
34
00:03:53,810 --> 00:03:54,689
В чем дело?
35
00:03:54,690 --> 00:03:56,770
Как дела, девчонки? Не трогай стол.
36
00:03:57,390 --> 00:04:00,970
Хочешь ослепнуть? Это просто подарок.
Хватай ее.
37
00:04:03,270 --> 00:04:07,370
Молчать. Отпусти Дебби. Где мои филки?
38
00:04:07,690 --> 00:04:12,870
Твоих денег здесь нет. Ты используешь
мою дочь и смеешь воровать мои деньги?
39
00:04:13,090 --> 00:04:17,170
Я вас разорву, суки. Меня никто не
использует.
40
00:04:17,510 --> 00:04:21,350
Посмотри на себя. Ты так обдолбалась,
что говорить не можешь.
41
00:04:21,670 --> 00:04:23,770
Гринга, из твоего у нас только твоя
дочь.
42
00:04:24,210 --> 00:04:26,530
Нарваться захотела, сука.
43
00:04:27,070 --> 00:04:29,370
Эй, грёбанная шлюха!
44
00:04:29,630 --> 00:04:30,630
Отпусти её!
45
00:04:30,930 --> 00:04:35,310
Отпусти её, мама! Это моя вина! Мама,
это моя идея! Отпусти её!
46
00:04:39,850 --> 00:04:40,850
Отпусти её!
47
00:05:01,450 --> 00:05:02,950
Я буду наблюдать за ней.
48
00:05:03,630 --> 00:05:05,670
Признаков внутреннего кровотечения нет.
49
00:05:05,890 --> 00:05:09,730
Но у неё гематомы, колотые раны и,
возможно, сломанное ребро.
50
00:05:10,490 --> 00:05:12,970
Я дам ей успокоительное. Хорошо.
51
00:05:14,850 --> 00:05:16,790
Меня должны были охранять.
52
00:05:17,330 --> 00:05:20,470
Думаешь, не охраняли? Ты бы сейчас не
говорила.
53
00:05:20,890 --> 00:05:25,630
Теперь у нас настоящий хаос. Эти
женщины, как акулы, слышат запах крови и
54
00:05:25,630 --> 00:05:29,770
атакуют. Ты останешься здесь, пока я не
решу, что с тобой делать.
55
00:05:30,200 --> 00:05:31,760
А Вита? Что будет с Витой?
56
00:05:31,980 --> 00:05:35,020
Я о нём позабочусь. Я позабочусь о твоём
сыне.
57
00:05:35,700 --> 00:05:38,020
Она не может вернуться к нам.
58
00:05:38,300 --> 00:05:40,160
Девушки не должны её видеть.
59
00:05:40,420 --> 00:05:41,880
Эльба, пожалуйста, не надо.
60
00:05:42,100 --> 00:05:46,720
Вы с ума сошли? Хочешь, чтобы я тебе
объяснила, педофилка? Нет, Эльба, и ты
61
00:05:46,720 --> 00:05:48,640
тоже? Нет. Да, я тоже.
62
00:05:48,980 --> 00:05:49,980
Уйди, Эльба. Ну же.
63
00:05:50,860 --> 00:05:52,820
Отдыхай. Не беспокойся.
64
00:05:53,120 --> 00:05:55,220
Эльба позаботится о мальчике.
65
00:05:55,620 --> 00:05:59,380
А я пока подумаю, что делать, чтобы тебя
не вынесли ногами вперёд.
66
00:05:59,680 --> 00:06:01,960
Договорились? Не волнуйся.
67
00:06:18,040 --> 00:06:20,700
Ты не хочешь его видеть?
68
00:06:23,020 --> 00:06:26,500
Именно. Я не хочу, чтобы он видел меня
за решёткой.
69
00:06:26,840 --> 00:06:29,520
Пусть думает, что я путешествую,
работаю.
70
00:06:30,100 --> 00:06:31,720
Я тебя не понимаю, Николь.
71
00:06:32,800 --> 00:06:36,700
Лучше пусть он думает, что ты не хочешь
его видеть, чем показывать ему правду.
72
00:06:38,100 --> 00:06:40,300
То, что он тебя не видит, не самое
плохое.
73
00:06:41,100 --> 00:06:43,360
Хуже всего, что он больше не спрашивает
о тебе.
74
00:06:45,420 --> 00:06:49,040
Когда вырастет, он узнает, что мама
сделала для него.
75
00:06:51,980 --> 00:06:53,380
Здесь всё плохо, мама.
76
00:06:55,080 --> 00:06:56,400
Я не приношу денег.
77
00:06:57,220 --> 00:06:58,960
Мне продлили срок.
78
00:07:05,240 --> 00:07:09,560
Ты сними с этого счета 200 тысяч
долларов.
79
00:07:10,020 --> 00:07:11,180
Это твой счет?
80
00:07:11,400 --> 00:07:13,700
Не важно. Счет моего должника.
81
00:07:14,480 --> 00:07:15,600
Детка, пожалуйста.
82
00:07:15,900 --> 00:07:18,520
Мама, прошу. Они тебе пригодятся.
83
00:07:19,180 --> 00:07:20,780
Выведи, Гаспара. Куда?
84
00:07:21,020 --> 00:07:22,020
В Испанию.
85
00:07:22,489 --> 00:07:23,730
Поговори с кузинами.
