All language subtitles for Dutton.Ranch.S01E01.AMZN.WEB-DL.DD.5.1.H.264-playWEB.en[sdh]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,275 --> 00:00:13,413 ♪ gentle music ♪ 2 00:00:13,517 --> 00:00:15,000 [snorts softly] 3 00:00:15,862 --> 00:00:17,758 ♪ 4 00:00:35,862 --> 00:00:38,413 ♪ 5 00:00:54,862 --> 00:00:57,793 ♪ 6 00:01:15,137 --> 00:01:16,655 You ready? 7 00:01:18,896 --> 00:01:20,827 ♪ soaring, dramatic music ♪ 8 00:01:21,103 --> 00:01:23,206 ♪ 9 00:01:32,413 --> 00:01:34,586 ♪ 10 00:01:40,931 --> 00:01:43,034 ♪ 11 00:02:01,931 --> 00:02:04,000 ♪ 12 00:02:23,000 --> 00:02:26,172 Did you ever imagine that we could have this? 13 00:02:29,379 --> 00:02:31,068 This quiet? 14 00:02:32,586 --> 00:02:34,241 Nah, not in this lifetime. 15 00:02:44,965 --> 00:02:48,413 You know, riding with you today, 16 00:02:48,551 --> 00:02:50,827 it reminded me of when I was young. 17 00:02:52,000 --> 00:02:53,206 And free. 18 00:02:55,896 --> 00:02:58,068 Well, we're free now, baby. 19 00:02:58,172 --> 00:02:59,896 Yeah. 20 00:03:01,620 --> 00:03:03,655 First time for me, I think. 21 00:03:07,551 --> 00:03:09,551 You happy, sweetheart? 22 00:03:12,413 --> 00:03:14,137 I am. 23 00:03:16,137 --> 00:03:18,517 I'm never gonna let this go. 24 00:03:19,344 --> 00:03:21,448 Can we always do this? 25 00:03:22,482 --> 00:03:24,793 You just tell me you want to ride and we'll ride. 26 00:03:24,931 --> 00:03:26,413 Promise? 27 00:03:26,517 --> 00:03:28,172 Yeah, I promise. 28 00:03:31,655 --> 00:03:33,793 [wind gusting] 29 00:03:39,758 --> 00:03:41,310 [thunder rumbling] 30 00:03:54,344 --> 00:03:55,793 [horse neighs] 31 00:03:56,586 --> 00:03:58,551 [thunder crashing] 32 00:04:01,137 --> 00:04:02,310 Shit. 33 00:04:09,862 --> 00:04:11,241 [Beth] How far? 34 00:04:11,344 --> 00:04:13,241 It's too fucking close, honey. 35 00:04:13,379 --> 00:04:15,034 Let's get the hell out of here. 36 00:04:15,137 --> 00:04:16,344 Come on. 37 00:04:16,482 --> 00:04:19,206 ♪ tense music ♪ 38 00:04:25,068 --> 00:04:26,448 Fuck. 39 00:04:41,000 --> 00:04:42,310 My God. 40 00:04:42,413 --> 00:04:43,758 Get Carter and get out of here. 41 00:04:43,862 --> 00:04:45,586 I'm gonna start cutting the fences. 42 00:04:47,034 --> 00:04:49,172 ♪ 43 00:05:02,862 --> 00:05:05,344 Carter! Carter! 44 00:05:05,448 --> 00:05:06,620 I need you to get down here! 45 00:05:06,931 --> 00:05:09,068 ♪ 46 00:05:15,517 --> 00:05:16,689 Hey. What's going on? 47 00:05:16,793 --> 00:05:18,724 Ninety seconds. Grab what you can. 48 00:05:18,827 --> 00:05:20,103 Where's Rip? 49 00:05:20,206 --> 00:05:21,931 He's with the herd. Go! 50 00:05:28,758 --> 00:05:31,000 ♪ 51 00:05:46,241 --> 00:05:48,241 Open the trailer! 52 00:05:57,517 --> 00:05:58,586 Come on. 53 00:05:58,724 --> 00:06:00,000 Get your horse! 54 00:06:02,655 --> 00:06:04,586 ♪ 55 00:06:04,655 --> 00:06:06,896 [cattle lowing] 56 00:06:10,827 --> 00:06:13,206 [cattle bellowing] 57 00:06:20,655 --> 00:06:22,310 [cattle bellowing] 58 00:06:30,000 --> 00:06:34,275 [shouting] 59 00:06:34,379 --> 00:06:36,551 Come on, baby. [shouts] 60 00:06:39,965 --> 00:06:45,172 [continues shouting] 61 00:06:47,206 --> 00:06:48,379 Ha! 62 00:06:49,517 --> 00:06:51,000 [shouts] 63 00:07:04,586 --> 00:07:06,793 ♪ 64 00:07:10,275 --> 00:07:12,068 I got it. 65 00:07:15,758 --> 00:07:17,965 [coughing] 66 00:07:20,586 --> 00:07:21,965 What do we do now? 67 00:07:23,689 --> 00:07:24,896 We go. 68 00:07:28,517 --> 00:07:30,655 ♪ 69 00:07:31,758 --> 00:07:33,241 [engine starts] 70 00:07:39,413 --> 00:07:41,137 [sighs] 71 00:07:43,965 --> 00:07:45,655 [quietly] Fuck. 72 00:07:54,931 --> 00:07:57,103 ♪ 73 00:07:57,931 --> 00:08:01,103 [coughing] 74 00:08:01,172 --> 00:08:03,551 [cow bellowing] 75 00:08:10,758 --> 00:08:12,931 ♪ 76 00:08:22,275 --> 00:08:23,482 [cow bellows] 77 00:08:23,586 --> 00:08:26,344 - [bellowing] - [horse neighs] 78 00:08:37,206 --> 00:08:39,034 [bellowing] 79 00:08:42,758 --> 00:08:44,862 [siren wailing] 80 00:08:46,827 --> 00:08:50,137 [indistinct chatter] 81 00:08:53,793 --> 00:08:55,724 [person coughing] 82 00:08:55,827 --> 00:08:58,758 [indistinct radio chatter] 83 00:08:59,655 --> 00:09:02,586 [helicopter blades whirring] 84 00:09:22,586 --> 00:09:24,310 Help me unhook the trailer. 