Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,099 --> 00:00:19,644
Previously on From...
2
00:00:19,727 --> 00:00:22,188
Abby, stop! No!
3
00:00:28,569 --> 00:00:30,196
Still seeing things
that aren't there?
4
00:00:30,279 --> 00:00:32,698
No. No, just the one time.
5
00:00:32,782 --> 00:00:34,492
Hey, hey, hey, hey!
6
00:00:37,119 --> 00:00:38,245
I've been here before.
7
00:00:38,329 --> 00:00:39,955
Many, many times.
8
00:00:40,039 --> 00:00:42,208
I was Victor's mother.
9
00:00:42,291 --> 00:00:44,335
Last time, you brought
a boy and a girl,
10
00:00:44,418 --> 00:00:46,128
and everyone died,
but not the boy.
11
00:00:46,212 --> 00:00:47,797
You're here with a boy
and a girl again,
12
00:00:47,880 --> 00:00:49,090
and the Man in Yellow is back.
13
00:00:49,173 --> 00:00:50,925
- Mom, what does that mean?
- No, it's fine.
14
00:00:51,008 --> 00:00:52,802
- You have to be prepared, Ethan.
- Hey, Victor.
15
00:00:52,885 --> 00:00:54,804
- You have to know what's coming.
- No, Victor. You need to stop!
16
00:00:54,887 --> 00:00:56,639
What's wrong with you?
17
00:00:56,722 --> 00:00:58,182
That thing I carried
inside me,
18
00:00:58,265 --> 00:01:00,768
I still feel it,
like we're connected.
19
00:01:00,851 --> 00:01:03,562
Part of me feels
what he feels.
20
00:01:08,984 --> 00:01:10,361
Oh, no.
21
00:01:13,823 --> 00:01:15,533
No!
22
00:01:15,616 --> 00:01:17,034
You wanna go down
in those tunnels,
23
00:01:17,118 --> 00:01:18,869
where those things live
because you think
24
00:01:18,953 --> 00:01:20,913
the bones of those children
are buried down there?
25
00:01:20,996 --> 00:01:24,125
Yes!
What if the bones
26
00:01:24,208 --> 00:01:27,085
are what anchor the spirits
of those children here?
27
00:01:27,169 --> 00:01:30,089
Tell me what the right version
of this plan looks like.
28
00:01:30,172 --> 00:01:32,049
I'm not entirely sure yet.
29
00:01:32,133 --> 00:01:35,094
Here's to the resiliency
of the human spirit.
30
00:01:35,177 --> 00:01:37,638
Let's be resilient together.
31
00:01:39,390 --> 00:01:42,435
Have you ever wondered if
maybe this is all just a dream?
32
00:01:47,356 --> 00:01:50,025
He's back.
Blink twice if you can hear me.
33
00:01:50,109 --> 00:01:51,317
Dad.
34
00:01:51,402 --> 00:01:53,195
- V...
- Dad, stay with me.
35
00:01:53,279 --> 00:01:54,864
Henry!
36
00:01:54,947 --> 00:01:55,865
Hey.
37
00:02:00,244 --> 00:02:02,538
It's time to play.
38
00:02:02,621 --> 00:02:05,249
I know you're still inside!
39
00:02:08,126 --> 00:02:10,921
What the fuck just happened?!
40
00:02:20,347 --> 00:02:23,225
We're sure he's actually
dead this time, right?
41
00:02:23,309 --> 00:02:25,603
He was dead before.
42
00:02:25,686 --> 00:02:27,229
Anybody hurt?
43
00:02:27,313 --> 00:02:29,148
Steve got pretty banged up.
44
00:02:29,231 --> 00:02:31,275
It would've been a lot worse
if it wasn't for Elgin.
45
00:02:31,358 --> 00:02:32,234
Elgin?
46
00:02:32,318 --> 00:02:33,736
He's the one who stabbed it...
47
00:02:33,819 --> 00:02:35,654
I mean, him.
48
00:02:35,738 --> 00:02:39,408
Stop telling me to calm down!
We're not fucking safe!
49
00:02:39,492 --> 00:02:41,744
Hey, will you just
take it outside?
50
00:02:43,871 --> 00:02:46,040
Hey, Donna,
you should be in bed.
51
00:02:46,123 --> 00:02:47,208
No, no, no, no.
52
00:02:47,291 --> 00:02:51,170
I'm fine.
This is more important.
53
00:02:51,253 --> 00:02:53,547
People are just starting
to realize that talismans
54
00:02:53,631 --> 00:02:55,966
won't protect them
against everything.
55
00:02:56,050 --> 00:02:57,927
We'll manage.
Just... you figure out
56
00:02:58,010 --> 00:03:00,888
how to get the bones without
getting half the town killed.
57
00:03:00,971 --> 00:03:02,389
Did the totem work?
58
00:03:03,808 --> 00:03:05,226
Sorry?
59
00:03:05,309 --> 00:03:06,435
The totems from
the settlement.
60
00:03:06,519 --> 00:03:08,521
You said that
you were gonna see
61
00:03:08,604 --> 00:03:11,482
if they could hurt the monsters
that come out at night.
62
00:03:11,565 --> 00:03:12,817
Did it work?
63
00:03:12,900 --> 00:03:14,068
No.
64
00:03:15,945 --> 00:03:17,029
That's too bad.
65
00:03:17,112 --> 00:03:18,155
Yeah.
66
00:03:18,239 --> 00:03:20,574
Dad?
67
00:03:20,658 --> 00:03:22,785
Uh, can you come
upstairs for a second?
68
00:03:22,868 --> 00:03:24,369
- Excuse me.
- And, uh,
69
00:03:24,453 --> 00:03:25,955
Donna, you should probably
come too, if you're up for it.
70
00:03:29,333 --> 00:03:31,043
Uh, what do we
do with the body?
71
00:03:35,214 --> 00:03:36,715
Burn it.
72
00:03:42,513 --> 00:03:44,473
Okay, so, you're saying...
73
00:03:46,433 --> 00:03:48,602
...that you saw
Kenny in trouble.
74
00:03:50,104 --> 00:03:52,982
Look, I didn't
just see him, Boyd.
75
00:03:53,065 --> 00:03:55,317
It's like I was there.
76
00:03:55,401 --> 00:03:57,820
I was seeing
through his eyes.
77
00:03:57,903 --> 00:03:59,989
Through...
And you think
78
00:04:00,072 --> 00:04:03,158
that you're the reason
that thing didn't kill Kenny.
79
00:04:03,242 --> 00:04:05,619
I don't think, Boyd;
I know I was.
80
00:04:05,703 --> 00:04:07,454
- Uh...
- And there's more.
81
00:04:08,914 --> 00:04:10,374
Show 'em.
82
00:04:10,457 --> 00:04:12,167
Show us what?
83
00:04:16,004 --> 00:04:18,006
After I connected
with that thing, I felt...
84
00:04:20,801 --> 00:04:22,845
...I don't know how
to describe it.
85
00:04:22,928 --> 00:04:25,222
I felt something go...
86
00:04:25,306 --> 00:04:27,808
cold inside me.
87
00:04:29,184 --> 00:04:30,519
Okay.
88
00:04:33,063 --> 00:04:34,857
Wh...?
89
00:04:34,940 --> 00:04:37,693
This morning I saw this.
90
00:06:51,368 --> 00:06:52,411
Ethan?
91
00:06:56,790 --> 00:06:58,292
Whatcha doing?
92
00:07:00,085 --> 00:07:01,378
Drawing.
93
00:07:06,008 --> 00:07:08,469
Victor always said that
the pictures remember.
94
00:07:09,845 --> 00:07:11,680
So, when everyone dies
95
00:07:11,764 --> 00:07:15,684
and I'm here by myself,
I don't want to forget anyone.
96
00:07:17,936 --> 00:07:19,229
I know.
97
00:07:21,732 --> 00:07:25,235
What Victor said yesterday,
he was upset.
98
00:07:25,319 --> 00:07:26,695
I know.
99
00:07:26,779 --> 00:07:28,614
What happened
to him was awful,
100
00:07:28,697 --> 00:07:31,158
but that doesn't mean
that's gonna happen to you.
101
00:07:31,241 --> 00:07:33,243
He said I needed
to be prepared,
102
00:07:33,327 --> 00:07:34,828
so I'm getting prepared.
103
00:07:44,171 --> 00:07:46,131
Okay. Come on.
104
00:07:52,429 --> 00:07:54,348
I'll meet
you guys down there.
105
00:07:54,431 --> 00:07:57,351
And, hey,
we're gonna figure this out.
106
00:07:59,228 --> 00:08:00,437
I know.
107
00:08:00,521 --> 00:08:01,897
Okay.
108
00:08:11,740 --> 00:08:14,910
What...
What am I looking at here?
109
00:08:14,993 --> 00:08:18,163
It's... It's a model
of the tunnels.
110
00:08:18,247 --> 00:08:20,791
I understand that.
But why is having
111
00:08:20,874 --> 00:08:25,045
a model better
than drawing a map?
112
00:08:25,129 --> 00:08:26,588
I put a lot
of work into this.
113
00:08:26,672 --> 00:08:28,715
It's not a fucking
science fair, Jade!
114
00:08:28,799 --> 00:08:31,051
Oh, for fuck's sake!
All right, you know what?
