Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,275 --> 00:00:13,413
♪ gentle music ♪
2
00:00:13,517 --> 00:00:15,000
[snorts softly]
3
00:00:15,862 --> 00:00:17,758
♪
4
00:00:35,862 --> 00:00:38,413
♪
5
00:00:54,862 --> 00:00:57,793
♪
6
00:01:15,137 --> 00:01:16,655
You ready?
7
00:01:18,896 --> 00:01:20,827
♪ soaring, dramatic music ♪
8
00:01:21,103 --> 00:01:23,206
♪
9
00:01:32,413 --> 00:01:34,586
♪
10
00:01:40,931 --> 00:01:43,034
♪
11
00:02:01,931 --> 00:02:04,000
♪
12
00:02:23,000 --> 00:02:26,172
Did you ever imagine
that we could have this?
13
00:02:29,379 --> 00:02:31,068
This quiet?
14
00:02:32,586 --> 00:02:34,241
Nah, not in this lifetime.
15
00:02:44,965 --> 00:02:48,413
You know, riding with you today,
16
00:02:48,551 --> 00:02:50,827
it reminded me of
when I was young.
17
00:02:52,000 --> 00:02:53,206
And free.
18
00:02:55,896 --> 00:02:58,068
Well, we're free now, baby.
19
00:02:58,172 --> 00:02:59,896
Yeah.
20
00:03:01,620 --> 00:03:03,655
First time for me, I think.
21
00:03:07,551 --> 00:03:09,551
You happy, sweetheart?
22
00:03:12,413 --> 00:03:14,137
I am.
23
00:03:16,137 --> 00:03:18,517
I'm never gonna let this go.
24
00:03:19,344 --> 00:03:21,448
Can we always do this?
25
00:03:22,482 --> 00:03:24,793
You just tell me you want
to ride and we'll ride.
26
00:03:24,931 --> 00:03:26,413
Promise?
27
00:03:26,517 --> 00:03:28,172
Yeah, I promise.
28
00:03:31,655 --> 00:03:33,793
[wind gusting]
29
00:03:39,758 --> 00:03:41,310
[thunder rumbling]
30
00:03:54,344 --> 00:03:55,793
[horse neighs]
31
00:03:56,586 --> 00:03:58,551
[thunder crashing]
32
00:04:01,137 --> 00:04:02,310
Shit.
33
00:04:09,862 --> 00:04:11,241
[Beth]
How far?
34
00:04:11,344 --> 00:04:13,241
It's too fucking close, honey.
35
00:04:13,379 --> 00:04:15,034
Let's get the hell out of here.
36
00:04:15,137 --> 00:04:16,344
Come on.
37
00:04:16,482 --> 00:04:19,206
♪ tense music ♪
38
00:04:25,068 --> 00:04:26,448
Fuck.
39
00:04:41,000 --> 00:04:42,310
My God.
40
00:04:42,413 --> 00:04:43,758
Get Carter and get out of here.
41
00:04:43,862 --> 00:04:45,586
I'm gonna start
cutting the fences.
42
00:04:47,034 --> 00:04:49,172
♪
43
00:05:02,862 --> 00:05:05,344
Carter! Carter!
44
00:05:05,448 --> 00:05:06,620
I need you to get down here!
45
00:05:06,931 --> 00:05:09,068
♪
46
00:05:15,517 --> 00:05:16,689
Hey. What's going on?
47
00:05:16,793 --> 00:05:18,724
Ninety seconds.
Grab what you can.
48
00:05:18,827 --> 00:05:20,103
Where's Rip?
49
00:05:20,206 --> 00:05:21,931
He's with the herd. Go!
50
00:05:28,758 --> 00:05:31,000
♪
51
00:05:46,241 --> 00:05:48,241
Open the trailer!
52
00:05:57,517 --> 00:05:58,586
Come on.
53
00:05:58,724 --> 00:06:00,000
Get your horse!
54
00:06:02,655 --> 00:06:04,586
♪
55
00:06:04,655 --> 00:06:06,896
[cattle lowing]
56
00:06:10,827 --> 00:06:13,206
[cattle bellowing]
57
00:06:20,655 --> 00:06:22,310
[cattle bellowing]
58
00:06:30,000 --> 00:06:34,275
[shouting]
59
00:06:34,379 --> 00:06:36,551
Come on, baby.
[shouts]
60
00:06:39,965 --> 00:06:45,172
[continues shouting]
61
00:06:47,206 --> 00:06:48,379
Ha!
62
00:06:49,517 --> 00:06:51,000
[shouts]
63
00:07:04,586 --> 00:07:06,793
♪
64
00:07:10,275 --> 00:07:12,068
I got it.
65
00:07:15,758 --> 00:07:17,965
[coughing]
66
00:07:20,586 --> 00:07:21,965
What do we do now?
67
00:07:23,689 --> 00:07:24,896
We go.
68
00:07:28,517 --> 00:07:30,655
♪
69
00:07:31,758 --> 00:07:33,241
[engine starts]
70
00:07:39,413 --> 00:07:41,137
[sighs]
71
00:07:43,965 --> 00:07:45,655
[quietly] Fuck.
72
00:07:54,931 --> 00:07:57,103
♪
73
00:07:57,931 --> 00:08:01,103
[coughing]
74
00:08:01,172 --> 00:08:03,551
[cow bellowing]
75
00:08:10,758 --> 00:08:12,931
♪
76
00:08:22,275 --> 00:08:23,482
[cow bellows]
77
00:08:23,586 --> 00:08:26,344
- [bellowing]
- [horse neighs]
78
00:08:37,206 --> 00:08:39,034
[bellowing]
79
00:08:42,758 --> 00:08:44,862
[siren wailing]
80
00:08:46,827 --> 00:08:50,137
[indistinct chatter]
81
00:08:53,793 --> 00:08:55,724
[person coughing]
82
00:08:55,827 --> 00:08:58,758
[indistinct radio chatter]
83
00:08:59,655 --> 00:09:02,586
[helicopter blades whirring]
84
00:09:22,586 --> 00:09:24,310
Help me unhook the trailer.
85
00:09:24,413 --> 00:09:25,586
What?
86
00:09:25,724 --> 00:09:28,034
You stay with the horses.
Come on.
87
00:09:29,655 --> 00:09:31,413
[truck door opens]
88
00:09:31,551 --> 00:09:32,862
[truck door closes]
89
00:09:39,517 --> 00:09:40,827
[clanking]
90
00:09:40,896 --> 00:09:43,103
[whirring]
91
00:09:43,206 --> 00:09:46,413
[helicopter passing]
92
00:09:53,206 --> 00:09:54,586
Be right back.
93
00:10:00,172 --> 00:10:01,655
[engine starts]
94
00:10:13,344 --> 00:10:16,482
♪ quiet, dramatic music ♪
95
00:10:35,241 --> 00:10:37,413
♪
96
00:10:50,724 --> 00:10:52,793
[gasps]
97
00:11:05,448 --> 00:11:06,620
Okay.
98
00:11:06,724 --> 00:11:10,206
[panting]
99
00:11:12,724 --> 00:11:14,931
♪
100
00:11:19,448 --> 00:11:21,137
It's gone.
101
00:11:23,172 --> 00:11:24,655
It's all gone.
102
00:11:24,758 --> 00:11:26,655
It doesn't matter.
103
00:11:29,758 --> 00:11:31,275
We start again.
104
00:11:31,379 --> 00:11:33,034
I'm sorry.
105
00:11:35,068 --> 00:11:36,275
I'm sorry.
106
00:11:36,551 --> 00:11:38,758
♪
107
00:11:40,551 --> 00:11:42,448
[exhales sharply]
108
00:11:49,413 --> 00:11:51,620
♪ slow, dramatic music ♪
109
00:12:13,793 --> 00:12:16,931
♪
110
00:12:40,862 --> 00:12:43,034
♪
111
00:13:00,344 --> 00:13:01,965
[gasps]
Shit.
112
00:13:05,241 --> 00:13:06,655
[panting]
113
00:13:26,379 --> 00:13:29,137
♪ gentle music ♪
114
00:13:29,275 --> 00:13:31,413
[door opens]
115
00:13:33,620 --> 00:13:35,448
Hey.