85 00:09:24,413 --> 00:09:25,586 What? 86 00:09:25,724 --> 00:09:28,034 You stay with the horses. Come on. 87 00:09:29,655 --> 00:09:31,413 [truck door opens] 88 00:09:31,551 --> 00:09:32,862 [truck door closes] 89 00:09:39,517 --> 00:09:40,827 [clanking] 90 00:09:40,896 --> 00:09:43,103 [whirring] 91 00:09:43,206 --> 00:09:46,413 [helicopter passing] 92 00:09:53,206 --> 00:09:54,586 Be right back. 93 00:10:00,172 --> 00:10:01,655 [engine starts] 94 00:10:13,344 --> 00:10:16,482 ♪ quiet, dramatic music ♪ 95 00:10:35,241 --> 00:10:37,413 ♪ 96 00:10:50,724 --> 00:10:52,793 [gasps] 97 00:11:05,448 --> 00:11:06,620 Okay. 98 00:11:06,724 --> 00:11:10,206 [panting] 99 00:11:12,724 --> 00:11:14,931 ♪ 100 00:11:19,448 --> 00:11:21,137 It's gone. 101 00:11:23,172 --> 00:11:24,655 It's all gone. 102 00:11:24,758 --> 00:11:26,655 It doesn't matter. 103 00:11:29,758 --> 00:11:31,275 We start again. 104 00:11:31,379 --> 00:11:33,034 I'm sorry. 105 00:11:35,068 --> 00:11:36,275 I'm sorry. 106 00:11:36,551 --> 00:11:38,758 ♪ 107 00:11:40,551 --> 00:11:42,448 [exhales sharply] 108 00:11:49,413 --> 00:11:51,620 ♪ slow, dramatic music ♪ 109 00:12:13,793 --> 00:12:16,931 ♪ 110 00:12:40,862 --> 00:12:43,034 ♪ 111 00:13:00,344 --> 00:13:01,965 [gasps] Shit. 112 00:13:05,241 --> 00:13:06,655 [panting] 113 00:13:26,379 --> 00:13:29,137 ♪ gentle music ♪ 114 00:13:29,275 --> 00:13:31,413 [door opens] 115 00:13:33,620 --> 00:13:35,448 Hey. 116 00:13:36,379 --> 00:13:38,103 [Rip] Couldn't sleep? 117 00:13:38,206 --> 00:13:39,931 [Beth] Uh-uh. 118 00:13:45,344 --> 00:13:46,310 Are you okay? 119 00:13:46,448 --> 00:13:48,896 I miss waking up to the mountains. 120 00:13:56,275 --> 00:13:57,620 [exhales] 121 00:14:00,655 --> 00:14:03,827 How is it this fucking hot at four in the morning? 122 00:14:03,931 --> 00:14:07,034 Welcome to Texas, honey. 123 00:14:07,137 --> 00:14:08,896 [Beth sighs] 124 00:14:14,310 --> 00:14:16,482 ♪ 125 00:14:25,172 --> 00:14:27,206 [Chet] Shit, I don't know, Rob-Will. 126 00:14:30,000 --> 00:14:31,793 [Rob-Will] Yo, hold up. 127 00:14:31,896 --> 00:14:33,793 [Chet] He's just been asking questions lately, and I-- 128 00:14:33,862 --> 00:14:34,896 What kind of questions? 129 00:14:35,000 --> 00:14:36,206 Too many. 130 00:14:36,344 --> 00:14:38,448 - Right kind or the wrong kind? - Wrong, 131 00:14:38,517 --> 00:14:40,034 like why some of the ear tags 132 00:14:40,172 --> 00:14:43,275 get flagged in the tally book and some don't. 133 00:14:43,379 --> 00:14:45,310 We'll take 'em to auction. 134 00:14:45,413 --> 00:14:48,482 He went to auction last time. He knows you didn't. 135 00:14:51,586 --> 00:14:52,413 [sniffs] 136 00:14:52,517 --> 00:14:53,551 Now go get him. 137 00:14:53,655 --> 00:14:55,689 [clears throat] 138 00:14:55,827 --> 00:14:57,517 Wes won't come with me. 139 00:15:00,724 --> 00:15:01,931 Rob-Will? 140 00:15:04,172 --> 00:15:05,724 [door opens] 141 00:15:05,862 --> 00:15:08,206 ♪ ominous music ♪ 142 00:15:35,551 --> 00:15:37,103 Shh. 143 00:15:37,206 --> 00:15:39,586 [whispering] Heifer's calving backwards. I need your help. 144 00:15:41,517 --> 00:15:43,655 Oh, let 'em sleep, we got a big day. Come on. 145 00:15:43,758 --> 00:15:45,344 [grunts] 146 00:15:50,517 --> 00:15:53,103 [door opens] 147 00:16:05,172 --> 00:16:07,172 [engine starts] 148 00:16:08,000 --> 00:16:10,172 [truck departing] 149 00:16:34,413 --> 00:16:36,068 - [seat belt clicks] - [truck door opens] 150 00:16:36,172 --> 00:16:39,275 [cows mooing] 151 00:16:45,000 --> 00:16:45,965 [Wes] Where is she? 152 00:16:46,068 --> 00:16:48,275 There ain't no breeched heifer. 153 00:16:54,689 --> 00:16:56,310 You been looking at my tally book? 154 00:16:56,448 --> 00:16:58,103 Tally books? 155 00:16:58,206 --> 00:17:00,068 You been looking at my operation? 156 00:17:01,206 --> 00:17:02,586 I know you're asking 157 00:17:02,724 --> 00:17:05,137 - questions about me. - What are you talking about? 