115
00:08:31,135 --> 00:08:33,011
This model
incorporates everything,
116
00:08:33,094 --> 00:08:34,721
everything
we know about the tunnels,
117
00:08:34,805 --> 00:08:36,890
everything I got from
being down there myself,
118
00:08:36,973 --> 00:08:38,851
everything Victor
and Tabitha could give me.
119
00:08:38,934 --> 00:08:41,478
The path you took, right?
From the root cellar...
120
00:08:41,562 --> 00:08:42,563
Okay.
121
00:08:42,646 --> 00:08:44,147
Okay, well, given all that,
122
00:08:44,231 --> 00:08:46,483
I got a few different scenarios
for how we can do this,
123
00:08:46,567 --> 00:08:50,362
ranging on a sliding scale
of safety and complexity.
124
00:08:50,445 --> 00:08:53,157
So, you wanna hear the simple
but super dangerous ones first,
125
00:08:53,240 --> 00:08:54,241
or should I start
with the safer,
126
00:08:54,324 --> 00:08:56,160
but more complex and...
127
00:08:56,243 --> 00:08:57,411
possibly impossible ones?
128
00:09:00,831 --> 00:09:03,125
This is the chamber where
the bones are buried, right?
129
00:09:03,208 --> 00:09:04,209
Correct.
130
00:09:04,293 --> 00:09:06,336
And this tunnel,
131
00:09:06,420 --> 00:09:08,630
this is the only way in
or out of that chamber?
132
00:09:08,714 --> 00:09:10,132
Yes.
133
00:09:11,258 --> 00:09:12,426
We don't have a plan.
134
00:09:14,011 --> 00:09:15,929
Well, wait, wait. He hasn't even
had a chance...
135
00:09:16,013 --> 00:09:18,223
Hey, when I was in the army,
we'd call something like this
136
00:09:18,307 --> 00:09:20,309
a shooting gallery,
137
00:09:20,392 --> 00:09:22,186
because once
the enemy's inside,
138
00:09:22,269 --> 00:09:24,813
we are fish
in a fuckin' barrel.
139
00:09:24,897 --> 00:09:27,357
Even if we can get past those
things without waking them up,
140
00:09:27,441 --> 00:09:30,319
we get into the chamber,
we dig up the bones,
141
00:09:30,402 --> 00:09:33,906
what happens when they
wake up while we're in there?
142
00:09:33,989 --> 00:09:37,701
What happens when they block our
only exit out of that chamber?
143
00:09:40,078 --> 00:09:41,538
You need to do better.
144
00:09:41,622 --> 00:09:43,248
How?
145
00:09:43,332 --> 00:09:45,584
I don't know.
I'm not the genius.
146
00:09:45,667 --> 00:09:46,877
Figure it out.
147
00:09:49,004 --> 00:09:50,797
Sure. While I'm at it,
why don't I just build
148
00:09:50,881 --> 00:09:52,966
a fucking hot air balloon
and fly us all out of here?
149
00:09:53,050 --> 00:09:54,343
That'd be great.
150
00:10:07,314 --> 00:10:08,690
Hey!
151
00:10:10,734 --> 00:10:12,569
You didn't even listen
to what he had to say.
152
00:10:12,653 --> 00:10:14,446
I didn't need to.
153
00:10:14,529 --> 00:10:16,281
Kenny, you never go
into a hostile space
154
00:10:16,365 --> 00:10:18,575
without a secondary
exit, period. Okay?
155
00:10:18,659 --> 00:10:21,203
I got it.
So, what do we do?
156
00:10:21,286 --> 00:10:23,247
We already told people
that finding those bones
157
00:10:23,330 --> 00:10:24,998
might be the key to
getting everyone home.
158
00:10:25,082 --> 00:10:27,376
Maybe we go on
a scouting mission.
159
00:10:27,459 --> 00:10:29,419
Take one or two people
down into the tunnels,
160
00:10:29,503 --> 00:10:30,754
see if there's
a crack or a crevice
161
00:10:30,837 --> 00:10:32,422
in that chamber
that we missed somehow.
162
00:10:32,506 --> 00:10:35,133
'Kay. If there's not?
163
00:10:36,760 --> 00:10:38,887
I don't know.
164
00:10:38,971 --> 00:10:42,266
Listen, if we're gonna do this,
we have to do it right.
165
00:10:42,349 --> 00:10:43,892
I'm not gonna lead people
down there, and I can't...
166
00:10:48,814 --> 00:10:50,774
Boyd?
167
00:10:50,857 --> 00:10:51,942
What's wrong?
168
00:10:52,025 --> 00:10:53,944
What? Nothing. I...
169
00:10:56,029 --> 00:10:57,406
Uh,
I gotta go to the clinic.
170
00:10:57,489 --> 00:10:59,283
I told Ellis
I'd meet them up there.
171
00:10:59,366 --> 00:11:00,951
Is Fatima okay?
172
00:11:01,034 --> 00:11:02,828
I don't know.
173
00:11:14,339 --> 00:11:16,758
Henry.
You need something?
174
00:11:16,842 --> 00:11:18,885
I, um...
175
00:11:18,969 --> 00:11:21,138
What's going on over there?
176
00:11:21,221 --> 00:11:23,432
Boyd wants to go through
everything in storage.
177
00:11:23,515 --> 00:11:25,559
Well, what are
they looking for?
178
00:11:25,642 --> 00:11:28,520
Anything to do with that
yellow suit Victor found?
179
00:11:28,603 --> 00:11:29,688
Oh.
180
00:11:31,732 --> 00:11:32,733
You okay?
181
00:11:33,817 --> 00:11:35,527
I need something to do.
182
00:11:35,610 --> 00:11:37,529
I've been, uh...
183
00:11:37,612 --> 00:11:40,615
Well, I've been
drinking a bit lately.
184
00:11:40,699 --> 00:11:41,867
I think it's starting to...
185
00:11:41,950 --> 00:11:43,702
Hm.
186
00:11:43,785 --> 00:11:48,205
Anyway, I figured if
I could keep myself occupied...
187
00:11:48,290 --> 00:11:50,334
Mm.
188
00:11:50,417 --> 00:11:52,711
Um, I'm not too bad
in a kitchen, if you...
189
00:11:52,794 --> 00:11:54,796
How 'bout you give me
a hand with lunch?
190
00:11:54,880 --> 00:11:55,839
I'd like that. Thank you.
191
00:11:55,922 --> 00:11:56,882
Okay.
192
00:11:56,965 --> 00:11:58,175
Okay.
193
00:12:01,595 --> 00:12:03,805
Ah, don't worry,
you'll get used to that.
194
00:12:03,889 --> 00:12:05,265
Come on.
195
00:12:09,644 --> 00:12:11,396
It does that sometimes.
196
00:12:11,480 --> 00:12:14,232
That tape's been
stuck in there for years.
197
00:12:14,316 --> 00:12:17,277
"Blue" was Miranda's
favorite song.
198
00:12:32,834 --> 00:12:36,046
It never used to
be like this, you know.
199
00:12:37,881 --> 00:12:40,884
It was always scary,
200
00:12:40,967 --> 00:12:42,344
but this...
201
00:12:44,971 --> 00:12:47,224
I really hope Boyd's right
about getting those bones.
202
00:12:48,308 --> 00:12:49,267
Me, too.
203
00:13:23,135 --> 00:13:24,886
Who is it?
204
00:13:24,970 --> 00:13:26,388
Open the door, Victor.
205
00:13:37,107 --> 00:13:39,401
Tell him it's not true.
206
00:13:41,194 --> 00:13:42,529
Which part?
207
00:13:42,612 --> 00:13:44,281
The part about him
being here alone.
208
00:13:44,364 --> 00:13:46,074
Tell him
it's not gonna happen.
209
00:13:46,158 --> 00:13:48,452
I can't do that.
210
00:13:48,535 --> 00:13:52,080
Victor,
you don't understand.
211
00:13:52,164 --> 00:13:53,874
It's not helping;
it's scaring him.
212
00:13:55,292 --> 00:13:57,335
Will you teach me?
213
00:13:57,419 --> 00:13:58,962
What?
214
00:13:59,045 --> 00:14:03,675
I want him to teach me how
to survive when I'm alone.
215
00:14:03,758 --> 00:14:06,011
You're not going
to be here alone, Ethan!
216
00:14:06,094 --> 00:14:08,889
You don't know that.
217
00:14:08,972 --> 00:14:11,016
What he said
yesterday was true.
218
00:14:11,099 --> 00:14:14,227
Miranda was here
with him and Eloise.
219
00:14:14,311 --> 00:14:16,146
Now, you're here
with me and Julie.
220
00:14:16,229 --> 00:14:18,356
So what? That doesn't
mean anything!
221
00:14:18,440 --> 00:14:19,733
It might.
222
00:14:19,816 --> 00:14:22,152
It won't be as scary
if I know what to do.
223
00:14:22,235 --> 00:14:23,445
Please.
224
00:14:25,739 --> 00:14:27,073
It's a good idea.
225
00:14:32,954 --> 00:14:34,289
Okay. Fine.
226
00:14:45,008 --> 00:14:46,009
Okay, yeah.
227
00:14:46,092 --> 00:14:48,136
I'm not seeing
any internal damage.
228
00:14:48,220 --> 00:14:50,639
All due respect,
you didn't see the baby either.
229
00:14:50,722 --> 00:14:52,098
Ellis!
230
00:14:52,182 --> 00:14:53,892
No, he's right.
231
00:14:53,975 --> 00:14:56,228
There's not much I can
tell you other than that,
232
00:14:56,311 --> 00:14:58,605
physically, you're not in
any immediate danger.
