All language subtitles for In.the.Mud.S02E05.1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,920 --> 00:00:15,460
События и персонажи в этом сериале
вымышлены. Все совпадения случайны.
2
00:00:34,420 --> 00:00:35,600
Иди сюда.
3
00:00:35,820 --> 00:00:36,820
Черт!
4
00:00:37,480 --> 00:00:38,660
Иди сюда!
5
00:00:43,260 --> 00:00:44,780
Я опаздываю на рейс.
6
00:00:55,440 --> 00:00:58,880
В Эйсосе все будет пучком. Ты должна
выйти в Панаме.
7
00:00:59,240 --> 00:01:03,620
Альберто будет ждать, чтобы поменять
чемоданы. Не звони ему. Он свяжется с
8
00:01:03,620 --> 00:01:04,620
тобой.
9
00:01:04,640 --> 00:01:05,660
Что за тон?
10
00:01:05,860 --> 00:01:07,320
Как будто я впервые это делаю.
11
00:01:08,300 --> 00:01:09,300
Твоя доля.
12
00:01:10,990 --> 00:01:11,990
Как это так?
13
00:01:12,330 --> 00:01:15,070
Я перевожу миллионы, а они дали мне это?
14
00:01:15,430 --> 00:01:18,950
Не знаю, дорогая. Я всего лишь
секретарь. Работник.
15
00:01:27,550 --> 00:01:28,550
Внимание, пожалуйста.
16
00:01:29,010 --> 00:01:30,490
Николь Гарсия? Да.
17
00:01:30,690 --> 00:01:35,350
Вы пройдете с нами. Я пропущу рейс. Я
понимаю, но чемодан не прошел через
18
00:01:35,350 --> 00:01:36,350
сканер.
19
00:01:38,760 --> 00:01:39,760
Сюда, пожалуйста.
20
00:01:39,900 --> 00:01:40,900
Я пойду сама.
21
00:02:13,540 --> 00:02:15,860
Субтитры сделал
22
00:02:15,860 --> 00:02:26,280
DimaTorzok
23
00:02:40,720 --> 00:02:43,660
Субтитры создавал DimaTorzok
24
00:03:54,830 --> 00:03:57,550
Я хочу, чтобы мы почтили ее память
несколькими словами.
25
00:03:57,930 --> 00:04:01,930
Потому что если вы не ссорились с Рокки,
вы не были в Лакебраде.
26
00:04:03,550 --> 00:04:05,190
С этой девушкой было сложно.
27
00:04:07,030 --> 00:04:09,250
Ее гордостью было пребывание здесь.
28
00:04:12,370 --> 00:04:15,690
Она сидела за убийство подонка, который
изнасиловал ее дочь.
29
00:04:16,430 --> 00:04:18,910
В дороге! В дороге!
30
00:04:33,390 --> 00:04:38,770
Эй, девочки, где Клейдис? Ещё в карцере?
Да, такое дерьмо. Почему же? Что она
31
00:04:38,770 --> 00:04:40,070
сделала? Не знаю.
32
00:04:40,290 --> 00:04:42,530
Гринго, директорша. Что -то между ними,
не знаю.
33
00:04:42,790 --> 00:04:47,450
Они разве не были в заговоре? Не знаю.
Имей уважение, мы на похоронах. Иди в
34
00:04:47,450 --> 00:04:48,470
задницу, шаболда.
35
00:05:19,170 --> 00:05:23,130
Отныне этот пацан твоя ответственность.
Ясно?
36
00:05:23,430 --> 00:05:28,290
Следи, чтобы он ел и пил, чтобы ничего
не случилось, иначе тебе хана.
37
00:05:28,870 --> 00:05:34,690
И нужно почистить яму. За километр мочой
несёт.
38
00:05:38,350 --> 00:05:40,210
Пойдём, девочка, идём.
39
00:06:02,160 --> 00:06:04,640
Я надену тебе штаны. Дай ногу.
40
00:06:09,380 --> 00:06:10,580
Проклятая стерва!
41
00:06:19,960 --> 00:06:22,820
Тебя прислал Антин? Боится показать свое
лицо?
42
00:06:23,120 --> 00:06:24,280
Спокойно, Борхес.
43
00:06:24,740 --> 00:06:25,740
Дай ей.
44
00:06:30,640 --> 00:06:33,660
Бросишь и останешься здесь до следующего
месяца.
45
00:06:44,300 --> 00:06:49,340
Я знаю, что это дерьмовое место,
дерьмовые энергии и дерьмовые атмосферы,
46
00:06:49,340 --> 00:06:53,000
я не святая. Но ты должна целовать
землю, по которой я хожу.
47
00:06:54,900 --> 00:06:58,840
Если я сдам тебя, ты больше не увидишь
солнца. Мне всё равно.
48
00:06:59,720 --> 00:07:01,280
Я лишь хочу спасти внука.
49
00:07:01,520 --> 00:07:03,340
Не притворись жертвой, Борхес.
50
00:07:03,580 --> 00:07:07,780
Ты притащила сюда мужа, втянула Антина и
меня в ужасную передрягу.
51
00:07:08,780 --> 00:07:14,220
Антину на все плевать. На тебя, на моего
внука и на меня.
52
00:07:23,500 --> 00:07:27,620
Она должна хорошо питаться, пить воду и
никого не видеть.
53
00:07:29,020 --> 00:07:30,460
Посмотрим, как все сложится.
54
00:07:37,800 --> 00:07:40,480
Пей. Выпей воды. Открывай рот.
55
00:07:42,940 --> 00:07:44,160
Ты идиот?
56
00:07:44,640 --> 00:07:46,480
У тебя будет обезбоживание.
57
00:07:46,800 --> 00:07:51,420
Если не пойдешь навстречу, я не помогу.
Сколько денег за меня просят? Я могу
58
00:07:51,420 --> 00:07:54,060
удвоить, утроить эту сумму. Сколько
хочешь.
59
00:07:54,340 --> 00:07:56,280
Замолчи. Ты тянешь меня в беду.
60
00:07:57,240 --> 00:07:58,240
Ешь.