158 00:17:05,206 --> 00:17:06,689 You a snitch, Wes? 159 00:17:06,793 --> 00:17:07,793 What? 160 00:17:07,896 --> 00:17:09,413 [sniffs] 161 00:17:13,172 --> 00:17:14,482 Are you? 162 00:17:15,620 --> 00:17:16,758 [stammers] 163 00:17:17,551 --> 00:17:20,379 [cows mooing] 164 00:17:20,482 --> 00:17:22,793 ♪ ominous music ♪ 165 00:17:22,862 --> 00:17:24,586 [quietly] Oh, fuck. 166 00:17:25,517 --> 00:17:26,724 [Chet] What the fuck, man?! 167 00:17:26,827 --> 00:17:29,344 - You fucking killed him! - He hesitated. 168 00:17:30,206 --> 00:17:31,586 You never hesitate. 169 00:17:35,206 --> 00:17:37,551 Oh, we can't bury him here. 170 00:17:37,655 --> 00:17:39,724 No, go on and fetch a tarp. 171 00:17:41,310 --> 00:17:42,896 Chet, now! 172 00:17:46,034 --> 00:17:48,310 [tailgate opens] 173 00:17:52,310 --> 00:17:53,655 [sniffs] 174 00:17:56,620 --> 00:17:58,793 ♪ 175 00:18:00,000 --> 00:18:02,241 [cows mooing] 176 00:18:08,137 --> 00:18:09,379 They look nice and fat. 177 00:18:09,482 --> 00:18:11,275 Well, they hit 1,300 yesterday. 178 00:18:11,379 --> 00:18:14,310 I'm gonna get another couple dozen, get 'em started. 179 00:18:14,413 --> 00:18:16,413 [sighs] 180 00:18:18,103 --> 00:18:20,000 Sky doesn't stop here. 181 00:18:26,103 --> 00:18:28,448 It's like you can see forever. 182 00:18:29,931 --> 00:18:33,724 Well, baby, if you look hard enough, maybe you can. 183 00:18:38,206 --> 00:18:40,413 ♪ gentle music ♪ 184 00:18:41,551 --> 00:18:43,241 Morning, ma'am. 185 00:18:43,344 --> 00:18:44,793 Morning, Azul. 186 00:18:44,931 --> 00:18:46,068 See you, baby. 187 00:18:47,068 --> 00:18:49,034 - [Azul] Here you go, sir. - Thank you. 188 00:18:56,413 --> 00:18:57,517 [truck door closes] 189 00:18:57,620 --> 00:18:59,724 [engine starts] 190 00:19:12,482 --> 00:19:14,655 ♪ 191 00:19:22,655 --> 00:19:24,896 ♪ dramatic music ♪ 192 00:19:28,034 --> 00:19:30,965 [squealing in distance] 193 00:19:36,551 --> 00:19:38,551 [squealing] 194 00:19:48,413 --> 00:19:51,344 When's the last time anyone checked these traps? 195 00:19:52,137 --> 00:19:54,344 Well, don't guess if you don't know. 196 00:19:54,448 --> 00:19:56,310 [Tommy] Too long, ma'am. 197 00:19:56,379 --> 00:19:57,827 So it would seem. 198 00:19:58,689 --> 00:19:59,931 Another week, 199 00:20:00,034 --> 00:20:01,655 they'll start to cannibalize each other, 200 00:20:01,724 --> 00:20:03,103 the stronger ones eating the weaker ones 201 00:20:03,172 --> 00:20:04,655 until the last two are at each other's throats. 202 00:20:04,758 --> 00:20:05,620 It's savage. 203 00:20:05,689 --> 00:20:07,551 We're better than that. 204 00:20:08,689 --> 00:20:11,413 Miguel, you stay here, help Tommy. 205 00:20:11,517 --> 00:20:13,000 [Miguel] Yes, ma'am. 206 00:20:25,103 --> 00:20:27,034 [gunshots] 207 00:20:35,586 --> 00:20:37,310 [water running] 208 00:20:38,655 --> 00:20:40,310 [sighs] Motherfucker. 209 00:20:40,413 --> 00:20:42,896 - Language. - This is pointless. 210 00:20:43,034 --> 00:20:47,000 When has a cowboy ever needed to know y = mx + b? 211 00:20:47,103 --> 00:20:49,344 Finishing feed. 212 00:20:50,172 --> 00:20:51,275 Price per pallet. 213 00:20:51,379 --> 00:20:53,793 About $750. 214 00:20:53,896 --> 00:20:57,068 Buy me a 600-pound Angus steer. 215 00:20:57,172 --> 00:20:58,620 Two grand. 216 00:20:58,724 --> 00:21:00,448 Pound of ground beef. 217 00:21:01,275 --> 00:21:02,758 Big-box or ranch-to-table? 218 00:21:02,896 --> 00:21:04,275 Good. 219 00:21:04,379 --> 00:21:07,482 What is our annual spend on fencing per acre? 220 00:21:07,586 --> 00:21:11,103 Or the cost-benefit on repairing the old well 221 00:21:11,206 --> 00:21:13,758 versus drilling a new one? 222 00:21:13,896 --> 00:21:16,482 Ranchers need math, honey. 223 00:21:23,586 --> 00:21:25,724 What do we think of this place? 224 00:21:25,793 --> 00:21:27,172 Uh... 225 00:21:27,275 --> 00:21:30,862 some kids were talking about going to the rodeo. 226 00:21:30,931 --> 00:21:33,068 Yeah? You should go. 227 00:21:33,172 --> 00:21:35,310 Yeah. Uh, I was, 228 00:21:35,448 --> 00:21:37,103 I was thinking about it. 229 00:21:45,862 --> 00:21:46,965 "The joy of living 230 00:21:47,103 --> 00:21:50,379 is his who has the heart to demand it." 231 00:21:52,379 --> 00:21:53,344 Roosevelt. 