233
00:14:58,688 --> 00:15:00,649
So, what is it, then?
234
00:15:00,732 --> 00:15:02,609
Well, I mean,
if we were anywhere but here,
235
00:15:02,692 --> 00:15:04,903
I would say those
are varicose veins
236
00:15:04,986 --> 00:15:07,906
from abdominal distension,
but we're here, so...
237
00:15:07,989 --> 00:15:12,077
we are well beyond
a standard diagnosis.
238
00:15:17,832 --> 00:15:21,253
Those things,
you said they used to be human.
239
00:15:22,796 --> 00:15:24,297
When you did the autopsy,
240
00:15:24,381 --> 00:15:26,675
you said all the organs
inside were human.
241
00:15:28,134 --> 00:15:29,844
Is it possible that
242
00:15:29,928 --> 00:15:31,346
I'm turning
into one of them?
243
00:15:31,429 --> 00:15:32,347
No.
244
00:15:34,307 --> 00:15:36,601
No, that's...
245
00:15:36,685 --> 00:15:37,978
That's not what's happening.
246
00:15:38,061 --> 00:15:39,521
Tell her... tell her
that's not what's happening.
247
00:15:39,604 --> 00:15:40,772
Can you make it stop?
248
00:15:40,855 --> 00:15:42,816
Ellis, we don't even
know what it is.
249
00:15:42,899 --> 00:15:45,902
It might also
not be a bad thing.
250
00:15:45,986 --> 00:15:46,987
Excuse me?
251
00:15:47,070 --> 00:15:48,280
Kenny is alive because of this;
252
00:15:48,363 --> 00:15:49,906
she saved his life.
253
00:15:49,990 --> 00:15:52,284
Maybe stopping it is not what
we should be focusing on.
254
00:15:52,367 --> 00:15:54,452
Do you see her stomach?
255
00:15:54,536 --> 00:15:55,912
Does... Does any of this
look like a
256
00:15:55,996 --> 00:15:58,415
good fucking thing to you?
What are you talking about?
257
00:15:58,498 --> 00:16:00,792
For all we know, this could be
a temporary side effect. Right?
258
00:16:00,875 --> 00:16:02,919
But what's not temporary
is the fact that someone
259
00:16:03,003 --> 00:16:05,088
who would otherwise be dead is
walking around today
260
00:16:05,171 --> 00:16:07,090
because of what this
allowed Fatima to do, okay?
261
00:16:07,173 --> 00:16:08,967
Can you not see how
this might be helpful?
262
00:16:09,050 --> 00:16:10,885
No! I can't see how it
could be fucking helpful!
263
00:16:10,969 --> 00:16:12,596
- Hey!
- Okay, enough, everybody!
264
00:16:12,679 --> 00:16:15,223
Let's just all take a breath.
265
00:16:17,142 --> 00:16:21,104
Hey, Fatima, I wanna keep
you here for observation.
266
00:16:21,187 --> 00:16:23,898
We can monitor your vitals
and keep an eye out
267
00:16:23,982 --> 00:16:25,609
for any significant changes.
268
00:16:25,692 --> 00:16:27,569
Why don't you go
pack a few things,
269
00:16:27,652 --> 00:16:29,112
enough for a few days,
270
00:16:29,195 --> 00:16:30,947
and we'll take it
from there. Okay?
271
00:16:35,535 --> 00:16:37,370
Yeah, there's only one,
one way to enter.
272
00:16:40,290 --> 00:16:42,042
You don't know that; you've only
been down there once!
273
00:16:42,125 --> 00:16:44,085
Yes, and the image
of that chamber
274
00:16:44,169 --> 00:16:46,421
is seared into
my fucking brain!
275
00:16:46,504 --> 00:16:49,466
There's one entrance,
that's it!
276
00:16:49,549 --> 00:16:50,675
There's no version of this
277
00:16:50,759 --> 00:16:52,719
where we go spelunking
and realize, "Oh, hey,
278
00:16:52,802 --> 00:16:55,305
there's a convenient exit
we didn't see before!"
279
00:16:55,388 --> 00:16:57,390
For all we know, they buried
the bones in that chamber
280
00:16:57,474 --> 00:16:59,267
for exactly that reason.
281
00:17:00,810 --> 00:17:02,854
Okay, well,
maybe we could have,
282
00:17:02,937 --> 00:17:04,105
like... maybe we can find...
283
00:17:04,188 --> 00:17:07,442
Kenny. Kenny, Kenny.
Listen to me. Look.
284
00:17:07,524 --> 00:17:08,859
I say this with love, okay?
285
00:17:08,943 --> 00:17:11,321
You being here right now,
it's not helping.
286
00:17:11,404 --> 00:17:14,907
Oh, yeah. Oh, yeah.
Yeah, I'm the problem.
287
00:17:16,576 --> 00:17:18,203
Kenny, stop!
288
00:17:18,286 --> 00:17:20,580
Boyd listens to you, okay?
289
00:17:20,664 --> 00:17:23,707
You have to make him realize
that this may not be the kind
290
00:17:23,792 --> 00:17:26,168
of plan where everybody
who goes in comes out.
291
00:17:26,252 --> 00:17:28,088
So, you want me to go back to
Boyd and tell him that he
292
00:17:28,171 --> 00:17:30,632
just needs to accept the fact
that people are gonna die?
293
00:17:30,715 --> 00:17:33,093
- Maybe.
- I'm not doing that.
294
00:17:34,886 --> 00:17:37,097
Well, then, we're not
fucking going home!
295
00:17:37,180 --> 00:17:39,307
There is a reason that no one
has ever gotten out of here,
296
00:17:39,391 --> 00:17:42,143
and maybe that reason is no one
has ever been willing
297
00:17:42,227 --> 00:17:44,229
to make the hard
decisions before!
298
00:17:45,939 --> 00:17:48,066
Let me guess. You're gonna
be one of the people
299
00:17:48,149 --> 00:17:49,567
going down into the tunnels?
300
00:17:49,651 --> 00:17:51,611
Making the hard
decisions?
301
00:17:53,780 --> 00:17:55,240
Yeah.
302
00:17:55,323 --> 00:17:56,866
That's what I thought.
303
00:18:11,005 --> 00:18:12,882
Ahh! Fuck!
304
00:18:17,554 --> 00:18:19,931
You motherfucker! Aah!
305
00:18:29,941 --> 00:18:30,942
Hey.
306
00:18:35,488 --> 00:18:38,158
What are you still
doing out here?
307
00:18:43,621 --> 00:18:45,749
I'm standing here
trying to work up the courage
308
00:18:45,832 --> 00:18:47,959
to tell you the truth.
309
00:18:48,042 --> 00:18:50,378
I, uh...
310
00:18:50,462 --> 00:18:52,464
I lied to you the other day.
311
00:18:52,547 --> 00:18:55,425
You asked me if I was still
seeing things and I said no.
312
00:18:56,551 --> 00:18:57,719
Okay.
313
00:18:57,802 --> 00:18:59,679
It's happening
more frequently...
314
00:19:01,765 --> 00:19:03,475
...seeing things,
315
00:19:03,558 --> 00:19:05,560
hearing things.
316
00:19:05,643 --> 00:19:08,813
I mean, I can't lead this...
317
00:19:08,897 --> 00:19:12,066
I can't lead this place if
I can't trust my own fucking...
318
00:19:12,150 --> 00:19:13,193
come on!
319
00:19:13,276 --> 00:19:16,237
- Boyd? Hey! Look at me.
- I just...
320
00:19:16,321 --> 00:19:18,823
These episodes that
you're talking about,
321
00:19:18,907 --> 00:19:22,285
are they connected
at all to the tremors?
322
00:19:22,368 --> 00:19:24,913
Like... like are they
happening at the same time?
323
00:19:24,996 --> 00:19:26,956
I-I don't know.
Sometimes, maybe.
324
00:19:27,040 --> 00:19:28,458
I-I haven't really...
325
00:19:28,541 --> 00:19:31,586
Boyd, what aren't
you telling me?
326
00:19:33,505 --> 00:19:35,965
It's all connected to Abby.
327
00:19:36,049 --> 00:19:39,093
Things that I'm seeing,
that I'm hearing.
328
00:19:39,177 --> 00:19:42,847
The other day
I went to her... her grave.
329
00:19:42,931 --> 00:19:45,850
Her fucking hands came out
of the soil and grabbed me.
330
00:19:45,934 --> 00:19:48,394
- Jesus.
- Look,
331
00:19:48,478 --> 00:19:52,357
I know this place gets into
our heads, but this is...
332
00:19:52,440 --> 00:19:53,733
this is different.
333
00:19:55,443 --> 00:19:56,736
I keep hearing this gunshot.
334
00:19:59,781 --> 00:20:01,616
You never forget the
sound of the shot that...
335
00:20:01,699 --> 00:20:03,660
Hey...
336
00:20:03,743 --> 00:20:06,621
Why is it happening now?
Right?
337
00:20:06,704 --> 00:20:09,123
I can't fall apart, not now,
338
00:20:09,207 --> 00:20:11,960
not when we might be close
to something real. I just...
339
00:20:12,043 --> 00:20:15,588
Okay.
What do you want me to do?
340
00:20:17,382 --> 00:20:19,759
Look, give me a pill.
341
00:20:19,843 --> 00:20:21,135
I don't know.
Give me a Band-Aid, something.