86
00:07:24,010 --> 00:07:28,690
Попроси их купить два билета. Для тебя и
для него. Когда приедешь, вернешь им
87
00:07:28,690 --> 00:07:30,710
деньги. Хватит, Николь.
88
00:07:31,390 --> 00:07:34,670
Я больше не могу поддерживать твои
безумные планы.
89
00:07:35,010 --> 00:07:38,930
Я смотрю на тебя и не узнаю. Я не знаю,
кто ты.
90
00:07:39,390 --> 00:07:41,570
Мама. У меня будут проблемы.
91
00:07:42,290 --> 00:07:43,330
Мама, нет.
92
00:07:43,770 --> 00:07:48,690
Счет иностранный. Тебя никто не будет
искать. Пожалуйста, доверься мне. Это
93
00:07:48,690 --> 00:07:49,690
последний шанс.
94
00:07:50,090 --> 00:07:51,210
Вывези Гаспара.
95
00:07:55,150 --> 00:08:00,130
Вот чёрт, а я ещё удивился, что ты так
быстро захотела секса. Мы пойдём против
96
00:08:00,130 --> 00:08:01,810
Акины. Они непобедимы.
97
00:08:02,030 --> 00:08:05,770
Это ребёнок. Ты просишь, чтобы я сделал
то, чего не хочу.
98
00:08:06,090 --> 00:08:07,390
У тебя есть связи?
99
00:08:07,890 --> 00:08:08,890
Собери людей.
100
00:08:11,130 --> 00:08:12,270
Борхес, Вала.
101
00:08:12,570 --> 00:08:18,210
Привет. Что так долго? Я всё
организовала с Носатом. Им стало сложно.
102
00:08:18,210 --> 00:08:19,430
что? Он это сделает, а?
103
00:08:19,710 --> 00:08:23,230
Нет, нет, нет, я не готов связываться с
Акино, нет.
104
00:08:23,530 --> 00:08:24,930
Это я испугана?
105
00:08:27,730 --> 00:08:31,070
Что я получу? Не спрашивай, он же
ребёнок. Погоди.
106
00:08:32,250 --> 00:08:33,890
Я помогу Шульге.
107
00:08:35,309 --> 00:08:38,470
Мы свергнем Гринго, и ты вернёшь бизнес.
108
00:08:39,169 --> 00:08:42,530
Слушай, я знаю, где может быть мой внук.
109
00:08:42,789 --> 00:08:45,390
В автомастерской Рейнальда из банды
Акино.
110
00:08:45,910 --> 00:08:47,510
На выходе охранник даст телефон.
111
00:08:47,960 --> 00:08:48,960
Там видеомастерской.
112
00:08:49,600 --> 00:08:52,200
Я заплачу любую сумму. Прошу, умоляю
тебя.
113
00:08:59,080 --> 00:09:05,320
Хочу поблагодарить всех, кто работал над
реализацией этого нового проекта
114
00:09:05,320 --> 00:09:07,340
строительства тюрем.
115
00:09:08,220 --> 00:09:12,980
Благодарю губернатора Андреаса Фача.
Спасибо, что пришли.
116
00:09:13,520 --> 00:09:14,700
Большое спасибо.
117
00:09:15,200 --> 00:09:16,860
Спасибо. Большое спасибо.
118
00:09:19,200 --> 00:09:20,340
Спасибо всем.
119
00:09:21,920 --> 00:09:23,520
Нация на первом месте.
120
00:09:30,600 --> 00:09:31,920
На втором тоже.
121
00:09:32,180 --> 00:09:33,180
Всем спасибо.
122
00:09:33,520 --> 00:09:35,500
Фотографии? Я изменю тему.
123
00:09:35,980 --> 00:09:39,160
Да. Некоторые новости вызвали большой
резонанс.
124
00:09:39,420 --> 00:09:40,600
Беатрис. Да.
125
00:09:40,860 --> 00:09:46,040
Из изновения Хулиана Акина. Есть идеи?
Что ж, вам, журналистам, надо
126
00:09:46,040 --> 00:09:47,820
расследовать это дело.
127
00:09:48,200 --> 00:09:50,620
Какой сюрприз, давно не виделись.
Привет.
128
00:09:51,060 --> 00:09:54,760
Опять работаешь с моим мужем? Как
всегда, я рядом, когда нужна.
129
00:09:54,980 --> 00:09:56,600
Сколько ты его сдала?
130
00:09:58,660 --> 00:09:59,740
Ты о чем?
131
00:09:59,960 --> 00:10:01,900
Он изменяет мне, изменяет тебе.
132
00:10:02,340 --> 00:10:04,600
Предает всех, кто становится у него на
пути.
133
00:10:05,050 --> 00:10:07,430
Ты ведь не думала, что ты его
единственная любовница?
134
00:10:07,670 --> 00:10:12,250
Я ничего не знаю о личной жизни твоего
мужа. Наши отношения чисто
135
00:10:12,250 --> 00:10:15,670
профессиональные. Я не буду скандалить,
не волнуйся.
136
00:10:16,550 --> 00:10:17,529
Никаких сцен.
137
00:10:17,530 --> 00:10:18,790
Можешь бросить его.
138
00:10:19,210 --> 00:10:25,710
На этом этапе моей жизни развод с
Антином был бы неудобством. В
139
00:10:25,710 --> 00:10:27,570
основном из -за раздела средств.
140
00:10:29,370 --> 00:10:35,030
У меня нет информации о том, что семья
Акина возглавляет Южный картель.
141
00:10:35,750 --> 00:10:36,870
Еще что -нибудь?