232 00:21:53,413 --> 00:21:55,206 He means, 233 00:21:55,275 --> 00:21:57,206 "Go have some fucking fun." 234 00:21:58,862 --> 00:22:00,172 All right. 235 00:22:02,275 --> 00:22:04,724 [cows mooing] 236 00:22:10,344 --> 00:22:11,758 Where is everyone? 237 00:22:11,862 --> 00:22:14,034 I was wondering the same thing, ma'am. 238 00:22:14,172 --> 00:22:15,448 Uh-huh. Just how long 239 00:22:15,551 --> 00:22:16,689 you been standing there wondering, Lou? 240 00:22:16,827 --> 00:22:18,896 Half hour or so. 241 00:22:20,655 --> 00:22:21,793 I take it 242 00:22:21,896 --> 00:22:23,482 - you called? - I did. 243 00:22:23,620 --> 00:22:25,206 Rob-Will didn't answer. 244 00:22:26,793 --> 00:22:28,448 Sit tight, I'll have someone sent. 245 00:22:28,551 --> 00:22:29,724 Yes, ma'am. 246 00:22:29,827 --> 00:22:32,034 ♪ tense music ♪ 247 00:22:44,655 --> 00:22:47,034 Rob-Will! 248 00:22:55,000 --> 00:22:56,862 [sighs] 249 00:23:02,896 --> 00:23:05,379 Rob-Will! 250 00:23:14,551 --> 00:23:16,034 [sighs] 251 00:23:16,103 --> 00:23:18,172 - No, pues, que ahí no aparece. - Where's Rob-Will? 252 00:23:18,241 --> 00:23:21,103 Yo te llamo. Sounds like a trick question. 253 00:23:21,241 --> 00:23:22,448 No, I got a trailer 254 00:23:22,586 --> 00:23:24,068 holding 75 head out there in the sun. 255 00:23:24,172 --> 00:23:25,241 I'll handle it. 256 00:23:25,379 --> 00:23:26,724 No, you get someone to handle it, 257 00:23:26,862 --> 00:23:28,275 then you find your brother. 258 00:23:29,137 --> 00:23:31,034 - Anything else, Mother? - Joaquin, 259 00:23:31,103 --> 00:23:32,655 I got a whole mess of hogs out there, 260 00:23:32,758 --> 00:23:34,931 I got cattle grazing from here to kingdom come, 261 00:23:35,034 --> 00:23:37,517 and a foreman who's likely off the wagon. 262 00:23:37,586 --> 00:23:38,655 Likely? 263 00:23:38,758 --> 00:23:40,310 No me jodas, Kino. 264 00:23:40,413 --> 00:23:42,172 [sighs] 265 00:23:43,793 --> 00:23:45,034 Puto Rob-Will. 266 00:23:45,137 --> 00:23:48,482 [indistinct announcement over P.A.] 267 00:23:52,965 --> 00:23:54,448 [Juan] What's good, Six? 268 00:23:54,586 --> 00:23:56,758 Otro día, otra aventura, mijo. Ah, ¿cómo estás? 269 00:23:56,896 --> 00:23:58,344 Otro día, la misma mierda, güey. 270 00:23:58,448 --> 00:23:59,965 [Azul laughs] Como siempre, ¿eh? 271 00:24:00,103 --> 00:24:01,655 - Siempre. - Salúdame a tu familia, güey. 272 00:24:01,758 --> 00:24:03,827 - Ey, yo le digo. Te cuidas. - Órale. 273 00:24:03,931 --> 00:24:05,793 Goddamn, who do you not know around here? 274 00:24:05,862 --> 00:24:08,724 [chuckles] My dad foreman'd your ranch 275 00:24:08,827 --> 00:24:10,275 long before I did. 276 00:24:10,344 --> 00:24:14,000 He lived and died for it, so, been coming here 277 00:24:14,137 --> 00:24:16,000 since there was a here to come to. 278 00:24:16,103 --> 00:24:18,034 That's Jim Andrews. I played ball 279 00:24:18,172 --> 00:24:21,034 - with his son. - Oh, yeah? You any good? 280 00:24:21,137 --> 00:24:22,655 Good enough. 281 00:24:23,413 --> 00:24:25,655 All-state. Oh, only 3A, though. 282 00:24:25,758 --> 00:24:28,000 - Hmm. - You ever play? 283 00:24:28,103 --> 00:24:30,931 Nah, I played a different kind of game growing up. 284 00:24:31,034 --> 00:24:33,000 [engine starts] 285 00:24:33,862 --> 00:24:36,034 ♪ intriguing music ♪ 286 00:24:37,206 --> 00:24:40,931 What does the battle represent? 287 00:24:41,034 --> 00:24:43,965 Aside from the Civil War? 288 00:24:44,068 --> 00:24:48,034 What about the point of no return, a Rubicon crossed? 289 00:24:48,172 --> 00:24:50,448 We're talking moral lessons, friends. 290 00:24:50,551 --> 00:24:55,448 Power, hope, greed, hypocrisy, corruption. 291 00:24:56,310 --> 00:24:58,862 How do these affect society? 292 00:24:59,827 --> 00:25:02,000 ♪ 293 00:25:03,931 --> 00:25:05,586 [Chet] Can you get over here? 294 00:25:05,724 --> 00:25:07,379 Yeah, we got a fucking problem. 295 00:25:07,482 --> 00:25:08,931 This ain't like the ones before. 296 00:25:09,068 --> 00:25:11,034 Your brother's lost his goddamn mind. 297 00:25:11,137 --> 00:25:13,206 [country music playing faintly] 298 00:25:13,310 --> 00:25:15,724 Oh, Ramos! 