61
00:08:02,800 --> 00:08:04,160
Ты не хочешь здесь быть.
62
00:08:04,720 --> 00:08:06,680
Тебя тоже здесь держат в заложниках?
63
00:08:07,140 --> 00:08:10,920
Заставляют снимать ребят? Ты ничего обо
мне не знаешь. А ты обо мне?
64
00:08:12,520 --> 00:08:14,660
Я знаю, что у тебя нет девушки.
65
00:08:15,140 --> 00:08:20,800
И что ты очень любишь женщин. Что папа
давит на тебя, чтобы ты работал с ним. И
66
00:08:20,800 --> 00:08:21,920
был лучшим во всем.
67
00:08:22,560 --> 00:08:24,320
И это тебя раздражает.
68
00:08:26,300 --> 00:08:27,520
Видишь, сколько я знаю?
69
00:08:34,700 --> 00:08:36,620
Я хорошо помню тебя с того вечера.
70
00:08:39,380 --> 00:08:41,659
Я могу помочь тебе оставить эту жизнь.
71
00:08:44,580 --> 00:08:47,100
С чего ты взял, что можешь мне доверять?
72
00:08:47,320 --> 00:08:48,320
У меня нет выбора.
73
00:09:08,959 --> 00:09:10,880
Выходи. Подожди меня здесь.
74
00:09:16,340 --> 00:09:17,340
Идем.
75
00:09:28,300 --> 00:09:30,280
Что это ты там делаешь?
76
00:09:31,220 --> 00:09:35,700
Дамашка, я в мастер -классе от тревоги,
чтобы работать с двумя полушариями.
77
00:09:36,090 --> 00:09:37,890
У тебя дефект с завода.
78
00:09:39,290 --> 00:09:41,370
Снова сбилась, черт.
79
00:09:41,950 --> 00:09:45,610
Ух ты, жемчужина вернулась. Я пришла за
вещами, вот и все.
80
00:09:46,070 --> 00:09:47,070
Вали отсюда.
81
00:09:47,490 --> 00:09:49,330
Дорогая, сядь сюда, поговорим.
82
00:09:49,730 --> 00:09:55,550
Не сяду. Не сядь, пожалуйста, прости, я
не буду бить. Прости, что ударила, не
83
00:09:55,550 --> 00:09:58,490
знаю. Я взорвалась, ты меня знаешь.
84
00:09:58,710 --> 00:10:00,150
Я очень вспыльчива.
85
00:10:00,990 --> 00:10:01,990
Ладно.
86
00:10:02,220 --> 00:10:06,420
Ты знаешь, что я для тебя делаю. Я
позаботилась о твоем переводе, чтобы мы
87
00:10:06,420 --> 00:10:08,300
вместе. Ну же, иди сюда.
88
00:10:08,660 --> 00:10:10,980
Нужно было думать до того, как ты убила
Сира.
89
00:10:11,540 --> 00:10:15,800
Я убрала того парня, потому что он тебя
обманывал.
90
00:10:16,900 --> 00:10:19,240
Понимаешь? Это он виноват, что ты здесь.
91
00:10:19,920 --> 00:10:21,480
Нет, я здесь из -за тебя.
92
00:10:21,700 --> 00:10:22,880
Ты косарь.
93
00:10:23,140 --> 00:10:26,880
Это никогда не изменится. Что бы ты ни
делала, привыкай.
94
00:10:27,220 --> 00:10:28,220
Я косарь.
95
00:10:29,930 --> 00:10:32,650
И для меня быть катарой значит быть
мёртвой.
96
00:10:37,390 --> 00:10:39,890
Осторожно. Эй, смотри, кто вернулся.
Привет.
97
00:10:40,850 --> 00:10:41,910
Что происходит?
98
00:10:43,310 --> 00:10:44,310
Кто с тобой?
99
00:10:45,210 --> 00:10:48,270
Раздавали плохое настроение, а тебе дали
двойную порцию?
100
00:10:48,630 --> 00:10:50,890
Я не могу выходить, я не могу работать.
101
00:10:51,190 --> 00:10:55,030
Если я не работаю, мой ребёнок не ест. И
у меня сегодня слушание.
102
00:10:57,640 --> 00:11:01,460
Денежки, денежки, денежки, деньжата.
103
00:11:05,340 --> 00:11:08,580
Денежки, деньжата, деньжата.
104
00:11:28,810 --> 00:11:29,850
Денежки, деньжата.
105
00:11:31,970 --> 00:11:33,190
Мне не нужны.
106
00:11:34,110 --> 00:11:35,110
Забирай.
107
00:11:45,570 --> 00:11:47,170
Кончай. Не могу, не могу.
108
00:11:48,510 --> 00:11:49,369
Не могу.
109
00:11:49,370 --> 00:11:50,470
Не говори, не могу.
110
00:11:50,690 --> 00:11:51,389
Не могу.
111
00:11:51,390 --> 00:11:53,010
Сделай это. Не могу, девочка.
112
00:11:53,250 --> 00:11:54,129
Посмотри на меня.
113
00:11:54,130 --> 00:11:54,769
Не могу.
114
00:11:54,770 --> 00:11:55,769
Не могу.
115
00:11:55,770 --> 00:11:56,870
Смотри, что у тебя тут?
116
00:11:57,490 --> 00:11:58,490
Отпусти немного.
117
00:11:58,530 --> 00:11:59,590
Нет. Нет.
118
00:11:59,850 --> 00:12:01,250
Давай. Стой, я не могу.
119
00:12:01,450 --> 00:12:02,790
Что такое? Не говори, не могу.
120
00:12:03,070 --> 00:12:04,070
Что такое?
121
00:12:05,450 --> 00:12:06,450
Что такое?
122
00:12:07,290 --> 00:12:08,650
Трахаешься там с какой -то шалашовкой?
123
00:12:08,850 --> 00:12:12,090
Не выдумывай, какой шалашовкой? У меня
голова забита.
124
00:12:12,560 --> 00:12:14,140
Я там и ничего не понимаю.
125
00:12:14,480 --> 00:12:18,320
Я прошу тебя вести себя здесь прилично,
а ты только всё портишь.