116
00:13:36,379 --> 00:13:38,103
[Rip]
Couldn't sleep?
117
00:13:38,206 --> 00:13:39,931
[Beth]
Uh-uh.
118
00:13:45,344 --> 00:13:46,310
Are you okay?
119
00:13:46,448 --> 00:13:48,896
I miss waking up
to the mountains.
120
00:13:56,275 --> 00:13:57,620
[exhales]
121
00:14:00,655 --> 00:14:03,827
How is it this fucking hot
at four in the morning?
122
00:14:03,931 --> 00:14:07,034
Welcome to Texas, honey.
123
00:14:07,137 --> 00:14:08,896
[Beth sighs]
124
00:14:14,310 --> 00:14:16,482
♪
125
00:14:25,172 --> 00:14:27,206
[Chet]
Shit, I don't know, Rob-Will.
126
00:14:30,000 --> 00:14:31,793
[Rob-Will]
Yo, hold up.
127
00:14:31,896 --> 00:14:33,793
[Chet] He's just been asking
questions lately, and I--
128
00:14:33,862 --> 00:14:34,896
What kind of questions?
129
00:14:35,000 --> 00:14:36,206
Too many.
130
00:14:36,344 --> 00:14:38,448
- Right kind or the wrong kind?
- Wrong,
131
00:14:38,517 --> 00:14:40,034
like why some of the ear tags
132
00:14:40,172 --> 00:14:43,275
get flagged in the tally book
and some don't.
133
00:14:43,379 --> 00:14:45,310
We'll take 'em to auction.
134
00:14:45,413 --> 00:14:48,482
He went to auction last time.
He knows you didn't.
135
00:14:51,586 --> 00:14:52,413
[sniffs]
136
00:14:52,517 --> 00:14:53,551
Now go get him.
137
00:14:53,655 --> 00:14:55,689
[clears throat]
138
00:14:55,827 --> 00:14:57,517
Wes won't come with me.
139
00:15:00,724 --> 00:15:01,931
Rob-Will?
140
00:15:04,172 --> 00:15:05,724
[door opens]
141
00:15:05,862 --> 00:15:08,206
♪ ominous music ♪
142
00:15:35,551 --> 00:15:37,103
Shh.
143
00:15:37,206 --> 00:15:39,586
[whispering] Heifer's calving
backwards. I need your help.
144
00:15:41,517 --> 00:15:43,655
Oh, let 'em sleep,
we got a big day. Come on.
145
00:15:43,758 --> 00:15:45,344
[grunts]
146
00:15:50,517 --> 00:15:53,103
[door opens]
147
00:16:05,172 --> 00:16:07,172
[engine starts]
148
00:16:08,000 --> 00:16:10,172
[truck departing]
149
00:16:34,413 --> 00:16:36,068
- [seat belt clicks]
- [truck door opens]
150
00:16:36,172 --> 00:16:39,275
[cows mooing]
151
00:16:45,000 --> 00:16:45,965
[Wes]
Where is she?
152
00:16:46,068 --> 00:16:48,275
There ain't no breeched heifer.
153
00:16:54,689 --> 00:16:56,310
You been looking
at my tally book?
154
00:16:56,448 --> 00:16:58,103
Tally books?
155
00:16:58,206 --> 00:17:00,068
You been looking
at my operation?
156
00:17:01,206 --> 00:17:02,586
I know you're asking
157
00:17:02,724 --> 00:17:05,137
- questions about me.
- What are you talking about?
158
00:17:05,206 --> 00:17:06,689
You a snitch, Wes?
159
00:17:06,793 --> 00:17:07,793
What?
160
00:17:07,896 --> 00:17:09,413
[sniffs]
161
00:17:13,172 --> 00:17:14,482
Are you?
162
00:17:15,620 --> 00:17:16,758
[stammers]
163
00:17:17,551 --> 00:17:20,379
[cows mooing]
164
00:17:20,482 --> 00:17:22,793
♪ ominous music ♪
165
00:17:22,862 --> 00:17:24,586
[quietly]
Oh, fuck.
166
00:17:25,517 --> 00:17:26,724
[Chet]
What the fuck, man?!
167
00:17:26,827 --> 00:17:29,344
- You fucking killed him!
- He hesitated.
168
00:17:30,206 --> 00:17:31,586
You never hesitate.
169
00:17:35,206 --> 00:17:37,551
Oh, we can't bury him here.
170
00:17:37,655 --> 00:17:39,724
No, go on and fetch a tarp.
171
00:17:41,310 --> 00:17:42,896
Chet, now!
172
00:17:46,034 --> 00:17:48,310
[tailgate opens]
173
00:17:52,310 --> 00:17:53,655
[sniffs]
174
00:17:56,620 --> 00:17:58,793
♪
175
00:18:00,000 --> 00:18:02,241
[cows mooing]
176
00:18:08,137 --> 00:18:09,379
They look nice and fat.
177
00:18:09,482 --> 00:18:11,275
Well, they hit 1,300 yesterday.
178
00:18:11,379 --> 00:18:14,310
I'm gonna get another
couple dozen, get 'em started.
179
00:18:14,413 --> 00:18:16,413
[sighs]
180
00:18:18,103 --> 00:18:20,000
Sky doesn't stop here.
181
00:18:26,103 --> 00:18:28,448
It's like you can see forever.
182
00:18:29,931 --> 00:18:33,724
Well, baby, if you look
hard enough, maybe you can.
183
00:18:38,206 --> 00:18:40,413
♪ gentle music ♪
184
00:18:41,551 --> 00:18:43,241
Morning, ma'am.
185
00:18:43,344 --> 00:18:44,793
Morning, Azul.
186
00:18:44,931 --> 00:18:46,068
See you, baby.
187
00:18:47,068 --> 00:18:49,034
- [Azul] Here you go, sir.
- Thank you.
188
00:18:56,413 --> 00:18:57,517
[truck door closes]
189
00:18:57,620 --> 00:18:59,724
[engine starts]
190
00:19:12,482 --> 00:19:14,655
♪
191
00:19:22,655 --> 00:19:24,896
♪ dramatic music ♪
192
00:19:28,034 --> 00:19:30,965
[squealing in distance]
193
00:19:36,551 --> 00:19:38,551
[squealing]
194
00:19:48,413 --> 00:19:51,344
When's the last time
anyone checked these traps?
195
00:19:52,137 --> 00:19:54,344
Well, don't guess
if you don't know.
196
00:19:54,448 --> 00:19:56,310
[Tommy]
Too long, ma'am.
197
00:19:56,379 --> 00:19:57,827
So it would seem.
198
00:19:58,689 --> 00:19:59,931
Another week,
199
00:20:00,034 --> 00:20:01,655
they'll start
to cannibalize each other,
200
00:20:01,724 --> 00:20:03,103
the stronger ones
eating the weaker ones
201
00:20:03,172 --> 00:20:04,655
until the last two are
at each other's throats.
202
00:20:04,758 --> 00:20:05,620
It's savage.
203
00:20:05,689 --> 00:20:07,551
We're better than that.
204
00:20:08,689 --> 00:20:11,413
Miguel, you stay here,
help Tommy.
205
00:20:11,517 --> 00:20:13,000
[Miguel]
Yes, ma'am.
206
00:20:25,103 --> 00:20:27,034
[gunshots]
207
00:20:35,586 --> 00:20:37,310
[water running]
208
00:20:38,655 --> 00:20:40,310
[sighs]
Motherfucker.
209
00:20:40,413 --> 00:20:42,896
- Language.
- This is pointless.
210
00:20:43,034 --> 00:20:47,000
When has a cowboy
ever needed to know y = mx + b?
211
00:20:47,103 --> 00:20:49,344
Finishing feed.
212
00:20:50,172 --> 00:20:51,275
Price per pallet.
213
00:20:51,379 --> 00:20:53,793
About $750.
214
00:20:53,896 --> 00:20:57,068
Buy me a 600-pound Angus steer.
