All language subtitles for From.S04E08.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to].mkv[eztvx.to].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,189 --> 00:00:19,734 Previously on From... 2 00:00:19,817 --> 00:00:22,278 Abby, stop! No! 3 00:00:28,659 --> 00:00:30,286 Still seeing things that aren't there? 4 00:00:30,369 --> 00:00:32,788 No. No, just the one time. 5 00:00:32,872 --> 00:00:34,582 Hey, hey, hey, hey! 6 00:00:37,209 --> 00:00:38,335 I've been here before. 7 00:00:38,419 --> 00:00:40,045 Many, many times. 8 00:00:40,129 --> 00:00:42,298 I was Victor's mother. 9 00:00:42,381 --> 00:00:44,425 Last time, you brought a boy and a girl, 10 00:00:44,508 --> 00:00:46,218 and everyone died, but not the boy. 11 00:00:46,302 --> 00:00:47,887 You're here with a boy and a girl again, 12 00:00:47,970 --> 00:00:49,180 and the Man in Yellow is back. 13 00:00:49,263 --> 00:00:51,015 - Mom, what does that mean? - No, it's fine. 14 00:00:51,098 --> 00:00:52,892 - You have to be prepared, Ethan. - Hey, Victor. 15 00:00:52,975 --> 00:00:54,894 - You have to know what's coming. - No, Victor. You need to stop! 16 00:00:54,977 --> 00:00:56,729 What's wrong with you? 17 00:00:56,812 --> 00:00:58,272 That thing I carried inside me, 18 00:00:58,355 --> 00:01:00,858 I still feel it, like we're connected. 19 00:01:00,941 --> 00:01:03,652 Part of me feels what he feels. 20 00:01:09,074 --> 00:01:10,451 Oh, no. 21 00:01:13,913 --> 00:01:15,623 No! 22 00:01:15,706 --> 00:01:17,124 You wanna go down in those tunnels, 23 00:01:17,208 --> 00:01:18,959 where those things live because you think 24 00:01:19,043 --> 00:01:21,003 the bones of those children are buried down there? 25 00:01:21,086 --> 00:01:24,215 Yes! What if the bones 26 00:01:24,298 --> 00:01:27,175 are what anchor the spirits of those children here? 27 00:01:27,259 --> 00:01:30,179 Tell me what the right version of this plan looks like. 28 00:01:30,262 --> 00:01:32,139 I'm not entirely sure yet. 29 00:01:32,223 --> 00:01:35,184 Here's to the resiliency of the human spirit. 30 00:01:35,267 --> 00:01:37,728 Let's be resilient together. 31 00:01:39,480 --> 00:01:42,525 Have you ever wondered if maybe this is all just a dream? 32 00:01:47,446 --> 00:01:50,115 He's back. Blink twice if you can hear me. 33 00:01:50,199 --> 00:01:51,407 Dad. 34 00:01:51,492 --> 00:01:53,285 - V... - Dad, stay with me. 35 00:01:53,369 --> 00:01:54,954 Henry! 36 00:01:55,037 --> 00:01:55,955 Hey. 37 00:02:00,334 --> 00:02:02,628 It's time to play. 38 00:02:02,711 --> 00:02:05,339 I know you're still inside! 39 00:02:08,216 --> 00:02:11,011 What the fuck just happened? 40 00:02:20,437 --> 00:02:23,315 We're sure he's actually dead this time, right? 41 00:02:23,399 --> 00:02:25,693 He was dead before. 42 00:02:25,776 --> 00:02:27,319 Anybody hurt? 43 00:02:27,403 --> 00:02:29,238 Steve got pretty banged up. 44 00:02:29,321 --> 00:02:31,365 It would've been a lot worse if it wasn't for Elgin. 45 00:02:31,448 --> 00:02:32,324 Elgin? 46 00:02:32,408 --> 00:02:33,826 He's the one who stabbed it... 47 00:02:33,909 --> 00:02:35,744 I mean, him. 48 00:02:35,828 --> 00:02:39,498 Stop telling me to calm down! We're not fucking safe! 49 00:02:39,582 --> 00:02:41,834 Hey, will you just take it outside? 50 00:02:43,961 --> 00:02:46,130 Hey, Donna, you should be in bed. 51 00:02:46,213 --> 00:02:47,298 No, no, no, no. 52 00:02:47,381 --> 00:02:51,260 I'm fine. This is more important. 53 00:02:51,343 --> 00:02:53,637 People are just starting to realize that talismans 54 00:02:53,721 --> 00:02:56,056 won't protect them against everything. 55 00:02:56,140 --> 00:02:58,017 We'll manage. Just... you figure out 56 00:02:58,100 --> 00:03:00,978 how to get the bones without getting half the town killed. 57 00:03:01,061 --> 00:03:02,479 Did the totem work? 58 00:03:03,898 --> 00:03:05,316 Sorry? 59 00:03:05,399 --> 00:03:06,525 The totems from the settlement. 60 00:03:06,609 --> 00:03:08,611 You said that you were gonna see 61 00:03:08,694 --> 00:03:11,572 if they could hurt the monsters that come out at night. 62 00:03:11,655 --> 00:03:12,907 Did it work? 63 00:03:12,990 --> 00:03:14,158 No. 64 00:03:16,035 --> 00:03:17,119 That's too bad. 65 00:03:17,202 --> 00:03:18,245 Yeah. 66 00:03:18,329 --> 00:03:20,664 Dad? 67 00:03:20,748 --> 00:03:22,875 Uh, can you come upstairs for a second? 68 00:03:22,958 --> 00:03:24,459 - Excuse me. - And, uh, 69 00:03:24,543 --> 00:03:26,045 Donna, you should probably come too, if you're up for it. 70 00:03:29,423 --> 00:03:31,133 Uh, what do we do with the body? 71 00:03:35,304 --> 00:03:36,805 Burn it. 72 00:03:42,603 --> 00:03:44,563 Okay, so, you're saying... 73 00:03:46,523 --> 00:03:48,692 that you saw Kenny in trouble. 74 00:03:50,194 --> 00:03:53,072 Look, I didn't just see him, Boyd. 75 00:03:53,155 --> 00:03:55,407 It's like I was there. 76 00:03:55,491 --> 00:03:57,910 I was seeing through his eyes. 77 00:03:57,993 --> 00:04:00,079 Through... And you think 78 00:04:00,162 --> 00:04:03,248 that you're the reason that thing didn't kill Kenny. 79 00:04:03,332 --> 00:04:05,709 I don't think, Boyd; I know I was. 80 00:04:05,793 --> 00:04:07,544 - Uh... - And there's more. 81 00:04:09,004 --> 00:04:10,464 Show 'em. 82 00:04:10,547 --> 00:04:12,257 Show us what? 83 00:04:16,094 --> 00:04:18,096 After I connected with that thing, I felt... 84 00:04:20,891 --> 00:04:22,935 I don't know how to describe it. 85 00:04:23,018 --> 00:04:25,312 I felt something go... 86 00:04:25,396 --> 00:04:27,898 cold inside me. 87 00:04:29,274 --> 00:04:30,609 Okay. 88 00:04:33,153 --> 00:04:34,947 Wh...? 89 00:04:35,030 --> 00:04:37,783 This morning I saw this. 90 00:06:51,458 --> 00:06:52,501 Ethan? 91 00:06:56,880 --> 00:06:58,382 Whatcha doing? 92 00:07:00,175 --> 00:07:01,468 Drawing. 93 00:07:06,098 --> 00:07:08,559 Victor always said that the pictures remember. 94 00:07:09,935 --> 00:07:11,770 So, when everyone dies 95 00:07:11,854 --> 00:07:15,774 and I'm here by myself, I don't want to forget anyone. 96 00:07:18,026 --> 00:07:19,319 I know. 97 00:07:21,822 --> 00:07:25,325 What Victor said yesterday, he was upset. 98 00:07:25,409 --> 00:07:26,785 I know. 99 00:07:26,869 --> 00:07:28,704 What happened to him was awful, 100 00:07:28,787 --> 00:07:31,248 but that doesn't mean that's gonna happen to you. 101 00:07:31,331 --> 00:07:33,333 He said I needed to be prepared, 102 00:07:33,417 --> 00:07:34,918 so I'm getting prepared. 103 00:07:44,261 --> 00:07:46,221 Okay. Come on. 104 00:07:52,519 --> 00:07:54,438 I'll meet you guys down there. 105 00:07:54,521 --> 00:07:57,441 And, hey, we're gonna figure this out. 106 00:07:59,318 --> 00:08:00,527 I know. 107 00:08:00,611 --> 00:08:01,987 Okay. 108 00:08:11,830 --> 00:08:15,000 What... What am I looking at here? 109 00:08:15,083 --> 00:08:18,253 It's... It's a model of the tunnels. 110 00:08:18,337 --> 00:08:20,881 I understand that. But why is having 111 00:08:20,964 --> 00:08:25,135 a model better than drawing a map? 112 00:08:25,219 --> 00:08:26,678 I put a lot of work into this. 113 00:08:26,762 --> 00:08:28,805 It's not a fucking science fair, Jade! 114 00:08:28,889 --> 00:08:31,141 Oh, for fuck's sake! All right, you know what? 115 00:08:31,225 --> 00:08:33,101 This model incorporates everything, 116 00:08:33,184 --> 00:08:34,811 everything we know about the tunnels, 117 00:08:34,895 --> 00:08:36,980 everything I got from being down there myself, 118 00:08:37,063 --> 00:08:38,941 everything Victor and Tabitha could give me. 119 00:08:39,024 --> 00:08:41,568 The path you took, right? From the root cellar... 