Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,189 --> 00:00:19,734
Previously on From...
2
00:00:19,817 --> 00:00:22,278
Abby, stop! No!
3
00:00:28,659 --> 00:00:30,286
Still seeing things
that aren't there?
4
00:00:30,369 --> 00:00:32,788
No. No, just the one time.
5
00:00:32,872 --> 00:00:34,582
Hey, hey, hey, hey!
6
00:00:37,209 --> 00:00:38,335
I've been here before.
7
00:00:38,419 --> 00:00:40,045
Many, many times.
8
00:00:40,129 --> 00:00:42,298
I was Victor's mother.
9
00:00:42,381 --> 00:00:44,425
Last time, you brought
a boy and a girl,
10
00:00:44,508 --> 00:00:46,218
and everyone died,
but not the boy.
11
00:00:46,302 --> 00:00:47,887
You're here with a boy
and a girl again,
12
00:00:47,970 --> 00:00:49,180
and the Man in Yellow is back.
13
00:00:49,263 --> 00:00:51,015
- Mom, what does that mean?
- No, it's fine.
14
00:00:51,098 --> 00:00:52,892
- You have to be prepared, Ethan.
- Hey, Victor.
15
00:00:52,975 --> 00:00:54,894
- You have to know what's coming.
- No, Victor. You need to stop!
16
00:00:54,977 --> 00:00:56,729
What's wrong with you?
17
00:00:56,812 --> 00:00:58,272
That thing I carried
inside me,
18
00:00:58,355 --> 00:01:00,858
I still feel it,
like we're connected.
19
00:01:00,941 --> 00:01:03,652
Part of me feels
what he feels.
20
00:01:09,074 --> 00:01:10,451
Oh, no.
21
00:01:13,913 --> 00:01:15,623
No!
22
00:01:15,706 --> 00:01:17,124
You wanna go down
in those tunnels,
23
00:01:17,208 --> 00:01:18,959
where those things live
because you think
24
00:01:19,043 --> 00:01:21,003
the bones of those children
are buried down there?
25
00:01:21,086 --> 00:01:24,215
Yes!
What if the bones
26
00:01:24,298 --> 00:01:27,175
are what anchor the spirits
of those children here?
27
00:01:27,259 --> 00:01:30,179
Tell me what the right version
of this plan looks like.
28
00:01:30,262 --> 00:01:32,139
I'm not entirely sure yet.
29
00:01:32,223 --> 00:01:35,184
Here's to the resiliency
of the human spirit.
30
00:01:35,267 --> 00:01:37,728
Let's be resilient together.
31
00:01:39,480 --> 00:01:42,525
Have you ever wondered if
maybe this is all just a dream?
32
00:01:47,446 --> 00:01:50,115
He's back.
Blink twice if you can hear me.
33
00:01:50,199 --> 00:01:51,407
Dad.
34
00:01:51,492 --> 00:01:53,285
- V...
- Dad, stay with me.
35
00:01:53,369 --> 00:01:54,954
Henry!
36
00:01:55,037 --> 00:01:55,955
Hey.
37
00:02:00,334 --> 00:02:02,628
It's time to play.
38
00:02:02,711 --> 00:02:05,339
I know you're still inside!
39
00:02:08,216 --> 00:02:11,011
What the fuck just happened?
40
00:02:20,437 --> 00:02:23,315
We're sure he's actually
dead this time, right?
41
00:02:23,399 --> 00:02:25,693
He was dead before.
42
00:02:25,776 --> 00:02:27,319
Anybody hurt?
43
00:02:27,403 --> 00:02:29,238
Steve got pretty banged up.
44
00:02:29,321 --> 00:02:31,365
It would've been a lot worse
if it wasn't for Elgin.
45
00:02:31,448 --> 00:02:32,324
Elgin?
46
00:02:32,408 --> 00:02:33,826
He's the one who stabbed it...
47
00:02:33,909 --> 00:02:35,744
I mean, him.
48
00:02:35,828 --> 00:02:39,498
Stop telling me to calm down!
We're not fucking safe!
49
00:02:39,582 --> 00:02:41,834
Hey, will you just
take it outside?
50
00:02:43,961 --> 00:02:46,130
Hey, Donna,
you should be in bed.
51
00:02:46,213 --> 00:02:47,298
No, no, no, no.
52
00:02:47,381 --> 00:02:51,260
I'm fine.
This is more important.
53
00:02:51,343 --> 00:02:53,637
People are just starting
to realize that talismans
54
00:02:53,721 --> 00:02:56,056
won't protect them
against everything.
55
00:02:56,140 --> 00:02:58,017
We'll manage.
Just... you figure out
56
00:02:58,100 --> 00:03:00,978
how to get the bones without
getting half the town killed.
57
00:03:01,061 --> 00:03:02,479
Did the totem work?
58
00:03:03,898 --> 00:03:05,316
Sorry?
59
00:03:05,399 --> 00:03:06,525
The totems from
the settlement.
60
00:03:06,609 --> 00:03:08,611
You said that
you were gonna see
61
00:03:08,694 --> 00:03:11,572
if they could hurt the monsters
that come out at night.
62
00:03:11,655 --> 00:03:12,907
Did it work?
63
00:03:12,990 --> 00:03:14,158
No.
64
00:03:16,035 --> 00:03:17,119
That's too bad.
65
00:03:17,202 --> 00:03:18,245
Yeah.
66
00:03:18,329 --> 00:03:20,664
Dad?
67
00:03:20,748 --> 00:03:22,875
Uh, can you come
upstairs for a second?
68
00:03:22,958 --> 00:03:24,459
- Excuse me.
- And, uh,
69
00:03:24,543 --> 00:03:26,045
Donna, you should probably
come too, if you're up for it.
70
00:03:29,423 --> 00:03:31,133
Uh, what do we
do with the body?
71
00:03:35,304 --> 00:03:36,805
Burn it.
72
00:03:42,603 --> 00:03:44,563
Okay, so, you're saying...
73
00:03:46,523 --> 00:03:48,692
that you saw
Kenny in trouble.
74
00:03:50,194 --> 00:03:53,072
Look, I didn't
just see him, Boyd.
75
00:03:53,155 --> 00:03:55,407
It's like I was there.
76
00:03:55,491 --> 00:03:57,910
I was seeing
through his eyes.
77
00:03:57,993 --> 00:04:00,079
Through...
And you think
78
00:04:00,162 --> 00:04:03,248
that you're the reason
that thing didn't kill Kenny.
79
00:04:03,332 --> 00:04:05,709
I don't think, Boyd;
I know I was.
80
00:04:05,793 --> 00:04:07,544
- Uh...
- And there's more.
81
00:04:09,004 --> 00:04:10,464
Show 'em.
82
00:04:10,547 --> 00:04:12,257
Show us what?
83
00:04:16,094 --> 00:04:18,096
After I connected
with that thing, I felt...
84
00:04:20,891 --> 00:04:22,935
I don't know how
to describe it.
85
00:04:23,018 --> 00:04:25,312
I felt something go...
86
00:04:25,396 --> 00:04:27,898
cold inside me.
87
00:04:29,274 --> 00:04:30,609
Okay.
88
00:04:33,153 --> 00:04:34,947
Wh...?
89
00:04:35,030 --> 00:04:37,783
This morning I saw this.
90
00:06:51,458 --> 00:06:52,501
Ethan?
91
00:06:56,880 --> 00:06:58,382
Whatcha doing?
92
00:07:00,175 --> 00:07:01,468
Drawing.
93
00:07:06,098 --> 00:07:08,559
Victor always said that
the pictures remember.
94
00:07:09,935 --> 00:07:11,770
So, when everyone dies
95
00:07:11,854 --> 00:07:15,774
and I'm here by myself,
I don't want to forget anyone.
96
00:07:18,026 --> 00:07:19,319
I know.
97
00:07:21,822 --> 00:07:25,325
What Victor said yesterday,
he was upset.
98
00:07:25,409 --> 00:07:26,785
I know.
99
00:07:26,869 --> 00:07:28,704
What happened
to him was awful,
100
00:07:28,787 --> 00:07:31,248
but that doesn't mean
that's gonna happen to you.
101
00:07:31,331 --> 00:07:33,333
He said I needed
to be prepared,
102
00:07:33,417 --> 00:07:34,918
so I'm getting prepared.
103
00:07:44,261 --> 00:07:46,221
Okay. Come on.
104
00:07:52,519 --> 00:07:54,438
I'll meet
you guys down there.
105
00:07:54,521 --> 00:07:57,441
And, hey,
we're gonna figure this out.
106
00:07:59,318 --> 00:08:00,527
I know.
107
00:08:00,611 --> 00:08:01,987
Okay.
108
00:08:11,830 --> 00:08:15,000
What...
What am I looking at here?
109
00:08:15,083 --> 00:08:18,253
It's... It's a model
of the tunnels.
110
00:08:18,337 --> 00:08:20,881
I understand that.
But why is having
111
00:08:20,964 --> 00:08:25,135
a model better
than drawing a map?
112
00:08:25,219 --> 00:08:26,678
I put a lot
of work into this.
113
00:08:26,762 --> 00:08:28,805
It's not a fucking
science fair, Jade!
114
00:08:28,889 --> 00:08:31,141
Oh, for fuck's sake!
All right, you know what?