342
00:20:21,219 --> 00:20:23,221
I... any...
343
00:20:23,304 --> 00:20:26,891
If what Jade says is
right about the bones, then,
344
00:20:26,975 --> 00:20:30,228
I just need to keep it together
a little bit longer.
345
00:20:30,311 --> 00:20:33,731
Please, just...
just give me something
346
00:20:33,815 --> 00:20:36,651
to help me hold it together
a little bit longer.
347
00:20:39,112 --> 00:20:43,658
Boyd, I-I wanna help,
I really do.
348
00:20:43,741 --> 00:20:46,202
But, yeah, I don't think
there's anything that I can do.
349
00:20:52,250 --> 00:20:53,209
Okay.
350
00:20:58,590 --> 00:20:59,716
Hello?
351
00:21:03,344 --> 00:21:04,554
Sheriff Boyd?
352
00:21:07,891 --> 00:21:09,017
Are you here?
353
00:22:33,267 --> 00:22:34,852
Where were you
last night!?
354
00:22:34,936 --> 00:22:37,438
I'm... I'm so sorry. I, um...
355
00:22:37,522 --> 00:22:39,107
I heard about what
Boyd was planning,
356
00:22:39,190 --> 00:22:42,443
and I just got scared, and I was
already up by the Colony House...
357
00:22:42,527 --> 00:22:43,695
If we're gonna live together,
358
00:22:43,778 --> 00:22:45,279
I need to know where you are
at night.
359
00:22:45,363 --> 00:22:47,198
- You can't just...
- I'm sorry, I...
360
00:22:47,281 --> 00:22:48,324
You've been so nice to me;
361
00:22:48,408 --> 00:22:49,951
I really didn't
mean to worry you.
362
00:22:50,034 --> 00:22:51,577
I swear it won't
happen again.
363
00:22:55,289 --> 00:22:56,624
What's in the bag?
364
00:22:58,376 --> 00:23:01,087
Nothing.
It's just, um...
365
00:23:01,170 --> 00:23:03,172
I'm really tired, okay?
366
00:23:03,256 --> 00:23:04,924
Hey.
367
00:23:06,509 --> 00:23:07,760
What's going on?
368
00:23:07,844 --> 00:23:10,680
They're clothes, okay?
369
00:23:10,763 --> 00:23:13,766
I just thought if I could find
a change of clothes,
370
00:23:13,850 --> 00:23:17,103
then... then,
I wouldn't feel so...
371
00:23:17,186 --> 00:23:18,604
But then, I realized
372
00:23:18,688 --> 00:23:19,981
that they're all
dead people's clothes,
373
00:23:20,064 --> 00:23:21,274
and none of them fit right,
and I just...
374
00:23:24,235 --> 00:23:25,820
I don't think
I'm doing very well.
375
00:23:25,903 --> 00:23:26,946
Hey.
376
00:23:29,824 --> 00:23:31,576
It's okay.
377
00:23:31,659 --> 00:23:33,619
It's all right.
378
00:23:33,703 --> 00:23:35,955
You must think I'm so weak.
379
00:23:36,039 --> 00:23:38,624
You're actually handling things
a lot better
380
00:23:38,708 --> 00:23:40,334
than I did
when I first got here.
381
00:23:40,418 --> 00:23:41,335
Really?
382
00:23:43,004 --> 00:23:44,922
And I, uh...
383
00:23:45,006 --> 00:23:47,133
know where there's
a great stash of clothes.
384
00:23:47,216 --> 00:23:48,593
So, maybe you and I can go
385
00:23:48,676 --> 00:23:51,304
try some on later together?
386
00:23:51,387 --> 00:23:52,847
I'd really like that.
387
00:23:55,475 --> 00:23:57,268
You're a good
person, Sara.
388
00:23:59,187 --> 00:24:00,772
I'm gonna be at the diner,
389
00:24:00,855 --> 00:24:04,734
helping them sort through the
storage room, if you need me.
390
00:24:04,817 --> 00:24:05,860
Okay.
391
00:24:36,224 --> 00:24:39,185
That morning that I came out
of the root cellar, and...
392
00:24:39,268 --> 00:24:41,646
when I saw that everyone had
died,
393
00:24:41,729 --> 00:24:44,357
that was the first time
I saw the Boy in White.
394
00:24:44,440 --> 00:24:48,569
He told me there were three
things that I would need.
395
00:24:48,653 --> 00:24:50,321
The first was food.
396
00:24:52,406 --> 00:24:54,367
We didn't have all
the stuff that we do now,
397
00:24:54,450 --> 00:24:57,912
like animals and milk
and all that stuff.
398
00:24:57,995 --> 00:25:00,957
So, he brought me here,
399
00:25:01,040 --> 00:25:03,668
and this whole truck
400
00:25:03,751 --> 00:25:07,296
was filled with
canned peaches.
401
00:25:07,380 --> 00:25:10,424
Was that all you had to eat?
Canned peaches?
402
00:25:10,508 --> 00:25:12,426
Sometimes,
I ate other things.
403
00:25:12,510 --> 00:25:14,720
Plants... and bugs;
404
00:25:14,804 --> 00:25:16,931
that was only if I had to.
405
00:25:18,349 --> 00:25:20,393
Come.
406
00:25:20,476 --> 00:25:22,395
I didn't have
a can opener at first,
407
00:25:22,478 --> 00:25:26,149
so I figured out
how to open them
408
00:25:26,232 --> 00:25:28,401
with this rock.
409
00:25:28,484 --> 00:25:30,695
So, you should
hold onto this.
410
00:25:33,114 --> 00:25:34,740
Look.
411
00:25:34,824 --> 00:25:36,117
Yeah.
412
00:25:37,910 --> 00:25:42,707
Ethan, the worst parts
is when you get lonely.
413
00:25:42,790 --> 00:25:46,878
Everything is scarier
when you're lonely.
414
00:25:46,961 --> 00:25:51,048
So, you have to pretend
you're not alone.
415
00:25:51,132 --> 00:25:53,467
That was the second thing
that the Boy in White told me.
416
00:25:53,551 --> 00:25:55,636
And how do you do that?
417
00:25:55,720 --> 00:25:57,638
It was hard at first.
I had to...
418
00:25:57,722 --> 00:25:59,640
I'd make friends with
things on the truck -
419
00:25:59,724 --> 00:26:04,353
the walls and the
floors and the boxes.
420
00:26:04,437 --> 00:26:07,607
I gave them names
and I would talk to them.
421
00:26:07,690 --> 00:26:09,942
But you won't have
to do that, though,
422
00:26:10,026 --> 00:26:14,363
because I thought of
something that's much better.
423
00:26:14,447 --> 00:26:15,823
Okay?
424
00:26:15,907 --> 00:26:17,366
Where are you going?
425
00:26:17,450 --> 00:26:20,536
Just... Just stay here;
I'm gonna be right back.
426
00:26:26,292 --> 00:26:27,960
Is this helping?
427
00:26:28,044 --> 00:26:29,587
A little, I guess.
428
00:26:35,551 --> 00:26:39,055
I realized that I missed my
mother and Eloise the most.
429
00:26:41,557 --> 00:26:46,479
And so, I found these...
430
00:26:46,562 --> 00:26:48,689
and I dressed them
in their clothes.
431
00:26:52,193 --> 00:26:54,904
And then, for a while,
432
00:26:54,987 --> 00:26:57,865
it felt like that they
were back with me again.
433
00:27:00,576 --> 00:27:03,579
Then, when I...
then when I talked to them,
434
00:27:03,663 --> 00:27:06,999
uh, I could imagine
what they would say back,
435
00:27:07,083 --> 00:27:08,751
and then it didn't
feel as lonely.
436
00:27:11,045 --> 00:27:12,296
But we...
We can change them
437
00:27:12,380 --> 00:27:15,216
into your family.
438
00:27:15,299 --> 00:27:18,010
This could be your... mom
439
00:27:18,094 --> 00:27:20,596
and this could be Julie.
440
00:27:20,680 --> 00:27:22,223
I know it's
a little small, but...
441
00:27:22,306 --> 00:27:25,977
but we could maybe
find something bigger.
442
00:27:26,060 --> 00:27:28,396
I didn't find anything
for your dad, but I thought...
443
00:27:28,479 --> 00:27:29,772
No.
You need to stop it right now.
444
00:27:29,855 --> 00:27:30,982
...we could
make a scarecrow.
445
00:27:31,065 --> 00:27:32,483
You need to stop it
right now, Victor!
446
00:27:32,566 --> 00:27:33,859
What's wrong?
447
00:27:33,943 --> 00:27:36,445
We're done.
We're not doing this anymore.
448
00:27:36,529 --> 00:27:37,488
Stop.
449
00:27:40,616 --> 00:27:42,034
Ethan, listen to me.
450
00:27:42,118 --> 00:27:45,997
You're never
going to be alone.
451
00:27:46,080 --> 00:27:49,250
I will never, ever
let that happen to you.
452
00:27:49,333 --> 00:27:50,543
And I swear to you...
453
00:27:52,295 --> 00:27:53,879
...I'm gonna
get you out of here.
454
00:27:56,549 --> 00:27:58,467
That's what
my mom thought, too.
455
00:28:04,432 --> 00:28:05,558
Where do you want this?
456
00:28:05,641 --> 00:28:07,018
Uh, watches go over there.
457
00:28:07,101 --> 00:28:08,060
Okay.
458
00:28:08,144 --> 00:28:09,729
Oh...