120 00:08:41,652 --> 00:08:42,653 Okay. 121 00:08:42,736 --> 00:08:44,237 Okay, well, given all that, 122 00:08:44,321 --> 00:08:46,573 I got a few different scenarios for how we can do this, 123 00:08:46,657 --> 00:08:50,452 ranging on a sliding scale of safety and complexity. 124 00:08:50,535 --> 00:08:53,247 So, you wanna hear the simple but super dangerous ones first, 125 00:08:53,330 --> 00:08:54,331 or should I start with the safer, 126 00:08:54,414 --> 00:08:56,250 but more complex and... 127 00:08:56,333 --> 00:08:57,501 possibly impossible ones? 128 00:09:00,921 --> 00:09:03,215 This is the chamber where the bones are buried, right? 129 00:09:03,298 --> 00:09:04,299 Correct. 130 00:09:04,383 --> 00:09:06,426 And this tunnel, 131 00:09:06,510 --> 00:09:08,720 this is the only way in or out of that chamber? 132 00:09:08,804 --> 00:09:10,222 Yes. 133 00:09:11,348 --> 00:09:12,516 We don't have a plan. 134 00:09:14,101 --> 00:09:16,019 Well, wait, wait. He hasn't even had a chance... 135 00:09:16,103 --> 00:09:18,313 Hey, when I was in the army, we'd call something like this 136 00:09:18,397 --> 00:09:20,399 a shooting gallery, 137 00:09:20,482 --> 00:09:22,276 because once the enemy's inside, 138 00:09:22,359 --> 00:09:24,903 we are fish in a fuckin' barrel. 139 00:09:24,987 --> 00:09:27,447 Even if we can get past those things without waking them up, 140 00:09:27,531 --> 00:09:30,409 we get into the chamber, we dig up the bones, 141 00:09:30,492 --> 00:09:33,996 what happens when they wake up while we're in there? 142 00:09:34,079 --> 00:09:37,791 What happens when they block our only exit out of that chamber? 143 00:09:40,168 --> 00:09:41,628 You need to do better. 144 00:09:41,712 --> 00:09:43,338 How? 145 00:09:43,422 --> 00:09:45,674 I don't know. I'm not the genius. 146 00:09:45,757 --> 00:09:46,967 Figure it out. 147 00:09:49,094 --> 00:09:50,887 Sure. While I'm at it, why don't I just build 148 00:09:50,971 --> 00:09:53,056 a fucking hot air balloon and fly us all out of here? 149 00:09:53,140 --> 00:09:54,433 That'd be great. 150 00:10:07,404 --> 00:10:08,780 Hey! 151 00:10:10,824 --> 00:10:12,659 You didn't even listen to what he had to say. 152 00:10:12,743 --> 00:10:14,536 I didn't need to. 153 00:10:14,619 --> 00:10:16,371 Kenny, you never go into a hostile space 154 00:10:16,455 --> 00:10:18,665 without a secondary exit, period. Okay? 155 00:10:18,749 --> 00:10:21,293 I got it. So, what do we do? 156 00:10:21,376 --> 00:10:23,337 We already told people that finding those bones 157 00:10:23,420 --> 00:10:25,088 might be the key to getting everyone home. 158 00:10:25,172 --> 00:10:27,466 Maybe we go on a scouting mission. 159 00:10:27,549 --> 00:10:29,509 Take one or two people down into the tunnels, 160 00:10:29,593 --> 00:10:30,844 see if there's a crack or a crevice 161 00:10:30,927 --> 00:10:32,512 in that chamber that we missed somehow. 162 00:10:32,596 --> 00:10:35,223 'Kay. If there's not? 163 00:10:36,850 --> 00:10:38,977 I don't know. 164 00:10:39,061 --> 00:10:42,356 Listen, if we're gonna do this, we have to do it right. 165 00:10:42,439 --> 00:10:43,982 I'm not gonna lead people down there, and I can't... 166 00:10:48,904 --> 00:10:50,864 Boyd? 167 00:10:50,947 --> 00:10:52,032 What's wrong? 168 00:10:52,115 --> 00:10:54,034 What? Nothing. I... 169 00:10:56,119 --> 00:10:57,496 Uh, I gotta go to the clinic. 170 00:10:57,579 --> 00:10:59,373 I told Ellis I'd meet them up there. 171 00:10:59,456 --> 00:11:01,041 Is Fatima okay? 172 00:11:01,124 --> 00:11:02,918 I don't know. 173 00:11:14,429 --> 00:11:16,848 Henry. You need something? 174 00:11:16,932 --> 00:11:18,975 I, um... 175 00:11:19,059 --> 00:11:21,228 What's going on over there? 176 00:11:21,311 --> 00:11:23,522 Boyd wants to go through everything in storage. 177 00:11:23,605 --> 00:11:25,649 Well, what are they looking for? 178 00:11:25,732 --> 00:11:28,610 Anything to do with that yellow suit Victor found? 179 00:11:28,693 --> 00:11:29,778 Oh. 180 00:11:31,822 --> 00:11:32,823 You okay? 181 00:11:33,907 --> 00:11:35,617 I need something to do. 182 00:11:35,700 --> 00:11:37,619 I've been, uh... 183 00:11:37,702 --> 00:11:40,705 Well, I've been drinking a bit lately. 184 00:11:40,789 --> 00:11:41,957 I think it's starting to... 185 00:11:42,040 --> 00:11:43,792 Hm. 186 00:11:43,875 --> 00:11:48,295 Anyway, I figured if I could keep myself occupied... 187 00:11:48,380 --> 00:11:50,424 Mm. 188 00:11:50,507 --> 00:11:52,801 Um, I'm not too bad in a kitchen, if you... 189 00:11:52,884 --> 00:11:54,886 How 'bout you give me a hand with lunch? 190 00:11:54,970 --> 00:11:55,929 I'd like that. Thank you. 191 00:11:56,012 --> 00:11:56,972 Okay. 192 00:11:57,055 --> 00:11:58,265 Okay. 193 00:12:01,685 --> 00:12:03,895 Ah, don't worry, you'll get used to that. 194 00:12:03,979 --> 00:12:05,355 Come on. 195 00:12:09,734 --> 00:12:11,486 It does that sometimes. 196 00:12:11,570 --> 00:12:14,322 That tape's been stuck in there for years. 197 00:12:14,406 --> 00:12:17,367 "Blue" was Miranda's favorite song. 198 00:12:32,924 --> 00:12:36,136 It never used to be like this, you know. 199 00:12:37,971 --> 00:12:40,974 It was always scary, 200 00:12:41,057 --> 00:12:42,434 but this... 201 00:12:45,061 --> 00:12:47,314 I really hope Boyd's right about getting those bones. 202 00:12:48,398 --> 00:12:49,357 Me, too. 203 00:13:23,225 --> 00:13:24,976 Who is it? 204 00:13:25,060 --> 00:13:26,478 Open the door, Victor. 205 00:13:37,197 --> 00:13:39,491 Tell him it's not true. 206 00:13:41,284 --> 00:13:42,619 Which part? 207 00:13:42,702 --> 00:13:44,371 The part about him being here alone. 208 00:13:44,454 --> 00:13:46,164 Tell him it's not gonna happen. 209 00:13:46,248 --> 00:13:48,542 I can't do that. 210 00:13:48,625 --> 00:13:52,170 Victor, you don't understand. 211 00:13:52,254 --> 00:13:53,964 It's not helping; it's scaring him. 212 00:13:55,382 --> 00:13:57,425 Will you teach me? 213 00:13:57,509 --> 00:13:59,052 What? 214 00:13:59,135 --> 00:14:03,765 I want him to teach me how to survive when I'm alone. 215 00:14:03,848 --> 00:14:06,101 You're not going to be here alone, Ethan! 216 00:14:06,184 --> 00:14:08,979 You don't know that. 217 00:14:09,062 --> 00:14:11,106 What he said yesterday was true. 218 00:14:11,189 --> 00:14:14,317 Miranda was here with him and Eloise. 219 00:14:14,401 --> 00:14:16,236 Now, you're here with me and Julie. 220 00:14:16,319 --> 00:14:18,446 So what? That doesn't mean anything! 221 00:14:18,530 --> 00:14:19,823 It might. 222 00:14:19,906 --> 00:14:22,242 It won't be as scary if I know what to do. 223 00:14:22,325 --> 00:14:23,535 Please. 224 00:14:25,829 --> 00:14:27,163 It's a good idea. 225 00:14:33,044 --> 00:14:34,379 Okay. Fine. 226 00:14:45,098 --> 00:14:46,099 Okay, yeah. 227 00:14:46,182 --> 00:14:48,226 I'm not seeing any internal damage. 228 00:14:48,310 --> 00:14:50,729 All due respect, you didn't see the baby either. 229 00:14:50,812 --> 00:14:52,188 Ellis! 230 00:14:52,272 --> 00:14:53,982 No, he's right. 231 00:14:54,065 --> 00:14:56,318 There's not much I can tell you other than that, 232 00:14:56,401 --> 00:14:58,695 physically, you're not in any immediate danger. 