126
00:12:18,840 --> 00:12:19,900
Иди в задницу.
127
00:12:20,580 --> 00:12:22,080
Это я застряла здесь.
128
00:12:22,340 --> 00:12:23,660
И терплю всё, что происходит.
129
00:12:24,300 --> 00:12:28,160
Пока ты там развлекаешься. Кто знает,
какими девушками ты был. Ты стала
130
00:12:28,160 --> 00:12:30,120
трусихой, Фабиана. Ой, не надо.
131
00:12:30,460 --> 00:12:34,780
Меня обвиняешь. Меня обманула Гринго.
Это стерва -надзирательница.
132
00:12:35,020 --> 00:12:36,620
Это я терплю здесь всё.
133
00:12:37,720 --> 00:12:39,600
И ты на меня набрасываешься?
134
00:12:40,560 --> 00:12:42,500
Ты тут набрасываешься на меня?
135
00:12:53,580 --> 00:12:55,500
Не хочешь попробовать еще раз?
136
00:12:55,700 --> 00:12:56,700
Нет.
137
00:13:22,350 --> 00:13:24,570
Это дрожь. Такое дерьмо.
138
00:13:25,590 --> 00:13:29,310
Это из -за наркоты, которую ты так долго
употребляла.
139
00:13:29,550 --> 00:13:31,850
Ты должна радоваться, что жива.
140
00:13:32,090 --> 00:13:35,550
От всех уколов, которые мне делали, моя
задница как сита.
141
00:13:35,810 --> 00:13:40,310
Я так нервничаю, что готова из кожи вон
вылезти. Ага, такая сказочная жизнь.
142
00:13:40,610 --> 00:13:45,490
Немного оптимизма не помешало бы.
Подумай о будущем, о дочери, о чем -то
143
00:13:45,490 --> 00:13:48,310
хорошем. У нее уже есть мать, и это не
я.
144
00:13:48,970 --> 00:13:51,450
Девушки, у меня важная новость. Что
такое?
145
00:13:51,770 --> 00:13:54,110
Адвокат достала условное увольнение на
завтра.
146
00:13:54,670 --> 00:13:55,670
Супер!
147
00:13:56,190 --> 00:13:57,890
Придется поднять бокал, да?
148
00:13:58,370 --> 00:14:01,050
Выпьем за это. Посмотри туда, у меня кое
-что есть.
149
00:14:01,490 --> 00:14:04,130
Хорошо, дорогая. Что ж, поздравляю.
150
00:14:04,850 --> 00:14:07,590
Выведи их всех. Да, мы немного
обустроимся здесь.
151
00:14:07,950 --> 00:14:08,970
У тебя нет моего ничего?
152
00:14:09,210 --> 00:14:12,930
Это все, что есть. Потом будет вдвое
дороже. Это трудно достать. Слышишь, не
153
00:14:12,930 --> 00:14:14,030
обламывай. Это что?
154
00:14:14,270 --> 00:14:15,530
Тост. Слушайте.
155
00:14:16,010 --> 00:14:18,290
Пьем. Вперед, девочки.
156
00:14:18,780 --> 00:14:21,260
Да, одна. Я выйду завтра.
157
00:14:21,900 --> 00:14:24,060
Ну -ка, девочки, давайте.
158
00:14:29,900 --> 00:14:35,040
Я 20 лет проработала уголовным
адвокатом. Почти половину жизни провела
159
00:14:35,040 --> 00:14:40,400
тюрьмах. Вы говорите, что это нормально,
держать парня здесь в заложниках? Я
160
00:14:40,400 --> 00:14:43,240
слышу, как ты говоришь, но не знаю, кто
говорит.
161
00:14:43,620 --> 00:14:48,220
Ты та, что была вчера на встрече с
архитекторами, где ты была пьяна, как
162
00:14:48,260 --> 00:14:50,840
не могла вымолвить ни слова и
запиналась?
163
00:14:51,520 --> 00:14:52,960
Или ты сейчас пьяная?
164
00:14:53,680 --> 00:14:54,680
А ну, дыхни.
165
00:14:55,200 --> 00:14:58,500
Прекрати. С едой было что -то не так.
Меня отравили.
166
00:14:58,740 --> 00:15:02,160
Оно как -то на меня подействовало. Я
разберусь, не меняй темы.
167
00:15:02,500 --> 00:15:07,200
Думаешь, это нормально, держать парня в
заложниках? Я не похищал парня. А ты?
168
00:15:07,480 --> 00:15:09,040
Нет, ночь я, это тюрьма.
169
00:15:09,380 --> 00:15:11,040
Выпусти его сегодня, отпусти его.
170
00:15:11,420 --> 00:15:16,260
Ага, чтобы это было на первых полотнах.
Скажем, судья, господин судья, я, Серхио
171
00:15:16,260 --> 00:15:21,500
Антин, министр безопасности, держу армию
из 350 проституток, которые выходят из
172
00:15:21,500 --> 00:15:25,360
тюрьмы ночью, трахаются за деньги,
воруют, убивают, похищают людей и
173
00:15:25,360 --> 00:15:30,120
возвращаются спать. Так и сделать. Ты
позволишь, чтобы сына наркобарона
174
00:15:30,120 --> 00:15:32,300
здесь в плену, Серхио?
175
00:15:33,240 --> 00:15:38,160
Наркобароны могут поцеловать меня в
задницу. Мне на них наплевать. Они
176
00:15:38,160 --> 00:15:42,460
меня на улицах. Я должен воспользоваться
этим. Ты принес свои проблемы извне
177
00:15:42,460 --> 00:15:43,460
мне. Как мило.
178
00:15:44,960 --> 00:15:46,720
Блондиночка, что происходит?
179
00:15:47,480 --> 00:15:52,660
Я на 20 лет старше тебя. Я занимаюсь
тюрьмами на 20 лет дольше тебя.
180
00:15:53,060 --> 00:15:55,980
Помоги мне. Позаботься об этой
толстушке, Глэдис.
181
00:15:56,200 --> 00:15:58,860
Держи ее в карцере. Лиши ее еды и воды.
182
00:15:59,480 --> 00:16:01,900
Пусть трется пилотка о решетку.