115
00:08:31,225 --> 00:08:33,101
This model
incorporates everything,
116
00:08:33,184 --> 00:08:34,811
everything
we know about the tunnels,
117
00:08:34,895 --> 00:08:36,980
everything I got from
being down there myself,
118
00:08:37,063 --> 00:08:38,941
everything Victor
and Tabitha could give me.
119
00:08:39,024 --> 00:08:41,568
The path you took, right?
From the root cellar...
120
00:08:41,652 --> 00:08:42,653
Okay.
121
00:08:42,736 --> 00:08:44,237
Okay, well, given all that,
122
00:08:44,321 --> 00:08:46,573
I got a few different scenarios
for how we can do this,
123
00:08:46,657 --> 00:08:50,452
ranging on a sliding scale
of safety and complexity.
124
00:08:50,535 --> 00:08:53,247
So, you wanna hear the simple
but super dangerous ones first,
125
00:08:53,330 --> 00:08:54,331
or should I start
with the safer,
126
00:08:54,414 --> 00:08:56,250
but more complex and...
127
00:08:56,333 --> 00:08:57,501
possibly impossible ones?
128
00:09:00,921 --> 00:09:03,215
This is the chamber where
the bones are buried, right?
129
00:09:03,298 --> 00:09:04,299
Correct.
130
00:09:04,383 --> 00:09:06,426
And this tunnel,
131
00:09:06,510 --> 00:09:08,720
this is the only way in
or out of that chamber?
132
00:09:08,804 --> 00:09:10,222
Yes.
133
00:09:11,348 --> 00:09:12,516
We don't have a plan.
134
00:09:14,101 --> 00:09:16,019
Well, wait, wait. He hasn't even
had a chance...
135
00:09:16,103 --> 00:09:18,313
Hey, when I was in the army,
we'd call something like this
136
00:09:18,397 --> 00:09:20,399
a shooting gallery,
137
00:09:20,482 --> 00:09:22,276
because once
the enemy's inside,
138
00:09:22,359 --> 00:09:24,903
we are fish
in a fuckin' barrel.
139
00:09:24,987 --> 00:09:27,447
Even if we can get past those
things without waking them up,
140
00:09:27,531 --> 00:09:30,409
we get into the chamber,
we dig up the bones,
141
00:09:30,492 --> 00:09:33,996
what happens when they
wake up while we're in there?
142
00:09:34,079 --> 00:09:37,791
What happens when they block our
only exit out of that chamber?
143
00:09:40,168 --> 00:09:41,628
You need to do better.
144
00:09:41,712 --> 00:09:43,338
How?
145
00:09:43,422 --> 00:09:45,674
I don't know.
I'm not the genius.
146
00:09:45,757 --> 00:09:46,967
Figure it out.
147
00:09:49,094 --> 00:09:50,887
Sure. While I'm at it,
why don't I just build
148
00:09:50,971 --> 00:09:53,056
a fucking hot air balloon
and fly us all out of here?
149
00:09:53,140 --> 00:09:54,433
That'd be great.
150
00:10:07,404 --> 00:10:08,780
Hey!
151
00:10:10,824 --> 00:10:12,659
You didn't even listen
to what he had to say.
152
00:10:12,743 --> 00:10:14,536
I didn't need to.
153
00:10:14,619 --> 00:10:16,371
Kenny, you never go
into a hostile space
154
00:10:16,455 --> 00:10:18,665
without a secondary
exit, period. Okay?
155
00:10:18,749 --> 00:10:21,293
I got it.
So, what do we do?
156
00:10:21,376 --> 00:10:23,337
We already told people
that finding those bones
157
00:10:23,420 --> 00:10:25,088
might be the key to
getting everyone home.
158
00:10:25,172 --> 00:10:27,466
Maybe we go on
a scouting mission.
159
00:10:27,549 --> 00:10:29,509
Take one or two people
down into the tunnels,
160
00:10:29,593 --> 00:10:30,844
see if there's
a crack or a crevice
161
00:10:30,927 --> 00:10:32,512
in that chamber
that we missed somehow.
162
00:10:32,596 --> 00:10:35,223
'Kay. If there's not?
163
00:10:36,850 --> 00:10:38,977
I don't know.
164
00:10:39,061 --> 00:10:42,356
Listen, if we're gonna do this,
we have to do it right.
165
00:10:42,439 --> 00:10:43,982
I'm not gonna lead people
down there, and I can't...
166
00:10:48,904 --> 00:10:50,864
Boyd?
167
00:10:50,947 --> 00:10:52,032
What's wrong?
168
00:10:52,115 --> 00:10:54,034
What? Nothing. I...
169
00:10:56,119 --> 00:10:57,496
Uh,
I gotta go to the clinic.
170
00:10:57,579 --> 00:10:59,373
I told Ellis
I'd meet them up there.
171
00:10:59,456 --> 00:11:01,041
Is Fatima okay?
172
00:11:01,124 --> 00:11:02,918
I don't know.
173
00:11:14,429 --> 00:11:16,848
Henry.
You need something?
174
00:11:16,932 --> 00:11:18,975
I, um...
175
00:11:19,059 --> 00:11:21,228
What's going on over there?
176
00:11:21,311 --> 00:11:23,522
Boyd wants to go through
everything in storage.
177
00:11:23,605 --> 00:11:25,649
Well, what are
they looking for?
178
00:11:25,732 --> 00:11:28,610
Anything to do with that
yellow suit Victor found?
179
00:11:28,693 --> 00:11:29,778
Oh.
180
00:11:31,822 --> 00:11:32,823
You okay?
181
00:11:33,907 --> 00:11:35,617
I need something to do.
182
00:11:35,700 --> 00:11:37,619
I've been, uh...
183
00:11:37,702 --> 00:11:40,705
Well, I've been
drinking a bit lately.
184
00:11:40,789 --> 00:11:41,957
I think it's starting to...
185
00:11:42,040 --> 00:11:43,792
Hm.
186
00:11:43,875 --> 00:11:48,295
Anyway, I figured if
I could keep myself occupied...
187
00:11:48,380 --> 00:11:50,424
Mm.
188
00:11:50,507 --> 00:11:52,801
Um, I'm not too bad
in a kitchen, if you...
189
00:11:52,884 --> 00:11:54,886
How 'bout you give me
a hand with lunch?
190
00:11:54,970 --> 00:11:55,929
I'd like that. Thank you.
191
00:11:56,012 --> 00:11:56,972
Okay.
192
00:11:57,055 --> 00:11:58,265
Okay.
193
00:12:01,685 --> 00:12:03,895
Ah, don't worry,
you'll get used to that.
194
00:12:03,979 --> 00:12:05,355
Come on.
195
00:12:09,734 --> 00:12:11,486
It does that sometimes.
196
00:12:11,570 --> 00:12:14,322
That tape's been
stuck in there for years.
197
00:12:14,406 --> 00:12:17,367
"Blue" was Miranda's
favorite song.
198
00:12:32,924 --> 00:12:36,136
It never used to
be like this, you know.
199
00:12:37,971 --> 00:12:40,974
It was always scary,
200
00:12:41,057 --> 00:12:42,434
but this...
201
00:12:45,061 --> 00:12:47,314
I really hope Boyd's right
about getting those bones.
202
00:12:48,398 --> 00:12:49,357
Me, too.
203
00:13:23,225 --> 00:13:24,976
Who is it?
204
00:13:25,060 --> 00:13:26,478
Open the door, Victor.
205
00:13:37,197 --> 00:13:39,491
Tell him it's not true.
206
00:13:41,284 --> 00:13:42,619
Which part?
207
00:13:42,702 --> 00:13:44,371
The part about him
being here alone.
208
00:13:44,454 --> 00:13:46,164
Tell him
it's not gonna happen.
209
00:13:46,248 --> 00:13:48,542
I can't do that.
210
00:13:48,625 --> 00:13:52,170
Victor,
you don't understand.
211
00:13:52,254 --> 00:13:53,964
It's not helping;
it's scaring him.
212
00:13:55,382 --> 00:13:57,425
Will you teach me?
213
00:13:57,509 --> 00:13:59,052
What?
214
00:13:59,135 --> 00:14:03,765
I want him to teach me how
to survive when I'm alone.
215
00:14:03,848 --> 00:14:06,101
You're not going
to be here alone, Ethan!
216
00:14:06,184 --> 00:14:08,979
You don't know that.
217
00:14:09,062 --> 00:14:11,106
What he said
yesterday was true.
218
00:14:11,189 --> 00:14:14,317
Miranda was here
with him and Eloise.
219
00:14:14,401 --> 00:14:16,236
Now, you're here
with me and Julie.
220
00:14:16,319 --> 00:14:18,446
So what? That doesn't
mean anything!
221
00:14:18,530 --> 00:14:19,823
It might.
222
00:14:19,906 --> 00:14:22,242
It won't be as scary
if I know what to do.
223
00:14:22,325 --> 00:14:23,535
Please.
224
00:14:25,829 --> 00:14:27,163
It's a good idea.
225
00:14:33,044 --> 00:14:34,379
Okay. Fine.
226
00:14:45,098 --> 00:14:46,099
Okay, yeah.
227
00:14:46,182 --> 00:14:48,226
I'm not seeing
any internal damage.
228
00:14:48,310 --> 00:14:50,729
All due respect,
you didn't see the baby either.
229
00:14:50,812 --> 00:14:52,188
Ellis!
230
00:14:52,272 --> 00:14:53,982
No, he's right.
231
00:14:54,065 --> 00:14:56,318
There's not much I can
tell you other than that,
232
00:14:56,401 --> 00:14:58,695
physically, you're not in
any immediate danger.