233 00:14:58,778 --> 00:15:00,739 So, what is it, then? 234 00:15:00,822 --> 00:15:02,699 Well, I mean, if we were anywhere but here, 235 00:15:02,782 --> 00:15:04,993 I would say those are varicose veins 236 00:15:05,076 --> 00:15:07,996 from abdominal distension, but we're here, so... 237 00:15:08,079 --> 00:15:12,167 we are well beyond a standard diagnosis. 238 00:15:17,922 --> 00:15:21,343 Those things, you said they used to be human. 239 00:15:22,886 --> 00:15:24,387 When you did the autopsy, 240 00:15:24,471 --> 00:15:26,765 you said all the organs inside were human. 241 00:15:28,224 --> 00:15:29,934 Is it possible that 242 00:15:30,018 --> 00:15:31,436 I'm turning into one of them? 243 00:15:31,519 --> 00:15:32,437 No. 244 00:15:34,397 --> 00:15:36,691 No, that's... 245 00:15:36,775 --> 00:15:38,068 That's not what's happening. 246 00:15:38,151 --> 00:15:39,611 Tell her... tell her that's not what's happening. 247 00:15:39,694 --> 00:15:40,862 Can you make it stop? 248 00:15:40,945 --> 00:15:42,906 Ellis, we don't even know what it is. 249 00:15:42,989 --> 00:15:45,992 It might also not be a bad thing. 250 00:15:46,076 --> 00:15:47,077 Excuse me? 251 00:15:47,160 --> 00:15:48,370 Kenny is alive because of this; 252 00:15:48,453 --> 00:15:49,996 she saved his life. 253 00:15:50,080 --> 00:15:52,374 Maybe stopping it is not what we should be focusing on. 254 00:15:52,457 --> 00:15:54,542 Do you see her stomach? 255 00:15:54,626 --> 00:15:56,002 Does... Does any of this look like a 256 00:15:56,086 --> 00:15:58,505 good fucking thing to you? What are you talking about? 257 00:15:58,588 --> 00:16:00,882 For all we know, this could be a temporary side effect. Right? 258 00:16:00,965 --> 00:16:03,009 But what's not temporary is the fact that someone 259 00:16:03,093 --> 00:16:05,178 who would otherwise be dead is walking around today 260 00:16:05,261 --> 00:16:07,180 because of what this allowed Fatima to do, okay? 261 00:16:07,263 --> 00:16:09,057 Can you not see how this might be helpful? 262 00:16:09,140 --> 00:16:10,975 No! I can't see how it could be fucking helpful! 263 00:16:11,059 --> 00:16:12,686 - Hey! - Okay, enough, everybody! 264 00:16:12,769 --> 00:16:15,313 Let's just all take a breath. 265 00:16:17,232 --> 00:16:21,194 Hey, Fatima, I wanna keep you here for observation. 266 00:16:21,277 --> 00:16:23,988 We can monitor your vitals and keep an eye out 267 00:16:24,072 --> 00:16:25,699 for any significant changes. 268 00:16:25,782 --> 00:16:27,659 Why don't you go pack a few things, 269 00:16:27,742 --> 00:16:29,202 enough for a few days, 270 00:16:29,285 --> 00:16:31,037 and we'll take it from there. Okay? 271 00:16:35,625 --> 00:16:37,460 Yeah, there's only one, one way to enter. 272 00:16:40,380 --> 00:16:42,132 You don't know that; you've only been down there once! 273 00:16:42,215 --> 00:16:44,175 Yes, and the image of that chamber 274 00:16:44,259 --> 00:16:46,511 is seared into my fucking brain! 275 00:16:46,594 --> 00:16:49,556 There's one entrance, that's it! 276 00:16:49,639 --> 00:16:50,765 There's no version of this 277 00:16:50,849 --> 00:16:52,809 where we go spelunking and realize, "Oh, hey, 278 00:16:52,892 --> 00:16:55,395 there's a convenient exit we didn't see before!" 279 00:16:55,478 --> 00:16:57,480 For all we know, they buried the bones in that chamber 280 00:16:57,564 --> 00:16:59,357 for exactly that reason. 281 00:17:00,900 --> 00:17:02,944 Okay, well, maybe we could have, 282 00:17:03,027 --> 00:17:04,195 like... maybe we can find... 283 00:17:04,278 --> 00:17:07,532 Kenny. Kenny, Kenny. Listen to me. Look. 284 00:17:07,614 --> 00:17:08,949 I say this with love, okay? 285 00:17:09,033 --> 00:17:11,411 You being here right now, it's not helping. 286 00:17:11,494 --> 00:17:14,997 Oh, yeah. Oh, yeah. Yeah, I'm the problem. 287 00:17:16,666 --> 00:17:18,293 Kenny, stop! 288 00:17:18,376 --> 00:17:20,670 Boyd listens to you, okay? 289 00:17:20,754 --> 00:17:23,797 You have to make him realize that this may not be the kind 290 00:17:23,882 --> 00:17:26,258 of plan where everybody who goes in comes out. 291 00:17:26,342 --> 00:17:28,178 So, you want me to go back to Boyd and tell him that he 292 00:17:28,261 --> 00:17:30,722 just needs to accept the fact that people are gonna die? 293 00:17:30,805 --> 00:17:33,183 - Maybe. - I'm not doing that. 294 00:17:34,976 --> 00:17:37,187 Well, then, we're not fucking going home! 295 00:17:37,270 --> 00:17:39,397 There is a reason that no one has ever gotten out of here, 296 00:17:39,481 --> 00:17:42,233 and maybe that reason is no one has ever been willing 297 00:17:42,317 --> 00:17:44,319 to make the hard decisions before! 298 00:17:46,029 --> 00:17:48,156 Let me guess. You're gonna be one of the people 299 00:17:48,239 --> 00:17:49,657 going down into the tunnels? 300 00:17:49,741 --> 00:17:51,701 Making the hard decisions? 301 00:17:53,870 --> 00:17:55,330 Yeah. 302 00:17:55,413 --> 00:17:56,956 That's what I thought. 303 00:18:11,095 --> 00:18:12,972 Ahh! Fuck! 304 00:18:17,644 --> 00:18:20,021 You motherfucker! Aah! 305 00:18:30,031 --> 00:18:31,032 Hey. 306 00:18:35,578 --> 00:18:38,248 What are you still doing out here? 307 00:18:43,711 --> 00:18:45,839 I'm standing here trying to work up the courage 308 00:18:45,922 --> 00:18:48,049 to tell you the truth. 309 00:18:48,132 --> 00:18:50,468 I, uh... 310 00:18:50,552 --> 00:18:52,554 I lied to you the other day. 311 00:18:52,637 --> 00:18:55,515 You asked me if I was still seeing things and I said no. 312 00:18:56,641 --> 00:18:57,809 Okay. 313 00:18:57,892 --> 00:18:59,769 It's happening more frequently... 314 00:19:01,855 --> 00:19:03,565 seeing things, 315 00:19:03,648 --> 00:19:05,650 hearing things. 316 00:19:05,733 --> 00:19:08,903 I mean, I can't lead this... 317 00:19:08,987 --> 00:19:12,156 I can't lead this place if I can't trust my own fucking... 318 00:19:12,240 --> 00:19:13,283 come on! 319 00:19:13,366 --> 00:19:16,327 - Boyd? Hey! Look at me. - I just... 320 00:19:16,411 --> 00:19:18,913 These episodes that you're talking about, 321 00:19:18,997 --> 00:19:22,375 are they connected at all to the tremors? 322 00:19:22,458 --> 00:19:25,003 Like... like are they happening at the same time? 323 00:19:25,086 --> 00:19:27,046 I-I don't know. Sometimes, maybe. 324 00:19:27,130 --> 00:19:28,548 I-I haven't really... 325 00:19:28,631 --> 00:19:31,676 Boyd, what aren't you telling me? 326 00:19:33,595 --> 00:19:36,055 It's all connected to Abby. 327 00:19:36,139 --> 00:19:39,183 Things that I'm seeing, that I'm hearing. 328 00:19:39,267 --> 00:19:42,937 The other day I went to her... her grave. 329 00:19:43,021 --> 00:19:45,940 Her fucking hands came out of the soil and grabbed me. 330 00:19:46,024 --> 00:19:48,484 - Jesus. - Look, 331 00:19:48,568 --> 00:19:52,447 I know this place gets into our heads, but this is... 332 00:19:52,530 --> 00:19:53,823 this is different. 333 00:19:55,533 --> 00:19:56,826 I keep hearing this gunshot. 334 00:19:59,871 --> 00:20:01,706 You never forget the sound of the shot that... 335 00:20:01,789 --> 00:20:03,750 Hey... 336 00:20:03,833 --> 00:20:06,711 Why is it happening now? Right? 337 00:20:06,794 --> 00:20:09,213 I can't fall apart, not now, 338 00:20:09,297 --> 00:20:12,050 not when we might be close to something real. I just... 339 00:20:12,133 --> 00:20:15,678 Okay. What do you want me to do? 340 00:20:17,472 --> 00:20:19,849 Look, give me a pill. 341 00:20:19,933 --> 00:20:21,225 I don't know. Give me a Band-Aid, something. 