183
00:16:02,660 --> 00:16:04,040
И не мешай мне.
184
00:16:08,470 --> 00:16:09,470
Хорошо?
185
00:16:16,450 --> 00:16:17,450
Что такое?
186
00:16:17,610 --> 00:16:19,370
Я достал номер адвоката.
187
00:16:22,730 --> 00:16:24,990
Как это ты не знаешь, где мой сын?
188
00:16:25,270 --> 00:16:27,070
Почему вы не произвели обмен?
189
00:16:27,430 --> 00:16:28,850
Они не объявились.
190
00:16:29,230 --> 00:16:34,510
Мы обыскали все места, и ничего не
произошло. Если надо вернуть ребенка
191
00:16:34,550 --> 00:16:36,410
чтобы донести послание, сделай это.
192
00:16:37,630 --> 00:16:38,630
Понятно?
193
00:16:41,950 --> 00:16:43,010
Серхио Антин.
194
00:16:47,610 --> 00:16:49,530
Акина слушает. Говорите.
195
00:16:55,930 --> 00:16:58,450
Я уже на пятом курсе, осталось 14.
196
00:16:59,010 --> 00:17:03,930
Привет, милая. У тебя есть сосиска? Я...
Привет, меня зовут Бетта.
197
00:17:04,440 --> 00:17:08,640
Говорят, я глуп, потому что ищу что -то
серьезное. Но если вы хотите того же, я
198
00:17:08,640 --> 00:17:09,640
здесь.
199
00:17:14,720 --> 00:17:16,480
Привет, принцесса, это Бетта.
200
00:17:16,940 --> 00:17:18,180
Здравствуй, это Ольга.
201
00:17:19,020 --> 00:17:22,960
Бетта, да? Привет, Ольга, да, я Бетта.
Какой у тебя красивый голос.
202
00:17:23,220 --> 00:17:24,980
Класс. Ты первая девушка.
203
00:17:25,260 --> 00:17:26,260
Привет, это я.
204
00:17:26,319 --> 00:17:31,760
Привет, любимая. Слушай, у меня мало
времени, и мне так стыдно просить тебя
205
00:17:31,760 --> 00:17:33,800
этом. Но я в отчаянии.
206
00:17:34,810 --> 00:17:36,790
Прошу, немедленно пришли мне деньги.
207
00:17:37,150 --> 00:17:42,250
Слушай, скажи ему, что у тебя есть
киска, и ты настоящая. Иначе будешь
208
00:17:42,250 --> 00:17:45,410
живчиков. Или дай трахнуть тебя между
сисек. Да, может.
209
00:17:45,690 --> 00:17:46,690
Ну -ка прекратите.
210
00:17:47,150 --> 00:17:52,410
Дайте покой моим яичникам. Не злись,
доктор. Это повысит вагинальное
211
00:17:52,690 --> 00:17:53,850
Шелошовки. Смотри.
212
00:17:54,190 --> 00:17:58,030
Она забыла карточку. Спасибо, любимый. Я
тебе очень благодарна.
213
00:18:00,110 --> 00:18:02,490
Да, любимый, мой мальчик.
214
00:18:03,050 --> 00:18:05,950
Если у неё есть муж, она не может. Ты не
выйдешь.
215
00:18:06,350 --> 00:18:07,410
Нет, ни за что.
216
00:18:07,630 --> 00:18:08,750
Я так и думала.
217
00:18:09,550 --> 00:18:10,750
Добрый вечер.
218
00:18:11,610 --> 00:18:13,390
Увидим. Пересчитай трусики.
219
00:18:13,630 --> 00:18:17,270
Я заказала десяток. Если не хватает,
придётся с этим смириться.
220
00:18:17,890 --> 00:18:23,150
Ладно, раздадим их. Но оставь меня одни.
Я обещала охраннику ночной смены. Твой
221
00:18:23,150 --> 00:18:24,410
брат -идиот передает привет.
222
00:18:26,490 --> 00:18:28,270
Есть наличные? Ничего.
223
00:18:29,190 --> 00:18:31,230
Ты знаешь, какую. Всё забрал.
224
00:18:31,500 --> 00:18:35,320
Прекрати, Шульга. Ты опять слишком много
думаешь.
225
00:18:36,280 --> 00:18:39,840
Я их всех уничтожу. Но что ты такое
говоришь?
226
00:18:40,040 --> 00:18:43,960
Твой брат прав. Я трусливо позволяла ему
унижать тебя. Но этому конец.
227
00:18:44,440 --> 00:18:47,860
Гринга, Гуэдис и эта проклятая сучка
Беатри. Их не сочтены.
228
00:18:48,060 --> 00:18:49,060
Вот увидишь.
229
00:18:49,560 --> 00:18:50,560
Можно?
230
00:18:51,420 --> 00:18:53,920
В чем дело, Шульга? Ты меня искала?
231
00:18:54,160 --> 00:18:56,720
Я ищу всех, кто готов противостоять
Гринге.
232
00:19:01,790 --> 00:19:04,370
Детоксикация – тяжелая работа.
233
00:19:05,310 --> 00:19:06,850
Но все будет хорошо.
234
00:19:07,230 --> 00:19:09,070
Ты идешь на семинары наркомании?
235
00:19:09,290 --> 00:19:10,290
Да, госпожа.
236
00:19:10,510 --> 00:19:11,710
Главное – выдержка.
237
00:19:12,510 --> 00:19:17,410
Прежде всего, для тебя и твоего
здоровья. Но и твоему досье это на
238
00:19:17,630 --> 00:19:18,630
Да.
239
00:19:20,250 --> 00:19:21,250
Алло?
240
00:19:21,890 --> 00:19:22,890
Да.
241
00:19:23,770 --> 00:19:27,440
Док. Что? А у тебя есть прокладки? У
меня месячные.
242
00:19:27,660 --> 00:19:29,220
На прошлой неделе же были.
243
00:19:29,440 --> 00:19:32,240
Нет, помоги мне. Мне здесь никто не
одолжит.
244
00:19:32,480 --> 00:19:35,660
Да, я помогу, если найду. Отсюда всё
забирают.