299 00:25:15,827 --> 00:25:17,413 Thought that was you, man. 300 00:25:17,517 --> 00:25:19,517 Hey, I heard you got a new brand. 301 00:25:19,586 --> 00:25:21,241 Whose dick you sucking now, huh? 302 00:25:21,379 --> 00:25:22,724 [chuckles] 303 00:25:22,793 --> 00:25:24,896 Oh, come on, don't pretend you no habla. 304 00:25:25,000 --> 00:25:27,931 Or are you just fucking deaf? Hey, man, you know, I always got 305 00:25:28,034 --> 00:25:29,275 a spot for you over at the 10-Petal. 306 00:25:29,413 --> 00:25:30,758 - Thank you, sir. - You know, shoveling shit 307 00:25:30,896 --> 00:25:32,206 or something. 308 00:25:32,275 --> 00:25:36,206 Eh, ¿cómo se dice... chalán? 309 00:25:37,068 --> 00:25:39,206 That what you are? 310 00:25:39,310 --> 00:25:40,517 Chicharron? 311 00:25:40,586 --> 00:25:44,000 I'm talking to you, man. Hey! Bag that shit. Hey! 312 00:25:44,068 --> 00:25:47,931 Hey, Ramos. I'm talking to you, motherfucker. 313 00:25:48,034 --> 00:25:51,482 Hey! [laughs] I got you, you fucking wetback. 314 00:25:51,586 --> 00:25:52,793 Motherfucker, my family's been here 315 00:25:52,896 --> 00:25:54,034 a hell of a lot longer than yours. 316 00:25:54,103 --> 00:25:56,379 - Oh, that's cute. - [Rip] Azul. 317 00:25:59,827 --> 00:26:01,517 Get in the truck. 318 00:26:01,620 --> 00:26:02,931 Yeah, get in the truck, Azul. 319 00:26:03,034 --> 00:26:04,724 What's that, your boyfriend or something? 320 00:26:05,517 --> 00:26:07,931 Y'all fixing to trade hand jobs in the cab, that it? 321 00:26:08,000 --> 00:26:11,586 [laughs] A little rub and tug? 322 00:26:12,620 --> 00:26:14,275 Oh, what's that, some kind of warning? 323 00:26:15,275 --> 00:26:19,482 Do I look like the sort of son of a bitch that heeds a warning? 324 00:26:24,724 --> 00:26:26,310 Shit. 325 00:26:27,344 --> 00:26:29,448 You get that one for free. 326 00:26:29,551 --> 00:26:30,758 The next one's gonna cost you. 327 00:26:30,827 --> 00:26:32,310 [Chet] You out of your fucking mind? 328 00:26:32,413 --> 00:26:33,827 Yeah, maybe I am. 329 00:26:37,241 --> 00:26:39,000 - Sorry, sir. - [truck door opens] 330 00:26:40,655 --> 00:26:42,241 - No trouble here. - [truck door closes] 331 00:26:42,344 --> 00:26:44,310 He's just drunk. 332 00:26:44,448 --> 00:26:47,068 - [engine starts] - Been a long night. 333 00:26:49,241 --> 00:26:52,068 Rob-Will! Hey! 334 00:26:56,551 --> 00:26:58,172 [Chet] Fuck me! 335 00:27:03,620 --> 00:27:04,517 Get out of here. 336 00:27:04,620 --> 00:27:07,068 Get the fuck out of here. 337 00:27:11,310 --> 00:27:13,310 Come on, Azul. 338 00:27:14,827 --> 00:27:17,000 [indistinct chatter] 339 00:27:24,482 --> 00:27:26,448 [Cassie] Of course he's embarrassed. 340 00:27:26,551 --> 00:27:27,965 I can't even. 341 00:27:28,068 --> 00:27:30,793 If I had an expensive barrel horse Daddy bought, 342 00:27:30,862 --> 00:27:32,793 I'd be going to Little Britches, too. 343 00:27:32,896 --> 00:27:33,793 She can't ride. 344 00:27:33,896 --> 00:27:35,034 You guys going 345 00:27:35,137 --> 00:27:37,413 - to the rodeo tonight? - Question: 346 00:27:37,517 --> 00:27:40,206 are you, like, 25? 347 00:27:40,310 --> 00:27:41,586 Shut up, Lucy. 348 00:27:41,689 --> 00:27:43,517 Seriously, how old are you? 349 00:27:43,620 --> 00:27:46,758 [girls snickering] 350 00:28:08,241 --> 00:28:10,068 - [taps desk] - Excuse me. 351 00:28:10,172 --> 00:28:11,586 - Uh-huh. - Hi. 352 00:28:11,655 --> 00:28:14,103 I'd like to schedule my six steer for slaughter. 353 00:28:14,206 --> 00:28:16,379 Hmm. You should have called. 354 00:28:16,482 --> 00:28:18,379 I did. Three times. 355 00:28:18,482 --> 00:28:20,448 - We're booked solid. - Until? 356 00:28:20,586 --> 00:28:22,344 Just solid. 357 00:28:23,379 --> 00:28:25,793 Is it me or money you don't like? 358 00:28:25,931 --> 00:28:28,206 We like money plenty. Can I help you? 359 00:28:28,310 --> 00:28:29,379 Yeah, your receptionist, 360 00:28:29,448 --> 00:28:31,620 she doesn't want to take my business. 