215
00:20:57,172 --> 00:20:58,620
Two grand.
216
00:20:58,724 --> 00:21:00,448
Pound of ground beef.
217
00:21:01,275 --> 00:21:02,758
Big-box or ranch-to-table?
218
00:21:02,896 --> 00:21:04,275
Good.
219
00:21:04,379 --> 00:21:07,482
What is our annual spend
on fencing per acre?
220
00:21:07,586 --> 00:21:11,103
Or the cost-benefit
on repairing the old well
221
00:21:11,206 --> 00:21:13,758
versus drilling a new one?
222
00:21:13,896 --> 00:21:16,482
Ranchers need math, honey.
223
00:21:23,586 --> 00:21:25,724
What do we think of this place?
224
00:21:25,793 --> 00:21:27,172
Uh...
225
00:21:27,275 --> 00:21:30,862
some kids were talking
about going to the rodeo.
226
00:21:30,931 --> 00:21:33,068
Yeah? You should go.
227
00:21:33,172 --> 00:21:35,310
Yeah. Uh, I was,
228
00:21:35,448 --> 00:21:37,103
I was thinking about it.
229
00:21:45,862 --> 00:21:46,965
"The joy of living
230
00:21:47,103 --> 00:21:50,379
is his who has
the heart to demand it."
231
00:21:52,379 --> 00:21:53,344
Roosevelt.
232
00:21:53,413 --> 00:21:55,206
He means,
233
00:21:55,275 --> 00:21:57,206
"Go have some fucking fun."
234
00:21:58,862 --> 00:22:00,172
All right.
235
00:22:02,275 --> 00:22:04,724
[cows mooing]
236
00:22:10,344 --> 00:22:11,758
Where is everyone?
237
00:22:11,862 --> 00:22:14,034
I was wondering
the same thing, ma'am.
238
00:22:14,172 --> 00:22:15,448
Uh-huh. Just how long
239
00:22:15,551 --> 00:22:16,689
you been standing there
wondering, Lou?
240
00:22:16,827 --> 00:22:18,896
Half hour or so.
241
00:22:20,655 --> 00:22:21,793
I take it
242
00:22:21,896 --> 00:22:23,482
- you called?
- I did.
243
00:22:23,620 --> 00:22:25,206
Rob-Will didn't answer.
244
00:22:26,793 --> 00:22:28,448
Sit tight,
I'll have someone sent.
245
00:22:28,551 --> 00:22:29,724
Yes, ma'am.
246
00:22:29,827 --> 00:22:32,034
♪ tense music ♪
247
00:22:44,655 --> 00:22:47,034
Rob-Will!
248
00:22:55,000 --> 00:22:56,862
[sighs]
249
00:23:02,896 --> 00:23:05,379
Rob-Will!
250
00:23:14,551 --> 00:23:16,034
[sighs]
251
00:23:16,103 --> 00:23:18,172
- No, pues, que ahí no aparece.
- Where's Rob-Will?
252
00:23:18,241 --> 00:23:21,103
Yo te llamo.
Sounds like a trick question.
253
00:23:21,241 --> 00:23:22,448
No, I got a trailer
254
00:23:22,586 --> 00:23:24,068
holding 75 head
out there in the sun.
255
00:23:24,172 --> 00:23:25,241
I'll handle it.
256
00:23:25,379 --> 00:23:26,724
No, you get someone
to handle it,
257
00:23:26,862 --> 00:23:28,275
then you find your brother.
258
00:23:29,137 --> 00:23:31,034
- Anything else, Mother?
- Joaquin,
259
00:23:31,103 --> 00:23:32,655
I got a whole mess
of hogs out there,
260
00:23:32,758 --> 00:23:34,931
I got cattle grazing
from here to kingdom come,
261
00:23:35,034 --> 00:23:37,517
and a foreman
who's likely off the wagon.
262
00:23:37,586 --> 00:23:38,655
Likely?
263
00:23:38,758 --> 00:23:40,310
No me jodas, Kino.
264
00:23:40,413 --> 00:23:42,172
[sighs]
265
00:23:43,793 --> 00:23:45,034
Puto Rob-Will.
266
00:23:45,137 --> 00:23:48,482
[indistinct announcement
over P.A.]
267
00:23:52,965 --> 00:23:54,448
[Juan]
What's good, Six?
268
00:23:54,586 --> 00:23:56,758
Otro día, otra aventura,
mijo. Ah, ¿cómo estás?
269
00:23:56,896 --> 00:23:58,344
Otro día, la misma mierda, güey.
270
00:23:58,448 --> 00:23:59,965
[Azul laughs]
Como siempre, ¿eh?
271
00:24:00,103 --> 00:24:01,655
- Siempre.
- Salúdame a tu familia, güey.
272
00:24:01,758 --> 00:24:03,827
- Ey, yo le digo. Te cuidas.
- Órale.
273
00:24:03,931 --> 00:24:05,793
Goddamn, who do you
not know around here?
274
00:24:05,862 --> 00:24:08,724
[chuckles]
My dad foreman'd your ranch
275
00:24:08,827 --> 00:24:10,275
long before I did.
276
00:24:10,344 --> 00:24:14,000
He lived and died for it,
so, been coming here
277
00:24:14,137 --> 00:24:16,000
since there was
a here to come to.
278
00:24:16,103 --> 00:24:18,034
That's Jim Andrews.
I played ball
279
00:24:18,172 --> 00:24:21,034
- with his son.
- Oh, yeah? You any good?
280
00:24:21,137 --> 00:24:22,655
Good enough.
281
00:24:23,413 --> 00:24:25,655
All-state. Oh, only 3A, though.
282
00:24:25,758 --> 00:24:28,000
- Hmm.
- You ever play?
283
00:24:28,103 --> 00:24:30,931
Nah, I played a different
kind of game growing up.
284
00:24:31,034 --> 00:24:33,000
[engine starts]
285
00:24:33,862 --> 00:24:36,034
♪ intriguing music ♪
286
00:24:37,206 --> 00:24:40,931
What does the battle represent?
287
00:24:41,034 --> 00:24:43,965
Aside from the Civil War?
288
00:24:44,068 --> 00:24:48,034
What about the point
of no return, a Rubicon crossed?
289
00:24:48,172 --> 00:24:50,448
We're talking
moral lessons, friends.
290
00:24:50,551 --> 00:24:55,448
Power, hope, greed,
hypocrisy, corruption.
291
00:24:56,310 --> 00:24:58,862
How do these affect society?
292
00:24:59,827 --> 00:25:02,000
♪
293
00:25:03,931 --> 00:25:05,586
[Chet]
Can you get over here?
294
00:25:05,724 --> 00:25:07,379
Yeah, we got a fucking problem.
295
00:25:07,482 --> 00:25:08,931
This ain't like the ones before.
296
00:25:09,068 --> 00:25:11,034
Your brother's lost
his goddamn mind.
297
00:25:11,137 --> 00:25:13,206
[country music playing faintly]
298
00:25:13,310 --> 00:25:15,724
Oh, Ramos!
299
00:25:15,827 --> 00:25:17,413
Thought that was you, man.
300
00:25:17,517 --> 00:25:19,517
Hey, I heard
you got a new brand.
301
00:25:19,586 --> 00:25:21,241
Whose dick you sucking now, huh?
302
00:25:21,379 --> 00:25:22,724
[chuckles]
303
00:25:22,793 --> 00:25:24,896
Oh, come on,
don't pretend you no habla.
304
00:25:25,000 --> 00:25:27,931
Or are you just fucking deaf?
Hey, man, you know, I always got
305
00:25:28,034 --> 00:25:29,275
a spot for you
over at the 10-Petal.
306
00:25:29,413 --> 00:25:30,758
- Thank you, sir.
- You know, shoveling shit
307
00:25:30,896 --> 00:25:32,206
or something.
308
00:25:32,275 --> 00:25:36,206
Eh, ¿cómo se dice... chalán?
309
00:25:37,068 --> 00:25:39,206
That what you are?
310
00:25:39,310 --> 00:25:40,517
Chicharron?
311
00:25:40,586 --> 00:25:44,000
I'm talking to you, man.