459
00:28:09,812 --> 00:28:11,314
You really are
pretty good at that.
460
00:28:11,397 --> 00:28:13,941
Ah, well, I...
This is nice.
461
00:28:14,025 --> 00:28:16,485
I really appreciate
you letting me help out.
462
00:28:16,569 --> 00:28:18,821
Well, it's important
to keep busy.
463
00:28:18,904 --> 00:28:20,698
It certainly is.
464
00:28:20,781 --> 00:28:22,033
Especially here.
465
00:28:28,247 --> 00:28:30,082
Wha...
466
00:28:36,547 --> 00:28:38,883
Dad? Dad!
467
00:28:38,966 --> 00:28:40,301
Grandpa's awake again!
468
00:28:44,513 --> 00:28:46,223
Okay.
Get the doctor, quick!
469
00:28:46,307 --> 00:28:47,683
Dad?
470
00:28:47,767 --> 00:28:49,685
Hey, Dad.
Stay with me. Dad.
471
00:28:49,769 --> 00:28:51,687
Vi... Victor.
472
00:28:51,771 --> 00:28:53,356
Yeah.
473
00:28:53,439 --> 00:28:55,566
What... what's happening?
474
00:28:55,649 --> 00:28:57,360
Hey, Dad,
you're in a care facility.
475
00:28:57,443 --> 00:28:59,195
Where... I am in a...
476
00:28:59,278 --> 00:29:03,074
what? No, I was...
477
00:29:03,157 --> 00:29:06,494
I was in the diner,
where I was chopping vegetables.
478
00:29:06,577 --> 00:29:09,622
No, Dad, it wasn't real.
479
00:29:09,705 --> 00:29:12,833
I need you to
listen to me, okay?
480
00:29:13,834 --> 00:29:16,796
And this might not
be easy for you to hear.
481
00:29:16,879 --> 00:29:18,339
A long time ago,
482
00:29:18,422 --> 00:29:21,008
Mom surprised you
on your birthday.
483
00:29:21,092 --> 00:29:23,594
She came home with
two hits of acid.
484
00:29:23,677 --> 00:29:24,804
Do you remember that?
485
00:29:24,887 --> 00:29:26,097
Of course I remember.
486
00:29:26,180 --> 00:29:27,848
Okay.
487
00:29:27,932 --> 00:29:30,768
Well,
there was a problem.
488
00:29:30,851 --> 00:29:32,728
There was something
wrong with the drugs,
489
00:29:32,812 --> 00:29:36,524
and you had
a really bad reaction,
490
00:29:36,607 --> 00:29:39,777
and it was like you just...
you weren't there anymore,
491
00:29:39,860 --> 00:29:42,571
and you've been
in this facility ever since.
492
00:29:44,281 --> 00:29:48,327
Who... Who was that boy?
493
00:29:48,411 --> 00:29:50,704
That's...
That's my son,
494
00:29:50,788 --> 00:29:53,874
Sebastian.
That's your grandson.
495
00:29:54,959 --> 00:29:57,378
I...
I have a grandson?
496
00:29:57,461 --> 00:29:59,088
Yeah.
497
00:29:59,171 --> 00:30:00,881
You're gonna
stay with us, okay?
498
00:30:00,965 --> 00:30:03,759
I just spoke to Eloise,
499
00:30:03,843 --> 00:30:05,719
and she's
getting on a plane,
500
00:30:05,803 --> 00:30:07,805
and she's flying out
to see you right now.
501
00:30:07,888 --> 00:30:10,975
Eloise? She's alive?
502
00:30:11,058 --> 00:30:12,768
Of course she's alive.
503
00:30:14,019 --> 00:30:16,480
Do you know she's
a school teacher?
504
00:30:16,564 --> 00:30:18,941
A school t...
505
00:30:22,111 --> 00:30:26,574
No, no,
it can't be happening.
506
00:30:26,657 --> 00:30:28,909
This... no, no,
it can't be real.
507
00:30:28,993 --> 00:30:31,287
Dad, Dad,
you have to stay with me.
508
00:30:31,370 --> 00:30:34,290
No, Dad, stay with me.
509
00:30:34,373 --> 00:30:35,291
Please?
510
00:30:38,919 --> 00:30:41,505
Here.
Let me help you with that.
511
00:30:41,589 --> 00:30:42,673
Oh...
512
00:30:48,053 --> 00:30:49,805
You okay?
513
00:30:54,602 --> 00:30:57,897
Uh, I think, uh...
514
00:30:59,190 --> 00:31:02,234
I appreciate you letting me
help, but I think I need to go.
515
00:31:05,404 --> 00:31:07,490
Hey, I'm gonna
head back down to...
516
00:31:09,408 --> 00:31:11,160
What are you doing?
517
00:31:11,243 --> 00:31:13,579
I'm gonna stay
with you at the clinic.
518
00:31:13,662 --> 00:31:15,414
You don't
have to do that.
519
00:31:15,498 --> 00:31:18,000
Yeah, I know. I just...
don't want you to be alone.
520
00:31:18,083 --> 00:31:20,211
That's not
why you're coming.
521
00:31:22,796 --> 00:31:24,757
I don't understand
how could she say
522
00:31:24,840 --> 00:31:27,218
that any of this could
possibly be a good thing.
523
00:31:28,677 --> 00:31:30,387
What if it is?
524
00:31:30,471 --> 00:31:33,015
- What? Are you serious?
- Ellis, I was so freaked out;
525
00:31:33,098 --> 00:31:36,018
it didn't
even occur to me.
526
00:31:36,101 --> 00:31:38,354
I connected
with that thing.
527
00:31:38,437 --> 00:31:40,689
I controlled it.
528
00:31:40,773 --> 00:31:43,526
If there is a way
I can figure out how to use that
529
00:31:43,609 --> 00:31:45,778
to help us,
why wouldn't I even try?
530
00:31:45,861 --> 00:31:47,821
I understand how you feel,
but that is not...
531
00:31:47,905 --> 00:31:50,783
No, you don't.
I'm sorry.
532
00:31:50,866 --> 00:31:52,535
With everything's
that's happened,
533
00:31:52,618 --> 00:31:54,870
you have no idea how it
feels to feel that powerless
534
00:31:54,954 --> 00:31:56,956
in a place like this,
535
00:31:57,039 --> 00:31:58,582
to feel like you're at the mercy
536
00:31:58,666 --> 00:32:00,626
of these things that have
gotten inside your head,
537
00:32:00,709 --> 00:32:02,461
gotten inside my body!
538
00:32:02,545 --> 00:32:05,548
That thing was inside me.
Can you honestly stand there
539
00:32:05,631 --> 00:32:07,007
and tell me you know
how that feels?
540
00:32:09,176 --> 00:32:10,469
No.
541
00:32:10,553 --> 00:32:11,679
And now, I may finally
542
00:32:11,762 --> 00:32:13,514
have a way that
I can take back control,
543
00:32:13,597 --> 00:32:16,100
that I can fight back,
544
00:32:16,183 --> 00:32:17,935
something that could
actually help us go home!
545
00:32:18,018 --> 00:32:19,603
And you want me
to ignore that?
546
00:32:19,687 --> 00:32:21,230
No, I want you to acknowledge
what this thing
547
00:32:21,313 --> 00:32:22,690
might actually
fucking do to you!
548
00:32:22,773 --> 00:32:23,941
I don't care what
it does to me!
549
00:32:24,024 --> 00:32:25,734
I fucking care!
550
00:32:25,818 --> 00:32:27,278
If I lose you...
551
00:32:28,862 --> 00:32:32,491
there is no... home
for me to go to anymore.
552
00:32:34,493 --> 00:32:35,911
Ellis...
553
00:32:37,830 --> 00:32:39,206
Ah, shit.
554
00:32:43,168 --> 00:32:45,045
I understand that
you wanna help,
555
00:32:47,464 --> 00:32:50,342
and I want you to feel like
you have control again,
556
00:32:50,426 --> 00:32:52,303
but it's...
557
00:32:56,390 --> 00:32:58,642
This shit is scaring
the hell outta me.
558
00:33:10,362 --> 00:33:14,533
Look, the truth is,
559
00:33:14,617 --> 00:33:16,160
what you're afraid of...
560
00:33:16,243 --> 00:33:19,204
it may already
be happening.
561
00:33:19,288 --> 00:33:22,416
And if... if it is,
562
00:33:23,709 --> 00:33:27,004
then I need to be able to
take what good I can from that.
563
00:33:30,758 --> 00:33:31,925
Yeah.
564
00:33:43,145 --> 00:33:44,063
Hey.
565
00:33:44,146 --> 00:33:45,230
Hey.
566
00:33:45,314 --> 00:33:46,649
Can I talk to you?
567
00:33:46,732 --> 00:33:48,108
Of course.
568
00:33:48,192 --> 00:33:50,944
What was that back there?
569
00:33:51,028 --> 00:33:53,697
What you said to Fatima
was way outta line.
570
00:33:53,781 --> 00:33:57,159
What... are you kidding me?
571
00:33:57,242 --> 00:33:59,453
We have no idea
what's happening to her.
572
00:33:59,536 --> 00:34:01,372
She's terrified.
573
00:34:01,455 --> 00:34:03,082
That was not the time or
place to go off like that.
574
00:34:03,165 --> 00:34:04,500
Not the time or place? Kristi,
575
00:34:04,583 --> 00:34:06,877
she saved someone's life.