233
00:14:58,778 --> 00:15:00,739
So, what is it, then?
234
00:15:00,822 --> 00:15:02,699
Well, I mean,
if we were anywhere but here,
235
00:15:02,782 --> 00:15:04,993
I would say those
are varicose veins
236
00:15:05,076 --> 00:15:07,996
from abdominal distension,
but we're here, so...
237
00:15:08,079 --> 00:15:12,167
we are well beyond
a standard diagnosis.
238
00:15:17,922 --> 00:15:21,343
Those things,
you said they used to be human.
239
00:15:22,886 --> 00:15:24,387
When you did the autopsy,
240
00:15:24,471 --> 00:15:26,765
you said all the organs
inside were human.
241
00:15:28,224 --> 00:15:29,934
Is it possible that
242
00:15:30,018 --> 00:15:31,436
I'm turning
into one of them?
243
00:15:31,519 --> 00:15:32,437
No.
244
00:15:34,397 --> 00:15:36,691
No, that's...
245
00:15:36,775 --> 00:15:38,068
That's not what's happening.
246
00:15:38,151 --> 00:15:39,611
Tell her... tell her
that's not what's happening.
247
00:15:39,694 --> 00:15:40,862
Can you make it stop?
248
00:15:40,945 --> 00:15:42,906
Ellis, we don't even
know what it is.
249
00:15:42,989 --> 00:15:45,992
It might also
not be a bad thing.
250
00:15:46,076 --> 00:15:47,077
Excuse me?
251
00:15:47,160 --> 00:15:48,370
Kenny is alive because of this;
252
00:15:48,453 --> 00:15:49,996
she saved his life.
253
00:15:50,080 --> 00:15:52,374
Maybe stopping it is not what
we should be focusing on.
254
00:15:52,457 --> 00:15:54,542
Do you see her stomach?
255
00:15:54,626 --> 00:15:56,002
Does... Does any of this
look like a
256
00:15:56,086 --> 00:15:58,505
good fucking thing to you?
What are you talking about?
257
00:15:58,588 --> 00:16:00,882
For all we know, this could be
a temporary side effect. Right?
258
00:16:00,965 --> 00:16:03,009
But what's not temporary
is the fact that someone
259
00:16:03,093 --> 00:16:05,178
who would otherwise be dead is
walking around today
260
00:16:05,261 --> 00:16:07,180
because of what this
allowed Fatima to do, okay?
261
00:16:07,263 --> 00:16:09,057
Can you not see how
this might be helpful?
262
00:16:09,140 --> 00:16:10,975
No! I can't see how it
could be fucking helpful!
263
00:16:11,059 --> 00:16:12,686
- Hey!
- Okay, enough, everybody!
264
00:16:12,769 --> 00:16:15,313
Let's just all take a breath.
265
00:16:17,232 --> 00:16:21,194
Hey, Fatima, I wanna keep
you here for observation.
266
00:16:21,277 --> 00:16:23,988
We can monitor your vitals
and keep an eye out
267
00:16:24,072 --> 00:16:25,699
for any significant changes.
268
00:16:25,782 --> 00:16:27,659
Why don't you go
pack a few things,
269
00:16:27,742 --> 00:16:29,202
enough for a few days,
270
00:16:29,285 --> 00:16:31,037
and we'll take it
from there. Okay?
271
00:16:35,625 --> 00:16:37,460
Yeah, there's only one,
one way to enter.
272
00:16:40,380 --> 00:16:42,132
You don't know that; you've only
been down there once!
273
00:16:42,215 --> 00:16:44,175
Yes, and the image
of that chamber
274
00:16:44,259 --> 00:16:46,511
is seared into
my fucking brain!
275
00:16:46,594 --> 00:16:49,556
There's one entrance,
that's it!
276
00:16:49,639 --> 00:16:50,765
There's no version of this
277
00:16:50,849 --> 00:16:52,809
where we go spelunking
and realize, "Oh, hey,
278
00:16:52,892 --> 00:16:55,395
there's a convenient exit
we didn't see before!"
279
00:16:55,478 --> 00:16:57,480
For all we know, they buried
the bones in that chamber
280
00:16:57,564 --> 00:16:59,357
for exactly that reason.
281
00:17:00,900 --> 00:17:02,944
Okay, well,
maybe we could have,
282
00:17:03,027 --> 00:17:04,195
like... maybe we can find...
283
00:17:04,278 --> 00:17:07,532
Kenny. Kenny, Kenny.
Listen to me. Look.
284
00:17:07,614 --> 00:17:08,949
I say this with love, okay?
285
00:17:09,033 --> 00:17:11,411
You being here right now,
it's not helping.
286
00:17:11,494 --> 00:17:14,997
Oh, yeah. Oh, yeah.
Yeah, I'm the problem.
287
00:17:16,666 --> 00:17:18,293
Kenny, stop!
288
00:17:18,376 --> 00:17:20,670
Boyd listens to you, okay?
289
00:17:20,754 --> 00:17:23,797
You have to make him realize
that this may not be the kind
290
00:17:23,882 --> 00:17:26,258
of plan where everybody
who goes in comes out.
291
00:17:26,342 --> 00:17:28,178
So, you want me to go back to
Boyd and tell him that he
292
00:17:28,261 --> 00:17:30,722
just needs to accept the fact
that people are gonna die?
293
00:17:30,805 --> 00:17:33,183
- Maybe.
- I'm not doing that.
294
00:17:34,976 --> 00:17:37,187
Well, then, we're not
fucking going home!
295
00:17:37,270 --> 00:17:39,397
There is a reason that no one
has ever gotten out of here,
296
00:17:39,481 --> 00:17:42,233
and maybe that reason is no one
has ever been willing
297
00:17:42,317 --> 00:17:44,319
to make the hard
decisions before!
298
00:17:46,029 --> 00:17:48,156
Let me guess. You're gonna
be one of the people
299
00:17:48,239 --> 00:17:49,657
going down into the tunnels?
300
00:17:49,741 --> 00:17:51,701
Making the hard
decisions?
301
00:17:53,870 --> 00:17:55,330
Yeah.
302
00:17:55,413 --> 00:17:56,956
That's what I thought.
303
00:18:11,095 --> 00:18:12,972
Ahh! Fuck!
304
00:18:17,644 --> 00:18:20,021
You motherfucker! Aah!
305
00:18:30,031 --> 00:18:31,032
Hey.
306
00:18:35,578 --> 00:18:38,248
What are you still
doing out here?
307
00:18:43,711 --> 00:18:45,839
I'm standing here
trying to work up the courage
308
00:18:45,922 --> 00:18:48,049
to tell you the truth.
309
00:18:48,132 --> 00:18:50,468
I, uh...
310
00:18:50,552 --> 00:18:52,554
I lied to you the other day.
311
00:18:52,637 --> 00:18:55,515
You asked me if I was still
seeing things and I said no.
312
00:18:56,641 --> 00:18:57,809
Okay.
313
00:18:57,892 --> 00:18:59,769
It's happening
more frequently...
314
00:19:01,855 --> 00:19:03,565
seeing things,
315
00:19:03,648 --> 00:19:05,650
hearing things.
316
00:19:05,733 --> 00:19:08,903
I mean, I can't lead this...
317
00:19:08,987 --> 00:19:12,156
I can't lead this place if
I can't trust my own fucking...
318
00:19:12,240 --> 00:19:13,283
come on!
319
00:19:13,366 --> 00:19:16,327
- Boyd? Hey! Look at me.
- I just...
320
00:19:16,411 --> 00:19:18,913
These episodes that
you're talking about,
321
00:19:18,997 --> 00:19:22,375
are they connected
at all to the tremors?
322
00:19:22,458 --> 00:19:25,003
Like... like are they
happening at the same time?
323
00:19:25,086 --> 00:19:27,046
I-I don't know.
Sometimes, maybe.
324
00:19:27,130 --> 00:19:28,548
I-I haven't really...
325
00:19:28,631 --> 00:19:31,676
Boyd, what aren't
you telling me?
326
00:19:33,595 --> 00:19:36,055
It's all connected to Abby.
327
00:19:36,139 --> 00:19:39,183
Things that I'm seeing,
that I'm hearing.
328
00:19:39,267 --> 00:19:42,937
The other day
I went to her... her grave.
329
00:19:43,021 --> 00:19:45,940
Her fucking hands came out
of the soil and grabbed me.
330
00:19:46,024 --> 00:19:48,484
- Jesus.
- Look,
331
00:19:48,568 --> 00:19:52,447
I know this place gets into
our heads, but this is...
332
00:19:52,530 --> 00:19:53,823
this is different.
333
00:19:55,533 --> 00:19:56,826
I keep hearing this gunshot.
334
00:19:59,871 --> 00:20:01,706
You never forget the
sound of the shot that...
335
00:20:01,789 --> 00:20:03,750
Hey...
336
00:20:03,833 --> 00:20:06,711
Why is it happening now?
Right?
337
00:20:06,794 --> 00:20:09,213
I can't fall apart, not now,
338
00:20:09,297 --> 00:20:12,050
not when we might be close
to something real. I just...
339
00:20:12,133 --> 00:20:15,678
Okay.
What do you want me to do?
340
00:20:17,472 --> 00:20:19,849
Look, give me a pill.
341
00:20:19,933 --> 00:20:21,225
I don't know.
Give me a Band-Aid, something.