Hey! Bag that shit. Hey!
312
00:25:44,068 --> 00:25:47,931
Hey, Ramos. I'm talking to you, motherfucker.
313
00:25:48,034 --> 00:25:51,482
Hey! [laughs]
I got you, you fucking wetback.
314
00:25:51,586 --> 00:25:52,793
Motherfucker,
my family's been here
315
00:25:52,896 --> 00:25:54,034
a hell of a lot
longer than yours.
316
00:25:54,103 --> 00:25:56,379
- Oh, that's cute.
- [Rip] Azul.
317
00:25:59,827 --> 00:26:01,517
Get in the truck.
318
00:26:01,620 --> 00:26:02,931
Yeah, get in the truck, Azul.
319
00:26:03,034 --> 00:26:04,724
What's that,
your boyfriend or something?
320
00:26:05,517 --> 00:26:07,931
Y'all fixing to trade hand jobs
in the cab, that it?
321
00:26:08,000 --> 00:26:11,586
[laughs]
A little rub and tug?
322
00:26:12,620 --> 00:26:14,275
Oh, what's that,
some kind of warning?
323
00:26:15,275 --> 00:26:19,482
Do I look like the sort of son
of a bitch that heeds a warning?
324
00:26:24,724 --> 00:26:26,310
Shit.
325
00:26:27,344 --> 00:26:29,448
You get that one for free.
326
00:26:29,551 --> 00:26:30,758
The next one's gonna cost you.
327
00:26:30,827 --> 00:26:32,310
[Chet]
You out of your fucking mind?
328
00:26:32,413 --> 00:26:33,827
Yeah, maybe I am.
329
00:26:37,241 --> 00:26:39,000
- Sorry, sir.
- [truck door opens]
330
00:26:40,655 --> 00:26:42,241
- No trouble here.
- [truck door closes]
331
00:26:42,344 --> 00:26:44,310
He's just drunk.
332
00:26:44,448 --> 00:26:47,068
- [engine starts]
- Been a long night.
333
00:26:49,241 --> 00:26:52,068
Rob-Will! Hey!
334
00:26:56,551 --> 00:26:58,172
[Chet]
Fuck me!
335
00:27:03,620 --> 00:27:04,517
Get out of here.
336
00:27:04,620 --> 00:27:07,068
Get the fuck out of here.
337
00:27:11,310 --> 00:27:13,310
Come on, Azul.
338
00:27:14,827 --> 00:27:17,000
[indistinct chatter]
339
00:27:24,482 --> 00:27:26,448
[Cassie]
Of course he's embarrassed.
340
00:27:26,551 --> 00:27:27,965
I can't even.
341
00:27:28,068 --> 00:27:30,793
If I had an expensive
barrel horse Daddy bought,
342
00:27:30,862 --> 00:27:32,793
I'd be going
to Little Britches, too.
343
00:27:32,896 --> 00:27:33,793
She can't ride.
344
00:27:33,896 --> 00:27:35,034
You guys going
345
00:27:35,137 --> 00:27:37,413
- to the rodeo tonight?
- Question:
346
00:27:37,517 --> 00:27:40,206
are you, like, 25?
347
00:27:40,310 --> 00:27:41,586
Shut up, Lucy.
348
00:27:41,689 --> 00:27:43,517
Seriously, how old are you?
349
00:27:43,620 --> 00:27:46,758
[girls snickering]
350
00:28:08,241 --> 00:28:10,068
- [taps desk]
- Excuse me.
351
00:28:10,172 --> 00:28:11,586
- Uh-huh.
- Hi.
352
00:28:11,655 --> 00:28:14,103
I'd like to schedule
my six steer for slaughter.
353
00:28:14,206 --> 00:28:16,379
Hmm. You should have called.
354
00:28:16,482 --> 00:28:18,379
I did. Three times.
355
00:28:18,482 --> 00:28:20,448
- We're booked solid.
- Until?
356
00:28:20,586 --> 00:28:22,344
Just solid.
357
00:28:23,379 --> 00:28:25,793
Is it me or money
you don't like?
358
00:28:25,931 --> 00:28:28,206
We like money plenty.
Can I help you?
359
00:28:28,310 --> 00:28:29,379
Yeah, your receptionist,
360
00:28:29,448 --> 00:28:31,620
she doesn't want
to take my business.
361
00:28:31,758 --> 00:28:33,517
Denise is just doing her job.
362
00:28:33,620 --> 00:28:35,379
I'm sorry, who are you?
363
00:28:35,482 --> 00:28:38,241
Beulah Jackson.
I own this joint.
364
00:28:38,344 --> 00:28:42,275
Well, Beulah,
I have a 100% Texas-bred
365
00:28:42,379 --> 00:28:44,000
Black Angus herd.
366
00:28:45,275 --> 00:28:46,965
Oh.
367
00:28:47,103 --> 00:28:48,413
You bought the Edwards Ranch.
368
00:28:48,517 --> 00:28:50,862
Their genetics are legendary.
369
00:28:50,931 --> 00:28:52,275
Bingo.
370
00:28:53,206 --> 00:28:55,689
- It's the Dutton Ranch now.
- Lovely.
371
00:28:55,793 --> 00:28:58,413
Why don't you come
into my office?
372
00:28:58,517 --> 00:29:00,482
Let's see if there's
something I can do for you.
373
00:29:00,586 --> 00:29:02,482
Oh, that won't be necessary.
374
00:29:02,551 --> 00:29:04,827
What you can do
is slaughter my six steer.
375
00:29:04,896 --> 00:29:07,379
Truth be told, we don't
normally open the lairage
376
00:29:07,517 --> 00:29:10,000
- for anything less than 50 head.
- Well, six
377
00:29:10,103 --> 00:29:13,172
turns into 50,
50 turns into 150.
378
00:29:13,275 --> 00:29:15,655
Well, we've serviced some
smaller outfits in the past,
379
00:29:15,758 --> 00:29:18,034
but as of late,
every cow comes from one ranch.
380
00:29:18,172 --> 00:29:19,689
[chuckles]
381
00:29:19,793 --> 00:29:20,931
Let me guess, yours.
382
00:29:21,000 --> 00:29:22,586
[chuckles]
383
00:29:23,517 --> 00:29:27,689
Denise, pull up the calendar.
384
00:29:31,655 --> 00:29:33,068
I'll take you Monday.
385
00:29:33,172 --> 00:29:34,758
Perfect.
386
00:29:36,482 --> 00:29:37,689
What's the deposit?
387
00:29:37,827 --> 00:29:39,517
No deposit.
388
00:29:39,620 --> 00:29:41,275
Cut of the profits.
389
00:29:43,310 --> 00:29:45,379
Excuse me?
390
00:29:45,517 --> 00:29:46,965
From my fucking cows?
391
00:29:47,068 --> 00:29:49,103
Till you get to 150,
that's how the biscuit breaks.
392
00:29:49,172 --> 00:29:52,827
Well, th-there's
a word for that. Extortion.
393
00:29:53,827 --> 00:29:55,620
- Shame you see it that way.
- It's the only fucking way
394
00:29:55,689 --> 00:29:57,310
- to see it.
- Well, darling,
395
00:29:57,379 --> 00:30:01,000
I guess you'll just have to
slaughter your steers elsewhere.
396
00:30:04,620 --> 00:30:06,827
Maybe I'll carve 'em myself.
397
00:30:07,586 --> 00:30:09,620
Who knows?
You may cotton to it.
398
00:30:10,482 --> 00:30:12,068
Maybe I will.
399
00:30:15,310 --> 00:30:18,000
♪ pastoral music ♪
400
00:30:18,103 --> 00:30:20,275
- [calf lows]
- [clicking tongue]
401
00:30:21,931 --> 00:30:22,862
[Azul speaks indistinctly]
402
00:30:23,000 --> 00:30:25,551
Hyah. Throw.
403
00:30:31,517 --> 00:30:32,965
Throw.
404
00:30:37,655 --> 00:30:39,482
- [snake hisses]
- [horse neighs]
405
00:30:39,586 --> 00:30:40,758
[cows mooing]
406
00:30:40,862 --> 00:30:43,172
Saw himself a copperhead, boss.