342 00:20:21,309 --> 00:20:23,311 I... any... 343 00:20:23,394 --> 00:20:26,981 If what Jade says is right about the bones, then, 344 00:20:27,065 --> 00:20:30,318 I just need to keep it together a little bit longer. 345 00:20:30,401 --> 00:20:33,821 Please, just... just give me something 346 00:20:33,905 --> 00:20:36,741 to help me hold it together a little bit longer. 347 00:20:39,202 --> 00:20:43,748 Boyd, I-I wanna help, I really do. 348 00:20:43,831 --> 00:20:46,292 But, yeah, I don't think there's anything that I can do. 349 00:20:52,340 --> 00:20:53,299 Okay. 350 00:20:58,680 --> 00:20:59,806 Hello? 351 00:21:03,434 --> 00:21:04,644 Sheriff Boyd? 352 00:21:07,981 --> 00:21:09,107 Are you here? 353 00:22:33,357 --> 00:22:34,942 Where were you last night! 354 00:22:35,026 --> 00:22:37,528 I'm... I'm so sorry. I, um... 355 00:22:37,612 --> 00:22:39,197 I heard about what Boyd was planning, 356 00:22:39,280 --> 00:22:42,533 and I just got scared, and I was already up by the Colony House... 357 00:22:42,617 --> 00:22:43,785 If we're gonna live together, 358 00:22:43,868 --> 00:22:45,369 I need to know where you are at night. 359 00:22:45,453 --> 00:22:47,288 - You can't just... - I'm sorry, I... 360 00:22:47,371 --> 00:22:48,414 You've been so nice to me; 361 00:22:48,498 --> 00:22:50,041 I really didn't mean to worry you. 362 00:22:50,124 --> 00:22:51,667 I swear it won't happen again. 363 00:22:55,379 --> 00:22:56,714 What's in the bag? 364 00:22:58,466 --> 00:23:01,177 Nothing. It's just, um... 365 00:23:01,260 --> 00:23:03,262 I'm really tired, okay? 366 00:23:03,346 --> 00:23:05,014 Hey. 367 00:23:06,599 --> 00:23:07,850 What's going on? 368 00:23:07,934 --> 00:23:10,770 They're clothes, okay? 369 00:23:10,853 --> 00:23:13,856 I just thought if I could find a change of clothes, 370 00:23:13,940 --> 00:23:17,193 then... then, I wouldn't feel so... 371 00:23:17,276 --> 00:23:18,694 But then, I realized 372 00:23:18,778 --> 00:23:20,071 that they're all dead people's clothes, 373 00:23:20,154 --> 00:23:21,364 and none of them fit right, and I just... 374 00:23:24,325 --> 00:23:25,910 I don't think I'm doing very well. 375 00:23:25,993 --> 00:23:27,036 Hey. 376 00:23:29,914 --> 00:23:31,666 It's okay. 377 00:23:31,749 --> 00:23:33,709 It's all right. 378 00:23:33,793 --> 00:23:36,045 You must think I'm so weak. 379 00:23:36,129 --> 00:23:38,714 You're actually handling things a lot better 380 00:23:38,798 --> 00:23:40,424 than I did when I first got here. 381 00:23:40,508 --> 00:23:41,425 Really? 382 00:23:43,094 --> 00:23:45,012 And I, uh... 383 00:23:45,096 --> 00:23:47,223 know where there's a great stash of clothes. 384 00:23:47,306 --> 00:23:48,683 So, maybe you and I can go 385 00:23:48,766 --> 00:23:51,394 try some on later together? 386 00:23:51,477 --> 00:23:52,937 I'd really like that. 387 00:23:55,565 --> 00:23:57,358 You're a good person, Sara. 388 00:23:59,277 --> 00:24:00,862 I'm gonna be at the diner, 389 00:24:00,945 --> 00:24:04,824 helping them sort through the storage room, if you need me. 390 00:24:04,907 --> 00:24:05,950 Okay. 391 00:24:36,314 --> 00:24:39,275 That morning that I came out of the root cellar, and... 392 00:24:39,358 --> 00:24:41,736 when I saw that everyone had died, 393 00:24:41,819 --> 00:24:44,447 that was the first time I saw the Boy in White. 394 00:24:44,530 --> 00:24:48,659 He told me there were three things that I would need. 395 00:24:48,743 --> 00:24:50,411 The first was food. 396 00:24:52,496 --> 00:24:54,457 We didn't have all the stuff that we do now, 397 00:24:54,540 --> 00:24:58,002 like animals and milk and all that stuff. 398 00:24:58,085 --> 00:25:01,047 So, he brought me here, 399 00:25:01,130 --> 00:25:03,758 and this whole truck 400 00:25:03,841 --> 00:25:07,386 was filled with canned peaches. 401 00:25:07,470 --> 00:25:10,514 Was that all you had to eat? Canned peaches? 402 00:25:10,598 --> 00:25:12,516 Sometimes, I ate other things. 403 00:25:12,600 --> 00:25:14,810 Plants... and bugs; 404 00:25:14,894 --> 00:25:17,021 that was only if I had to. 405 00:25:18,439 --> 00:25:20,483 Come. 406 00:25:20,566 --> 00:25:22,485 I didn't have a can opener at first, 407 00:25:22,568 --> 00:25:26,239 so I figured out how to open them 408 00:25:26,322 --> 00:25:28,491 with this rock. 409 00:25:28,574 --> 00:25:30,785 So, you should hold onto this. 410 00:25:33,204 --> 00:25:34,830 Look. 411 00:25:34,914 --> 00:25:36,207 Yeah. 412 00:25:38,000 --> 00:25:42,797 Ethan, the worst parts is when you get lonely. 413 00:25:42,880 --> 00:25:46,968 Everything is scarier when you're lonely. 414 00:25:47,051 --> 00:25:51,138 So, you have to pretend you're not alone. 415 00:25:51,222 --> 00:25:53,557 That was the second thing that the Boy in White told me. 416 00:25:53,641 --> 00:25:55,726 And how do you do that? 417 00:25:55,810 --> 00:25:57,728 It was hard at first. I had to... 418 00:25:57,812 --> 00:25:59,730 I'd make friends with things on the truck - 419 00:25:59,814 --> 00:26:04,443 the walls and the floors and the boxes. 420 00:26:04,527 --> 00:26:07,697 I gave them names and I would talk to them. 421 00:26:07,780 --> 00:26:10,032 But you won't have to do that, though, 422 00:26:10,116 --> 00:26:14,453 because I thought of something that's much better. 423 00:26:14,537 --> 00:26:15,913 Okay? 424 00:26:15,997 --> 00:26:17,456 Where are you going? 425 00:26:17,540 --> 00:26:20,626 Just... Just stay here; I'm gonna be right back. 426 00:26:26,382 --> 00:26:28,050 Is this helping? 427 00:26:28,134 --> 00:26:29,677 A little, I guess. 428 00:26:35,641 --> 00:26:39,145 I realized that I missed my mother and Eloise the most. 429 00:26:41,647 --> 00:26:46,569 And so, I found these... 430 00:26:46,652 --> 00:26:48,779 and I dressed them in their clothes. 431 00:26:52,283 --> 00:26:54,994 And then, for a while, 432 00:26:55,077 --> 00:26:57,955 it felt like that they were back with me again. 433 00:27:00,666 --> 00:27:03,669 Then, when I... then when I talked to them, 434 00:27:03,753 --> 00:27:07,089 uh, I could imagine what they would say back, 435 00:27:07,173 --> 00:27:08,841 and then it didn't feel as lonely. 436 00:27:11,135 --> 00:27:12,386 But we... We can change them 437 00:27:12,470 --> 00:27:15,306 into your family. 438 00:27:15,389 --> 00:27:18,100 This could be your... mom 439 00:27:18,184 --> 00:27:20,686 and this could be Julie. 440 00:27:20,770 --> 00:27:22,313 I know it's a little small, but... 441 00:27:22,396 --> 00:27:26,067 but we could maybe find something bigger. 442 00:27:26,150 --> 00:27:28,486 I didn't find anything for your dad, but I thought... 443 00:27:28,569 --> 00:27:29,862 No. You need to stop it right now. 444 00:27:29,945 --> 00:27:31,072 we could make a scarecrow. 445 00:27:31,155 --> 00:27:32,573 You need to stop it right now, Victor! 446 00:27:32,656 --> 00:27:33,949 What's wrong? 447 00:27:34,033 --> 00:27:36,535 We're done. We're not doing this anymore. 448 00:27:36,619 --> 00:27:37,578 Stop. 449 00:27:40,706 --> 00:27:42,124 Ethan, listen to me. 450 00:27:42,208 --> 00:27:46,087 You're never going to be alone. 451 00:27:46,170 --> 00:27:49,340 I will never, ever let that happen to you. 452 00:27:49,423 --> 00:27:50,633 And I swear to you... 453 00:27:52,385 --> 00:27:53,969 I'm gonna get you out of here. 454 00:27:56,639 --> 00:27:58,557 That's what my mom thought, too. 455 00:28:04,522 --> 00:28:05,648 Where do you want this? 456 00:28:05,731 --> 00:28:07,108 Uh, watches go over there. 