342
00:20:21,309 --> 00:20:23,311
I... any...
343
00:20:23,394 --> 00:20:26,981
If what Jade says is
right about the bones, then,
344
00:20:27,065 --> 00:20:30,318
I just need to keep it together
a little bit longer.
345
00:20:30,401 --> 00:20:33,821
Please, just...
just give me something
346
00:20:33,905 --> 00:20:36,741
to help me hold it together
a little bit longer.
347
00:20:39,202 --> 00:20:43,748
Boyd, I-I wanna help,
I really do.
348
00:20:43,831 --> 00:20:46,292
But, yeah, I don't think
there's anything that I can do.
349
00:20:52,340 --> 00:20:53,299
Okay.
350
00:20:58,680 --> 00:20:59,806
Hello?
351
00:21:03,434 --> 00:21:04,644
Sheriff Boyd?
352
00:21:07,981 --> 00:21:09,107
Are you here?
353
00:22:33,357 --> 00:22:34,942
Where were you
last night!
354
00:22:35,026 --> 00:22:37,528
I'm... I'm so sorry. I, um...
355
00:22:37,612 --> 00:22:39,197
I heard about what
Boyd was planning,
356
00:22:39,280 --> 00:22:42,533
and I just got scared, and I was
already up by the Colony House...
357
00:22:42,617 --> 00:22:43,785
If we're gonna live together,
358
00:22:43,868 --> 00:22:45,369
I need to know where you are
at night.
359
00:22:45,453 --> 00:22:47,288
- You can't just...
- I'm sorry, I...
360
00:22:47,371 --> 00:22:48,414
You've been so nice to me;
361
00:22:48,498 --> 00:22:50,041
I really didn't
mean to worry you.
362
00:22:50,124 --> 00:22:51,667
I swear it won't
happen again.
363
00:22:55,379 --> 00:22:56,714
What's in the bag?
364
00:22:58,466 --> 00:23:01,177
Nothing.
It's just, um...
365
00:23:01,260 --> 00:23:03,262
I'm really tired, okay?
366
00:23:03,346 --> 00:23:05,014
Hey.
367
00:23:06,599 --> 00:23:07,850
What's going on?
368
00:23:07,934 --> 00:23:10,770
They're clothes, okay?
369
00:23:10,853 --> 00:23:13,856
I just thought if I could find
a change of clothes,
370
00:23:13,940 --> 00:23:17,193
then... then,
I wouldn't feel so...
371
00:23:17,276 --> 00:23:18,694
But then, I realized
372
00:23:18,778 --> 00:23:20,071
that they're all
dead people's clothes,
373
00:23:20,154 --> 00:23:21,364
and none of them fit right,
and I just...
374
00:23:24,325 --> 00:23:25,910
I don't think
I'm doing very well.
375
00:23:25,993 --> 00:23:27,036
Hey.
376
00:23:29,914 --> 00:23:31,666
It's okay.
377
00:23:31,749 --> 00:23:33,709
It's all right.
378
00:23:33,793 --> 00:23:36,045
You must think I'm so weak.
379
00:23:36,129 --> 00:23:38,714
You're actually handling things
a lot better
380
00:23:38,798 --> 00:23:40,424
than I did
when I first got here.
381
00:23:40,508 --> 00:23:41,425
Really?
382
00:23:43,094 --> 00:23:45,012
And I, uh...
383
00:23:45,096 --> 00:23:47,223
know where there's
a great stash of clothes.
384
00:23:47,306 --> 00:23:48,683
So, maybe you and I can go
385
00:23:48,766 --> 00:23:51,394
try some on later together?
386
00:23:51,477 --> 00:23:52,937
I'd really like that.
387
00:23:55,565 --> 00:23:57,358
You're a good
person, Sara.
388
00:23:59,277 --> 00:24:00,862
I'm gonna be at the diner,
389
00:24:00,945 --> 00:24:04,824
helping them sort through the
storage room, if you need me.
390
00:24:04,907 --> 00:24:05,950
Okay.
391
00:24:36,314 --> 00:24:39,275
That morning that I came out
of the root cellar, and...
392
00:24:39,358 --> 00:24:41,736
when I saw that everyone had
died,
393
00:24:41,819 --> 00:24:44,447
that was the first time
I saw the Boy in White.
394
00:24:44,530 --> 00:24:48,659
He told me there were three
things that I would need.
395
00:24:48,743 --> 00:24:50,411
The first was food.
396
00:24:52,496 --> 00:24:54,457
We didn't have all
the stuff that we do now,
397
00:24:54,540 --> 00:24:58,002
like animals and milk
and all that stuff.
398
00:24:58,085 --> 00:25:01,047
So, he brought me here,
399
00:25:01,130 --> 00:25:03,758
and this whole truck
400
00:25:03,841 --> 00:25:07,386
was filled with
canned peaches.
401
00:25:07,470 --> 00:25:10,514
Was that all you had to eat?
Canned peaches?
402
00:25:10,598 --> 00:25:12,516
Sometimes,
I ate other things.
403
00:25:12,600 --> 00:25:14,810
Plants... and bugs;
404
00:25:14,894 --> 00:25:17,021
that was only if I had to.
405
00:25:18,439 --> 00:25:20,483
Come.
406
00:25:20,566 --> 00:25:22,485
I didn't have
a can opener at first,
407
00:25:22,568 --> 00:25:26,239
so I figured out
how to open them
408
00:25:26,322 --> 00:25:28,491
with this rock.
409
00:25:28,574 --> 00:25:30,785
So, you should
hold onto this.
410
00:25:33,204 --> 00:25:34,830
Look.
411
00:25:34,914 --> 00:25:36,207
Yeah.
412
00:25:38,000 --> 00:25:42,797
Ethan, the worst parts
is when you get lonely.
413
00:25:42,880 --> 00:25:46,968
Everything is scarier
when you're lonely.
414
00:25:47,051 --> 00:25:51,138
So, you have to pretend
you're not alone.
415
00:25:51,222 --> 00:25:53,557
That was the second thing
that the Boy in White told me.
416
00:25:53,641 --> 00:25:55,726
And how do you do that?
417
00:25:55,810 --> 00:25:57,728
It was hard at first.
I had to...
418
00:25:57,812 --> 00:25:59,730
I'd make friends with
things on the truck -
419
00:25:59,814 --> 00:26:04,443
the walls and the
floors and the boxes.
420
00:26:04,527 --> 00:26:07,697
I gave them names
and I would talk to them.
421
00:26:07,780 --> 00:26:10,032
But you won't have
to do that, though,
422
00:26:10,116 --> 00:26:14,453
because I thought of
something that's much better.
423
00:26:14,537 --> 00:26:15,913
Okay?
424
00:26:15,997 --> 00:26:17,456
Where are you going?
425
00:26:17,540 --> 00:26:20,626
Just... Just stay here;
I'm gonna be right back.
426
00:26:26,382 --> 00:26:28,050
Is this helping?
427
00:26:28,134 --> 00:26:29,677
A little, I guess.
428
00:26:35,641 --> 00:26:39,145
I realized that I missed my
mother and Eloise the most.
429
00:26:41,647 --> 00:26:46,569
And so, I found these...
430
00:26:46,652 --> 00:26:48,779
and I dressed them
in their clothes.
431
00:26:52,283 --> 00:26:54,994
And then, for a while,
432
00:26:55,077 --> 00:26:57,955
it felt like that they
were back with me again.
433
00:27:00,666 --> 00:27:03,669
Then, when I...
then when I talked to them,
434
00:27:03,753 --> 00:27:07,089
uh, I could imagine
what they would say back,
435
00:27:07,173 --> 00:27:08,841
and then it didn't
feel as lonely.
436
00:27:11,135 --> 00:27:12,386
But we...
We can change them
437
00:27:12,470 --> 00:27:15,306
into your family.
438
00:27:15,389 --> 00:27:18,100
This could be your... mom
439
00:27:18,184 --> 00:27:20,686
and this could be Julie.
440
00:27:20,770 --> 00:27:22,313
I know it's
a little small, but...
441
00:27:22,396 --> 00:27:26,067
but we could maybe
find something bigger.
442
00:27:26,150 --> 00:27:28,486
I didn't find anything
for your dad, but I thought...
443
00:27:28,569 --> 00:27:29,862
No.
You need to stop it right now.
444
00:27:29,945 --> 00:27:31,072
we could
make a scarecrow.
445
00:27:31,155 --> 00:27:32,573
You need to stop it
right now, Victor!
446
00:27:32,656 --> 00:27:33,949
What's wrong?
447
00:27:34,033 --> 00:27:36,535
We're done.
We're not doing this anymore.
448
00:27:36,619 --> 00:27:37,578
Stop.
449
00:27:40,706 --> 00:27:42,124
Ethan, listen to me.
450
00:27:42,208 --> 00:27:46,087
You're never
going to be alone.
451
00:27:46,170 --> 00:27:49,340
I will never, ever
let that happen to you.
452
00:27:49,423 --> 00:27:50,633
And I swear to you...
453
00:27:52,385 --> 00:27:53,969
I'm gonna
get you out of here.
454
00:27:56,639 --> 00:27:58,557
That's what
my mom thought, too.
455
00:28:04,522 --> 00:28:05,648
Where do you want this?
456
00:28:05,731 --> 00:28:07,108
Uh, watches go over there.
457
00:28:07,191 --> 00:28:08,150
Okay.
458
00:28:08,234 --> 00:28:09,819
Oh...