407
00:30:43,275 --> 00:30:44,586
Go on and fucking kill it.
408
00:30:44,655 --> 00:30:45,896
[Azul]
Yes, sir.
409
00:30:50,000 --> 00:30:51,137
[hissing]
410
00:30:52,275 --> 00:30:53,689
- [thud]
- [hissing stops]
411
00:30:55,517 --> 00:30:57,689
[cows mooing]
412
00:30:59,137 --> 00:31:00,655
It's a bit early
for these, ain't it?
413
00:31:00,724 --> 00:31:02,448
Shit, you tell me.
414
00:31:02,551 --> 00:31:04,931
Got to watch yourself over
in Mistress Pasture,
415
00:31:05,068 --> 00:31:06,448
lot of bobwhite eggs.
416
00:31:06,586 --> 00:31:08,862
We get feral hogs out here
rooting for breakfast.
417
00:31:08,931 --> 00:31:11,310
Yeah, well, I want you to kill
those fuckers, too, Azul.
418
00:31:11,413 --> 00:31:13,034
Always do, sir.
419
00:31:15,586 --> 00:31:18,413
♪ Truck transmission,
four on the floor ♪
420
00:31:18,517 --> 00:31:20,413
♪ I'm gonna hook up
to the one-horse ♪
421
00:31:20,551 --> 00:31:22,482
♪ Enter in the UPRA... ♪
422
00:31:22,551 --> 00:31:24,310
[Hoyt]
Carol.
423
00:31:24,413 --> 00:31:26,586
- A Comfort and Coke.
- Sorry, Hoyt.
424
00:31:26,724 --> 00:31:29,034
- Out of SoCo.
- Maybe I ought to
425
00:31:29,137 --> 00:31:32,413
jump back there,
get a better look myself.
426
00:31:32,551 --> 00:31:33,758
[Carol]
Fuck you, Hoyt.
427
00:31:33,862 --> 00:31:34,862
[Hoyt]
I know you'd like to.
428
00:31:34,931 --> 00:31:36,862
Son, sit your ass down.
429
00:31:37,896 --> 00:31:38,862
Come again, old man?
430
00:31:38,965 --> 00:31:40,724
You heard right.
431
00:31:40,827 --> 00:31:42,965
Iced tea to go, Carol.
432
00:31:43,068 --> 00:31:44,620
Fuck me, you are bold, McKinney.
433
00:31:44,758 --> 00:31:46,896
I'm giving you a chance
to hold on to your pride, Hoyt,
434
00:31:47,034 --> 00:31:48,620
be the better man.
435
00:31:48,758 --> 00:31:50,827
Won't get many
of those chances in life.
436
00:31:50,896 --> 00:31:53,206
[sighs]
437
00:31:55,517 --> 00:31:56,724
Enjoy that iced tea.
438
00:31:56,827 --> 00:31:59,931
[door opens]
439
00:32:00,034 --> 00:32:01,310
- [McKinney] Thank you.
- [door closes]
440
00:32:01,413 --> 00:32:03,793
It's good to see
chivalry isn't dead.
441
00:32:04,793 --> 00:32:06,620
You always that spicy?
442
00:32:06,758 --> 00:32:08,103
Only with assholes, ma'am.
443
00:32:08,206 --> 00:32:10,103
Mm.
444
00:32:10,241 --> 00:32:11,758
Fair.
445
00:32:11,862 --> 00:32:13,793
You're not an asshole, are you?
446
00:32:16,137 --> 00:32:17,448
Not today.
447
00:32:19,275 --> 00:32:20,689
I like to pick my battles.
448
00:32:21,586 --> 00:32:22,758
Thank you.
449
00:32:24,482 --> 00:32:26,724
Keep fighting
the good fight, buddy.
450
00:32:49,724 --> 00:32:51,379
Where's my brother?
451
00:32:51,482 --> 00:32:53,206
I don't know.
452
00:32:54,620 --> 00:32:57,034
Look, I had
nothing to do with it,
453
00:32:57,137 --> 00:32:58,482
I swear to Christ.
454
00:32:58,586 --> 00:33:00,896
I was just there,
and that-that fucking dumbass--
455
00:33:01,000 --> 00:33:02,931
That is not what I asked you.
456
00:33:04,275 --> 00:33:05,137
Believe me.
457
00:33:05,206 --> 00:33:06,310
Well, I believe you.
458
00:33:06,379 --> 00:33:07,482
Just be careful what you say
459
00:33:07,586 --> 00:33:09,068
and who you say it to.
460
00:33:10,344 --> 00:33:11,517
Where's Wes?
461
00:33:11,586 --> 00:33:13,586
Shit, I don't know that either.
462
00:33:14,620 --> 00:33:15,517
You have the gun?
463
00:33:15,620 --> 00:33:18,137
♪ quiet, dramatic music ♪
464
00:33:19,793 --> 00:33:22,137
All right, all right, all right.
465
00:33:25,103 --> 00:33:26,862
Put your seat belt on.
466
00:33:40,000 --> 00:33:42,689
[siren wailing]
467
00:33:45,379 --> 00:33:46,724
[ambulance horn honks]
468
00:33:48,793 --> 00:33:51,000
[indistinct radio transmission]
469
00:33:54,172 --> 00:33:55,379
Got to turn around, ma'am.
470
00:33:55,517 --> 00:33:57,344
I live two miles that way.
471
00:33:57,413 --> 00:33:59,379
Could be an hour or more
before this road's cleared.
472
00:33:59,482 --> 00:34:01,206
I'll roll the dice.
473
00:34:01,310 --> 00:34:04,000
[scoffs]
Suit yourself.
474
00:34:04,103 --> 00:34:06,827
[horse whimpering]
475
00:34:12,965 --> 00:34:15,275
You gonna put that thing
out of its misery?
476
00:34:15,379 --> 00:34:16,517
Ain't paid
to shoot horses, ma'am.
477
00:34:16,586 --> 00:34:17,448
Oh, yeah?
478
00:34:17,586 --> 00:34:19,137
What are you paid for?
479
00:34:19,241 --> 00:34:21,103
Paid to call somebody
that'll shoot horses.
480
00:34:21,931 --> 00:34:24,413
[deputy] Hey, Dispatch,
how we looking on that bus?
481
00:34:24,517 --> 00:34:26,758
That's what I thought.
482
00:34:33,758 --> 00:34:34,758
Ma'am.
483
00:34:34,862 --> 00:34:36,689
Relax, I got it.
484
00:34:39,379 --> 00:34:42,448
[whimpering continues]
485
00:34:55,034 --> 00:34:58,482
[whimpering]
486
00:35:15,517 --> 00:35:18,862
♪ solemn music ♪
487
00:35:24,137 --> 00:35:26,344
[vehicle approaching]
488
00:35:29,758 --> 00:35:31,206
- [engine shuts off]
- [deputy] Hey, Doc.
489
00:35:31,310 --> 00:35:34,172
- [vehicle door opens]
- Yeah, they're right over there.
490
00:35:34,275 --> 00:35:35,275
[vehicle door closes]
491
00:35:35,379 --> 00:35:37,068
Goddamn it.
492
00:35:43,379 --> 00:35:45,482
I'll take care of it, ma'am.
493
00:35:50,689 --> 00:35:51,896
[sighs]
494
00:35:52,000 --> 00:35:53,862
Okay, girl.
495
00:35:54,000 --> 00:35:55,517
[sighing]
496
00:35:55,655 --> 00:35:58,275
[objects clatter]
497
00:36:02,862 --> 00:36:06,241
♪ Well, when I die ♪
498
00:36:06,310 --> 00:36:08,931
♪ Take my saddle from the wall ♪
499
00:36:09,034 --> 00:36:11,275
♪ Put it on my pony ♪
500
00:36:11,413 --> 00:36:14,241
♪ And lead her from the stall ♪
501
00:36:14,344 --> 00:36:17,965
♪ Tie my bones to her back ♪
502
00:36:19,068 --> 00:36:20,137
[sighs]
503
00:36:20,275 --> 00:36:23,241
♪ Turn our faces to the west ♪
504
00:36:24,034 --> 00:36:27,172
♪ And we'll ride the prairie ♪
505
00:36:27,275 --> 00:36:28,586
♪ That we like the best ♪
506
00:36:28,689 --> 00:36:29,586
[Beth]
Wait.