142
00:10:37,390 --> 00:10:38,389
Большое спасибо.
143
00:10:38,390 --> 00:10:39,730
Спасибо. Простите.
144
00:10:40,090 --> 00:10:44,990
Не давай ему использовать меня как
оправдание недостатка потенции.
145
00:10:46,830 --> 00:10:47,830
Хороший совет.
146
00:10:48,090 --> 00:10:53,630
Это продолжалось дольше, чем я думал.
Да, а мне всегда приходится ходить на
147
00:10:53,630 --> 00:10:59,230
мероприятия. Дорогая, разве тебе не
нужно было к маме? Я уже еду. Не
148
00:10:59,230 --> 00:11:01,930
ее ждать. Рада была снова увидеться.
Взаимно.
149
00:11:02,950 --> 00:11:04,690
Не слушай ее.
150
00:11:05,310 --> 00:11:06,309
Слушай меня.
151
00:11:06,310 --> 00:11:07,450
Она ненормальная?
152
00:11:07,710 --> 00:11:10,690
Мне плевать на это. У меня полно своих
проблем.
153
00:11:11,030 --> 00:11:16,430
Ты должен всё исправить. Забрать парня.
Почему ты выпустила Глэггер? Почему ты
154
00:11:16,430 --> 00:11:20,630
выпустила её из картера? Это я общаюсь с
этими сумасшедшими. Она не просто
155
00:11:20,630 --> 00:11:24,570
заключённая, она особенная. Если всё
пойдёт к чертям, я знаю, что будет
156
00:11:24,770 --> 00:11:26,190
Ты обвинишь Лакибраду.
157
00:11:26,470 --> 00:11:28,610
Подставишь меня, а потом умоешь руки.
158
00:11:28,910 --> 00:11:30,310
Мы хорошо друг друга знаем.
159
00:11:30,510 --> 00:11:32,810
Не хочу показаться мезогенистом.
160
00:11:33,070 --> 00:11:36,390
Но менопауза тебя не красит. Не зли
меня.
161
00:11:36,590 --> 00:11:41,550
Со мной это не пройдёт. Ты подвергаешь
меня большому риску. Если что -то пойдёт
162
00:11:41,550 --> 00:11:45,090
не так, в этот раз твоя голова на кону.
Не моя.
163
00:11:46,310 --> 00:11:47,310
Понял?
164
00:11:53,950 --> 00:11:59,550
Заткнись, толтуха! Я люблю фантазии. Мне
нравится слышать твой голос. А потом
165
00:11:59,550 --> 00:12:05,740
воображать. Какой ты? Да, могу себе
представить. Но, но, я из другой эры. Я
166
00:12:05,740 --> 00:12:07,180
леди. Да, я тоже.
167
00:12:07,400 --> 00:12:12,040
Мне нужно совсем другое. Чтобы лицом к
лицу, понимаешь? Конечно, конечно,
168
00:12:12,100 --> 00:12:16,220
понимаю. Мне тоже. Я всё понимаю. Мы
скоро встретимся.
169
00:12:16,560 --> 00:12:20,020
Хорошо. Как скажешь. Ладно, принцесса.
Пока.
170
00:12:20,380 --> 00:12:22,260
Целую. Целую, красавица.
171
00:12:23,500 --> 00:12:25,940
Ты говорила с мамой? Да. И?
172
00:12:26,300 --> 00:12:28,120
Она говорит, что я спятила.
173
00:12:29,360 --> 00:12:32,460
Это последний шанс дать моему сыну
нормальную жизнь.
174
00:12:33,780 --> 00:12:38,200
Если б она знала, что я терплюсь здесь с
Грингой. Ой, все, кто снаружи, идут к
175
00:12:38,200 --> 00:12:39,200
черту.
176
00:12:39,620 --> 00:12:42,680
Надеюсь, она меня послушает, иначе все
это бесполезно.
177
00:12:42,880 --> 00:12:44,940
Не волнуйся, все идет по плану.
178
00:12:45,800 --> 00:12:49,140
Я принесу ему средства для душа, а ты
что -нибудь поесть.
179
00:12:49,720 --> 00:12:52,260
Не волнуйся, с парнем все хорошо.
180
00:12:52,660 --> 00:12:57,640
Он ест, спит, играет с другими детьми.
Он привык здесь, расслабься.
181
00:12:58,060 --> 00:13:00,780
Поклянись, что все хорошо. Все хорошо,
не парься.
182
00:13:03,540 --> 00:13:09,140
Меня переводят? Куда меня переведут? Мне
сказали только, что сегодня приедет
183
00:13:09,140 --> 00:13:11,780
соцработник. Соцработник? Зачем?
184
00:13:12,280 --> 00:13:17,560
Протокол. Беатрис сообщила, потому что
ты пережила физическое насилие.
185
00:13:19,500 --> 00:13:22,680
Кока, Яэль, выходите. Это неприемная.
186
00:13:23,000 --> 00:13:24,440
Общайтесь в другом месте.
187
00:13:29,740 --> 00:13:31,360
Ты юрист, а не тукач.
188
00:13:31,660 --> 00:13:32,800
Делай, что хочешь.
189
00:13:33,080 --> 00:13:37,900
Но не проси восстановить связь с
дочерью. Если тебя поймает, будет только
190
00:13:38,020 --> 00:13:39,800
Я уже отдала её, не волнуйся.
191
00:13:41,600 --> 00:13:43,600
Сколько вы меня будете здесь держать?