459
00:28:09,902 --> 00:28:11,404
You really are
pretty good at that.
460
00:28:11,487 --> 00:28:14,031
Ah, well, I...
This is nice.
461
00:28:14,115 --> 00:28:16,575
I really appreciate
you letting me help out.
462
00:28:16,659 --> 00:28:18,911
Well, it's important
to keep busy.
463
00:28:18,994 --> 00:28:20,788
It certainly is.
464
00:28:20,871 --> 00:28:22,123
Especially here.
465
00:28:28,337 --> 00:28:30,172
Wha...
466
00:28:36,637 --> 00:28:38,973
Dad? Dad!
467
00:28:39,056 --> 00:28:40,391
Grandpa's awake again!
468
00:28:44,603 --> 00:28:46,313
Okay.
Get the doctor, quick!
469
00:28:46,397 --> 00:28:47,773
Dad?
470
00:28:47,857 --> 00:28:49,775
Hey, Dad.
Stay with me. Dad.
471
00:28:49,859 --> 00:28:51,777
Vi... Victor.
472
00:28:51,861 --> 00:28:53,446
Yeah.
473
00:28:53,529 --> 00:28:55,656
What... what's happening?
474
00:28:55,739 --> 00:28:57,450
Hey, Dad,
you're in a care facility.
475
00:28:57,533 --> 00:28:59,285
Where... I am in a...
476
00:28:59,368 --> 00:29:03,164
what? No, I was...
477
00:29:03,247 --> 00:29:06,584
I was in the diner,
where I was chopping vegetables.
478
00:29:06,667 --> 00:29:09,712
No, Dad, it wasn't real.
479
00:29:09,795 --> 00:29:12,923
I need you to
listen to me, okay?
480
00:29:13,924 --> 00:29:16,886
And this might not
be easy for you to hear.
481
00:29:16,969 --> 00:29:18,429
A long time ago,
482
00:29:18,512 --> 00:29:21,098
Mom surprised you
on your birthday.
483
00:29:21,182 --> 00:29:23,684
She came home with
two hits of acid.
484
00:29:23,767 --> 00:29:24,894
Do you remember that?
485
00:29:24,977 --> 00:29:26,187
Of course I remember.
486
00:29:26,270 --> 00:29:27,938
Okay.
487
00:29:28,022 --> 00:29:30,858
Well,
there was a problem.
488
00:29:30,941 --> 00:29:32,818
There was something
wrong with the drugs,
489
00:29:32,902 --> 00:29:36,614
and you had
a really bad reaction,
490
00:29:36,697 --> 00:29:39,867
and it was like you just...
you weren't there anymore,
491
00:29:39,950 --> 00:29:42,661
and you've been
in this facility ever since.
492
00:29:44,371 --> 00:29:48,417
Who... Who was that boy?
493
00:29:48,501 --> 00:29:50,794
That's...
That's my son,
494
00:29:50,878 --> 00:29:53,964
Sebastian.
That's your grandson.
495
00:29:55,049 --> 00:29:57,468
I...
I have a grandson?
496
00:29:57,551 --> 00:29:59,178
Yeah.
497
00:29:59,261 --> 00:30:00,971
You're gonna
stay with us, okay?
498
00:30:01,055 --> 00:30:03,849
I just spoke to Eloise,
499
00:30:03,933 --> 00:30:05,809
and she's
getting on a plane,
500
00:30:05,893 --> 00:30:07,895
and she's flying out
to see you right now.
501
00:30:07,978 --> 00:30:11,065
Eloise? She's alive?
502
00:30:11,148 --> 00:30:12,858
Of course she's alive.
503
00:30:14,109 --> 00:30:16,570
Do you know she's
a school teacher?
504
00:30:16,654 --> 00:30:19,031
A school t...
505
00:30:22,201 --> 00:30:26,664
No, no,
it can't be happening.
506
00:30:26,747 --> 00:30:28,999
This... no, no,
it can't be real.
507
00:30:29,083 --> 00:30:31,377
Dad, Dad,
you have to stay with me.
508
00:30:31,460 --> 00:30:34,380
No, Dad, stay with me.
509
00:30:34,463 --> 00:30:35,381
Please?
510
00:30:39,009 --> 00:30:41,595
Here.
Let me help you with that.
511
00:30:41,679 --> 00:30:42,763
Oh...
512
00:30:48,143 --> 00:30:49,895
You okay?
513
00:30:54,692 --> 00:30:57,987
Uh, I think, uh...
514
00:30:59,280 --> 00:31:02,324
I appreciate you letting me
help, but I think I need to go.
515
00:31:05,494 --> 00:31:07,580
Hey, I'm gonna
head back down to...
516
00:31:09,498 --> 00:31:11,250
What are you doing?
517
00:31:11,333 --> 00:31:13,669
I'm gonna stay
with you at the clinic.
518
00:31:13,752 --> 00:31:15,504
You don't
have to do that.
519
00:31:15,588 --> 00:31:18,090
Yeah, I know. I just...
don't want you to be alone.
520
00:31:18,173 --> 00:31:20,301
That's not
why you're coming.
521
00:31:22,886 --> 00:31:24,847
I don't understand
how could she say
522
00:31:24,930 --> 00:31:27,308
that any of this could
possibly be a good thing.
523
00:31:28,767 --> 00:31:30,477
What if it is?
524
00:31:30,561 --> 00:31:33,105
- What? Are you serious?
- Ellis, I was so freaked out;
525
00:31:33,188 --> 00:31:36,108
it didn't
even occur to me.
526
00:31:36,191 --> 00:31:38,444
I connected
with that thing.
527
00:31:38,527 --> 00:31:40,779
I controlled it.
528
00:31:40,863 --> 00:31:43,616
If there is a way
I can figure out how to use that
529
00:31:43,699 --> 00:31:45,868
to help us,
why wouldn't I even try?
530
00:31:45,951 --> 00:31:47,911
I understand how you feel,
but that is not...
531
00:31:47,995 --> 00:31:50,873
No, you don't.
I'm sorry.
532
00:31:50,956 --> 00:31:52,625
With everything's
that's happened,
533
00:31:52,708 --> 00:31:54,960
you have no idea how it
feels to feel that powerless
534
00:31:55,044 --> 00:31:57,046
in a place like this,
535
00:31:57,129 --> 00:31:58,672
to feel like you're at the mercy
536
00:31:58,756 --> 00:32:00,716
of these things that have
gotten inside your head,
537
00:32:00,799 --> 00:32:02,551
gotten inside my body!
538
00:32:02,635 --> 00:32:05,638
That thing was inside me.
Can you honestly stand there
539
00:32:05,721 --> 00:32:07,097
and tell me you know
how that feels?
540
00:32:09,266 --> 00:32:10,559
No.
541
00:32:10,643 --> 00:32:11,769
And now, I may finally
542
00:32:11,852 --> 00:32:13,604
have a way that
I can take back control,
543
00:32:13,687 --> 00:32:16,190
that I can fight back,
544
00:32:16,273 --> 00:32:18,025
something that could
actually help us go home!
545
00:32:18,108 --> 00:32:19,693
And you want me
to ignore that?
546
00:32:19,777 --> 00:32:21,320
No, I want you to acknowledge
what this thing
547
00:32:21,403 --> 00:32:22,780
might actually
fucking do to you!
548
00:32:22,863 --> 00:32:24,031
I don't care what
it does to me!
549
00:32:24,114 --> 00:32:25,824
I fucking care!
550
00:32:25,908 --> 00:32:27,368
If I lose you...
551
00:32:28,952 --> 00:32:32,581
there is no... home
for me to go to anymore.
552
00:32:34,583 --> 00:32:36,001
Ellis...
553
00:32:37,920 --> 00:32:39,296
Ah, shit.
554
00:32:43,258 --> 00:32:45,135
I understand that
you wanna help,
555
00:32:47,554 --> 00:32:50,432
and I want you to feel like
you have control again,
556
00:32:50,516 --> 00:32:52,393
but it's...
557
00:32:56,480 --> 00:32:58,732
This shit is scaring
the hell outta me.
558
00:33:10,452 --> 00:33:14,623
Look, the truth is,
559
00:33:14,707 --> 00:33:16,250
what you're afraid of...
560
00:33:16,333 --> 00:33:19,294
it may already
be happening.
561
00:33:19,378 --> 00:33:22,506
And if... if it is,
562
00:33:23,799 --> 00:33:27,094
then I need to be able to
take what good I can from that.
563
00:33:30,848 --> 00:33:32,015
Yeah.
564
00:33:43,235 --> 00:33:44,153
Hey.
565
00:33:44,236 --> 00:33:45,320
Hey.
566
00:33:45,404 --> 00:33:46,739
Can I talk to you?
567
00:33:46,822 --> 00:33:48,198
Of course.
568
00:33:48,282 --> 00:33:51,034
What was that back there?
569
00:33:51,118 --> 00:33:53,787
What you said to Fatima
was way outta line.
570
00:33:53,871 --> 00:33:57,249
What... are you kidding me?
571
00:33:57,332 --> 00:33:59,543
We have no idea
what's happening to her.
572
00:33:59,626 --> 00:34:01,462
She's terrified.
573
00:34:01,545 --> 00:34:03,172
That was not the time or
place to go off like that.
574
00:34:03,255 --> 00:34:04,590
Not the time or place? Kristi,
575
00:34:04,673 --> 00:34:06,967
she saved someone's life.