457 00:28:07,191 --> 00:28:08,150 Okay. 458 00:28:08,234 --> 00:28:09,819 Oh... 459 00:28:09,902 --> 00:28:11,404 You really are pretty good at that. 460 00:28:11,487 --> 00:28:14,031 Ah, well, I... This is nice. 461 00:28:14,115 --> 00:28:16,575 I really appreciate you letting me help out. 462 00:28:16,659 --> 00:28:18,911 Well, it's important to keep busy. 463 00:28:18,994 --> 00:28:20,788 It certainly is. 464 00:28:20,871 --> 00:28:22,123 Especially here. 465 00:28:28,337 --> 00:28:30,172 Wha... 466 00:28:36,637 --> 00:28:38,973 Dad? Dad! 467 00:28:39,056 --> 00:28:40,391 Grandpa's awake again! 468 00:28:44,603 --> 00:28:46,313 Okay. Get the doctor, quick! 469 00:28:46,397 --> 00:28:47,773 Dad? 470 00:28:47,857 --> 00:28:49,775 Hey, Dad. Stay with me. Dad. 471 00:28:49,859 --> 00:28:51,777 Vi... Victor. 472 00:28:51,861 --> 00:28:53,446 Yeah. 473 00:28:53,529 --> 00:28:55,656 What... what's happening? 474 00:28:55,739 --> 00:28:57,450 Hey, Dad, you're in a care facility. 475 00:28:57,533 --> 00:28:59,285 Where... I am in a... 476 00:28:59,368 --> 00:29:03,164 what? No, I was... 477 00:29:03,247 --> 00:29:06,584 I was in the diner, where I was chopping vegetables. 478 00:29:06,667 --> 00:29:09,712 No, Dad, it wasn't real. 479 00:29:09,795 --> 00:29:12,923 I need you to listen to me, okay? 480 00:29:13,924 --> 00:29:16,886 And this might not be easy for you to hear. 481 00:29:16,969 --> 00:29:18,429 A long time ago, 482 00:29:18,512 --> 00:29:21,098 Mom surprised you on your birthday. 483 00:29:21,182 --> 00:29:23,684 She came home with two hits of acid. 484 00:29:23,767 --> 00:29:24,894 Do you remember that? 485 00:29:24,977 --> 00:29:26,187 Of course I remember. 486 00:29:26,270 --> 00:29:27,938 Okay. 487 00:29:28,022 --> 00:29:30,858 Well, there was a problem. 488 00:29:30,941 --> 00:29:32,818 There was something wrong with the drugs, 489 00:29:32,902 --> 00:29:36,614 and you had a really bad reaction, 490 00:29:36,697 --> 00:29:39,867 and it was like you just... you weren't there anymore, 491 00:29:39,950 --> 00:29:42,661 and you've been in this facility ever since. 492 00:29:44,371 --> 00:29:48,417 Who... Who was that boy? 493 00:29:48,501 --> 00:29:50,794 That's... That's my son, 494 00:29:50,878 --> 00:29:53,964 Sebastian. That's your grandson. 495 00:29:55,049 --> 00:29:57,468 I... I have a grandson? 496 00:29:57,551 --> 00:29:59,178 Yeah. 497 00:29:59,261 --> 00:30:00,971 You're gonna stay with us, okay? 498 00:30:01,055 --> 00:30:03,849 I just spoke to Eloise, 499 00:30:03,933 --> 00:30:05,809 and she's getting on a plane, 500 00:30:05,893 --> 00:30:07,895 and she's flying out to see you right now. 501 00:30:07,978 --> 00:30:11,065 Eloise? She's alive? 502 00:30:11,148 --> 00:30:12,858 Of course she's alive. 503 00:30:14,109 --> 00:30:16,570 Do you know she's a school teacher? 504 00:30:16,654 --> 00:30:19,031 A school t... 505 00:30:22,201 --> 00:30:26,664 No, no, it can't be happening. 506 00:30:26,747 --> 00:30:28,999 This... no, no, it can't be real. 507 00:30:29,083 --> 00:30:31,377 Dad, Dad, you have to stay with me. 508 00:30:31,460 --> 00:30:34,380 No, Dad, stay with me. 509 00:30:34,463 --> 00:30:35,381 Please? 510 00:30:39,009 --> 00:30:41,595 Here. Let me help you with that. 511 00:30:41,679 --> 00:30:42,763 Oh... 512 00:30:48,143 --> 00:30:49,895 You okay? 513 00:30:54,692 --> 00:30:57,987 Uh, I think, uh... 514 00:30:59,280 --> 00:31:02,324 I appreciate you letting me help, but I think I need to go. 515 00:31:05,494 --> 00:31:07,580 Hey, I'm gonna head back down to... 516 00:31:09,498 --> 00:31:11,250 What are you doing? 517 00:31:11,333 --> 00:31:13,669 I'm gonna stay with you at the clinic. 518 00:31:13,752 --> 00:31:15,504 You don't have to do that. 519 00:31:15,588 --> 00:31:18,090 Yeah, I know. I just... don't want you to be alone. 520 00:31:18,173 --> 00:31:20,301 That's not why you're coming. 521 00:31:22,886 --> 00:31:24,847 I don't understand how could she say 522 00:31:24,930 --> 00:31:27,308 that any of this could possibly be a good thing. 523 00:31:28,767 --> 00:31:30,477 What if it is? 524 00:31:30,561 --> 00:31:33,105 - What? Are you serious? - Ellis, I was so freaked out; 525 00:31:33,188 --> 00:31:36,108 it didn't even occur to me. 526 00:31:36,191 --> 00:31:38,444 I connected with that thing. 527 00:31:38,527 --> 00:31:40,779 I controlled it. 528 00:31:40,863 --> 00:31:43,616 If there is a way I can figure out how to use that 529 00:31:43,699 --> 00:31:45,868 to help us, why wouldn't I even try? 530 00:31:45,951 --> 00:31:47,911 I understand how you feel, but that is not... 531 00:31:47,995 --> 00:31:50,873 No, you don't. I'm sorry. 532 00:31:50,956 --> 00:31:52,625 With everything's that's happened, 533 00:31:52,708 --> 00:31:54,960 you have no idea how it feels to feel that powerless 534 00:31:55,044 --> 00:31:57,046 in a place like this, 535 00:31:57,129 --> 00:31:58,672 to feel like you're at the mercy 536 00:31:58,756 --> 00:32:00,716 of these things that have gotten inside your head, 537 00:32:00,799 --> 00:32:02,551 gotten inside my body! 538 00:32:02,635 --> 00:32:05,638 That thing was inside me. Can you honestly stand there 539 00:32:05,721 --> 00:32:07,097 and tell me you know how that feels? 540 00:32:09,266 --> 00:32:10,559 No. 541 00:32:10,643 --> 00:32:11,769 And now, I may finally 542 00:32:11,852 --> 00:32:13,604 have a way that I can take back control, 543 00:32:13,687 --> 00:32:16,190 that I can fight back, 544 00:32:16,273 --> 00:32:18,025 something that could actually help us go home! 545 00:32:18,108 --> 00:32:19,693 And you want me to ignore that? 546 00:32:19,777 --> 00:32:21,320 No, I want you to acknowledge what this thing 547 00:32:21,403 --> 00:32:22,780 might actually fucking do to you! 548 00:32:22,863 --> 00:32:24,031 I don't care what it does to me! 549 00:32:24,114 --> 00:32:25,824 I fucking care! 550 00:32:25,908 --> 00:32:27,368 If I lose you... 551 00:32:28,952 --> 00:32:32,581 there is no... home for me to go to anymore. 552 00:32:34,583 --> 00:32:36,001 Ellis... 553 00:32:37,920 --> 00:32:39,296 Ah, shit. 554 00:32:43,258 --> 00:32:45,135 I understand that you wanna help, 555 00:32:47,554 --> 00:32:50,432 and I want you to feel like you have control again, 556 00:32:50,516 --> 00:32:52,393 but it's... 557 00:32:56,480 --> 00:32:58,732 This shit is scaring the hell outta me. 558 00:33:10,452 --> 00:33:14,623 Look, the truth is, 559 00:33:14,707 --> 00:33:16,250 what you're afraid of... 560 00:33:16,333 --> 00:33:19,294 it may already be happening. 561 00:33:19,378 --> 00:33:22,506 And if... if it is, 562 00:33:23,799 --> 00:33:27,094 then I need to be able to take what good I can from that. 563 00:33:30,848 --> 00:33:32,015 Yeah. 564 00:33:43,235 --> 00:33:44,153 Hey. 565 00:33:44,236 --> 00:33:45,320 Hey. 566 00:33:45,404 --> 00:33:46,739 Can I talk to you? 567 00:33:46,822 --> 00:33:48,198 Of course. 568 00:33:48,282 --> 00:33:51,034 What was that back there? 569 00:33:51,118 --> 00:33:53,787 What you said to Fatima was way outta line. 570 00:33:53,871 --> 00:33:57,249 What... are you kidding me? 571 00:33:57,332 --> 00:33:59,543 We have no idea what's happening to her. 572 00:33:59,626 --> 00:34:01,462 She's terrified. 