192
00:13:45,900 --> 00:13:49,680
Не спрашивай. Снимешь деньги, а мне не
поможешь?
193
00:13:50,270 --> 00:13:56,110
Ты тучка, как и остальные. Молчи, они
тебя услышат. Пусть знают, что ты меня
194
00:13:56,110 --> 00:13:59,310
обманываешь, как обманула! Закрой
пальцем, как ты. Пусть знают!
195
00:13:59,510 --> 00:14:00,650
Пусть знают!
196
00:14:05,150 --> 00:14:07,270
У тебя температура.
197
00:14:08,190 --> 00:14:09,190
Слушай.
198
00:14:11,010 --> 00:14:13,230
Доверься мне, у тебя нет выбора.
199
00:14:15,270 --> 00:14:16,550
Я сниму это.
200
00:14:18,160 --> 00:14:20,060
Заорешь еще раз, и все кончено.
201
00:14:26,520 --> 00:14:27,520
Пожалуйста.
202
00:14:27,720 --> 00:14:29,480
Я не хочу, чтобы меня убили.
203
00:14:30,180 --> 00:14:32,460
Мне страшно. Я не хочу, чтобы меня
убили.
204
00:14:33,060 --> 00:14:36,600
Уже недолго осталось. Я попробую достать
тебе лекарства.
205
00:14:55,370 --> 00:14:58,430
Все эти планы с тюрьмами, а мы не видели
ни копейки.
206
00:14:59,410 --> 00:15:01,250
Да, денег нет.
207
00:15:02,230 --> 00:15:05,070
Надо что -нибудь придумать. Это служба.
208
00:15:05,750 --> 00:15:07,830
Или ты на этой работе ради денег?
209
00:15:08,190 --> 00:15:09,190
Ну, конечно.
210
00:15:09,690 --> 00:15:12,850
Я делаю всё за фиксированную плату. Что
с тобой?
211
00:15:13,210 --> 00:15:17,470
Я благодарна папе за то, что устроил
меня в пенитенциарную систему.
212
00:15:18,010 --> 00:15:19,830
Я бы это делала бесплатно.
213
00:15:20,330 --> 00:15:21,630
Это спасло мне жизнь.
214
00:15:26,280 --> 00:15:28,200
У меня скоро дыра в животе будет
клянуть.
215
00:15:28,760 --> 00:15:32,040
Прекрати. Зачем волноваться из -за
парня? Будешь нервничать до самого
216
00:15:32,040 --> 00:15:36,160
супружеского визита? Это просто какой
-то мужик. Я его не знаю и не могу ему
217
00:15:36,160 --> 00:15:38,020
доверять. Доверие это все.
218
00:15:38,260 --> 00:15:39,260
Сама знаешь.
219
00:15:39,400 --> 00:15:40,760
Здорово. Привет. Привет.
220
00:15:41,200 --> 00:15:44,080
Док нервничает. У нее скоро снова будет
секс.
221
00:15:44,360 --> 00:15:47,640
Так смешно. Такая нахалка жизнь просто.
Я скажу вот что.
222
00:15:47,880 --> 00:15:52,260
В моем возрасте из -за воздержания и
низкого эстрогена...
223
00:15:52,600 --> 00:15:57,720
Мне не нужен дикий секс. Мне это не
нужно. Я хочу поддержки. Ты ведь врач.
224
00:15:58,280 --> 00:16:02,580
Придумай что -нибудь, приложи что
-нибудь, чтоб не было сухо. Или придётся
225
00:16:02,580 --> 00:16:03,740
просить его поддержать тебя.
226
00:16:04,000 --> 00:16:05,900
Он сует, а ты поддержи меня.
227
00:16:06,100 --> 00:16:07,660
Ты такая сучка.
228
00:16:08,120 --> 00:16:11,860
Ольга, влюбляться в мужика за решёткой
не лучшая идея.
229
00:16:12,500 --> 00:16:16,760
Знаю. Ничего хорошего не выйдет? Нет, у
меня с Табиной всё ещё хуже.
230
00:16:16,980 --> 00:16:18,620
Представьте, вы безумно влюблены.
231
00:16:18,920 --> 00:16:21,120
И вам говорят, что она мертва, и никто
не знает, почему.
232
00:16:21,440 --> 00:16:24,520
Ты до сих пор одержимая сучка, которая
подсадила тебя на наркотики?
233
00:16:24,760 --> 00:16:26,180
Что с тобой? Ты тупая.
234
00:16:27,180 --> 00:16:28,480
Ты будешь матой или нет?
235
00:16:28,820 --> 00:16:30,040
Ты со мной не делишься?
236
00:16:53,500 --> 00:16:57,700
Клиенты, которых ты мне присылаешь,
становятся все хуже. Это какое -то
237
00:16:58,720 --> 00:17:00,120
Мне нужны сиськи.
238
00:17:03,720 --> 00:17:08,619
Нравится? Да. Я ничем не могу помочь с
маминой пенсией. Мне нужно больше.
239
00:17:09,099 --> 00:17:10,480
В конце месяца, ты же знаешь.
240
00:17:11,000 --> 00:17:12,260
Будут и лучшие времена.
241
00:17:15,970 --> 00:17:17,130
Нравится, сучка?
242
00:17:17,430 --> 00:17:18,930
Да, да, да.
243
00:17:19,210 --> 00:17:21,130
Ты меня разочаровала, Шульга.