576
00:34:07,050 --> 00:34:09,135
Why am I the only person
who sees the value in that?
577
00:34:09,219 --> 00:34:11,096
I'm not saying
there's no value to it.
578
00:34:11,180 --> 00:34:12,639
Then, what
are you saying?
579
00:34:12,722 --> 00:34:14,016
Jesus, there are things
580
00:34:14,099 --> 00:34:16,894
that come out of the woods
at night to hunt us.
581
00:34:16,977 --> 00:34:19,563
We need to be finding every
advantage we possibly can.
582
00:34:19,646 --> 00:34:22,023
I'm sorry if my timing
was inappropriate.
583
00:34:22,106 --> 00:34:25,568
I'm saying that we need
to be careful, okay?
584
00:34:25,652 --> 00:34:27,237
This place has
a way of making you think
585
00:34:27,320 --> 00:34:28,864
you're doing good things,
586
00:34:28,947 --> 00:34:30,824
things that
you think will help.
587
00:34:30,907 --> 00:34:32,326
Yeah, it also has a way of
588
00:34:32,409 --> 00:34:33,744
making you terrified
to do anything.
589
00:34:36,497 --> 00:34:38,499
Kristi,
I want us to go home.
590
00:34:38,582 --> 00:34:40,918
I want us to live the life
that we were supposed to have.
591
00:34:42,503 --> 00:34:44,086
So, do I.
592
00:34:44,171 --> 00:34:46,006
Then, what are we
arguing about?
593
00:34:48,675 --> 00:34:51,762
Look, I-I know
we're all scared.
594
00:34:51,845 --> 00:34:53,931
I'm fucking terrified.
595
00:34:54,014 --> 00:34:56,683
But we have no idea what
is happening to Fatima,
596
00:34:56,767 --> 00:34:59,019
and I'm not willing
to risk her safety
597
00:34:59,102 --> 00:35:00,646
so that I feel less afraid.
598
00:35:00,729 --> 00:35:01,855
Kristi...
599
00:35:01,939 --> 00:35:04,817
She is my patient,
she's under my care;
600
00:35:04,900 --> 00:35:07,027
if you have something to say
to her, you go through me.
601
00:35:15,035 --> 00:35:17,496
Yeah, just, uh,
let me know
602
00:35:17,579 --> 00:35:19,873
if you want me to change
any more sheets or anything.
603
00:35:26,839 --> 00:35:29,466
"There's only
one way in or out."
604
00:35:32,344 --> 00:35:35,472
"That's a shooting gallery.
I was in the army."
605
00:35:55,242 --> 00:35:56,910
Holy shit.
606
00:35:59,162 --> 00:36:00,789
Boyd?
607
00:36:00,873 --> 00:36:02,124
In here.
608
00:36:07,170 --> 00:36:08,922
What's going on?
609
00:36:09,006 --> 00:36:11,967
Someone was in here.
610
00:36:12,050 --> 00:36:14,595
Are you sure?
611
00:36:14,678 --> 00:36:17,639
Yeah, I'm sure.
The yellow suit is gone.
612
00:36:17,723 --> 00:36:19,975
What?
613
00:36:20,058 --> 00:36:22,519
I got tired of staring
at the goddamn thing,
614
00:36:22,603 --> 00:36:25,480
so I put it in here,
615
00:36:25,564 --> 00:36:27,816
or... I thought I did.
616
00:36:27,900 --> 00:36:29,735
Why would someone come in here
just to take the yellow suit?
617
00:36:29,818 --> 00:36:31,194
I don't know, Kenny.
618
00:36:31,278 --> 00:36:32,988
Maybe the guy it
belonged to got tired
619
00:36:33,071 --> 00:36:35,616
of walking around naked
in the woods. I don't know.
620
00:36:35,699 --> 00:36:37,784
Do you think maybe Victor
or Henry might have taken it?
621
00:36:37,868 --> 00:36:39,369
Boyd!
622
00:36:41,705 --> 00:36:43,665
Boyd! Hey!
623
00:36:45,042 --> 00:36:46,376
Did you take the suit?
624
00:36:46,460 --> 00:36:48,503
- The what?
- The yellow suit,
625
00:36:48,587 --> 00:36:49,880
it's gone.
626
00:36:49,963 --> 00:36:52,591
Forget the suit!
I got it! I fucking got it!
627
00:36:52,674 --> 00:36:54,885
I know how we're getting in
and out of the cavern!
628
00:36:54,968 --> 00:36:56,219
Okay.
629
00:36:56,303 --> 00:36:59,556
- The Bottle Tree!
- What?
630
00:36:59,640 --> 00:37:01,224
Just come!
Come with me!
631
00:37:05,062 --> 00:37:06,355
Hello?
632
00:37:57,489 --> 00:37:59,324
Ethan, let's go.
633
00:37:59,408 --> 00:38:02,869
We can't.
We're not done yet.
634
00:38:02,953 --> 00:38:04,830
Listen, Jade and Boyd
635
00:38:04,913 --> 00:38:07,541
are working on a plan
right now to help us get home.
636
00:38:07,624 --> 00:38:08,625
Come on.
637
00:38:08,709 --> 00:38:10,669
But what if it doesn't?
638
00:38:10,752 --> 00:38:12,713
Miranda thought she
would get everybody home,
639
00:38:12,796 --> 00:38:14,172
but then everybody died.
640
00:38:14,256 --> 00:38:16,550
How do you know the same thing
won't happen again?
641
00:38:22,889 --> 00:38:25,767
Because...
642
00:38:25,851 --> 00:38:27,978
things are
different this time.
643
00:38:28,061 --> 00:38:29,855
We know things now.
644
00:38:29,938 --> 00:38:32,149
Jade and I...
645
00:38:32,232 --> 00:38:34,985
we have memories that
Miranda didn't have.
646
00:38:38,196 --> 00:38:40,782
She tried, Victor.
647
00:38:40,866 --> 00:38:42,701
She tried so hard.
648
00:38:42,784 --> 00:38:46,163
I know because
I feel what she felt.
649
00:38:50,042 --> 00:38:51,585
I know how much
she loved you.
650
00:38:53,837 --> 00:38:56,381
I know how badly she
wanted to take you home.
651
00:38:58,925 --> 00:39:00,052
She just...
652
00:39:00,135 --> 00:39:02,345
didn't have
the answers she needed.
653
00:39:08,935 --> 00:39:10,771
But I do.
654
00:39:12,773 --> 00:39:15,442
I have them because of her.
655
00:39:15,525 --> 00:39:18,236
She's the one that
led me to the tower,
656
00:39:18,320 --> 00:39:20,280
to your father.
657
00:39:23,366 --> 00:39:26,078
She's the reason
why you get to go home.
658
00:39:26,161 --> 00:39:27,704
What?
659
00:39:30,832 --> 00:39:34,044
I don't think I came back
just to free the children.
660
00:39:37,964 --> 00:39:42,260
I came back for you, Victor.
661
00:39:42,344 --> 00:39:44,805
I'm gonna take you home.
662
00:39:52,354 --> 00:39:54,022
So, we're gonna
go to town now.
663
00:40:01,530 --> 00:40:04,533
And we're not gonna
draw any more pictures
664
00:40:04,616 --> 00:40:09,079
because neither of you are
ever going to be alone again.
665
00:40:10,664 --> 00:40:11,957
I promise.
666
00:40:35,856 --> 00:40:38,316
You see, the whole... the whole
time, I've been focusing on
667
00:40:38,400 --> 00:40:40,277
the entrances and
exits that are there now.
668
00:40:40,360 --> 00:40:42,112
But what I should
have been thinking about
669
00:40:42,195 --> 00:40:43,905
was the exit that
used to be there!
670
00:40:43,989 --> 00:40:45,198
What are you
talking about?
671
00:40:45,282 --> 00:40:47,784
There was a fucking
hole in the ceiling!
672
00:40:47,868 --> 00:40:49,202
And there were these roots
673
00:40:49,286 --> 00:40:51,663
that formed the symbol...
uh, you remember the symbol.
674
00:40:51,746 --> 00:40:53,248
Yeah.
675
00:40:53,331 --> 00:40:55,000
Victor said...
676
00:40:55,083 --> 00:40:56,918
Victor said those
roots became a tree.
677
00:40:58,044 --> 00:40:59,296
This tree.
678
00:41:02,966 --> 00:41:07,179
Gentlemen,
we are, at this moment,
679
00:41:07,262 --> 00:41:09,431
standing right
above the cavern
680
00:41:09,514 --> 00:41:12,934
those bones
are buried in.
681
00:41:13,018 --> 00:41:15,729
You said we couldn't go into the
tunnels without a second exit,
682
00:41:15,812 --> 00:41:17,522
so let's make one.
683
00:41:17,606 --> 00:41:21,276
Wha...? You...
You wanna cut down the tree?
684
00:41:21,359 --> 00:41:24,321
I wanna
pull it out by the roots.
685
00:41:24,404 --> 00:41:26,031
And before you say
that's impossible,
686
00:41:26,114 --> 00:41:28,200
there is a clearing about
a hundred yards from here;
687
00:41:28,283 --> 00:41:30,035
the road isn't too far
from that clearing.
688
00:41:30,118 --> 00:41:31,870
We get the truck and
the van in there, we use...
689
00:41:31,953 --> 00:41:33,371
we use every inch
of chain we have,
690
00:41:33,455 --> 00:41:35,707
we get some leverage from the
other trees, we do it right,
691
00:41:35,790 --> 00:41:37,709
it'll be like pulling a stopper
out of a bottle.