361 00:28:31,758 --> 00:28:33,517 Denise is just doing her job. 362 00:28:33,620 --> 00:28:35,379 I'm sorry, who are you? 363 00:28:35,482 --> 00:28:38,241 Beulah Jackson. I own this joint. 364 00:28:38,344 --> 00:28:42,275 Well, Beulah, I have a 100% Texas-bred 365 00:28:42,379 --> 00:28:44,000 Black Angus herd. 366 00:28:45,275 --> 00:28:46,965 Oh. 367 00:28:47,103 --> 00:28:48,413 You bought the Edwards Ranch. 368 00:28:48,517 --> 00:28:50,862 Their genetics are legendary. 369 00:28:50,931 --> 00:28:52,275 Bingo. 370 00:28:53,206 --> 00:28:55,689 - It's the Dutton Ranch now. - Lovely. 371 00:28:55,793 --> 00:28:58,413 Why don't you come into my office? 372 00:28:58,517 --> 00:29:00,482 Let's see if there's something I can do for you. 373 00:29:00,586 --> 00:29:02,482 Oh, that won't be necessary. 374 00:29:02,551 --> 00:29:04,827 What you can do is slaughter my six steer. 375 00:29:04,896 --> 00:29:07,379 Truth be told, we don't normally open the lairage 376 00:29:07,517 --> 00:29:10,000 - for anything less than 50 head. - Well, six 377 00:29:10,103 --> 00:29:13,172 turns into 50, 50 turns into 150. 378 00:29:13,275 --> 00:29:15,655 Well, we've serviced some smaller outfits in the past, 379 00:29:15,758 --> 00:29:18,034 but as of late, every cow comes from one ranch. 380 00:29:18,172 --> 00:29:19,689 [chuckles] 381 00:29:19,793 --> 00:29:20,931 Let me guess, yours. 382 00:29:21,000 --> 00:29:22,586 [chuckles] 383 00:29:23,517 --> 00:29:27,689 Denise, pull up the calendar. 384 00:29:31,655 --> 00:29:33,068 I'll take you Monday. 385 00:29:33,172 --> 00:29:34,758 Perfect. 386 00:29:36,482 --> 00:29:37,689 What's the deposit? 387 00:29:37,827 --> 00:29:39,517 No deposit. 388 00:29:39,620 --> 00:29:41,275 Cut of the profits. 389 00:29:43,310 --> 00:29:45,379 Excuse me? 390 00:29:45,517 --> 00:29:46,965 From my fucking cows? 391 00:29:47,068 --> 00:29:49,103 Till you get to 150, that's how the biscuit breaks. 392 00:29:49,172 --> 00:29:52,827 Well, th-there's a word for that. Extortion. 393 00:29:53,827 --> 00:29:55,620 - Shame you see it that way. - It's the only fucking way 394 00:29:55,689 --> 00:29:57,310 - to see it. - Well, darling, 395 00:29:57,379 --> 00:30:01,000 I guess you'll just have to slaughter your steers elsewhere. 396 00:30:04,620 --> 00:30:06,827 Maybe I'll carve 'em myself. 397 00:30:07,586 --> 00:30:09,620 Who knows? You may cotton to it. 398 00:30:10,482 --> 00:30:12,068 Maybe I will. 399 00:30:15,310 --> 00:30:18,000 ♪ pastoral music ♪ 400 00:30:18,103 --> 00:30:20,275 - [calf lows] - [clicking tongue] 401 00:30:21,931 --> 00:30:22,862 [Azul speaks indistinctly] 402 00:30:23,000 --> 00:30:25,551 Hyah. Throw. 403 00:30:31,517 --> 00:30:32,965 Throw. 404 00:30:37,655 --> 00:30:39,482 - [snake hisses] - [horse neighs] 405 00:30:39,586 --> 00:30:40,758 [cows mooing] 406 00:30:40,862 --> 00:30:43,172 Saw himself a copperhead, boss. 407 00:30:43,275 --> 00:30:44,586 Go on and fucking kill it. 408 00:30:44,655 --> 00:30:45,896 [Azul] Yes, sir. 409 00:30:50,000 --> 00:30:51,137 [hissing] 410 00:30:52,275 --> 00:30:53,689 - [thud] - [hissing stops] 411 00:30:55,517 --> 00:30:57,689 [cows mooing] 412 00:30:59,137 --> 00:31:00,655 It's a bit early for these, ain't it? 413 00:31:00,724 --> 00:31:02,448 Shit, you tell me. 414 00:31:02,551 --> 00:31:04,931 Got to watch yourself over in Mistress Pasture, 415 00:31:05,068 --> 00:31:06,448 lot of bobwhite eggs. 416 00:31:06,586 --> 00:31:08,862 We get feral hogs out here rooting for breakfast. 417 00:31:08,931 --> 00:31:11,310 Yeah, well, I want you to kill those fuckers, too, Azul. 418 00:31:11,413 --> 00:31:13,034 Always do, sir. 419 00:31:15,586 --> 00:31:18,413 ♪ Truck transmission, four on the floor ♪ 420 00:31:18,517 --> 00:31:20,413 ♪ I'm gonna hook up to the one-horse ♪ 421 00:31:20,551 --> 00:31:22,482 ♪ Enter in the UPRA... ♪ 422 00:31:22,551 --> 00:31:24,310 [Hoyt] Carol. 423 00:31:24,413 --> 00:31:26,586 - A Comfort and Coke. - Sorry, Hoyt. 424 00:31:26,724 --> 00:31:29,034 - Out of SoCo. - Maybe I ought to 425 00:31:29,137 --> 00:31:32,413 jump back there, get a better look myself. 