573 00:34:01,545 --> 00:34:03,172 That was not the time or place to go off like that. 574 00:34:03,255 --> 00:34:04,590 Not the time or place? Kristi, 575 00:34:04,673 --> 00:34:06,967 she saved someone's life. 576 00:34:07,050 --> 00:34:09,135 Why am I the only person who sees the value in that? 577 00:34:09,219 --> 00:34:11,096 I'm not saying there's no value to it. 578 00:34:11,180 --> 00:34:12,639 Then, what are you saying? 579 00:34:12,722 --> 00:34:14,016 Jesus, there are things 580 00:34:14,099 --> 00:34:16,894 that come out of the woods at night to hunt us. 581 00:34:16,977 --> 00:34:19,563 We need to be finding every advantage we possibly can. 582 00:34:19,646 --> 00:34:22,023 I'm sorry if my timing was inappropriate. 583 00:34:22,106 --> 00:34:25,568 I'm saying that we need to be careful, okay? 584 00:34:25,652 --> 00:34:27,237 This place has a way of making you think 585 00:34:27,320 --> 00:34:28,864 you're doing good things, 586 00:34:28,947 --> 00:34:30,824 things that you think will help. 587 00:34:30,907 --> 00:34:32,326 Yeah, it also has a way of 588 00:34:32,409 --> 00:34:33,744 making you terrified to do anything. 589 00:34:36,497 --> 00:34:38,499 Kristi, I want us to go home. 590 00:34:38,582 --> 00:34:40,918 I want us to live the life that we were supposed to have. 591 00:34:42,503 --> 00:34:44,086 So, do I. 592 00:34:44,171 --> 00:34:46,006 Then, what are we arguing about? 593 00:34:48,675 --> 00:34:51,762 Look, I-I know we're all scared. 594 00:34:51,845 --> 00:34:53,931 I'm fucking terrified. 595 00:34:54,014 --> 00:34:56,683 But we have no idea what is happening to Fatima, 596 00:34:56,767 --> 00:34:59,019 and I'm not willing to risk her safety 597 00:34:59,102 --> 00:35:00,646 so that I feel less afraid. 598 00:35:00,729 --> 00:35:01,855 Kristi... 599 00:35:01,939 --> 00:35:04,817 She is my patient, she's under my care; 600 00:35:04,900 --> 00:35:07,027 if you have something to say to her, you go through me. 601 00:35:15,035 --> 00:35:17,496 Yeah, just, uh, let me know 602 00:35:17,579 --> 00:35:19,873 if you want me to change any more sheets or anything. 603 00:35:26,839 --> 00:35:29,466 "There's only one way in or out." 604 00:35:32,344 --> 00:35:35,472 "That's a shooting gallery. I was in the army." 605 00:35:55,242 --> 00:35:56,910 Holy shit. 606 00:35:59,162 --> 00:36:00,789 Boyd? 607 00:36:00,873 --> 00:36:02,124 In here. 608 00:36:07,170 --> 00:36:08,922 What's going on? 609 00:36:09,006 --> 00:36:11,967 Someone was in here. 610 00:36:12,050 --> 00:36:14,595 Are you sure? 611 00:36:14,678 --> 00:36:17,639 Yeah, I'm sure. The yellow suit is gone. 612 00:36:17,723 --> 00:36:19,975 What? 613 00:36:20,058 --> 00:36:22,519 I got tired of staring at the goddamn thing, 614 00:36:22,603 --> 00:36:25,480 so I put it in here, 615 00:36:25,564 --> 00:36:27,816 or... I thought I did. 616 00:36:27,900 --> 00:36:29,735 Why would someone come in here just to take the yellow suit? 617 00:36:29,818 --> 00:36:31,194 I don't know, Kenny. 618 00:36:31,278 --> 00:36:32,988 Maybe the guy it belonged to got tired 619 00:36:33,071 --> 00:36:35,616 of walking around naked in the woods. I don't know. 620 00:36:35,699 --> 00:36:37,784 Do you think maybe Victor or Henry might have taken it? 621 00:36:37,868 --> 00:36:39,369 Boyd! 622 00:36:41,705 --> 00:36:43,665 Boyd! Hey! 623 00:36:45,042 --> 00:36:46,376 Did you take the suit? 624 00:36:46,460 --> 00:36:48,503 - The what? - The yellow suit, 625 00:36:48,587 --> 00:36:49,880 it's gone. 626 00:36:49,963 --> 00:36:52,591 Forget the suit! I got it! I fucking got it! 627 00:36:52,674 --> 00:36:54,885 I know how we're getting in and out of the cavern! 628 00:36:54,968 --> 00:36:56,219 Okay. 629 00:36:56,303 --> 00:36:59,556 - The Bottle Tree! - What? 630 00:36:59,640 --> 00:37:01,224 Just come! Come with me! 631 00:37:05,062 --> 00:37:06,355 Hello? 632 00:37:57,489 --> 00:37:59,324 Ethan, let's go. 633 00:37:59,408 --> 00:38:02,869 We can't. We're not done yet. 634 00:38:02,953 --> 00:38:04,830 Listen, Jade and Boyd 635 00:38:04,913 --> 00:38:07,541 are working on a plan right now to help us get home. 636 00:38:07,624 --> 00:38:08,625 Come on. 637 00:38:08,709 --> 00:38:10,669 But what if it doesn't? 638 00:38:10,752 --> 00:38:12,713 Miranda thought she would get everybody home, 639 00:38:12,796 --> 00:38:14,172 but then everybody died. 640 00:38:14,256 --> 00:38:16,550 How do you know the same thing won't happen again? 641 00:38:22,889 --> 00:38:25,767 Because... 642 00:38:25,851 --> 00:38:27,978 things are different this time. 643 00:38:28,061 --> 00:38:29,855 We know things now. 644 00:38:29,938 --> 00:38:32,149 Jade and I... 645 00:38:32,232 --> 00:38:34,985 we have memories that Miranda didn't have. 646 00:38:38,196 --> 00:38:40,782 She tried, Victor. 647 00:38:40,866 --> 00:38:42,701 She tried so hard. 648 00:38:42,784 --> 00:38:46,163 I know because I feel what she felt. 649 00:38:50,042 --> 00:38:51,585 I know how much she loved you. 650 00:38:53,837 --> 00:38:56,381 I know how badly she wanted to take you home. 651 00:38:58,925 --> 00:39:00,052 She just... 652 00:39:00,135 --> 00:39:02,345 didn't have the answers she needed. 653 00:39:08,935 --> 00:39:10,771 But I do. 654 00:39:12,773 --> 00:39:15,442 I have them because of her. 655 00:39:15,525 --> 00:39:18,236 She's the one that led me to the tower, 656 00:39:18,320 --> 00:39:20,280 to your father. 657 00:39:23,366 --> 00:39:26,078 She's the reason why you get to go home. 658 00:39:26,161 --> 00:39:27,704 What? 659 00:39:30,832 --> 00:39:34,044 I don't think I came back just to free the children. 660 00:39:37,964 --> 00:39:42,260 I came back for you, Victor. 661 00:39:42,344 --> 00:39:44,805 I'm gonna take you home. 662 00:39:52,354 --> 00:39:54,022 So, we're gonna go to town now. 663 00:40:01,530 --> 00:40:04,533 And we're not gonna draw any more pictures 664 00:40:04,616 --> 00:40:09,079 because neither of you are ever going to be alone again. 665 00:40:10,664 --> 00:40:11,957 I promise. 666 00:40:35,856 --> 00:40:38,316 You see, the whole... the whole time, I've been focusing on 667 00:40:38,400 --> 00:40:40,277 the entrances and exits that are there now. 668 00:40:40,360 --> 00:40:42,112 But what I should have been thinking about 669 00:40:42,195 --> 00:40:43,905 was the exit that used to be there! 670 00:40:43,989 --> 00:40:45,198 What are you talking about? 671 00:40:45,282 --> 00:40:47,784 There was a fucking hole in the ceiling! 672 00:40:47,868 --> 00:40:49,202 And there were these roots 673 00:40:49,286 --> 00:40:51,663 that formed the symbol... uh, you remember the symbol. 674 00:40:51,746 --> 00:40:53,248 Yeah. 675 00:40:53,331 --> 00:40:55,000 Victor said... 676 00:40:55,083 --> 00:40:56,918 Victor said those roots became a tree. 677 00:40:58,044 --> 00:40:59,296 This tree. 678 00:41:02,966 --> 00:41:07,179 Gentlemen, we are, at this moment, 679 00:41:07,262 --> 00:41:09,431 standing right above the cavern 680 00:41:09,514 --> 00:41:12,934 those bones are buried in. 681 00:41:13,018 --> 00:41:15,729 You said we couldn't go into the tunnels without a second exit, 682 00:41:15,812 --> 00:41:17,522 so let's make one. 683 00:41:17,606 --> 00:41:21,276 Wha...? You... You wanna cut down the tree? 684 00:41:21,359 --> 00:41:24,321 I wanna pull it out by the roots. 685 00:41:24,404 --> 00:41:26,031 And before you say that's impossible, 686 00:41:26,114 --> 00:41:28,200 there is a clearing about a hundred yards from here; 687 00:41:28,283 --> 00:41:30,035 the road isn't too far from that clearing. 