692
00:41:37,792 --> 00:41:39,336
Think about it.
693
00:41:39,419 --> 00:41:41,838
We send one team down there
while those things are asleep,
694
00:41:41,922 --> 00:41:43,757
they get to the chamber,
block the entrance,
695
00:41:43,840 --> 00:41:45,634
they put a talisman
up for good measure;
696
00:41:45,717 --> 00:41:47,260
and while they dig
for the bones,
697
00:41:47,344 --> 00:41:49,512
there's another team
up here working on the tree.
698
00:41:49,596 --> 00:41:51,681
By the time the bones are
dug up, the tree is out.
699
00:41:51,765 --> 00:41:54,100
We lift everyone up to safety,
get back to town,
700
00:41:54,184 --> 00:41:56,978
we're behind closed
doors by sunset. Easy peasy.
701
00:41:59,606 --> 00:42:02,692
Boyd, that...
that could work.
702
00:42:02,776 --> 00:42:03,944
Boyd?
703
00:42:05,487 --> 00:42:08,156
What happens...
704
00:42:08,240 --> 00:42:09,824
when the first
group is down there,
705
00:42:09,908 --> 00:42:11,910
and the tree
doesn't come out?
706
00:42:11,993 --> 00:42:13,703
What happens
if the chain breaks
707
00:42:13,787 --> 00:42:16,206
or-or if we don't
have enough leverage?
708
00:42:16,289 --> 00:42:17,749
That's never gonna happen.
709
00:42:17,832 --> 00:42:20,085
Wait.
You know that for sure?
710
00:42:20,168 --> 00:42:22,921
Because what
I wanna know is what's plan B
711
00:42:23,004 --> 00:42:24,339
when the tree doesn't
come out
712
00:42:24,422 --> 00:42:25,924
and we have five
or six people
713
00:42:26,007 --> 00:42:28,969
barricaded in a death trap
with no place else to go?
714
00:42:29,052 --> 00:42:30,303
Plan B?
715
00:42:30,387 --> 00:42:31,763
Yeah.
716
00:42:34,891 --> 00:42:37,310
You-You asked for a solution
to an impossible problem.
717
00:42:37,394 --> 00:42:40,063
I am serving it to you
on a goddamn platter!
718
00:42:40,146 --> 00:42:41,731
Now, you're asking
for a plan B?
719
00:42:41,815 --> 00:42:43,483
- That's right.
- All right, okay...
720
00:42:43,566 --> 00:42:47,487
No! Let me make this as clear
as I can possibly can.
721
00:42:47,570 --> 00:42:49,906
I am not sending people
down into those tunnels
722
00:42:49,990 --> 00:42:51,825
with nothing
but a hope and a prayer
723
00:42:51,908 --> 00:42:54,911
that we pull the magic tree
out by its roots!
724
00:42:54,995 --> 00:42:57,080
Landscaping is not a plan!
725
00:42:58,498 --> 00:43:00,292
Landscaping. Fuck you!
726
00:43:00,375 --> 00:43:02,043
Great! We're done here!
727
00:43:06,089 --> 00:43:08,258
Hey, just...
just give him some time.
728
00:43:10,468 --> 00:43:12,220
"Landscaping".
729
00:43:19,769 --> 00:43:20,895
Boyd?
730
00:43:20,979 --> 00:43:22,522
Hey, over here!
731
00:43:23,982 --> 00:43:25,483
Oh.
732
00:43:27,068 --> 00:43:28,111
Kenny!
733
00:43:29,446 --> 00:43:31,406
Kenny! No!
734
00:43:31,489 --> 00:43:32,782
Hey. No, no, no, no. Hey!
735
00:43:32,866 --> 00:43:34,534
Don't... don't talk, okay?
736
00:43:34,617 --> 00:43:36,578
Hold on, Buddy!
737
00:43:36,661 --> 00:43:38,330
Kenny. Hey, look!
738
00:43:38,413 --> 00:43:40,040
Look at me.
739
00:43:40,123 --> 00:43:41,791
Kenny! Kenny!
740
00:43:41,875 --> 00:43:43,001
Hey!
741
00:43:43,084 --> 00:43:45,128
God damn it!
742
00:43:56,056 --> 00:43:57,182
Uh...
743
00:44:10,904 --> 00:44:12,697
Ah...
744
00:44:12,781 --> 00:44:13,865
Ah...
745
00:44:19,621 --> 00:44:20,872
Abby?
746
00:44:27,295 --> 00:44:28,338
Oh!
747
00:44:28,421 --> 00:44:29,339
Oh, shit!
748
00:44:34,177 --> 00:44:35,887
God!
749
00:44:35,970 --> 00:44:40,392
What the fuck
do you want from me?
750
00:44:40,475 --> 00:44:42,102
Huh?
751
00:45:01,830 --> 00:45:03,373
I don't know
how much sense it makes
752
00:45:03,456 --> 00:45:04,916
for me to be
standing here right now.
753
00:45:07,043 --> 00:45:09,921
You were always
the spiritual one,
754
00:45:10,004 --> 00:45:11,756
the smart one.
755
00:45:14,926 --> 00:45:18,680
These things
I'm... I'm seeing...
756
00:45:18,763 --> 00:45:20,598
could they be real?
757
00:45:22,225 --> 00:45:24,018
Did I really have it...
758
00:45:24,102 --> 00:45:27,355
wrong this whole time?
759
00:45:29,774 --> 00:45:32,610
Well, it seems like me getting
my brain fried on that acid
760
00:45:32,694 --> 00:45:36,156
makes a whole lot
more sense than... than,
761
00:45:36,239 --> 00:45:37,699
well... any of this.
762
00:45:41,703 --> 00:45:47,041
Everything's
so... nice... there,
763
00:45:47,125 --> 00:45:50,253
in that place I've seen.
764
00:45:50,336 --> 00:45:53,173
Victor, he...
765
00:45:53,256 --> 00:45:55,967
he wears a shirt and tie.
766
00:45:56,050 --> 00:46:00,263
And then,
we... have... a grandson.
767
00:46:00,346 --> 00:46:03,683
He... He has your eyes.
768
00:46:03,766 --> 00:46:06,060
And Eloise...
769
00:46:06,144 --> 00:46:07,145
you're not...
770
00:46:07,228 --> 00:46:10,064
you're on a plane.
771
00:46:10,148 --> 00:46:14,402
You're on a plane, and...
772
00:46:14,486 --> 00:46:16,488
I don't know where
it's coming from,
773
00:46:16,571 --> 00:46:19,032
but I'm gonna
ask the next time I...
774
00:46:22,410 --> 00:46:23,661
Oh...
775
00:46:23,745 --> 00:46:28,124
Could I
really be so lost?
776
00:46:28,208 --> 00:46:31,711
All that time...
777
00:46:31,794 --> 00:46:34,464
Or...
778
00:46:34,547 --> 00:46:37,383
did I come all this way,
779
00:46:37,467 --> 00:46:41,804
so that I could finally...
780
00:46:41,888 --> 00:46:43,181
go home?
781
00:46:46,267 --> 00:46:48,728
If that's true...
782
00:46:48,811 --> 00:46:52,232
help me. Help me.
783
00:46:52,315 --> 00:46:54,400
Please help me.
784
00:46:54,484 --> 00:46:56,444
What?
785
00:47:04,702 --> 00:47:05,662
Dad.
786
00:47:07,747 --> 00:47:09,040
It's working.
787
00:47:11,000 --> 00:47:12,252
Hey, Dad.
788
00:47:12,335 --> 00:47:14,879
That was your song, remember?
789
00:47:14,963 --> 00:47:18,675
Yeah. Lots of laughs.
790
00:47:21,511 --> 00:47:22,470
Henry?
791
00:47:25,181 --> 00:47:28,184
I need you to focus.
You're getting stronger.
792
00:47:28,268 --> 00:47:29,352
You're coming back now more
793
00:47:29,435 --> 00:47:31,563
than you have
in a very long time.
794
00:47:31,646 --> 00:47:33,147
But if you want to stay,
795
00:47:33,231 --> 00:47:35,316
there's something
you need to do.
796
00:47:35,400 --> 00:47:37,235
Do you want
to stay here, Henry?
797
00:47:37,318 --> 00:47:39,362
Yes. Yes.
798
00:47:39,445 --> 00:47:42,448
Yes, I do.
799
00:47:42,532 --> 00:47:43,324
Good.
800
00:47:45,118 --> 00:47:47,787
Then, you have to do
exactly as I tell you.
801
00:47:47,870 --> 00:47:49,289
Okay.
802
00:47:49,372 --> 00:47:51,249
You see, the mind craves
what is familiar.
803
00:47:51,332 --> 00:47:53,418
And you have lived
in this delusion for so long
804
00:47:53,501 --> 00:47:56,254
that your mind
believes that it's real.
805
00:47:56,337 --> 00:47:58,590
Just telling yourself
that it's not won't be enough.
806
00:48:00,091 --> 00:48:02,802
You have to forcibly disconnect
807
00:48:02,885 --> 00:48:05,763
from whatever is anchoring you
to that version of reality.
808
00:48:07,348 --> 00:48:08,558
How?
809
00:48:08,641 --> 00:48:11,019
You have to
eliminate the anchor.
810
00:48:14,689 --> 00:48:16,357
What happened?