507
00:36:29,724 --> 00:36:31,379
Stop.
508
00:36:31,448 --> 00:36:33,137
- This horse is suffering, ma'am.
- It's Beth,
509
00:36:33,275 --> 00:36:34,689
- just fucking Beth.
- She's suffering,
510
00:36:34,758 --> 00:36:36,793
- Just Fucking Beth.
- I know.
511
00:36:37,655 --> 00:36:41,275
If... if this was a man,
would you try to save him?
512
00:36:41,413 --> 00:36:42,931
Would you do
everything you could?
513
00:36:43,034 --> 00:36:44,379
I'm not gonna answer that,
514
00:36:44,482 --> 00:36:47,137
at least not in the way
you think I am.
515
00:36:50,758 --> 00:36:52,482
Are you a good vet?
516
00:36:52,586 --> 00:36:54,655
I believe so, yes.
517
00:36:56,206 --> 00:36:57,310
Then do your job.
518
00:36:57,448 --> 00:36:59,206
This girl here's got
one-in-a-hundred,
519
00:36:59,310 --> 00:37:00,931
one-in-a-thousand odds.
520
00:37:01,034 --> 00:37:02,137
One.
521
00:37:03,413 --> 00:37:05,517
It's all we need.
522
00:37:07,068 --> 00:37:08,172
All right.
523
00:37:09,034 --> 00:37:11,793
You got yourself
a well of money, I'll try.
524
00:37:11,862 --> 00:37:14,172
I'll dig a fucking well.
525
00:37:14,275 --> 00:37:15,586
[Beth shushes]
526
00:37:15,655 --> 00:37:17,586
[McKinney]
Okay.
527
00:37:17,862 --> 00:37:20,000
♪
528
00:37:22,896 --> 00:37:25,068
[indistinct chatter]
529
00:37:37,172 --> 00:37:39,689
I wasn't 100%
this one was yours.
530
00:37:39,793 --> 00:37:41,448
What are you doing here?
531
00:37:42,275 --> 00:37:44,862
Saying sorry, I guess.
532
00:37:46,310 --> 00:37:47,931
You going to the rodeo tonight?
533
00:37:50,551 --> 00:37:52,482
Want to meet me there?
534
00:37:55,000 --> 00:37:56,551
Yeah, okay.
535
00:37:57,862 --> 00:37:59,241
It's a date.
536
00:38:00,551 --> 00:38:02,379
[chuckles]
537
00:38:08,310 --> 00:38:10,482
♪ pastoral music ♪
538
00:38:10,586 --> 00:38:11,931
One-seventy-six.
539
00:38:12,034 --> 00:38:14,103
- [cows mooing]
- [Tommy] One-seventy-six.
540
00:38:23,517 --> 00:38:26,206
- Two-ninety-five.
- There.
541
00:38:26,310 --> 00:38:28,551
Two-ninety-five.
542
00:38:54,931 --> 00:38:56,758
All right, 358.
543
00:38:56,896 --> 00:38:59,379
Got it, 358.
544
00:39:00,482 --> 00:39:03,137
[Rip] We're gonna
need another hand, Azul.
545
00:39:03,241 --> 00:39:04,827
10-Petal swallows up
every decent
546
00:39:04,931 --> 00:39:07,551
and half-assed cowboy
in a 100-mile radius.
547
00:39:07,655 --> 00:39:09,137
Is that outfit off 624?
548
00:39:09,241 --> 00:39:10,655
Yes, sir.
549
00:39:10,758 --> 00:39:14,448
That fucking asshole
from the gas station, Rob-Will.
550
00:39:17,482 --> 00:39:19,310
Appreciate
what you did back there.
551
00:39:20,965 --> 00:39:23,344
I don't like racist assholes.
552
00:39:23,448 --> 00:39:24,655
Ni yo tampoco.
553
00:39:24,758 --> 00:39:27,758
And I don't speak
fucking Spanish, Azul.
554
00:39:27,862 --> 00:39:29,724
Means "me neither," boss.
555
00:39:34,655 --> 00:39:36,000
Come to think of it...
556
00:39:39,103 --> 00:39:41,655
...I might know somebody
who's awful good with horses.
557
00:39:42,827 --> 00:39:44,310
Throw this shit in here.
558
00:39:45,482 --> 00:39:47,000
[announcer]
Ladies and gentlemen, welcome.
559
00:39:47,103 --> 00:39:50,103
What a crowd tonight...
[continues indistinctly]
560
00:39:50,172 --> 00:39:52,068
♪ Wouldn't you like to see ♪
561
00:39:52,172 --> 00:39:55,241
♪ What I got waiting
up my sleeve?♪
562
00:39:55,344 --> 00:39:56,758
Ladies and gentlemen,
help with your applause.
563
00:39:56,862 --> 00:39:58,310
This is what it's all about.
564
00:39:58,413 --> 00:39:59,862
Come on, hurry, cowgirl.
565
00:39:59,965 --> 00:40:02,275
♪ If you want to do
just what I know ♪
566
00:40:02,344 --> 00:40:04,586
♪ You give up now
and hit the road ♪
567
00:40:04,655 --> 00:40:08,655
♪ But you can't ever know
what you don't know ♪
568
00:40:11,620 --> 00:40:13,137
Oh, I tell you what.
569
00:40:13,275 --> 00:40:16,068
What a crowd tonight.
You people are on fire now.
570
00:40:16,137 --> 00:40:17,931
Well, ladies and gentlemen,
here we go.
571
00:40:18,000 --> 00:40:19,827
The steer wrestling event,
ladies and gentlemen.
572
00:40:19,965 --> 00:40:21,172
the big men's event.
573
00:40:21,310 --> 00:40:23,586
Our first steer wrestler
tonight's gonna be
574
00:40:23,689 --> 00:40:25,137
Hoyt Boone. He's gonna show us
575
00:40:25,241 --> 00:40:26,931
how it's done,
ladies and gentlemen.
576
00:40:27,034 --> 00:40:28,827
That horse
is gonna come out of there
577
00:40:28,931 --> 00:40:31,482
and go from zero to 30 miles
an hour in about two steps.
578
00:40:31,620 --> 00:40:33,034
He's gonna go out there
579
00:40:33,137 --> 00:40:34,793
and tackle that steer
and bring him down.
580
00:40:34,862 --> 00:40:37,034
- Come on, cowboy.
- [man] Get him now!
581
00:40:37,137 --> 00:40:38,793
[announcer] Come on,
cowboy, get down on him.
582
00:40:38,896 --> 00:40:41,931
- [steer mooing]
- [crowd cheering]
583
00:40:42,793 --> 00:40:44,137
Oh, yeah.
584
00:40:44,241 --> 00:40:46,000
Give him another big
round of applause.
585
00:40:46,137 --> 00:40:48,793
Hoyt Boone right there.
586
00:40:48,896 --> 00:40:51,482
He got that time of 3.9.
587
00:40:51,620 --> 00:40:53,241
- Ladies and gentlemen...
- [Cassie] Carter.
588
00:40:53,344 --> 00:40:55,103
...3.9, and I tell you what,
that's pretty fast.
589
00:40:55,172 --> 00:40:57,689
Oh, my God, there you are.
590
00:40:58,827 --> 00:41:00,172
Yeah.
591
00:41:00,275 --> 00:41:02,724
These are for no reason at all.
592
00:41:03,551 --> 00:41:06,379
Well, ain't you sweet?
593
00:41:07,413 --> 00:41:08,344
You thirsty?
594
00:41:08,448 --> 00:41:10,172
Are you?
595
00:41:11,551 --> 00:41:13,068
Come on.
596
00:41:13,206 --> 00:41:15,000
[announcer] He's gonna be coming
out, ladies and gentlemen,
597
00:41:15,103 --> 00:41:17,896
old Greg right there,
to show us how it's done.