576
00:34:06,960 --> 00:34:09,045
Why am I the only person
who sees the value in that?
577
00:34:09,129 --> 00:34:11,006
I'm not saying
there's no value to it.
578
00:34:11,090 --> 00:34:12,549
Then, what
are you saying?
579
00:34:12,632 --> 00:34:13,926
Jesus, there are things
580
00:34:14,009 --> 00:34:16,804
that come out of the woods
at night to hunt us.
581
00:34:16,887 --> 00:34:19,473
We need to be finding every
advantage we possibly can.
582
00:34:19,556 --> 00:34:21,933
I'm sorry if my timing
was inappropriate.
583
00:34:22,016 --> 00:34:25,478
I'm saying that we need
to be careful, okay?
584
00:34:25,562 --> 00:34:27,147
This place has
a way of making you think
585
00:34:27,230 --> 00:34:28,774
you're doing good things,
586
00:34:28,857 --> 00:34:30,734
things that
you think will help.
587
00:34:30,817 --> 00:34:32,236
Yeah, it also has a way of
588
00:34:32,319 --> 00:34:33,654
making you terrified
to do anything.
589
00:34:36,407 --> 00:34:38,409
Kristi,
I want us to go home.
590
00:34:38,492 --> 00:34:40,828
I want us to live the life
that we were supposed to have.
591
00:34:42,413 --> 00:34:43,996
So, do I.
592
00:34:44,081 --> 00:34:45,916
Then, what are we
arguing about?
593
00:34:48,585 --> 00:34:51,672
Look, I-I know
we're all scared.
594
00:34:51,755 --> 00:34:53,841
I'm fucking terrified.
595
00:34:53,924 --> 00:34:56,593
But we have no idea what
is happening to Fatima,
596
00:34:56,677 --> 00:34:58,929
and I'm not willing
to risk her safety
597
00:34:59,012 --> 00:35:00,556
so that I feel less afraid.
598
00:35:00,639 --> 00:35:01,765
Kristi...
599
00:35:01,849 --> 00:35:04,727
She is my patient,
she's under my care;
600
00:35:04,810 --> 00:35:06,937
if you have something to say
to her, you go through me.
601
00:35:14,945 --> 00:35:17,406
Yeah, just, uh,
let me know
602
00:35:17,489 --> 00:35:19,783
if you want me to change
any more sheets or anything.
603
00:35:26,749 --> 00:35:29,376
"There's only
one way in or out."
604
00:35:32,254 --> 00:35:35,382
"That's a shooting gallery.
I was in the army."
605
00:35:55,152 --> 00:35:56,820
Holy shit.
606
00:35:59,072 --> 00:36:00,699
Boyd?
607
00:36:00,783 --> 00:36:02,034
In here.
608
00:36:07,080 --> 00:36:08,832
What's going on?
609
00:36:08,916 --> 00:36:11,877
Someone was in here.
610
00:36:11,960 --> 00:36:14,505
Are you sure?
611
00:36:14,588 --> 00:36:17,549
Yeah, I'm sure.
The yellow suit is gone.
612
00:36:17,633 --> 00:36:19,885
What?
613
00:36:19,968 --> 00:36:22,429
I got tired of staring
at the goddamn thing,
614
00:36:22,513 --> 00:36:25,390
so I put it in here,
615
00:36:25,474 --> 00:36:27,726
or... I thought I did.
616
00:36:27,810 --> 00:36:29,645
Why would someone come in here
just to take the yellow suit?
617
00:36:29,728 --> 00:36:31,104
I don't know, Kenny.
618
00:36:31,188 --> 00:36:32,898
Maybe the guy it
belonged to got tired
619
00:36:32,981 --> 00:36:35,526
of walking around naked
in the woods. I don't know.
620
00:36:35,609 --> 00:36:37,694
Do you think maybe Victor
or Henry might have taken it?
621
00:36:37,778 --> 00:36:39,279
Boyd!
622
00:36:41,615 --> 00:36:43,575
Boyd! Hey!
623
00:36:44,952 --> 00:36:46,286
Did you take the suit?
624
00:36:46,370 --> 00:36:48,413
- The what?
- The yellow suit,
625
00:36:48,497 --> 00:36:49,790
it's gone.
626
00:36:49,873 --> 00:36:52,501
Forget the suit!
I got it! I fucking got it!
627
00:36:52,584 --> 00:36:54,795
I know how we're getting in
and out of the cavern!
628
00:36:54,878 --> 00:36:56,129
Okay.
629
00:36:56,213 --> 00:36:59,466
- The Bottle Tree!
- What?
630
00:36:59,550 --> 00:37:01,134
Just come!
Come with me!
631
00:37:04,972 --> 00:37:06,265
Hello?
632
00:37:57,399 --> 00:37:59,234
Ethan, let's go.
633
00:37:59,318 --> 00:38:02,779
We can't.
We're not done yet.
634
00:38:02,863 --> 00:38:04,740
Listen, Jade and Boyd
635
00:38:04,823 --> 00:38:07,451
are working on a plan
right now to help us get home.
636
00:38:07,534 --> 00:38:08,535
Come on.
637
00:38:08,619 --> 00:38:10,579
But what if it doesn't?
638
00:38:10,662 --> 00:38:12,623
Miranda thought she
would get everybody home,
639
00:38:12,706 --> 00:38:14,082
but then everybody died.
640
00:38:14,166 --> 00:38:16,460
How do you know the same thing
won't happen again?
641
00:38:22,799 --> 00:38:25,677
Because...
642
00:38:25,761 --> 00:38:27,888
things are
different this time.
643
00:38:27,971 --> 00:38:29,765
We know things now.
644
00:38:29,848 --> 00:38:32,059
Jade and I...
645
00:38:32,142 --> 00:38:34,895
we have memories that
Miranda didn't have.
646
00:38:38,106 --> 00:38:40,692
She tried, Victor.
647
00:38:40,776 --> 00:38:42,611
She tried so hard.
648
00:38:42,694 --> 00:38:46,073
I know because
I feel what she felt.
649
00:38:49,952 --> 00:38:51,495
I know how much
she loved you.
650
00:38:53,747 --> 00:38:56,291
I know how badly she
wanted to take you home.
651
00:38:58,835 --> 00:38:59,962
She just...
652
00:39:00,045 --> 00:39:02,255
didn't have
the answers she needed.
653
00:39:08,845 --> 00:39:10,681
But I do.
654
00:39:12,683 --> 00:39:15,352
I have them because of her.
655
00:39:15,435 --> 00:39:18,146
She's the one that
led me to the tower,
656
00:39:18,230 --> 00:39:20,190
to your father.
657
00:39:23,276 --> 00:39:25,988
She's the reason
why you get to go home.
658
00:39:26,071 --> 00:39:27,614
What?
659
00:39:30,742 --> 00:39:33,954
I don't think I came back
just to free the children.
660
00:39:37,874 --> 00:39:42,170
I came back for you, Victor.
661
00:39:42,254 --> 00:39:44,715
I'm gonna take you home.
662
00:39:52,264 --> 00:39:53,932
So, we're gonna
go to town now.
663
00:40:01,440 --> 00:40:04,443
And we're not gonna
draw any more pictures
664
00:40:04,526 --> 00:40:08,989
because neither of you are
ever going to be alone again.
665
00:40:10,574 --> 00:40:11,867
I promise.
666
00:40:35,766 --> 00:40:38,226
You see, the whole... the whole
time, I've been focusing on
667
00:40:38,310 --> 00:40:40,187
the entrances and
exits that are there now.
668
00:40:40,270 --> 00:40:42,022
But what I should
have been thinking about
669
00:40:42,105 --> 00:40:43,815
was the exit that
used to be there!
670
00:40:43,899 --> 00:40:45,108
What are you
talking about?
671
00:40:45,192 --> 00:40:47,694
There was a fucking
hole in the ceiling!
672
00:40:47,778 --> 00:40:49,112
And there were these roots
673
00:40:49,196 --> 00:40:51,573
that formed the symbol...
uh, you remember the symbol.
674
00:40:51,656 --> 00:40:53,158
Yeah.
675
00:40:53,241 --> 00:40:54,910
Victor said...
676
00:40:54,993 --> 00:40:56,828
Victor said those
roots became a tree.
677
00:40:57,954 --> 00:40:59,206
This tree.
678
00:41:02,876 --> 00:41:07,089
Gentlemen,
we are, at this moment,
679
00:41:07,172 --> 00:41:09,341
standing right
above the cavern
680
00:41:09,424 --> 00:41:12,844
those bones
are buried in.
681
00:41:12,928 --> 00:41:15,639
You said we couldn't go into the
tunnels without a second exit,
682
00:41:15,722 --> 00:41:17,432
so let's make one.
683
00:41:17,516 --> 00:41:21,186
Wha...? You...
You wanna cut down the tree?
684
00:41:21,269 --> 00:41:24,231
I wanna
pull it out by the roots.
685
00:41:24,314 --> 00:41:25,941
And before you say
that's impossible,
686
00:41:26,024 --> 00:41:28,110
there is a clearing about
a hundred yards from here;
687
00:41:28,193 --> 00:41:29,945
the road isn't too far
from that clearing.
688
00:41:30,028 --> 00:41:31,780
We get the truck and
the van in there, we use...
689
00:41:31,863 --> 00:41:33,281
we use every inch
of chain we have,
690
00:41:33,365 --> 00:41:35,617
we get some leverage from the
other trees, we do it right,
691
00:41:35,700 --> 00:41:37,619
it'll be like pulling a stopper
out of a bottle.