245
00:19:37,140 --> 00:19:40,740
Обезболивающие прокладки сразу
разбирают. Долго ничего не
246
00:19:41,320 --> 00:19:42,520
Сейчас посмотрю.
247
00:19:45,760 --> 00:19:46,760
Вот, смотри.
248
00:19:47,180 --> 00:19:48,240
Вот они.
249
00:19:52,080 --> 00:19:56,040
Хорошо, спрячь. Не дай их украсть. И
поешь что -нибудь. Ты плохо выглядишь.
250
00:19:56,200 --> 00:19:58,420
Хорошо. Благослови тебя, Бог. Спасибо.
251
00:20:02,400 --> 00:20:06,880
Ограничение. Три посетителя в день с
пропуском. Гарсия, подтвердите свое
252
00:20:06,880 --> 00:20:08,440
понимание прочитанного.
253
00:20:09,080 --> 00:20:10,240
Да, я понимаю.
254
00:20:10,780 --> 00:20:15,000
Что, черт возьми, творится? Я тебе все
объяснил. Обвинения изменили.
255
00:20:15,220 --> 00:20:18,860
Теперь тебя обвиняют в отмывании денег и
наркоторговле.
256
00:20:19,080 --> 00:20:20,080
Как? Что еще?
257
00:20:20,810 --> 00:20:24,650
Наркоторговли? Нет. Я теперь торгую
наркотиками? Я везла долбанный чемодан,
258
00:20:24,650 --> 00:20:26,090
который мне дал Диего, и все.
259
00:20:26,450 --> 00:20:32,050
Он меня убедил. Он обвинил меня, а ты
это подволил. Диего закончил соглашение
260
00:20:32,050 --> 00:20:36,710
генпрокурором. Мне не предлагали. Диего
заговорил первым. Я должен завершить
261
00:20:36,710 --> 00:20:39,670
слушание. Подано заявление о
переквалификации дела.
262
00:20:40,030 --> 00:20:42,330
Назначат новую дату слушания. Хорошего
дня.
263
00:20:42,530 --> 00:20:43,530
Хорошего дня.
264
00:20:44,200 --> 00:20:46,540
Слушай, успокойся. Говоришь,
успокоиться?
265
00:20:46,880 --> 00:20:49,600
Сукин сын! Прекрати! Вы меня обманули!
266
00:20:49,840 --> 00:20:55,120
Спокойно! Ты говорил с ним! Вы меня
убедили! Мой сын там! Мне остался год!
267
00:20:55,200 --> 00:20:57,080
Эй! Эй -эй -эй! Урод!
268
00:20:57,620 --> 00:20:58,620
Замолчи, иди!
269
00:20:58,840 --> 00:20:59,840
Пошел ты!
270
00:20:59,920 --> 00:21:00,920
Замолчи!
271
00:21:06,800 --> 00:21:09,580
Длинные волосы, дорогая. Похоже на
лобковые.
272
00:21:10,180 --> 00:21:11,960
Осторожно! Покажи мне в зеркале.
273
00:21:12,320 --> 00:21:14,480
Слушай, я не накручиваюсь, дура.
274
00:21:17,660 --> 00:21:20,820
Эй, Най, девушка как зомби. Лучше так.
275
00:21:21,020 --> 00:21:22,660
Это не круто. Оставь её.
276
00:21:25,640 --> 00:21:26,740
Эй, дорогая.
277
00:21:30,460 --> 00:21:35,340
Выкурим кофячок. Он крепкий, но тебя не
сломает. Немного дорогой, но для этого и
278
00:21:35,340 --> 00:21:36,340
нужна коллекция.
279
00:21:48,750 --> 00:21:50,150
А какой ты коллекция?
280
00:21:50,670 --> 00:21:52,390
Я о запасах, дорогая.
281
00:21:52,730 --> 00:21:54,850
Думаешь, здесь всё просто с неба падает?
282
00:21:55,390 --> 00:21:59,310
Ты избежала этого благодаря маме, но
здесь мы все должны работать.
283
00:21:59,610 --> 00:22:01,670
К тому же нам не хватает кучи вещей.
284
00:22:02,210 --> 00:22:07,030
Холодильника, обогревателя, когда станет
холодно. А иметь три коробки тампонов
285
00:22:07,030 --> 00:22:08,930
не то же самое, что две. Спроси Микелу.
286
00:22:09,330 --> 00:22:13,890
Тебе надо минимум две в месяц. Ты ими
мастурбируешь? Не накапливай их.
287
00:22:14,270 --> 00:22:15,390
Пать, закрой, дура.
288
00:22:19,500 --> 00:22:22,840
Ну что, королева, попросишь у мамы что
-то для нас или как?
289
00:22:23,340 --> 00:22:26,940
Если она что -то попросит, мама ее
изрядно отлупит.
290
00:22:29,780 --> 00:22:34,160
Мне не надо ее ни о чем просить. Я знаю,
где она все прячет.
291
00:22:40,940 --> 00:22:41,940
Знаешь что?
292
00:22:42,260 --> 00:22:45,480
Партия припасов для охранников
задерживается уже пару недель.
293
00:22:45,780 --> 00:22:48,980
Нам пообещали шлемы, новые жилеты, но
ничего не приходит.
294
00:22:49,390 --> 00:22:52,050
А некоторые униформы уже совсем
износились, Беатрис.
295
00:22:52,830 --> 00:22:57,050
Что на это скажет министр безопасности?
Если поговоришь с ним, скажи.
296
00:22:57,270 --> 00:22:58,990
Вытащи Борхес из карцера.
297
00:22:59,390 --> 00:23:02,410
Я думал, ты хочешь, чтобы... Думаю,
здесь я.
298
00:23:02,810 --> 00:23:03,810
Вытащи ее.
299
00:23:30,160 --> 00:23:31,160
О, дорогая.
300
00:23:31,560 --> 00:23:34,400
Ты в ужасном состоянии. Вот твари.
301
00:23:34,820 --> 00:23:40,120
Ничего. Я умираю от голоду. Почему тебя
забрали? Я встретила Антина и отругала
302
00:23:40,120 --> 00:23:44,220
его за то, что он сделал с моим мужем.