811
00:48:16,441 --> 00:48:17,900
I lost service.
812
00:48:17,984 --> 00:48:19,485
Henry? Henry.
813
00:48:22,363 --> 00:48:24,157
What?
814
00:48:24,240 --> 00:48:25,450
No!
815
00:48:26,576 --> 00:48:28,202
No, please, come back.
816
00:48:28,286 --> 00:48:29,829
What did you mean?
817
00:48:29,912 --> 00:48:32,582
How do I forcibly disconnect?
818
00:48:32,665 --> 00:48:34,500
What...
819
00:48:34,584 --> 00:48:37,337
Miranda, please!
820
00:48:37,420 --> 00:48:40,673
Help me go back!
821
00:48:40,757 --> 00:48:42,675
Please?
822
00:48:42,759 --> 00:48:45,053
Please!
823
00:48:45,136 --> 00:48:46,971
What? Where am I?
824
00:49:06,616 --> 00:49:10,161
Any, um...
Any dizziness?
825
00:49:10,244 --> 00:49:11,204
No.
826
00:49:11,287 --> 00:49:12,538
Shortness of breath?
827
00:49:12,622 --> 00:49:13,623
No.
828
00:49:13,706 --> 00:49:15,291
Light-headedness?
829
00:49:15,375 --> 00:49:16,542
Not really.
830
00:49:16,626 --> 00:49:18,628
Any pain?
831
00:49:18,711 --> 00:49:21,547
Aside from the marks,
I'm fine.
832
00:49:21,631 --> 00:49:23,633
That cold sensation
you talked about before...
833
00:49:23,716 --> 00:49:24,967
It's gone.
834
00:49:27,512 --> 00:49:29,722
That thing you said earlier
835
00:49:29,806 --> 00:49:34,102
about being maybe
able to control this,
836
00:49:34,185 --> 00:49:35,853
do you really think
that's possible?
837
00:49:35,937 --> 00:49:38,481
Uh, it's hard to say.
838
00:49:38,564 --> 00:49:40,983
But you must
have had some idea.
839
00:49:43,111 --> 00:49:45,446
I think there's a couple of
things we could try, yeah.
840
00:49:45,530 --> 00:49:47,990
Can I talk to you?
841
00:49:48,074 --> 00:49:49,659
Out there.
842
00:49:56,165 --> 00:49:57,250
Enough.
843
00:49:57,333 --> 00:49:58,668
Okay? Enough.
You heard her.
844
00:49:58,751 --> 00:50:00,461
She wants to do this.
She wants to try.
845
00:50:00,545 --> 00:50:02,797
Are you really gonna tell her
that she can't use what's hap...
846
00:50:02,880 --> 00:50:05,883
Her blood pressure
is 53 over 33.
847
00:50:05,967 --> 00:50:07,885
What?
848
00:50:07,969 --> 00:50:11,973
Her heart rate
is 19 beats per minute.
849
00:50:12,056 --> 00:50:13,433
That's impossible.
850
00:50:13,516 --> 00:50:14,809
I know. I checked twice.
851
00:50:14,892 --> 00:50:16,561
I mean, medically speaking,
852
00:50:16,644 --> 00:50:18,104
Fatima shouldn't
even be alive right now.
853
00:50:29,198 --> 00:50:31,242
Mom, is it okay
854
00:50:31,325 --> 00:50:33,369
if we go up to Colony House
and check in on Donna?
855
00:50:36,831 --> 00:50:39,167
I think she'd like that.
856
00:50:39,250 --> 00:50:40,585
Go ahead.
I'll meet you there.
857
00:51:26,756 --> 00:51:28,382
Hello?
858
00:51:28,466 --> 00:51:30,551
Mom? It's Thomas.
859
00:51:33,596 --> 00:51:35,473
Aren't you
gonna say anything?
860
00:51:40,436 --> 00:51:42,730
What do you want?
861
00:51:42,814 --> 00:51:44,649
Come to the RV,
862
00:51:44,732 --> 00:51:46,651
or I'll hurt
Julie and Ethan.
863
00:51:59,872 --> 00:52:01,666
You know no version
of Jade's plan
864
00:52:01,749 --> 00:52:03,459
is ever gonna be
good enough for you, right?
865
00:52:03,543 --> 00:52:05,127
Look, I'm not
fucking talking to you.
866
00:52:09,549 --> 00:52:10,591
Look...
867
00:52:10,675 --> 00:52:13,594
No! God, no!
Ya hear me?
868
00:52:13,678 --> 00:52:15,471
I've had enough,
all right?
869
00:52:15,555 --> 00:52:17,640
You got something to tell me,
then fucking tell me!
870
00:52:17,723 --> 00:52:19,600
All right.
871
00:52:21,644 --> 00:52:23,229
You need to get over it.
872
00:52:23,312 --> 00:52:24,897
Excuse me?
873
00:52:24,981 --> 00:52:27,567
You need to get over the fact
that you killed your wife.
874
00:52:27,650 --> 00:52:29,193
You need to accept
that you did what you did
875
00:52:29,277 --> 00:52:31,028
because it was the
only choice you had,
876
00:52:31,112 --> 00:52:33,406
and nothing you did that morning
could have saved her.
877
00:52:37,994 --> 00:52:40,872
Just like you need
to accept the fact that,
878
00:52:40,955 --> 00:52:42,415
no matter how
great your plan is,
879
00:52:42,498 --> 00:52:44,959
you're probably gonna lose
people going into those tunnels.
880
00:52:45,042 --> 00:52:47,879
- Is that right?
- Oh, yeah.
881
00:52:47,962 --> 00:52:50,464
You're not in peace time
anymore, Boyd.
882
00:52:50,548 --> 00:52:54,093
This isn't about keeping
everybody safe and sound.
883
00:52:54,176 --> 00:52:57,430
I mean, you think this
place pushed back before?
884
00:52:57,513 --> 00:52:59,432
No, Boyd. Look at me.
885
00:53:01,517 --> 00:53:03,978
This is it.
886
00:53:04,061 --> 00:53:07,565
This is where
you make your stand.
887
00:53:07,648 --> 00:53:09,275
And it's not about
saving everyone;
888
00:53:09,358 --> 00:53:11,652
it's about saving
as many as you can.
889
00:53:13,154 --> 00:53:14,405
When you shot Abby,
890
00:53:14,488 --> 00:53:17,366
you saved Ellis.
891
00:53:17,450 --> 00:53:20,578
You go down in those tunnels,
collect those bones, yeah,
892
00:53:20,661 --> 00:53:23,039
you're probably
gonna lose some people,
893
00:53:23,122 --> 00:53:26,334
but you could save
a whole lot more.
894
00:53:26,417 --> 00:53:29,629
So, suck it up,
make a choice and live with it.
895
00:53:56,197 --> 00:53:57,698
Hello?
896
00:54:16,050 --> 00:54:19,261
Thanks for coming.
897
00:54:19,345 --> 00:54:21,973
I wasn't sure
you would.
898
00:54:22,056 --> 00:54:24,892
You know who I am?
899
00:54:26,310 --> 00:54:27,228
Oh.
900
00:54:29,355 --> 00:54:32,149
You haven't remembered
that part yet.
901
00:54:32,233 --> 00:54:33,776
You know...
902
00:54:33,859 --> 00:54:36,153
your husband died
right where you're standing.
903
00:54:39,407 --> 00:54:40,700
Jim was so brave.
904
00:54:43,160 --> 00:54:45,287
I really liked him.
905
00:54:45,371 --> 00:54:47,331
I kept one of his teeth,
you know?
906
00:54:50,334 --> 00:54:51,961
Did you bring me
here to kill me?
907
00:54:52,044 --> 00:54:53,713
Kill you?
908
00:54:53,796 --> 00:54:55,548
Heaven's no.
909
00:54:55,631 --> 00:54:58,050
We've been through
so much together, you and I.
910
00:55:00,386 --> 00:55:03,264
You're as close
to a friend as I ever had.
911
00:55:03,347 --> 00:55:05,933
You and Jade,
912
00:55:06,017 --> 00:55:08,352
you're doing
so well this time.
913
00:55:08,436 --> 00:55:09,937
I wouldn't dream
of killing you.
914
00:55:11,272 --> 00:55:12,440
Not yet.
915
00:55:15,901 --> 00:55:18,154
- Then, why am I here?
- You're here
916
00:55:18,237 --> 00:55:19,697
because you're about
to do something
917
00:55:19,780 --> 00:55:21,323
you've never done before.
918
00:55:21,407 --> 00:55:24,035
We've played
this game so many times...
919
00:55:25,536 --> 00:55:28,706
but the notion of you
digging up those bones?
920
00:55:28,789 --> 00:55:30,374
Oh...
921
00:55:30,458 --> 00:55:34,295
You may have
finally found the key
922
00:55:34,378 --> 00:55:36,505
to setting
those children free,
923
00:55:36,589 --> 00:55:39,925
to bringing your
own children home.
924
00:55:40,009 --> 00:55:41,177
Or...
925
00:55:41,260 --> 00:55:44,138
you're about to unleash
926
00:55:44,221 --> 00:55:48,642
a type of suffering you
can't even begin to imagine.
927
00:55:56,275 --> 00:55:57,943
This was really nice.
928
00:55:59,403 --> 00:56:00,696
I really have
missed you.
929
00:56:03,908 --> 00:56:05,576
I'll see you soon.
930
00:56:24,053 --> 00:56:24,970
Oh, my God.
60282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.