692
00:41:37,702 --> 00:41:39,246
Think about it.
693
00:41:39,329 --> 00:41:41,748
We send one team down there
while those things are asleep,
694
00:41:41,832 --> 00:41:43,667
they get to the chamber,
block the entrance,
695
00:41:43,750 --> 00:41:45,544
they put a talisman
up for good measure;
696
00:41:45,627 --> 00:41:47,170
and while they dig
for the bones,
697
00:41:47,254 --> 00:41:49,422
there's another team
up here working on the tree.
698
00:41:49,506 --> 00:41:51,591
By the time the bones are
dug up, the tree is out.
699
00:41:51,675 --> 00:41:54,010
We lift everyone up to safety,
get back to town,
700
00:41:54,094 --> 00:41:56,888
we're behind closed
doors by sunset. Easy peasy.
701
00:41:59,516 --> 00:42:02,602
Boyd, that...
that could work.
702
00:42:02,686 --> 00:42:03,854
Boyd?
703
00:42:05,397 --> 00:42:08,066
What happens...
704
00:42:08,150 --> 00:42:09,734
when the first
group is down there,
705
00:42:09,818 --> 00:42:11,820
and the tree
doesn't come out?
706
00:42:11,903 --> 00:42:13,613
What happens
if the chain breaks
707
00:42:13,697 --> 00:42:16,116
or-or if we don't
have enough leverage?
708
00:42:16,199 --> 00:42:17,659
That's never gonna happen.
709
00:42:17,742 --> 00:42:19,995
Wait.
You know that for sure?
710
00:42:20,078 --> 00:42:22,831
Because what
I wanna know is what's plan B
711
00:42:22,914 --> 00:42:24,249
when the tree doesn't
come out
712
00:42:24,332 --> 00:42:25,834
and we have five
or six people
713
00:42:25,917 --> 00:42:28,879
barricaded in a death trap
with no place else to go?
714
00:42:28,962 --> 00:42:30,213
Plan B?
715
00:42:30,297 --> 00:42:31,673
Yeah.
716
00:42:34,801 --> 00:42:37,220
You-You asked for a solution
to an impossible problem.
717
00:42:37,304 --> 00:42:39,973
I am serving it to you
on a goddamn platter!
718
00:42:40,056 --> 00:42:41,641
Now, you're asking
for a plan B?
719
00:42:41,725 --> 00:42:43,393
- That's right.
- All right, okay...
720
00:42:43,476 --> 00:42:47,397
No! Let me make this as clear
as I can possibly can.
721
00:42:47,480 --> 00:42:49,816
I am not sending people
down into those tunnels
722
00:42:49,900 --> 00:42:51,735
with nothing
but a hope and a prayer
723
00:42:51,818 --> 00:42:54,821
that we pull the magic tree
out by its roots!
724
00:42:54,905 --> 00:42:56,990
Landscaping is not a plan!
725
00:42:58,408 --> 00:43:00,202
Landscaping. Fuck you!
726
00:43:00,285 --> 00:43:01,953
Great! We're done here!
727
00:43:05,999 --> 00:43:08,168
Hey, just...
just give him some time.
728
00:43:10,378 --> 00:43:12,130
"Landscaping".
729
00:43:19,679 --> 00:43:20,805
Boyd?
730
00:43:20,889 --> 00:43:22,432
Hey, over here!
731
00:43:23,892 --> 00:43:25,393
Oh.
732
00:43:26,978 --> 00:43:28,021
Kenny!
733
00:43:29,356 --> 00:43:31,316
Kenny! No!
734
00:43:31,399 --> 00:43:32,692
Hey. No, no, no, no. Hey!
735
00:43:32,776 --> 00:43:34,444
Don't... don't talk, okay?
736
00:43:34,527 --> 00:43:36,488
Hold on, Buddy!
737
00:43:36,571 --> 00:43:38,240
Kenny. Hey, look!
738
00:43:38,323 --> 00:43:39,950
Look at me.
739
00:43:40,033 --> 00:43:41,701
Kenny! Kenny!
740
00:43:41,785 --> 00:43:42,911
Hey!
741
00:43:42,994 --> 00:43:45,038
God damn it!
742
00:43:55,966 --> 00:43:57,092
Uh...
743
00:44:10,814 --> 00:44:12,607
Ah...
744
00:44:12,691 --> 00:44:13,775
Ah...
745
00:44:19,531 --> 00:44:20,782
Abby?
746
00:44:27,205 --> 00:44:28,248
Oh!
747
00:44:28,331 --> 00:44:29,249
Oh, shit!
748
00:44:34,087 --> 00:44:35,797
God!
749
00:44:35,880 --> 00:44:40,302
What the fuck
do you want from me?!
750
00:44:40,385 --> 00:44:42,012
Huh?!
751
00:45:01,740 --> 00:45:03,283
I don't know
how much sense it makes
752
00:45:03,366 --> 00:45:04,826
for me to be
standing here right now.
753
00:45:06,953 --> 00:45:09,831
You were always
the spiritual one,
754
00:45:09,914 --> 00:45:11,666
the smart one.
755
00:45:14,836 --> 00:45:18,590
These things
I'm... I'm seeing...
756
00:45:18,673 --> 00:45:20,508
could they be real?
757
00:45:22,135 --> 00:45:23,928
Did I really have it...
758
00:45:24,012 --> 00:45:27,265
wrong this whole time?
759
00:45:29,684 --> 00:45:32,520
Well, it seems like me getting
my brain fried on that acid
760
00:45:32,604 --> 00:45:36,066
makes a whole lot
more sense than... than,
761
00:45:36,149 --> 00:45:37,609
well... any of this.
762
00:45:41,613 --> 00:45:46,951
Everything's
so... nice... there,
763
00:45:47,035 --> 00:45:50,163
in that place I've seen.
764
00:45:50,246 --> 00:45:53,083
Victor, he...
765
00:45:53,166 --> 00:45:55,877
...he wears a shirt and tie.
766
00:45:55,960 --> 00:46:00,173
And then,
we... have... a grandson.
767
00:46:00,256 --> 00:46:03,593
He... He has your eyes.
768
00:46:03,676 --> 00:46:05,970
And Eloise...
769
00:46:06,054 --> 00:46:07,055
...you're not...
770
00:46:07,138 --> 00:46:09,974
you're on a plane.
771
00:46:10,058 --> 00:46:14,312
You're on a plane, and...
772
00:46:14,396 --> 00:46:16,398
I don't know where
it's coming from,
773
00:46:16,481 --> 00:46:18,942
but I'm gonna
ask the next time I...
774
00:46:22,320 --> 00:46:23,571
Oh...
775
00:46:23,655 --> 00:46:28,034
Could I
really be so lost?
776
00:46:28,118 --> 00:46:31,621
All that time...
777
00:46:31,704 --> 00:46:34,374
Or...
778
00:46:34,457 --> 00:46:37,293
did I come all this way,
779
00:46:37,377 --> 00:46:41,714
so that I could finally...
780
00:46:41,798 --> 00:46:43,091
go home?
781
00:46:46,177 --> 00:46:48,638
If that's true...
782
00:46:48,721 --> 00:46:52,142
help me. Help me.
783
00:46:52,225 --> 00:46:54,310
Please help me.
784
00:46:54,394 --> 00:46:56,354
What?
785
00:47:04,612 --> 00:47:05,572
Dad.
786
00:47:07,657 --> 00:47:08,950
It's working.
787
00:47:10,910 --> 00:47:12,162
Hey, Dad.
788
00:47:12,245 --> 00:47:14,789
That was your song, remember?
789
00:47:14,873 --> 00:47:18,585
Yeah. Lots of laughs.
790
00:47:21,421 --> 00:47:22,380
Henry?
791
00:47:25,091 --> 00:47:28,094
I need you to focus.
You're getting stronger.
792
00:47:28,178 --> 00:47:29,262
You're coming back now more
793
00:47:29,345 --> 00:47:31,473
than you have
in a very long time.
794
00:47:31,556 --> 00:47:33,057
But if you want to stay,
795
00:47:33,141 --> 00:47:35,226
there's something
you need to do.
796
00:47:35,310 --> 00:47:37,145
Do you want
to stay here, Henry?
797
00:47:37,228 --> 00:47:39,272
Yes. Yes.
798
00:47:39,355 --> 00:47:42,358
Yes, I do.
799
00:47:42,442 --> 00:47:43,234
Good.
800
00:47:45,028 --> 00:47:47,697
Then, you have to do
exactly as I tell you.
801
00:47:47,780 --> 00:47:49,199
Okay.
802
00:47:49,282 --> 00:47:51,159
You see, the mind craves
what is familiar.
803
00:47:51,242 --> 00:47:53,328
And you have lived
in this delusion for so long
804
00:47:53,411 --> 00:47:56,164
that your mind
believes that it's real.
805
00:47:56,247 --> 00:47:58,500
Just telling yourself
that it's not won't be enough.
806
00:48:00,001 --> 00:48:02,712
You have to forcibly disconnect
807
00:48:02,795 --> 00:48:05,673
from whatever is anchoring you
to that version of reality.
808
00:48:07,258 --> 00:48:08,468
How?
809
00:48:08,551 --> 00:48:10,929
You have to
eliminate the anchor.
810
00:48:14,599 --> 00:48:16,267
What happened?