Сейчас тебе принесут еду, и все будет
303
00:23:44,220 --> 00:23:45,800
хорошо. Вот и видишь.
304
00:23:46,120 --> 00:23:48,600
Слушай, мне надо в лазарет. Идем.
305
00:23:48,940 --> 00:23:52,820
И приходи ко мне. Я дам тебе автозагар,
который прикроет темные круги.
306
00:23:53,120 --> 00:23:55,500
Хорошо. Приходи. Приду. Хорошо.
307
00:24:03,050 --> 00:24:04,049
Хочешь булочку?
308
00:24:04,050 --> 00:24:06,090
Нет, там есть хлеб. Есть всё, Глэ.
309
00:24:07,230 --> 00:24:08,230
Спасибо.
310
00:24:09,910 --> 00:24:10,910
Как ты?
311
00:24:12,110 --> 00:24:13,110
Всё так же.
312
00:24:13,950 --> 00:24:14,950
Нужно действовать.
313
00:24:16,070 --> 00:24:18,330
Антин, тебе что -нибудь приказывал? Нет,
ничего.
314
00:24:18,610 --> 00:24:20,590
Ничего? Нет. А твоей подруге?
315
00:24:20,870 --> 00:24:23,510
Ей тоже нет. Только чтобы он выжил, вот
и всё.
316
00:24:26,350 --> 00:24:27,730
Чем мы можем помочь?
317
00:24:28,150 --> 00:24:29,170
Вы не можете.
318
00:24:29,410 --> 00:24:31,150
Ко мне теперь не пускают посетителей.
319
00:24:31,740 --> 00:24:35,960
Пока Антин этим занимается, я не смогу
приблизиться к парню. За мной будут
320
00:24:35,960 --> 00:24:37,920
присматривать. Шевелитесь.
321
00:24:38,300 --> 00:24:43,200
Те, кто уже поел, идите в камеры. Если
не хотите смотреть за ним, не смотрите.
322
00:24:43,480 --> 00:24:44,620
Вас не заставят.
323
00:24:44,960 --> 00:24:45,960
Поговорим позже.
324
00:25:05,960 --> 00:25:07,400
Чего ты хочешь, Лусяна?
325
00:25:07,620 --> 00:25:08,620
Ты настаиваешь.
326
00:25:09,380 --> 00:25:11,120
Ищешь его, звонишь домой.
327
00:25:11,420 --> 00:25:14,940
Ты получила, что хотела. Я за решеткой.
Но ты имела наглость просить у него
328
00:25:14,940 --> 00:25:19,800
деньги. Это не для меня. У меня здесь
проблемы. Даже не думай. Он ничего не
329
00:25:19,800 --> 00:25:21,700
даст. Это наше наследство от родителей.
330
00:25:22,350 --> 00:25:26,390
Где, по -твоему, 18 -летний мог бы взять
деньги, которые ты просишь? Мне все
331
00:25:26,390 --> 00:25:27,670
равно, откуда эти деньги.
332
00:25:27,990 --> 00:25:32,490
Мне нужна безопасность, чтобы продолжать
заботиться о твоем племяннике. Если
333
00:25:32,490 --> 00:25:35,250
парень в опасности, я потом заявление об
опеке.
334
00:25:35,450 --> 00:25:37,150
Прекрати вмешиваться в нашу жизнь.
335
00:25:37,550 --> 00:25:38,950
Мой брат его отец.
336
00:25:39,590 --> 00:25:41,630
Напоминаю, он под моей опекой. Был.
337
00:25:41,890 --> 00:25:43,510
Лутиана, ему исполнилось 18.
338
00:25:43,890 --> 00:25:45,790
Он пришел ко мне в день рождения.
339
00:25:46,610 --> 00:25:47,610
Он не сказал?
340
00:25:48,910 --> 00:25:53,650
Потому что он все еще смущен. Без толку,
потому что ты промыла ему мозги. Я
341
00:25:53,650 --> 00:25:58,130
ничего не делала. Он свидетельствовал на
суде, что это он соблазнил меня.
342
00:25:58,370 --> 00:26:00,590
Я не буду слушать твои абсурдные
интерпретации дела.
343
00:26:00,810 --> 00:26:03,070
Я давно их знаю. Ты как попугай.
344
00:26:03,350 --> 00:26:07,650
И что Кристиан сказал тебя спасти. Я
прекрасно знаю, что моя ситуация не
345
00:26:07,650 --> 00:26:12,310
идеальна. Но имей в виду, что вместо
ребенка всегда рядом с матерью.
346
00:26:12,570 --> 00:26:16,130
Неважно, в какой ситуации мать. Ты не
отберешь у меня сына.
347
00:26:36,040 --> 00:26:37,260
Иди, не соблазни меня.
348
00:26:37,760 --> 00:26:38,860
Хватит, не будь такой.
349
00:26:39,180 --> 00:26:42,900
Нет, ты любишь играть со мной в игры. Не
говори так, пойдем.
350
00:26:43,160 --> 00:26:44,079
Чего ты хочешь?
351
00:26:44,080 --> 00:26:49,260
Спускайся. Такая надоедливая. Чего ты
хочешь? Послушай, ты единственная, кто
352
00:26:49,260 --> 00:26:50,260
меня любит.
353
00:26:50,380 --> 00:26:53,120
И ты единственная, не хочешь меня
использовать.
354
00:26:53,580 --> 00:26:54,820
Отлично, утешительный приз.
355
00:26:55,140 --> 00:26:57,860
Потрей его вазелином и запихни в твою
красивую задницу.
356
00:26:58,080 --> 00:26:59,680
Нет, прекрати.
357
00:27:00,180 --> 00:27:01,700
Ты не знаешь, что происходит.
358
00:27:02,300 --> 00:27:05,540
Я знаю, что ты в сговоре с нашим гостем,
который не включает меня.
359
00:27:06,010 --> 00:27:08,890
Он предложил мне деньги.