426 00:31:32,551 --> 00:31:33,758 [Carol] Fuck you, Hoyt. 427 00:31:33,862 --> 00:31:34,862 [Hoyt] I know you'd like to. 428 00:31:34,931 --> 00:31:36,862 Son, sit your ass down. 429 00:31:37,896 --> 00:31:38,862 Come again, old man? 430 00:31:38,965 --> 00:31:40,724 You heard right. 431 00:31:40,827 --> 00:31:42,965 Iced tea to go, Carol. 432 00:31:43,068 --> 00:31:44,620 Fuck me, you are bold, McKinney. 433 00:31:44,758 --> 00:31:46,896 I'm giving you a chance to hold on to your pride, Hoyt, 434 00:31:47,034 --> 00:31:48,620 be the better man. 435 00:31:48,758 --> 00:31:50,827 Won't get many of those chances in life. 436 00:31:50,896 --> 00:31:53,206 [sighs] 437 00:31:55,517 --> 00:31:56,724 Enjoy that iced tea. 438 00:31:56,827 --> 00:31:59,931 [door opens] 439 00:32:00,034 --> 00:32:01,310 - [McKinney] Thank you. - [door closes] 440 00:32:01,413 --> 00:32:03,793 It's good to see chivalry isn't dead. 441 00:32:04,793 --> 00:32:06,620 You always that spicy? 442 00:32:06,758 --> 00:32:08,103 Only with assholes, ma'am. 443 00:32:08,206 --> 00:32:10,103 Mm. 444 00:32:10,241 --> 00:32:11,758 Fair. 445 00:32:11,862 --> 00:32:13,793 You're not an asshole, are you? 446 00:32:16,137 --> 00:32:17,448 Not today. 447 00:32:19,275 --> 00:32:20,689 I like to pick my battles. 448 00:32:21,586 --> 00:32:22,758 Thank you. 449 00:32:24,482 --> 00:32:26,724 Keep fighting the good fight, buddy. 450 00:32:49,724 --> 00:32:51,379 Where's my brother? 451 00:32:51,482 --> 00:32:53,206 I don't know. 452 00:32:54,620 --> 00:32:57,034 Look, I had nothing to do with it, 453 00:32:57,137 --> 00:32:58,482 I swear to Christ. 454 00:32:58,586 --> 00:33:00,896 I was just there, and that-that fucking dumbass-- 455 00:33:01,000 --> 00:33:02,931 That is not what I asked you. 456 00:33:04,275 --> 00:33:05,137 Believe me. 457 00:33:05,206 --> 00:33:06,310 Well, I believe you. 458 00:33:06,379 --> 00:33:07,482 Just be careful what you say 459 00:33:07,586 --> 00:33:09,068 and who you say it to. 460 00:33:10,344 --> 00:33:11,517 Where's Wes? 461 00:33:11,586 --> 00:33:13,586 Shit, I don't know that either. 462 00:33:14,620 --> 00:33:15,517 You have the gun? 463 00:33:15,620 --> 00:33:18,137 ♪ quiet, dramatic music ♪ 464 00:33:19,793 --> 00:33:22,137 All right, all right, all right. 465 00:33:25,103 --> 00:33:26,862 Put your seat belt on. 466 00:33:40,000 --> 00:33:42,689 [siren wailing] 467 00:33:45,379 --> 00:33:46,724 [ambulance horn honks] 468 00:33:48,793 --> 00:33:51,000 [indistinct radio transmission] 469 00:33:54,172 --> 00:33:55,379 Got to turn around, ma'am. 470 00:33:55,517 --> 00:33:57,344 I live two miles that way. 471 00:33:57,413 --> 00:33:59,379 Could be an hour or more before this road's cleared. 472 00:33:59,482 --> 00:34:01,206 I'll roll the dice. 473 00:34:01,310 --> 00:34:04,000 [scoffs] Suit yourself. 474 00:34:04,103 --> 00:34:06,827 [horse whimpering] 475 00:34:12,965 --> 00:34:15,275 You gonna put that thing out of its misery? 476 00:34:15,379 --> 00:34:16,517 Ain't paid to shoot horses, ma'am. 477 00:34:16,586 --> 00:34:17,448 Oh, yeah? 478 00:34:17,586 --> 00:34:19,137 What are you paid for? 479 00:34:19,241 --> 00:34:21,103 Paid to call somebody that'll shoot horses. 480 00:34:21,931 --> 00:34:24,413 [deputy] Hey, Dispatch, how we looking on that bus? 481 00:34:24,517 --> 00:34:26,758 That's what I thought. 482 00:34:33,758 --> 00:34:34,758 Ma'am. 483 00:34:34,862 --> 00:34:36,689 Relax, I got it. 484 00:34:39,379 --> 00:34:42,448 [whimpering continues] 485 00:34:55,034 --> 00:34:58,482 [whimpering] 486 00:35:15,517 --> 00:35:18,862 ♪ solemn music ♪ 487 00:35:24,137 --> 00:35:26,344 [vehicle approaching] 488 00:35:29,758 --> 00:35:31,206 - [engine shuts off] - [deputy] Hey, Doc. 489 00:35:31,310 --> 00:35:34,172 - [vehicle door opens] - Yeah, they're right over there. 