244
00:17:21,510 --> 00:17:24,869
Значит, ни одного выхода? Хватит,
Бренда.
245
00:17:25,210 --> 00:17:27,550
Беднякам не приходится перебирать,
прекрати.
246
00:17:27,810 --> 00:17:31,130
О, так тебе нравится, сучка? Да, да,
кончай.
247
00:17:33,350 --> 00:17:35,310
Давай, уходи.
248
00:17:37,170 --> 00:17:39,410
Да пошла ты, Виктория.
249
00:17:40,650 --> 00:17:41,930
Успокойся, ты на нервах.
250
00:17:43,720 --> 00:17:48,520
Ты играешь с огнём, детка. К тому же ты
подвергаешь опасности моего брата.
251
00:17:48,700 --> 00:17:49,900
Шутишь? Я его люблю.
252
00:17:50,680 --> 00:17:55,380
Я бы ни о чём его не просила, если бы не
было нужды. Они могут убить парня. Не
253
00:17:55,380 --> 00:18:00,600
притворяйся матерью Терезой. Разве ты
заботилась о детях? Ты делаешь это ради
254
00:18:00,600 --> 00:18:05,540
себя. Я делаю это, чтобы мы могли
выжить. Ты же знаешь, что каждое твоё
255
00:18:05,540 --> 00:18:07,400
– смертельная лотерея.
256
00:18:08,200 --> 00:18:10,280
Ты разожгла девочек.
257
00:18:10,620 --> 00:18:13,360
И ещё натравила на этих шишек.
258
00:18:13,630 --> 00:18:14,630
Лала.
259
00:18:16,470 --> 00:18:21,350
Я боюсь того, что может случиться.
Случится то, что мы здесь вернем тебе
260
00:18:26,070 --> 00:18:31,170
Если думаешь, что извинения и конфеты
все поправят, ты ошибаешься. Ты купил то
261
00:18:31,170 --> 00:18:32,170
же самое жене.
262
00:18:32,270 --> 00:18:35,410
Не будь злюкой. Не будь жестокой.
263
00:18:35,890 --> 00:18:38,870
Скажи мне, зачем ты пришел? Я занята.
264
00:18:39,550 --> 00:18:41,190
Чтоб тебя поцеловать.
265
00:18:41,580 --> 00:18:42,580
Не трогай меня.
266
00:18:42,880 --> 00:18:46,740
Делай то, зачем пришёл, и иди. Хорошо,
расслабься.
267
00:18:46,940 --> 00:18:48,840
Я серьёзно. Ладно, успокойся.
268
00:18:49,420 --> 00:18:50,420
Войдите.
269
00:18:51,180 --> 00:18:52,180
Простите.
270
00:18:53,100 --> 00:18:55,040
Какого чёрта? Ты меня подставил.
271
00:18:55,320 --> 00:18:59,500
Если с моим внуком что -нибудь случится,
клянусь, я тебя убью. Не начинай. Ты
272
00:18:59,500 --> 00:19:04,480
сама всё это заварила. Если я пойду на
дно, вам двоим крышка. Да? А твоему
273
00:19:04,480 --> 00:19:06,720
внуку? Что будет с твоим внуком?
274
00:19:07,800 --> 00:19:09,160
Скажу в последний раз.
275
00:19:09,660 --> 00:19:10,860
Директор -свидетель.
276
00:19:11,820 --> 00:19:18,020
Только я могу навести порядок в этой
ситуации. И как жест доброй воли
277
00:19:18,020 --> 00:19:20,600
тебя принять участие в операции по
зачистке.
278
00:19:20,840 --> 00:19:21,679
Эй, нет.
279
00:19:21,680 --> 00:19:24,420
Я не буду в этом участвовать. Нет.
280
00:19:27,820 --> 00:19:33,220
Я сейчас же займусь обменом твоего внука
на сына Акина.
281
00:19:41,070 --> 00:19:45,670
Пронести сюда очки нелегко. Но я это не
сделала, их сломали. Смотри.
282
00:19:46,190 --> 00:19:51,070
Тебя кто -нибудь посещает? Можешь кого
-нибудь попросить? Нет, я одинока и
283
00:19:51,070 --> 00:19:53,790
горжусь этим. Потому и прошу тебя,
сколько ты хочешь.
284
00:19:54,170 --> 00:19:55,370
Дело не в деньгах, Битка.
285
00:19:55,570 --> 00:19:57,830
Тебе нравится власть? Ничего не обещаю.
286
00:19:58,830 --> 00:20:00,410
Если найду, сообщу.
287
00:20:06,510 --> 00:20:09,050
На неё очень легко влиять.
288
00:20:10,890 --> 00:20:12,810
Они залезли ей в голову.
289
00:20:13,330 --> 00:20:17,230
Потому что она слабая, понимаешь? Всегда
была слабой.
290
00:20:18,050 --> 00:20:21,250
Ты мне говорила, поэтому я и
присматриваю за ней.
291
00:20:21,530 --> 00:20:26,690
Мужчины всегда ее использовали. А теперь
эти чертовы девки ее используют.
292
00:20:29,230 --> 00:20:31,430
Тебе плевать на то, что я говорю, да?
293
00:20:32,040 --> 00:20:37,300
Тебе плевать, что происходит с моей
дочерью. Более того, ты радуешься, что
294
00:20:37,300 --> 00:20:42,020
дочь меня ненавидит. Ты забыла, как
началась драка? Я заботилась о ней! Я
295
00:20:42,020 --> 00:20:46,120
заботилась о ней, как заботюсь о тебе!