360
00:27:09,290 --> 00:27:13,330
Когда ты с ним об этом говорила? Он
видел твое лицо? Какая разница? Это
361
00:27:13,490 --> 00:27:18,410
Нет, нет, нет, нет. Это хорошо для нас
обеих. Что тут хорошего? Это глупо. Ты
362
00:27:18,410 --> 00:27:19,570
думаешь только о себе.
363
00:27:19,790 --> 00:27:24,090
Не говори так. Иди. Нет, я говорю это
тебе, потому что ты мне небезразлична.
364
00:27:24,190 --> 00:27:27,090
Если меня поймают, выйдут на тебя, а я
этого не хочу.
365
00:27:29,170 --> 00:27:31,270
Меня интересует только мой сын.
366
00:27:32,390 --> 00:27:33,930
Да. Ты это знаешь.
367
00:27:34,190 --> 00:27:36,070
Как Глэдис заботится только о внуке.
368
00:27:36,290 --> 00:27:40,350
Если мы что -то сделаем, что испортит
все для Глэдиса мальчика... Она сказала,
369
00:27:40,430 --> 00:27:41,830
ей все равно, что мы делаем.
370
00:27:42,510 --> 00:27:44,770
Используем его, чтобы спасти. Не знаю.
371
00:27:45,070 --> 00:27:46,070
Поговорим позже.
372
00:27:47,890 --> 00:27:50,950
Помоги. Нет, это скучно. Не будь такой.
373
00:27:51,190 --> 00:27:52,190
Помоги.
374
00:28:08,440 --> 00:28:09,440
Привет,
375
00:28:16,260 --> 00:28:17,119
Глэ.
376
00:28:17,120 --> 00:28:19,900
Привет. Надо кое -что обсудить.
377
00:28:20,760 --> 00:28:21,760
Идём.
378
00:28:24,520 --> 00:28:25,520
Вали.
379
00:28:30,980 --> 00:28:32,120
Скажи ей.
380
00:28:32,380 --> 00:28:33,380
Что такое?
381
00:28:34,080 --> 00:28:35,059
Наш гость.
382
00:28:35,060 --> 00:28:37,840
Он предложил деньги, если я ему помогу.
383
00:28:38,140 --> 00:28:40,360
Поможешь? Мы в дерьме. Его отсюда не
вытащить.
384
00:28:40,740 --> 00:28:42,940
Работа маленькая. Мы хотим получить с
него деньги.
385
00:28:43,460 --> 00:28:47,940
Слушайте, я вас в это втянула, но
знайте, это опасно. Пока он там на хлебе
386
00:28:47,940 --> 00:28:51,400
воде, он как беззубый лев. Но он все еще
Акино, понимаете?
387
00:28:51,880 --> 00:28:53,460
Что, если его отец узнает?
388
00:28:53,920 --> 00:28:55,400
Это большой риск.
389
00:28:55,840 --> 00:28:57,540
Теперь всем руководит Антин.
390
00:28:58,000 --> 00:28:59,760
Мы живем рядом с риском.
391
00:29:00,670 --> 00:29:04,630
Думаешь, нам легко спать здесь с одним
открытым глазом?
392
00:29:05,510 --> 00:29:07,330
Выходить и не знать, вернемся ли.
393
00:29:07,890 --> 00:29:08,890
Покажи ей.
394
00:29:14,970 --> 00:29:16,030
Телефон парня.
395
00:29:17,260 --> 00:29:18,260
Он был у тебя?
396
00:29:18,500 --> 00:29:20,540
Черт, ты не знаешь, что его можно
отследить?
397
00:29:20,780 --> 00:29:25,700
Она достала чип. Я разбила чип. Я
проверяла его, его не отследить. Я
398
00:29:25,700 --> 00:29:27,760
действовала за вашей спиной. Как и мы.
399
00:29:28,640 --> 00:29:33,100
Никогда. Так не делают. На кону жизнь
моего внука, дура. Это тебе поможет.
400
00:29:33,320 --> 00:29:34,760
Мы же не просто так даем его тебе.
401
00:29:36,340 --> 00:29:41,760
Уходите. Живо. Пойдем. Я говорила. Что?
И что? И тогда мы... Это еще хуже. Нет.
402
00:29:41,840 --> 00:29:43,820
Надо говорить как есть и быть честными.
403
00:30:01,320 --> 00:30:02,320
Пойдем, народ.
404
00:30:04,780 --> 00:30:06,100
Ну же, дорогая, скорее.
405
00:30:09,420 --> 00:30:10,420
Ну -ка.
406
00:30:33,600 --> 00:30:34,800
Сказанное тобой правда?
407
00:30:37,800 --> 00:30:39,260
Помогу я, поможешь ты?
408
00:30:42,160 --> 00:30:43,160
Докажи это.
409
00:30:49,780 --> 00:30:54,200
Какое -то дерьмо постоянно трясется,
когда поворачиваю направо. Нужно
410
00:30:54,200 --> 00:30:57,320
отрегулировать компрессию, иначе я и
дальше буду летать.
411
00:30:58,140 --> 00:30:59,440
Проверь это, хорошо?
412
00:31:00,270 --> 00:31:04,890
Я звонил насчет шины подвески, потому
что она трясется. Не на днях, а чуть не
413
00:31:04,890 --> 00:31:05,890
погиб.
414
00:31:06,010 --> 00:31:12,430
И так всю жизнь мужчины считают меня
идиоткой. Николь, я дам
415
00:31:12,430 --> 00:31:13,750
реквизиты своего счета.
416
00:31:14,130 --> 00:31:16,430
Я дам тебе свой пароль. Проверь.
417
00:31:17,190 --> 00:31:18,430
Увидишь, что я не угол.
418
00:31:21,150 --> 00:31:24,650
Ну же, девочка, там же несколько цифр.
Да подожди.
419
00:31:30,060 --> 00:31:31,060
Ну что?
420
00:31:32,000 --> 00:31:33,000
Скорее, скорее.
421
00:31:33,320 --> 00:31:35,620
Здесь куча денег, дорогая.
422
00:31:38,120 --> 00:31:39,440
Да, подожди.
423
00:31:39,680 --> 00:31:42,440
Ладно, хватит, пойдем. Быстрее, быстрее.