688 00:41:30,118 --> 00:41:31,870 We get the truck and the van in there, we use... 689 00:41:31,953 --> 00:41:33,371 we use every inch of chain we have, 690 00:41:33,455 --> 00:41:35,707 we get some leverage from the other trees, we do it right, 691 00:41:35,790 --> 00:41:37,709 it'll be like pulling a stopper out of a bottle. 692 00:41:37,792 --> 00:41:39,336 Think about it. 693 00:41:39,419 --> 00:41:41,838 We send one team down there while those things are asleep, 694 00:41:41,922 --> 00:41:43,757 they get to the chamber, block the entrance, 695 00:41:43,840 --> 00:41:45,634 they put a talisman up for good measure; 696 00:41:45,717 --> 00:41:47,260 and while they dig for the bones, 697 00:41:47,344 --> 00:41:49,512 there's another team up here working on the tree. 698 00:41:49,596 --> 00:41:51,681 By the time the bones are dug up, the tree is out. 699 00:41:51,765 --> 00:41:54,100 We lift everyone up to safety, get back to town, 700 00:41:54,184 --> 00:41:56,978 we're behind closed doors by sunset. Easy peasy. 701 00:41:59,606 --> 00:42:02,692 Boyd, that... that could work. 702 00:42:02,776 --> 00:42:03,944 Boyd? 703 00:42:05,487 --> 00:42:08,156 What happens... 704 00:42:08,240 --> 00:42:09,824 when the first group is down there, 705 00:42:09,908 --> 00:42:11,910 and the tree doesn't come out? 706 00:42:11,993 --> 00:42:13,703 What happens if the chain breaks 707 00:42:13,787 --> 00:42:16,206 or-or if we don't have enough leverage? 708 00:42:16,289 --> 00:42:17,749 That's never gonna happen. 709 00:42:17,832 --> 00:42:20,085 Wait. You know that for sure? 710 00:42:20,168 --> 00:42:22,921 Because what I wanna know is what's plan B 711 00:42:23,004 --> 00:42:24,339 when the tree doesn't come out 712 00:42:24,422 --> 00:42:25,924 and we have five or six people 713 00:42:26,007 --> 00:42:28,969 barricaded in a death trap with no place else to go? 714 00:42:29,052 --> 00:42:30,303 Plan B? 715 00:42:30,387 --> 00:42:31,763 Yeah. 716 00:42:34,891 --> 00:42:37,310 You-You asked for a solution to an impossible problem. 717 00:42:37,394 --> 00:42:40,063 I am serving it to you on a goddamn platter! 718 00:42:40,146 --> 00:42:41,731 Now, you're asking for a plan B? 719 00:42:41,815 --> 00:42:43,483 - That's right. - All right, okay... 720 00:42:43,566 --> 00:42:47,487 No! Let me make this as clear as I can possibly can. 721 00:42:47,570 --> 00:42:49,906 I am not sending people down into those tunnels 722 00:42:49,990 --> 00:42:51,825 with nothing but a hope and a prayer 723 00:42:51,908 --> 00:42:54,911 that we pull the magic tree out by its roots! 724 00:42:54,995 --> 00:42:57,080 Landscaping is not a plan! 725 00:42:58,498 --> 00:43:00,292 Landscaping. Fuck you! 726 00:43:00,375 --> 00:43:02,043 Great! We're done here! 727 00:43:06,089 --> 00:43:08,258 Hey, just... just give him some time. 728 00:43:10,468 --> 00:43:12,220 "Landscaping". 729 00:43:19,769 --> 00:43:20,895 Boyd? 730 00:43:20,979 --> 00:43:22,522 Hey, over here! 731 00:43:23,982 --> 00:43:25,483 Oh. 732 00:43:27,068 --> 00:43:28,111 Kenny! 733 00:43:29,446 --> 00:43:31,406 Kenny! No! 734 00:43:31,489 --> 00:43:32,782 Hey. No, no, no, no. Hey! 735 00:43:32,866 --> 00:43:34,534 Don't... don't talk, okay? 736 00:43:34,617 --> 00:43:36,578 Hold on, Buddy! 737 00:43:36,661 --> 00:43:38,330 Kenny. Hey, look! 738 00:43:38,413 --> 00:43:40,040 Look at me. 739 00:43:40,123 --> 00:43:41,791 Kenny! Kenny! 740 00:43:41,875 --> 00:43:43,001 Hey! 741 00:43:43,084 --> 00:43:45,128 God damn it! 742 00:43:56,056 --> 00:43:57,182 Uh... 743 00:44:10,904 --> 00:44:12,697 Ah... 744 00:44:12,781 --> 00:44:13,865 Ah... 745 00:44:19,621 --> 00:44:20,872 Abby? 746 00:44:27,295 --> 00:44:28,338 Oh! 747 00:44:28,421 --> 00:44:29,339 Oh, shit! 748 00:44:34,177 --> 00:44:35,887 God! 749 00:44:35,970 --> 00:44:40,392 What the fuck do you want from me? 750 00:44:40,475 --> 00:44:42,102 Huh? 751 00:45:01,830 --> 00:45:03,373 I don't know how much sense it makes 752 00:45:03,456 --> 00:45:04,916 for me to be standing here right now. 753 00:45:07,043 --> 00:45:09,921 You were always the spiritual one, 754 00:45:10,004 --> 00:45:11,756 the smart one. 755 00:45:14,926 --> 00:45:18,680 These things I'm... I'm seeing... 756 00:45:18,763 --> 00:45:20,598 could they be real? 757 00:45:22,225 --> 00:45:24,018 Did I really have it... 758 00:45:24,102 --> 00:45:27,355 wrong this whole time? 759 00:45:29,774 --> 00:45:32,610 Well, it seems like me getting my brain fried on that acid 760 00:45:32,694 --> 00:45:36,156 makes a whole lot more sense than... than, 761 00:45:36,239 --> 00:45:37,699 well... any of this. 762 00:45:41,703 --> 00:45:47,041 Everything's so... nice... there, 763 00:45:47,125 --> 00:45:50,253 in that place I've seen. 764 00:45:50,336 --> 00:45:53,173 Victor, he... 765 00:45:53,256 --> 00:45:55,967 he wears a shirt and tie. 766 00:45:56,050 --> 00:46:00,263 And then, we... have... a grandson. 767 00:46:00,346 --> 00:46:03,683 He... He has your eyes. 768 00:46:03,766 --> 00:46:06,060 And Eloise... 769 00:46:06,144 --> 00:46:07,145 you're not... 770 00:46:07,228 --> 00:46:10,064 you're on a plane. 771 00:46:10,148 --> 00:46:14,402 You're on a plane, and... 772 00:46:14,486 --> 00:46:16,488 I don't know where it's coming from, 773 00:46:16,571 --> 00:46:19,032 but I'm gonna ask the next time I... 774 00:46:22,410 --> 00:46:23,661 Oh... 775 00:46:23,745 --> 00:46:28,124 Could I really be so lost? 776 00:46:28,208 --> 00:46:31,711 All that time... 777 00:46:31,794 --> 00:46:34,464 Or... 778 00:46:34,547 --> 00:46:37,383 did I come all this way, 779 00:46:37,467 --> 00:46:41,804 so that I could finally... 780 00:46:41,888 --> 00:46:43,181 go home? 781 00:46:46,267 --> 00:46:48,728 If that's true... 782 00:46:48,811 --> 00:46:52,232 help me. Help me. 783 00:46:52,315 --> 00:46:54,400 Please help me. 784 00:46:54,484 --> 00:46:56,444 What? 785 00:47:04,702 --> 00:47:05,662 Dad. 786 00:47:07,747 --> 00:47:09,040 It's working. 787 00:47:11,000 --> 00:47:12,252 Hey, Dad. 788 00:47:12,335 --> 00:47:14,879 That was your song, remember? 789 00:47:14,963 --> 00:47:18,675 Yeah. Lots of laughs. 790 00:47:21,511 --> 00:47:22,470 Henry? 791 00:47:25,181 --> 00:47:28,184 I need you to focus. You're getting stronger. 792 00:47:28,268 --> 00:47:29,352 You're coming back now more 793 00:47:29,435 --> 00:47:31,563 than you have in a very long time. 794 00:47:31,646 --> 00:47:33,147 But if you want to stay, 795 00:47:33,231 --> 00:47:35,316 there's something you need to do. 796 00:47:35,400 --> 00:47:37,235 Do you want to stay here, Henry? 797 00:47:37,318 --> 00:47:39,362 Yes. Yes. 798 00:47:39,445 --> 00:47:42,448 Yes, I do. 799 00:47:42,532 --> 00:47:43,324 Good. 800 00:47:45,118 --> 00:47:47,787 Then, you have to do exactly as I tell you. 801 00:47:47,870 --> 00:47:49,289 Okay. 802 00:47:49,372 --> 00:47:51,249 You see, the mind craves what is familiar. 803 00:47:51,332 --> 00:47:53,418 And you have lived in this delusion for so long 804 00:47:53,501 --> 00:47:56,254 that your mind believes that it's real. 805 00:47:56,337 --> 00:47:58,590 Just telling yourself that it's not won't be enough. 806 00:48:00,091 --> 00:48:02,802 You have to forcibly disconnect 807 00:48:02,885 --> 00:48:05,763 from whatever is anchoring you to that version of reality. 808 00:48:07,348 --> 00:48:08,558 How? 809 00:48:08,641 --> 00:48:11,019 You have to eliminate the anchor. 