Как заботилась о целой группе
296
00:20:46,120 --> 00:20:47,440
неблагодарных стерв!
297
00:20:51,840 --> 00:20:52,840
Дело не в тебе.
298
00:20:55,860 --> 00:20:57,460
У меня болят яичники.
299
00:20:57,680 --> 00:20:58,680
Таблетки есть?
300
00:20:59,140 --> 00:21:00,240
В ящике.
301
00:21:06,379 --> 00:21:09,700
Гринго, я видела, как Борхес выходила из
кабинета.
302
00:21:10,180 --> 00:21:13,280
Думаю, она задумала что -то из Бетти. Не
знаю что.
303
00:21:14,220 --> 00:21:16,700
Будь осторожна, Борхес хитра.
304
00:21:17,860 --> 00:21:19,760
Ты быстро ей доверилась.
305
00:21:20,440 --> 00:21:21,600
Чёрт тебя дери!
306
00:21:21,900 --> 00:21:24,920
Ты будешь мне указывать, что правильно,
а что нет?
307
00:21:25,740 --> 00:21:27,540
Проваливай отсюда, коротышка!
308
00:21:31,800 --> 00:21:32,880
Сколько ему лет?
309
00:21:33,440 --> 00:21:37,300
Не знаю, может, одиннадцать. Не знаю. Мы
почти на месте.
310
00:21:43,640 --> 00:21:45,460
Которая? Вон та.
311
00:21:58,080 --> 00:21:59,140
Он ушел.
312
00:22:15,560 --> 00:22:17,980
Пойдём. Это я.
313
00:22:23,080 --> 00:22:29,700
Спокойно. Эй, вот твоё лекарство. Оно
снизит температуру. Открой рот.
314
00:22:30,940 --> 00:22:32,680
Ты дрожишь.
315
00:23:00,360 --> 00:23:05,180
Когда нас переведут? Я знаю тоже, что и
ты. Мне ничего не сказали.
316
00:23:08,380 --> 00:23:09,380
Проходите.
317
00:23:11,320 --> 00:23:12,560
Почему они здесь?
318
00:23:13,100 --> 00:23:17,860
Я пригласила их, потому что имели место
насильственные действия, последствия
319
00:23:17,860 --> 00:23:20,360
которых легко заметить.
320
00:23:20,660 --> 00:23:21,660
Всё хорошо.
321
00:23:22,320 --> 00:23:24,200
Можно сразу к делу?
322
00:23:25,260 --> 00:23:30,520
Елена, в присутствии твоего адвоката я
должна сообщить, что судья выдал приказ
323
00:23:30,520 --> 00:23:37,380
передать опеку отцу несовершеннолетнего
Кристиану Бертонису и его тете Лучиане
324
00:23:37,380 --> 00:23:41,840
Бертонис. Специалисты считают, что
несовершеннолетний не должен оставаться
325
00:23:41,840 --> 00:23:44,420
Лакибраде. Мне говорили, что он будет со
мной.
326
00:23:47,580 --> 00:23:50,020
Ты должна отдать парня.
327
00:23:58,000 --> 00:24:00,600
Можно вас провести? Пойдем, Кристиан.
328
00:24:06,400 --> 00:24:08,400
Спокойно, спокойно, спокойно.
329
00:24:14,020 --> 00:24:15,060
Эй, почти!
330
00:24:15,400 --> 00:24:16,500
Это у тебя заберу.
331
00:24:16,800 --> 00:24:18,160
Это лучше всего.
332
00:24:18,620 --> 00:24:23,760
Хватит. У Елены неприятности. Она не
может остаться в семейном блоке. Хотят,
333
00:24:23,760 --> 00:24:24,760
чтобы я ее приняла.
334
00:24:25,000 --> 00:24:29,680
Пока не найдут решение. Нет, детка,
больше никаких сучек в нашем блоке.
335
00:24:30,080 --> 00:24:31,540
Пусть идет в центральный.
336
00:24:31,740 --> 00:24:34,980
Не, отдайте ее Гринге, она любит гнилые
яблоки.
337
00:24:35,320 --> 00:24:38,700
Эй, не будьте такими жестокими. В чем
дело? Что происходит?
338
00:24:38,960 --> 00:24:40,440
Нельзя вот так судить человека.
339
00:24:41,020 --> 00:24:43,300
Может, это была настоящая любовь? Может.
340
00:24:43,980 --> 00:24:49,080
Отлично. Если нет, если вы не уверены,
спросите парня, ученика или как там его
341
00:24:49,080 --> 00:24:52,020
называют. Он отец ребенка, понимаете?
342
00:24:52,240 --> 00:24:56,420
И что, ребенок не гарантирует здоровых
отношений? Сколько детей рождается от
343
00:24:56,420 --> 00:25:02,660
изнасилования? Эй, она ведь не
трехлетнего ребенка трахнула. Парню 15
344
00:25:02,660 --> 00:25:06,180
уже дрочит. Если бы это был мой
племянник, я бы ее на куски порезала.
345
00:25:06,510 --> 00:25:09,870
У него должна быть девушка, которая 15
или 16, а не учительница.
346
00:25:10,070 --> 00:25:14,070
Да. Это уже жестокое обращение с детьми.
Я думаю, должна быть черта. Это моя
347
00:25:14,070 --> 00:25:17,870
черта. Даже если так, семейный блок –
последнее место, куда она может
348
00:25:17,870 --> 00:25:20,270
отправиться. Педофилка в блоке с кучей
детей?