424
00:31:42,680 --> 00:31:43,680
Достаточно.
425
00:31:44,440 --> 00:31:48,960
Нужно быть на высоте, понимаешь? Хорошо,
газой. Да? Еще немного.
426
00:31:50,200 --> 00:31:54,100
Вот так, жми на газ. Звучит неплохо.
Жми.
427
00:31:54,360 --> 00:31:56,320
Теперь ты слышишь? Конечно.
428
00:31:58,160 --> 00:31:59,680
Когда ты придешь за мной?
429
00:31:59,880 --> 00:32:01,160
Не плачь, милый.
430
00:32:05,360 --> 00:32:06,360
Ну же!
431
00:32:08,180 --> 00:32:09,220
Ну же!
432
00:32:18,220 --> 00:32:21,340
Запускайте, дорогая. Малышка, такая
жара.
433
00:32:21,920 --> 00:32:24,520
Мне так уж и жарко. Мне жарко.
434
00:32:24,740 --> 00:32:26,320
Может, у тебя минопауза?
435
00:32:26,600 --> 00:32:28,000
Ну, ты стерва. Почему?
436
00:32:28,320 --> 00:32:31,940
Еще рано. Тебе еще год, да? Она бывает в
50.
437
00:32:32,160 --> 00:32:33,520
Мне 40, осталось 10.
438
00:32:33,860 --> 00:32:35,180
Ты что, глупая?
439
00:32:36,020 --> 00:32:39,280
Да ну, не ври мне. У меня есть двойной
подбородок.
440
00:32:39,680 --> 00:32:41,620
Я вернусь. Ну, ладно.
441
00:32:42,260 --> 00:32:48,240
Ты знаешь, что сын Веро родился и вырос
здесь. Он впервые увидит внешний мир. В
442
00:32:48,240 --> 00:32:49,240
самом деле?
443
00:32:50,700 --> 00:32:55,260
Каждый раз, когда кто -то уезжает,
чувствует смесь счастья и зависти.
444
00:32:57,290 --> 00:33:01,330
Знаешь, что бы я отдала замороженной
внукам на площади?
445
00:33:12,150 --> 00:33:13,150
Веро!
446
00:33:15,950 --> 00:33:17,030
Эй, училка!
447
00:33:27,050 --> 00:33:31,930
Гринго, мне не хватает денег для
охранников ночной отмены. Да чтоб тебя.
448
00:33:33,210 --> 00:33:35,650
Ты не даешь мне покоя.
449
00:33:35,950 --> 00:33:38,910
Что ж, они голодают, Гринго.
450
00:33:39,550 --> 00:33:42,170
Ладно, сейчас принесу. Спасибо, Гринго.
451
00:33:44,610 --> 00:33:47,930
Пусть кого -то ограбят. Не минуты покоя.
452
00:33:48,150 --> 00:33:50,190
Точно, так было бы легче. Да.
453
00:34:01,250 --> 00:34:05,270
Кому вы, черт возьми, говорили, где я
держу деньги?
454
00:34:05,830 --> 00:34:11,210
Никому, Гринго, ты с ума сошла? Кому,
блин? Только вы двое знали.
455
00:34:11,469 --> 00:34:17,130
Да, но мы не знаем кодекс сейфу. Не
лгите мне, проклятые сучки. Твоя дочь
456
00:34:17,409 --> 00:34:23,830
На что ты намекаешь? Ой, Гринго, нет.
Что моя дочь у меня украла? Что? Нет. Те
457
00:34:23,830 --> 00:34:26,530
проклятые девки, наверное, подали идейку
твоей дочери.
458
00:34:31,880 --> 00:34:33,100
Когда будут деньги?
459
00:34:33,360 --> 00:34:35,460
Отдай меня в покое. Ага, сейчас.
460
00:34:35,780 --> 00:34:37,860
Рассказать им, что ты любишь детей.
Молодцы.
461
00:34:38,159 --> 00:34:39,800
Качета, убирайся, прекрати.
462
00:34:40,020 --> 00:34:41,020
Ну -ка, оставь ее.
463
00:34:41,139 --> 00:34:42,199
Убийцам сюда нельзя.
464
00:34:42,480 --> 00:34:45,800
Но идиотка была моей должницей. Это тебе
за руки.
465
00:34:54,520 --> 00:34:59,540
Прекратите. Батец. Я убила Рокки.
466
00:34:59,880 --> 00:35:05,520
Потому что она защищала эту долбаную
сучку, педофилку, любительницу детей.
467
00:35:10,340 --> 00:35:11,340
Педофилка!
468
00:35:13,580 --> 00:35:15,240
Ничтожество. Училка?
469
00:35:15,560 --> 00:35:17,540
Так тебе касалось детей, да?
470
00:36:05,540 --> 00:36:12,100
Поздравляем Хулиана Акина. Баланс. 1
миллион 80 тысяч 81
471
00:36:12,100 --> 00:36:14,720
доллар 35 центов.
472
00:36:28,180 --> 00:36:29,900
Ничего не будешь просить?
473
00:36:31,100 --> 00:36:32,180
Попроси о свидании.
474
00:36:36,040 --> 00:36:39,660
Шульга, надо поговорить. Не о чем
говорить.
475
00:36:40,000 --> 00:36:41,140
Это не так, как ты думаешь.
476
00:36:41,340 --> 00:36:46,320
Нет. Прошу, поверь. Я тебе не верю,
послабон. Стой. Ты думаешь, я против
477
00:36:46,380 --> 00:36:47,380
но это не так.
478
00:36:47,400 --> 00:36:52,120
У меня серьезные проблемы, и я не могу
найти выхода. Мне нужна услуга.
479
00:36:52,980 --> 00:36:55,800
Нужна твоя помощь. И помощь твоего мужа.
480
00:37:09,680 --> 00:37:11,080
Субтитры сделал
481
00:37:11,080 --> 00:37:20,800
DimaTorzok
482
00:37:37,710 --> 00:37:38,850
Субтитры сделал
483
00:37:38,850 --> 00:37:55,710
DimaTorzok
484
00:38:35,050 --> 00:38:38,130
Субтитры сделал DimaTorzok
48480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.