811
00:48:16,351 --> 00:48:17,810
I lost service.
812
00:48:17,894 --> 00:48:19,395
Henry? Henry.
813
00:48:22,273 --> 00:48:24,067
What?
814
00:48:24,150 --> 00:48:25,360
No!
815
00:48:26,486 --> 00:48:28,112
No, please, come back.
816
00:48:28,196 --> 00:48:29,739
What did you mean?
817
00:48:29,822 --> 00:48:32,492
How do I forcibly disconnect?
818
00:48:32,575 --> 00:48:34,410
What...
819
00:48:34,494 --> 00:48:37,247
Miranda, please!
820
00:48:37,330 --> 00:48:40,583
Help me go back!
821
00:48:40,667 --> 00:48:42,585
Please?
822
00:48:42,669 --> 00:48:44,963
Please!
823
00:48:45,046 --> 00:48:46,881
What? Where am I?
824
00:49:06,526 --> 00:49:10,071
Any, um...
Any dizziness?
825
00:49:10,154 --> 00:49:11,114
No.
826
00:49:11,197 --> 00:49:12,448
Shortness of breath?
827
00:49:12,532 --> 00:49:13,533
No.
828
00:49:13,616 --> 00:49:15,201
Light-headedness?
829
00:49:15,285 --> 00:49:16,452
Not really.
830
00:49:16,536 --> 00:49:18,538
Any pain?
831
00:49:18,621 --> 00:49:21,457
Aside from the marks,
I'm fine.
832
00:49:21,541 --> 00:49:23,543
That cold sensation
you talked about before...
833
00:49:23,626 --> 00:49:24,877
It's gone.
834
00:49:27,422 --> 00:49:29,632
That thing you said earlier
835
00:49:29,716 --> 00:49:34,012
about being maybe
able to control this,
836
00:49:34,095 --> 00:49:35,763
do you really think
that's possible?
837
00:49:35,847 --> 00:49:38,391
Uh, it's hard to say.
838
00:49:38,474 --> 00:49:40,893
But you must
have had some idea.
839
00:49:43,021 --> 00:49:45,356
I think there's a couple of
things we could try, yeah.
840
00:49:45,440 --> 00:49:47,900
Can I talk to you?
841
00:49:47,984 --> 00:49:49,569
Out there.
842
00:49:56,075 --> 00:49:57,160
Enough.
843
00:49:57,243 --> 00:49:58,578
Okay? Enough.
You heard her.
844
00:49:58,661 --> 00:50:00,371
She wants to do this.
She wants to try.
845
00:50:00,455 --> 00:50:02,707
Are you really gonna tell her
that she can't use what's hap...
846
00:50:02,790 --> 00:50:05,793
Her blood pressure
is 53 over 33.
847
00:50:05,877 --> 00:50:07,795
What?
848
00:50:07,879 --> 00:50:11,883
Her heart rate
is 19 beats per minute.
849
00:50:11,966 --> 00:50:13,343
That's impossible.
850
00:50:13,426 --> 00:50:14,719
I know. I checked twice.
851
00:50:14,802 --> 00:50:16,471
I mean, medically speaking,
852
00:50:16,554 --> 00:50:18,014
Fatima shouldn't
even be alive right now.
853
00:50:29,108 --> 00:50:31,152
Mom, is it okay
854
00:50:31,235 --> 00:50:33,279
if we go up to Colony House
and check in on Donna?
855
00:50:36,741 --> 00:50:39,077
I think she'd like that.
856
00:50:39,160 --> 00:50:40,495
Go ahead.
I'll meet you there.
857
00:51:26,666 --> 00:51:28,292
Hello?
858
00:51:28,376 --> 00:51:30,461
Mom? It's Thomas.
859
00:51:33,506 --> 00:51:35,383
Aren't you
gonna say anything?
860
00:51:40,346 --> 00:51:42,640
What do you want?
861
00:51:42,724 --> 00:51:44,559
Come to the RV,
862
00:51:44,642 --> 00:51:46,561
or I'll hurt
Julie and Ethan.
863
00:51:59,782 --> 00:52:01,576
You know no version
of Jade's plan
864
00:52:01,659 --> 00:52:03,369
is ever gonna be
good enough for you, right?
865
00:52:03,453 --> 00:52:05,037
Look, I'm not
fucking talking to you.
866
00:52:09,459 --> 00:52:10,501
Look...
867
00:52:10,585 --> 00:52:13,504
No! God, no!
Ya hear me?
868
00:52:13,588 --> 00:52:15,381
I've had enough,
all right?!
869
00:52:15,465 --> 00:52:17,550
You got something to tell me,
then fucking tell me!
870
00:52:17,633 --> 00:52:19,510
All right.
871
00:52:21,554 --> 00:52:23,139
You need to get over it.
872
00:52:23,222 --> 00:52:24,807
Excuse me?
873
00:52:24,891 --> 00:52:27,477
You need to get over the fact
that you killed your wife.
874
00:52:27,560 --> 00:52:29,103
You need to accept
that you did what you did
875
00:52:29,187 --> 00:52:30,938
because it was the
only choice you had,
876
00:52:31,022 --> 00:52:33,316
and nothing you did that morning
could have saved her.
877
00:52:37,904 --> 00:52:40,782
Just like you need
to accept the fact that,
878
00:52:40,865 --> 00:52:42,325
no matter how
great your plan is,
879
00:52:42,408 --> 00:52:44,869
you're probably gonna lose
people going into those tunnels.
880
00:52:44,952 --> 00:52:47,789
- Is that right?
- Oh, yeah.
881
00:52:47,872 --> 00:52:50,374
You're not in peace time
anymore, Boyd.
882
00:52:50,458 --> 00:52:54,003
This isn't about keeping
everybody safe and sound.
883
00:52:54,086 --> 00:52:57,340
I mean, you think this
place pushed back before?
884
00:52:57,423 --> 00:52:59,342
No, Boyd. Look at me.
885
00:53:01,427 --> 00:53:03,888
This is it.
886
00:53:03,971 --> 00:53:07,475
This is where
you make your stand.
887
00:53:07,558 --> 00:53:09,185
And it's not about
saving everyone;
888
00:53:09,268 --> 00:53:11,562
it's about saving
as many as you can.
889
00:53:13,064 --> 00:53:14,315
When you shot Abby,
890
00:53:14,398 --> 00:53:17,276
you saved Ellis.
891
00:53:17,360 --> 00:53:20,488
You go down in those tunnels,
collect those bones, yeah,
892
00:53:20,571 --> 00:53:22,949
you're probably
gonna lose some people,
893
00:53:23,032 --> 00:53:26,244
but you could save
a whole lot more.
894
00:53:26,327 --> 00:53:29,539
So, suck it up,
make a choice and live with it.
895
00:53:56,107 --> 00:53:57,608
Hello?
896
00:54:15,960 --> 00:54:19,171
Thanks for coming.
897
00:54:19,255 --> 00:54:21,883
I wasn't sure
you would.
898
00:54:21,966 --> 00:54:24,802
You know who I am?
899
00:54:26,220 --> 00:54:27,138
Oh.
900
00:54:29,265 --> 00:54:32,059
You haven't remembered
that part yet.
901
00:54:32,143 --> 00:54:33,686
You know...
902
00:54:33,769 --> 00:54:36,063
your husband died
right where you're standing.
903
00:54:39,317 --> 00:54:40,610
Jim was so brave.
904
00:54:43,070 --> 00:54:45,197
I really liked him.
905
00:54:45,281 --> 00:54:47,241
I kept one of his teeth,
you know?
906
00:54:50,244 --> 00:54:51,871
Did you bring me
here to kill me?
907
00:54:51,954 --> 00:54:53,623
Kill you?
908
00:54:53,706 --> 00:54:55,458
Heaven's no.
909
00:54:55,541 --> 00:54:57,960
We've been through
so much together, you and I.
910
00:55:00,296 --> 00:55:03,174
You're as close
to a friend as I ever had.
911
00:55:03,257 --> 00:55:05,843
You and Jade,
912
00:55:05,927 --> 00:55:08,262
you're doing
so well this time.
913
00:55:08,346 --> 00:55:09,847
I wouldn't dream
of killing you.
914
00:55:11,182 --> 00:55:12,350
Not yet.
915
00:55:15,811 --> 00:55:18,064
- Then, why am I here?
- You're here
916
00:55:18,147 --> 00:55:19,607
because you're about
to do something
917
00:55:19,690 --> 00:55:21,233
you've never done before.
918
00:55:21,317 --> 00:55:23,945
We've played
this game so many times...
919
00:55:25,446 --> 00:55:28,616
...but the notion of you
digging up those bones?
920
00:55:28,699 --> 00:55:30,284
Oh...
921
00:55:30,368 --> 00:55:34,205
You may have
finally found the key
922
00:55:34,288 --> 00:55:36,415
to setting
those children free,
923
00:55:36,499 --> 00:55:39,835
to bringing your
own children home.
924
00:55:39,919 --> 00:55:41,087
Or...
925
00:55:41,170 --> 00:55:44,048
you're about to unleash
926
00:55:44,131 --> 00:55:48,552
a type of suffering you
can't even begin to imagine.
927
00:55:56,185 --> 00:55:57,853
This was really nice.
928
00:55:59,313 --> 00:56:00,606
I really have
missed you.
929
00:56:03,818 --> 00:56:05,486
I'll see you soon.
930
00:56:23,963 --> 00:56:24,880
Oh, my God.64527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.