349
00:25:20,570 --> 00:25:25,250
Это как просить толстяка следить за
конфетами. Хорошо сказано. Когда ты
350
00:25:25,250 --> 00:25:28,110
приносишь людям наркотики, ты не
поднимаешь столько шума.
351
00:25:28,430 --> 00:25:30,630
Ну всё, хватит, хватит.
352
00:25:31,550 --> 00:25:32,690
Нет, только спасибо.
353
00:25:32,890 --> 00:25:35,450
Но любительница детей в моём блоке может
создать проблемы.
354
00:25:36,140 --> 00:25:39,620
Когда за ней придут, мне придется
улыбаться и терпеть.
355
00:25:41,320 --> 00:25:42,340
Посмотрите на себя.
356
00:25:42,800 --> 00:25:47,300
Никто из вас не может никого осуждать,
потому что мы все здесь из -за какой -то
357
00:25:47,300 --> 00:25:51,720
лажи. Я пришла найти решение, а не
слушать присяжных любителей.
358
00:25:52,720 --> 00:25:56,460
Эй! Стой! Хватит проповедовать! Она
права.
359
00:25:56,800 --> 00:25:57,800
Остынь!
360
00:26:04,400 --> 00:26:08,600
Нет, нам и так тесно, забудь. В
центральный она тоже не может пойти.
361
00:26:18,000 --> 00:26:20,160
Ты вывозила девушек на прогулку?
362
00:26:20,640 --> 00:26:22,480
Всегда с такими хорошими людьми, да?
363
00:26:23,480 --> 00:26:24,480
Берегись их.
364
00:26:24,960 --> 00:26:29,780
Ольга, пойдем. Веди себя прилично,
старая дура. Не видишь, мы
365
00:26:29,960 --> 00:26:33,660
Знаешь, что отец сказал мне перед
смертью? И что же он сказал?
366
00:26:34,640 --> 00:26:39,220
что можно жить вне закона, но жить без
кодекса нельзя.
367
00:26:40,400 --> 00:26:46,040
Думай, что делаешь, потому что эти
девчонки пираньи.
368
00:26:47,300 --> 00:26:51,340
Сегодня они обманут меня, а завтра тебя.
369
00:26:53,760 --> 00:26:56,180
Знаешь, куда ты можешь засунуть свой
кодекс?
370
00:26:57,080 --> 00:26:58,380
Тебе в задницу.
371
00:27:00,520 --> 00:27:02,160
Я говорю это всем.
372
00:27:03,400 --> 00:27:04,400
Всем!
373
00:27:05,300 --> 00:27:07,200
Подумайте, с кем вы готовы быть?
374
00:27:07,840 --> 00:27:13,160
С той, кто унижает и морит голодом? Или
с той, кто всегда делится?
375
00:27:14,080 --> 00:27:15,520
Это не так уж и сложно.
376
00:27:16,320 --> 00:27:17,560
Помните, как было раньше.
377
00:27:21,720 --> 00:27:22,720
Что?
378
00:27:42,040 --> 00:27:44,300
Попробуй тот вход, который мы видели с
крыши.
379
00:27:54,740 --> 00:27:58,000
Если не выйду через 15 минут, врывайся с
оружием, хорошо?
380
00:27:58,800 --> 00:27:59,800
Осторожнее.
381
00:29:26,890 --> 00:29:29,730
Ты что творишь, четырёхглазое чудовище?
Не видишь, что я убираю?
382
00:29:30,330 --> 00:29:31,550
Спокойно, нахалка.
383
00:29:33,390 --> 00:29:35,270
Я ещё даже не начинала.
384
00:29:37,030 --> 00:29:40,170
Какое испуганное личико, а? В чём дело?
385
00:29:40,650 --> 00:29:43,490
Твои друзья пошли, а у тебя очко сжало?
386
00:29:44,390 --> 00:29:46,350
Эй, стой! Куда собралась?
387
00:29:46,790 --> 00:29:51,110
Будь вежливой, леди хотела с тобой
поговорить. Шавка блохатая, паршивка!
388
00:29:51,130 --> 00:29:57,890
Отпусти! Сука! Ты вмешалась в мою семью,
обокрала меня. У меня никто не ворует,
389
00:29:57,930 --> 00:29:58,930
сука!
390
00:30:06,330 --> 00:30:10,110
От тебя воняет.
391
00:30:10,770 --> 00:30:13,170
Ты давно мылась?
392
00:30:13,750 --> 00:30:15,930
Мы тебя умоем.
393
00:30:18,210 --> 00:30:19,830
Где деньги?
394
00:30:25,740 --> 00:30:28,700
Мы поделились с Шульгой. Она обещала
защиту. Вот как?
395
00:30:29,000 --> 00:30:31,220
Смотри, как Шульга держит слово.
396
00:30:31,940 --> 00:30:37,520
Смотри, какую защиту тебе дает Шульга.
Смотри, как она тебя защищает. Смотри!
397
00:30:40,860 --> 00:30:42,280
Я устала.
398
00:30:42,780 --> 00:30:44,140
Она твоя.
399
00:31:35,240 --> 00:31:36,240
Пасуй, мудак!
400
00:31:38,480 --> 00:31:40,440
Твою мать, какого черта?
401
00:31:42,200 --> 00:31:44,040
Кто тебе сказал так делать?