598
00:41:18,034 --> 00:41:19,655
[indistinct chatter]
599
00:41:19,724 --> 00:41:21,965
Please, Carter?
600
00:41:22,068 --> 00:41:23,344
I'm only 19.
601
00:41:23,448 --> 00:41:24,551
So?
602
00:41:24,689 --> 00:41:25,689
What if she cards me?
603
00:41:25,793 --> 00:41:27,034
You?
604
00:41:27,965 --> 00:41:29,724
Look at her.
605
00:41:31,517 --> 00:41:35,206
[giggles]
You got to trust me, okay?
606
00:41:35,310 --> 00:41:37,034
Meet me behind the porta-cans?
607
00:41:38,034 --> 00:41:40,724
Go.
[giggles]
608
00:41:44,068 --> 00:41:46,931
[crowd cheering]
609
00:41:51,827 --> 00:41:54,000
Carter, over here.
610
00:41:58,793 --> 00:41:59,965
Don't hate me.
611
00:42:00,034 --> 00:42:02,241
Appreciate you.
612
00:42:04,103 --> 00:42:07,517
My house, now, let's fucking go.
613
00:42:07,620 --> 00:42:10,103
See you Monday. Cool?
614
00:42:10,241 --> 00:42:11,827
Don't wait up.
615
00:42:18,068 --> 00:42:19,620
[scoffs]
616
00:42:24,344 --> 00:42:27,965
[door opens]
617
00:42:35,137 --> 00:42:36,275
[door closes]
618
00:42:37,517 --> 00:42:38,586
She's lucky in a way.
619
00:42:38,724 --> 00:42:41,137
That T-post barely missed
620
00:42:41,275 --> 00:42:43,241
her lung, but she's tough, man.
621
00:42:43,310 --> 00:42:46,275
She tried to bite my assistant
at least three times. [laughs]
622
00:42:46,379 --> 00:42:48,034
- She's got spirit.
- Couple weeks,
623
00:42:48,137 --> 00:42:49,275
you can bring her home,
624
00:42:49,379 --> 00:42:51,862
and then a lengthy rehab.
625
00:42:51,931 --> 00:42:54,793
Daily wound-flushing,
hand-walking.
626
00:42:54,896 --> 00:42:56,103
You know, it's a lot.
627
00:42:56,206 --> 00:42:58,896
Don't worry, I'll help you.
628
00:42:58,965 --> 00:43:00,206
[grunts]
629
00:43:03,448 --> 00:43:05,586
It's Dr. McKinney, right?
630
00:43:05,689 --> 00:43:06,655
Just Everett.
631
00:43:06,793 --> 00:43:08,172
Everett.
632
00:43:08,275 --> 00:43:09,862
That's a good name.
633
00:43:10,000 --> 00:43:11,172
It was my dad's.
634
00:43:11,275 --> 00:43:13,862
I'm borrowing it
for the time being.
635
00:43:20,275 --> 00:43:23,310
So, uh, about that well...
636
00:43:24,482 --> 00:43:25,517
It's deep.
637
00:43:25,620 --> 00:43:27,448
I'll get my shovel.
638
00:43:27,517 --> 00:43:29,827
- Or a backhoe.
- [chuckles]
639
00:43:32,620 --> 00:43:33,793
Thank you, Everett.
640
00:43:33,896 --> 00:43:35,862
You're welcome, Beth.
641
00:43:41,689 --> 00:43:43,275
[Oreana] Let go
of my fucking arm, Hoyt!
642
00:43:43,344 --> 00:43:44,965
- Get your fucking hands off me!
- [Hoyt] Hey, come on.
643
00:43:45,068 --> 00:43:48,206
[Oreana]
Fuck you! Fucking bitch!
644
00:43:48,344 --> 00:43:50,620
[Hoyt] You want to do this?!
Where the hell you gonna go?!
645
00:43:50,689 --> 00:43:52,172
- To find myself a real cowboy.
- Shit, I just threw one
646
00:43:52,275 --> 00:43:54,551
in fucking 3.9,
or you too batshit to know
647
00:43:54,689 --> 00:43:56,034
- what's real and what ain't?
- Oh, 3.9,
648
00:43:56,137 --> 00:43:57,586
also your dick size.
649
00:43:57,689 --> 00:43:59,344
Fuck you, crazy bitch.
650
00:43:59,448 --> 00:44:00,862
- Get your ass back here!
- You fucking bitch.
651
00:44:00,931 --> 00:44:02,137
- What are you gonna do? Hit--
- [grunts]
652
00:44:02,241 --> 00:44:04,931
♪ dramatic music ♪
653
00:44:08,275 --> 00:44:10,931
[siren whoops]
654
00:44:11,034 --> 00:44:12,344
[grunting]
655
00:44:12,413 --> 00:44:14,241
Hey!
656
00:44:19,689 --> 00:44:21,482
[coughing]
657
00:44:22,310 --> 00:44:25,965
[deputy] All right, hey,
settle down. Settle down.
658
00:44:30,241 --> 00:44:33,344
[breathing heavily]
659
00:44:39,241 --> 00:44:40,758
[Rob-Will exhales]
660
00:44:43,655 --> 00:44:45,034
[gasps]
Christ, Mama.
661
00:44:45,137 --> 00:44:46,413
[coughs]
You scared me.
662
00:44:46,517 --> 00:44:48,620
Joaquin's been looking
all over for you.
663
00:44:53,896 --> 00:44:55,344
I'm glad to see you're okay.
664
00:44:55,413 --> 00:44:57,310
[corks bottle]
665
00:44:57,413 --> 00:44:58,827
What?
666
00:45:01,965 --> 00:45:04,172
I fucked up, Mama.
667
00:45:08,068 --> 00:45:09,206
It's bad.
668
00:45:12,137 --> 00:45:14,517
I don't want to know.
669
00:45:16,724 --> 00:45:19,103
Go talk to your brother.
670
00:45:24,137 --> 00:45:26,344
♪ dramatic music ♪
671
00:45:34,068 --> 00:45:35,344
Hey, sweetheart.
672
00:45:48,275 --> 00:45:49,724
Hey, baby.
673
00:45:50,965 --> 00:45:52,310
Not mine.
674
00:45:53,137 --> 00:45:55,310
It's not even human.
675
00:45:55,413 --> 00:45:56,724
[sighs]
676
00:45:56,827 --> 00:45:58,379
There was a car wreck,
677
00:45:58,482 --> 00:46:01,413
also not mine.
678
00:46:02,551 --> 00:46:04,517
Horse was hurt real bad.
679
00:46:06,413 --> 00:46:08,172
I think she's ours now.
680
00:46:10,275 --> 00:46:11,551
And where is this horse?
681
00:46:11,689 --> 00:46:13,137
She's in the hospital.
682
00:46:13,241 --> 00:46:14,379
Hmm.
683
00:46:16,517 --> 00:46:17,827
[sighs]
684
00:46:17,931 --> 00:46:19,344
What a fucking day.
685
00:46:20,275 --> 00:46:22,000
Yeah, they all are.
686
00:46:22,068 --> 00:46:25,344
We need to find
a new slaughterhouse.
687
00:46:26,310 --> 00:46:27,655
What's wrong
with the one in town?
688
00:46:27,758 --> 00:46:30,344
Problem with management.
689
00:46:32,517 --> 00:46:34,827
Glad you're making friends, honey.
690
00:46:36,551 --> 00:46:39,241
[both sigh]
691
00:46:40,206 --> 00:46:42,862
This life here
is gonna work, isn't it?
692
00:46:42,965 --> 00:46:45,379
We'll make it work.
693
00:46:52,413 --> 00:46:54,724
I miss him.
694
00:46:57,827 --> 00:46:59,517
Yeah.
695
00:46:59,620 --> 00:47:00,896
Well, we brought the best part
696
00:47:01,000 --> 00:47:02,965
- of your father with us.
- All those nights,
697
00:47:03,103 --> 00:47:05,965
I'd find him just...
698
00:47:06,103 --> 00:47:08,517
staring into the fire.