810 00:48:14,689 --> 00:48:16,357 What happened? 811 00:48:16,441 --> 00:48:17,900 I lost service. 812 00:48:17,984 --> 00:48:19,485 Henry? Henry. 813 00:48:22,363 --> 00:48:24,157 What? 814 00:48:24,240 --> 00:48:25,450 No! 815 00:48:26,576 --> 00:48:28,202 No, please, come back. 816 00:48:28,286 --> 00:48:29,829 What did you mean? 817 00:48:29,912 --> 00:48:32,582 How do I forcibly disconnect? 818 00:48:32,665 --> 00:48:34,500 What... 819 00:48:34,584 --> 00:48:37,337 Miranda, please! 820 00:48:37,420 --> 00:48:40,673 Help me go back! 821 00:48:40,757 --> 00:48:42,675 Please? 822 00:48:42,759 --> 00:48:45,053 Please! 823 00:48:45,136 --> 00:48:46,971 What? Where am I? 824 00:49:06,616 --> 00:49:10,161 Any, um... Any dizziness? 825 00:49:10,244 --> 00:49:11,204 No. 826 00:49:11,287 --> 00:49:12,538 Shortness of breath? 827 00:49:12,622 --> 00:49:13,623 No. 828 00:49:13,706 --> 00:49:15,291 Light-headedness? 829 00:49:15,375 --> 00:49:16,542 Not really. 830 00:49:16,626 --> 00:49:18,628 Any pain? 831 00:49:18,711 --> 00:49:21,547 Aside from the marks, I'm fine. 832 00:49:21,631 --> 00:49:23,633 That cold sensation you talked about before... 833 00:49:23,716 --> 00:49:24,967 It's gone. 834 00:49:27,512 --> 00:49:29,722 That thing you said earlier 835 00:49:29,806 --> 00:49:34,102 about being maybe able to control this, 836 00:49:34,185 --> 00:49:35,853 do you really think that's possible? 837 00:49:35,937 --> 00:49:38,481 Uh, it's hard to say. 838 00:49:38,564 --> 00:49:40,983 But you must have had some idea. 839 00:49:43,111 --> 00:49:45,446 I think there's a couple of things we could try, yeah. 840 00:49:45,530 --> 00:49:47,990 Can I talk to you? 841 00:49:48,074 --> 00:49:49,659 Out there. 842 00:49:56,165 --> 00:49:57,250 Enough. 843 00:49:57,333 --> 00:49:58,668 Okay? Enough. You heard her. 844 00:49:58,751 --> 00:50:00,461 She wants to do this. She wants to try. 845 00:50:00,545 --> 00:50:02,797 Are you really gonna tell her that she can't use what's hap... 846 00:50:02,880 --> 00:50:05,883 Her blood pressure is 53 over 33. 847 00:50:05,967 --> 00:50:07,885 What? 848 00:50:07,969 --> 00:50:11,973 Her heart rate is 19 beats per minute. 849 00:50:12,056 --> 00:50:13,433 That's impossible. 850 00:50:13,516 --> 00:50:14,809 I know. I checked twice. 851 00:50:14,892 --> 00:50:16,561 I mean, medically speaking, 852 00:50:16,644 --> 00:50:18,104 Fatima shouldn't even be alive right now. 853 00:50:29,198 --> 00:50:31,242 Mom, is it okay 854 00:50:31,325 --> 00:50:33,369 if we go up to Colony House and check in on Donna? 855 00:50:36,831 --> 00:50:39,167 I think she'd like that. 856 00:50:39,250 --> 00:50:40,585 Go ahead. I'll meet you there. 857 00:51:26,756 --> 00:51:28,382 Hello? 858 00:51:28,466 --> 00:51:30,551 Mom? It's Thomas. 859 00:51:33,596 --> 00:51:35,473 Aren't you gonna say anything? 860 00:51:40,436 --> 00:51:42,730 What do you want? 861 00:51:42,814 --> 00:51:44,649 Come to the RV, 862 00:51:44,732 --> 00:51:46,651 or I'll hurt Julie and Ethan. 863 00:51:59,872 --> 00:52:01,666 You know no version of Jade's plan 864 00:52:01,749 --> 00:52:03,459 is ever gonna be good enough for you, right? 865 00:52:03,543 --> 00:52:05,127 Look, I'm not fucking talking to you. 866 00:52:09,549 --> 00:52:10,591 Look... 867 00:52:10,675 --> 00:52:13,594 No! God, no! Ya hear me? 868 00:52:13,678 --> 00:52:15,471 I've had enough, all right? 869 00:52:15,555 --> 00:52:17,640 You got something to tell me, then fucking tell me! 870 00:52:17,723 --> 00:52:19,600 All right. 871 00:52:21,644 --> 00:52:23,229 You need to get over it. 872 00:52:23,312 --> 00:52:24,897 Excuse me? 873 00:52:24,981 --> 00:52:27,567 You need to get over the fact that you killed your wife. 874 00:52:27,650 --> 00:52:29,193 You need to accept that you did what you did 875 00:52:29,277 --> 00:52:31,028 because it was the only choice you had, 876 00:52:31,112 --> 00:52:33,406 and nothing you did that morning could have saved her. 877 00:52:37,994 --> 00:52:40,872 Just like you need to accept the fact that, 878 00:52:40,955 --> 00:52:42,415 no matter how great your plan is, 879 00:52:42,498 --> 00:52:44,959 you're probably gonna lose people going into those tunnels. 880 00:52:45,042 --> 00:52:47,879 - Is that right? - Oh, yeah. 881 00:52:47,962 --> 00:52:50,464 You're not in peace time anymore, Boyd. 882 00:52:50,548 --> 00:52:54,093 This isn't about keeping everybody safe and sound. 883 00:52:54,176 --> 00:52:57,430 I mean, you think this place pushed back before? 884 00:52:57,513 --> 00:52:59,432 No, Boyd. Look at me. 885 00:53:01,517 --> 00:53:03,978 This is it. 886 00:53:04,061 --> 00:53:07,565 This is where you make your stand. 887 00:53:07,648 --> 00:53:09,275 And it's not about saving everyone; 888 00:53:09,358 --> 00:53:11,652 it's about saving as many as you can. 889 00:53:13,154 --> 00:53:14,405 When you shot Abby, 890 00:53:14,488 --> 00:53:17,366 you saved Ellis. 891 00:53:17,450 --> 00:53:20,578 You go down in those tunnels, collect those bones, yeah, 892 00:53:20,661 --> 00:53:23,039 you're probably gonna lose some people, 893 00:53:23,122 --> 00:53:26,334 but you could save a whole lot more. 894 00:53:26,417 --> 00:53:29,629 So, suck it up, make a choice and live with it. 895 00:53:56,197 --> 00:53:57,698 Hello? 896 00:54:16,050 --> 00:54:19,261 Thanks for coming. 897 00:54:19,345 --> 00:54:21,973 I wasn't sure you would. 898 00:54:22,056 --> 00:54:24,892 You know who I am? 899 00:54:26,310 --> 00:54:27,228 Oh. 900 00:54:29,355 --> 00:54:32,149 You haven't remembered that part yet. 901 00:54:32,233 --> 00:54:33,776 You know... 902 00:54:33,859 --> 00:54:36,153 your husband died right where you're standing. 903 00:54:39,407 --> 00:54:40,700 Jim was so brave. 904 00:54:43,160 --> 00:54:45,287 I really liked him. 905 00:54:45,371 --> 00:54:47,331 I kept one of his teeth, you know? 906 00:54:50,334 --> 00:54:51,961 Did you bring me here to kill me? 907 00:54:52,044 --> 00:54:53,713 Kill you? 908 00:54:53,796 --> 00:54:55,548 Heaven's no. 909 00:54:55,631 --> 00:54:58,050 We've been through so much together, you and I. 910 00:55:00,386 --> 00:55:03,264 You're as close to a friend as I ever had. 911 00:55:03,347 --> 00:55:05,933 You and Jade, 912 00:55:06,017 --> 00:55:08,352 you're doing so well this time. 913 00:55:08,436 --> 00:55:09,937 I wouldn't dream of killing you. 914 00:55:11,272 --> 00:55:12,440 Not yet. 915 00:55:15,901 --> 00:55:18,154 - Then, why am I here? - You're here 916 00:55:18,237 --> 00:55:19,697 because you're about to do something 917 00:55:19,780 --> 00:55:21,323 you've never done before. 918 00:55:21,407 --> 00:55:24,035 We've played this game so many times... 919 00:55:25,536 --> 00:55:28,706 but the notion of you digging up those bones? 920 00:55:28,789 --> 00:55:30,374 Oh... 921 00:55:30,458 --> 00:55:34,295 You may have finally found the key 922 00:55:34,378 --> 00:55:36,505 to setting those children free, 923 00:55:36,589 --> 00:55:39,925 to bringing your own children home. 924 00:55:40,009 --> 00:55:41,177 Or... 925 00:55:41,260 --> 00:55:44,138 you're about to unleash 926 00:55:44,221 --> 00:55:48,642 a type of suffering you can't even begin to imagine. 927 00:55:56,275 --> 00:55:57,943 This was really nice. 928 00:55:59,403 --> 00:56:00,696 I really have missed you. 929 00:56:03,908 --> 00:56:05,576 I'll see you soon. 930 00:56:24,053 --> 00:56:24,970 Oh, my God. 60282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.