402
00:31:44,700 --> 00:31:47,060
Что, он к нему приклеился?
403
00:31:56,300 --> 00:31:57,580
Все в порядке?
404
00:31:57,880 --> 00:32:00,420
Да, да. Скажи, если тебе плохо.
405
00:32:01,900 --> 00:32:03,800
Отпусти его, сукин сын!
406
00:32:04,000 --> 00:32:05,830
Нет! Эй, пристрели его!
407
00:32:17,470 --> 00:32:18,470
Вылезай, ну!
408
00:32:37,540 --> 00:32:40,560
Давай, малыш, мы хорошие. Не бойся,
пойдем.
409
00:32:40,820 --> 00:32:43,520
Не волнуйся, нас прислала твоя бабушка.
Все хорошо?
410
00:32:44,020 --> 00:32:45,240
Веди его в машину.
411
00:32:45,620 --> 00:32:48,120
Хорошо, пойдем, малыш. Ну же, давай,
шевелись.
412
00:32:52,160 --> 00:32:53,220
Рад вас видеть.
413
00:32:54,100 --> 00:32:58,280
Я согласился на эту встречу, потому что
предполагаю, что вы что -то знаете о
414
00:32:58,280 --> 00:32:59,280
моем сыне.
415
00:32:59,580 --> 00:33:04,740
Насколько я понимаю, вы расследуете это
дело без полиции. У меня нет информации
416
00:33:04,740 --> 00:33:05,960
о вашем сыне.
417
00:33:06,430 --> 00:33:11,810
Но я хочу положить конец слухам о нашей
вражде.
418
00:33:12,030 --> 00:33:18,950
Вместо того, чтобы ссориться, поможем
друг другу. Как? Я не... Вы
419
00:33:18,950 --> 00:33:20,570
считаете, что ваш сын уборщик?
420
00:33:20,850 --> 00:33:23,890
Я могу принести вам Глэдис на блюдечки с
голубой каюмочкой.
421
00:33:24,290 --> 00:33:26,850
А мы их же скоро узнали, малыша забрали.
422
00:33:33,290 --> 00:33:36,230
Это... Будет дорого стоить, Антин.
423
00:33:36,610 --> 00:33:38,330
Я не понимаю, что случилось.
424
00:33:40,710 --> 00:33:41,710
Поехали.
425
00:33:50,910 --> 00:33:52,890
Что это было? Я не понимаю.
426
00:33:56,610 --> 00:33:57,610
Поехали.
427
00:34:10,219 --> 00:34:14,520
Ну что, мальчик? Твоего внука нашли, с
ним всё хорошо.
428
00:34:15,199 --> 00:34:18,139
Людям моего брата удалось его забрать,
он у них.
429
00:34:18,500 --> 00:34:20,659
Спасибо. На Лала подстрелили.
430
00:34:21,420 --> 00:34:23,520
Чёрт, Шульга, как он?
431
00:34:24,800 --> 00:34:25,800
Всё плохо.
432
00:34:26,100 --> 00:34:31,840
Я ведь говорила, не вмешиваться. Я
говорила, но ты такая упрямая.
433
00:34:32,980 --> 00:34:35,580
Виктория, не начинай. Что нам делать?
434
00:34:36,030 --> 00:34:40,989
Где он? Он в безопасности? Да, он в
безопасности. Лала потеряла много крови.
435
00:34:40,989 --> 00:34:41,989
нужно в больницу.
436
00:34:42,250 --> 00:34:46,469
Нет, там небезопасно. Его нужно куда -то
сбагрить.
437
00:34:46,830 --> 00:34:51,630
То есть сбагрить? Не сбагрить, а отвезти
его куда -нибудь. В больницу или в
438
00:34:51,630 --> 00:34:53,770
полицию. Пусть свои люди его заберут.
439
00:34:53,989 --> 00:34:58,530
Нет никаких больниц или полиции. Ими
управляет Антин. И если он у Антина, то
440
00:34:58,530 --> 00:34:59,288
у Акина.
441
00:34:59,290 --> 00:35:00,290
Понятно?
442
00:36:03,340 --> 00:36:04,460
Твою мать!
443
00:36:08,680 --> 00:36:11,380
Кота! Слышишь?
444
00:36:11,720 --> 00:36:16,240
Да, говори. Подойди к душевым. Ладно,
иду.
445
00:36:19,380 --> 00:36:20,440
Помоги.
446
00:36:25,240 --> 00:36:26,720
Температура снизилась.
447
00:36:47,120 --> 00:36:54,020
Нет, подожди Я сам Я тебя не развяжу Я
никуда не
448
00:36:54,020 --> 00:36:57,100
денусь Я не могу двигаться Пожалуйста
449
00:37:45,160 --> 00:37:46,160
Быстрее.
450
00:37:55,500 --> 00:37:56,800
Что ты делаешь?
451
00:37:57,520 --> 00:37:59,600
Открой, черт возьми! Открой!
452
00:37:59,820 --> 00:38:00,920
Открой дверь!
453
00:38:01,240 --> 00:38:03,260
Открой, черт возьми! Открой!
454
00:38:03,880 --> 00:38:05,680
Открой! Открой!
455
00:38:08,800 --> 00:38:10,220
Открой, сукин ты сын!
456
00:38:50,830 --> 00:38:54,090
Женская тюрьма строгого режима Лакибрада
457
00:39:37,770 --> 00:39:38,770
Субтитры сделал DimaTorzok
46969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.