699
00:47:10,379 --> 00:47:12,931
The weight of his promises
and everything
700
00:47:13,034 --> 00:47:15,068
just so fucking heavy and...
701
00:47:15,172 --> 00:47:17,413
♪ emotional music ♪
702
00:47:19,482 --> 00:47:23,103
He never got to be happy,
not even try.
703
00:47:23,206 --> 00:47:25,413
- And for what?
- For you.
704
00:47:27,137 --> 00:47:28,827
For the land.
705
00:47:33,172 --> 00:47:35,517
I don't want that for us.
706
00:47:37,551 --> 00:47:39,551
I want it simple.
707
00:47:39,655 --> 00:47:42,931
You, Carter, me.
708
00:47:43,068 --> 00:47:44,931
We're too hard-raised
for simple.
709
00:47:45,068 --> 00:47:46,241
[Beth chuckles]
710
00:47:48,413 --> 00:47:50,103
Peaceful, then.
711
00:47:50,896 --> 00:47:53,758
Sweetheart,
you can't chase peace.
712
00:47:54,551 --> 00:47:56,275
You got to live it.
713
00:47:57,275 --> 00:47:59,793
And what if
the world won't let us?
714
00:48:02,827 --> 00:48:05,827
That's not the world's choice, honey.
715
00:48:05,931 --> 00:48:07,551
That's ours.
716
00:48:14,482 --> 00:48:16,379
[sighs]
717
00:48:18,413 --> 00:48:20,379
[grunts]
718
00:48:26,448 --> 00:48:28,275
Let's go get you cleaned up.
719
00:48:35,965 --> 00:48:37,172
[indistinct chatter in distance]
720
00:48:41,482 --> 00:48:43,896
[lock buzzes, latch clicks]
721
00:48:44,034 --> 00:48:45,172
[door closes]
722
00:48:49,896 --> 00:48:52,448
Heard you and your folks
moved down here from Montana.
723
00:48:54,862 --> 00:48:56,724
This ain't Montana.
724
00:48:58,758 --> 00:49:00,655
No, no, sir.
725
00:49:00,724 --> 00:49:02,724
Look, I don't mind a little
roughhousing around here.
726
00:49:02,827 --> 00:49:04,931
Sometimes folks got
to learn where common sense ends
727
00:49:05,034 --> 00:49:06,413
and a fist begins.
728
00:49:06,517 --> 00:49:08,103
I was protecting a girl.
729
00:49:09,310 --> 00:49:12,551
Well, I guess there's
worse reasons to take a swing.
730
00:49:15,896 --> 00:49:17,413
You're free to go.
731
00:49:19,206 --> 00:49:21,965
I ain't gonna
offer it twice, son.
732
00:49:24,931 --> 00:49:26,137
[lock buzzes, latch clicks]
733
00:49:29,034 --> 00:49:30,827
Play nice.
734
00:49:37,310 --> 00:49:39,103
I think you lost this.
735
00:49:40,758 --> 00:49:42,275
You bailed me out?
736
00:49:43,103 --> 00:49:45,103
I know Sheriff Wade.
737
00:49:45,206 --> 00:49:47,172
I just told him that you, uh...
738
00:49:50,344 --> 00:49:52,482
...saved me.
739
00:49:53,758 --> 00:49:55,862
- Saved you?
- Mm-hmm.
740
00:49:57,379 --> 00:49:58,448
You got a name?
741
00:49:58,551 --> 00:50:00,034
Carter.
742
00:50:00,103 --> 00:50:01,172
[chuckles]
743
00:50:01,275 --> 00:50:03,068
Well, Carter...
744
00:50:03,137 --> 00:50:04,758
♪ "Willing and Able" by
Charles Wesley Godwin playing ♪
745
00:50:04,862 --> 00:50:06,931
...I'm Oreana.
746
00:50:11,379 --> 00:50:13,103
♪ Lately ♪
747
00:50:13,241 --> 00:50:16,965
♪ I ain't been much use ♪
748
00:50:17,103 --> 00:50:21,034
♪ That's breaking me in two ♪
749
00:50:21,137 --> 00:50:25,000
♪ You've been holding it down
for a while ♪
750
00:50:25,931 --> 00:50:29,448
♪ Always the extra mile ♪
751
00:50:29,551 --> 00:50:33,103
♪ Your darling smile ♪
752
00:50:33,965 --> 00:50:37,413
♪ The center
of my dreams at night ♪
753
00:50:38,206 --> 00:50:42,275
♪ A soul-bursting sight ♪
754
00:50:42,379 --> 00:50:45,586
♪ The curve of you
in those sheets ♪
755
00:50:45,689 --> 00:50:50,241
♪ To my weary eyes,
it's a feast ♪
756
00:50:51,206 --> 00:50:56,413
♪ I'll find
a nighttime plane to you ♪
757
00:50:56,517 --> 00:51:00,827
♪ Any train or bus will do ♪
758
00:51:00,965 --> 00:51:03,551
♪ I'll get to the threshold ♪
759
00:51:03,689 --> 00:51:07,034
♪ Run till the bell toll,
I swear ♪
760
00:51:08,137 --> 00:51:11,344
♪ I'm willing and able ♪
761
00:51:12,379 --> 00:51:15,379
♪ I'm willing and able ♪
762
00:51:16,241 --> 00:51:18,931
♪ I'm willing and able ♪
763
00:51:19,034 --> 00:51:21,896
♪ To do what I must ♪
764
00:51:26,827 --> 00:51:29,793
♪ I swear ♪
765
00:51:29,896 --> 00:51:35,137
♪ I'm willing and able
to do what I must ♪
766
00:51:35,931 --> 00:51:37,482
[Joaquin]
You've been too patient.
767
00:51:37,586 --> 00:51:38,862
That's enough.
768
00:51:39,000 --> 00:51:40,413
You never want to know, do you?
769
00:51:40,517 --> 00:51:42,862
Let him forever be
your perfect boy.
770
00:51:43,000 --> 00:51:44,689
Just want you
to fix it, clean it up.
771
00:51:44,793 --> 00:51:46,586
- Like always.
- Like now.
772
00:51:46,655 --> 00:51:48,655
This time it's not so easy.
773
00:51:48,758 --> 00:51:52,172
Well, whatever it takes.
774
00:51:56,724 --> 00:51:58,517
Rob-Will has to go away.
775
00:51:58,620 --> 00:52:00,689
For fuck's sake,
he's your brother.
776
00:52:00,827 --> 00:52:04,862
I suppose, so let him
destroy the ranch? Your legacy?
777
00:52:07,517 --> 00:52:10,103
[sighs deeply]
778
00:52:13,034 --> 00:52:14,206
How long?
779
00:52:17,827 --> 00:52:19,310
Start with rehab.
780
00:52:19,413 --> 00:52:22,206
Put him
somewhere quiet, discreet.
781
00:52:22,275 --> 00:52:24,862
- But far away this time.
- Fine.
782
00:52:24,965 --> 00:52:27,551
And you have to make him do it.
783
00:52:27,620 --> 00:52:30,241
Brother or not,
he won't listen to me.
784
00:52:32,827 --> 00:52:34,724
You also need a new foreman.
785
00:52:34,827 --> 00:52:36,068
Yes, I'm aware.
786
00:52:37,206 --> 00:52:38,379
Thank you, Joaquin.
787
00:52:38,482 --> 00:52:41,482
♪ tense music ♪
788
00:52:46,517 --> 00:52:49,068
His mistake can't be fixed.
789
00:52:49,172 --> 00:52:51,620
It can only be buried.
790
00:53:01,068 --> 00:53:03,206
♪
791
00:53:13,896 --> 00:53:15,827
[birds screeching]
792
00:53:29,000 --> 00:53:30,172
[hogs squealing]
793
00:53:30,310 --> 00:53:31,862
[horse neighs]
794
00:53:36,896 --> 00:53:40,000
[hogs snorting]
795
00:53:52,344 --> 00:53:53,517
[squealing]
796
00:54:21,862 --> 00:54:24,103
♪ pastoral music ♪51844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.