490 00:35:34,275 --> 00:35:35,275 [vehicle door closes] 491 00:35:35,379 --> 00:35:37,068 Goddamn it. 492 00:35:43,379 --> 00:35:45,482 I'll take care of it, ma'am. 493 00:35:50,689 --> 00:35:51,896 [sighs] 494 00:35:52,000 --> 00:35:53,862 Okay, girl. 495 00:35:54,000 --> 00:35:55,517 [sighing] 496 00:35:55,655 --> 00:35:58,275 [objects clatter] 497 00:36:02,862 --> 00:36:06,241 ♪ Well, when I die ♪ 498 00:36:06,310 --> 00:36:08,931 ♪ Take my saddle from the wall ♪ 499 00:36:09,034 --> 00:36:11,275 ♪ Put it on my pony ♪ 500 00:36:11,413 --> 00:36:14,241 ♪ And lead her from the stall ♪ 501 00:36:14,344 --> 00:36:17,965 ♪ Tie my bones to her back ♪ 502 00:36:19,068 --> 00:36:20,137 [sighs] 503 00:36:20,275 --> 00:36:23,241 ♪ Turn our faces to the west ♪ 504 00:36:24,034 --> 00:36:27,172 ♪ And we'll ride the prairie ♪ 505 00:36:27,275 --> 00:36:28,586 ♪ That we like the best ♪ 506 00:36:28,689 --> 00:36:29,586 [Beth] Wait. 507 00:36:29,724 --> 00:36:31,379 Stop. 508 00:36:31,448 --> 00:36:33,137 - This horse is suffering, ma'am. - It's Beth, 509 00:36:33,275 --> 00:36:34,689 - just fucking Beth. - She's suffering, 510 00:36:34,758 --> 00:36:36,793 - Just Fucking Beth. - I know. 511 00:36:37,655 --> 00:36:41,275 If... if this was a man, would you try to save him? 512 00:36:41,413 --> 00:36:42,931 Would you do everything you could? 513 00:36:43,034 --> 00:36:44,379 I'm not gonna answer that, 514 00:36:44,482 --> 00:36:47,137 at least not in the way you think I am. 515 00:36:50,758 --> 00:36:52,482 Are you a good vet? 516 00:36:52,586 --> 00:36:54,655 I believe so, yes. 517 00:36:56,206 --> 00:36:57,310 Then do your job. 518 00:36:57,448 --> 00:36:59,206 This girl here's got one-in-a-hundred, 519 00:36:59,310 --> 00:37:00,931 one-in-a-thousand odds. 520 00:37:01,034 --> 00:37:02,137 One. 521 00:37:03,413 --> 00:37:05,517 It's all we need. 522 00:37:07,068 --> 00:37:08,172 All right. 523 00:37:09,034 --> 00:37:11,793 You got yourself a well of money, I'll try. 524 00:37:11,862 --> 00:37:14,172 I'll dig a fucking well. 525 00:37:14,275 --> 00:37:15,586 [Beth shushes] 526 00:37:15,655 --> 00:37:17,586 [McKinney] Okay. 527 00:37:17,862 --> 00:37:20,000 ♪ 528 00:37:22,896 --> 00:37:25,068 [indistinct chatter] 529 00:37:37,172 --> 00:37:39,689 I wasn't 100% this one was yours. 530 00:37:39,793 --> 00:37:41,448 What are you doing here? 531 00:37:42,275 --> 00:37:44,862 Saying sorry, I guess. 532 00:37:46,310 --> 00:37:47,931 You going to the rodeo tonight? 533 00:37:50,551 --> 00:37:52,482 Want to meet me there? 534 00:37:55,000 --> 00:37:56,551 Yeah, okay. 535 00:37:57,862 --> 00:37:59,241 It's a date. 536 00:38:00,551 --> 00:38:02,379 [chuckles] 537 00:38:08,310 --> 00:38:10,482 ♪ pastoral music ♪ 538 00:38:10,586 --> 00:38:11,931 One-seventy-six. 539 00:38:12,034 --> 00:38:14,103 - [cows mooing] - [Tommy] One-seventy-six. 540 00:38:23,517 --> 00:38:26,206 - Two-ninety-five. - There. 541 00:38:26,310 --> 00:38:28,551 Two-ninety-five. 542 00:38:54,931 --> 00:38:56,758 All right, 358. 543 00:38:56,896 --> 00:38:59,379 Got it, 358. 544 00:39:00,482 --> 00:39:03,137 [Rip] We're gonna need another hand, Azul. 545 00:39:03,241 --> 00:39:04,827 10-Petal swallows up every decent 546 00:39:04,931 --> 00:39:07,551 and half-assed cowboy in a 100-mile radius. 547 00:39:07,655 --> 00:39:09,137 Is that outfit off 624? 548 00:39:09,241 --> 00:39:10,655 Yes, sir. 549 00:39:10,758 --> 00:39:14,448 That fucking asshole from the gas station, Rob-Will. 550 00:39:17,482 --> 00:39:19,310 Appreciate what you did back there. 551 00:39:20,965 --> 00:39:23,344 I don't like racist assholes. 552 00:39:23,448 --> 00:39:24,655 Ni yo tampoco. 553 00:39:24,758 --> 00:39:27,758 And I don't speak fucking Spanish, Azul. 554 00:39:27,862 --> 00:39:29,724 Means "me neither," boss. 555 00:39:34,655 --> 00:39:36,000 Come to think of it... 556 00:39:39,103 --> 00:39:41,655 ...I might know somebody who's awful good with horses. 557 00:39:42,827 --> 00:39:44,310 Throw this shit in here. 558 00:39:45,482 --> 00:39:47,000 [announcer] Ladies and gentlemen, welcome. 559 00:39:47,103 --> 00:39:50,103 What a crowd tonight... [continues indistinctly] 560 00:39:50,172 --> 00:39:52,068 ♪ Wouldn't you like to see ♪ 561 00:39:52,172 --> 00:39:55,241 ♪ What I got waiting up my sleeve?♪ 562 00:39:55,344 --> 00:39:56,758 Ladies and gentlemen, help with your applause. 563 00:39:56,862 --> 00:39:58,310 This is what it's all about. 564 00:39:58,413 --> 00:39:59,862 Come on, hurry, cowgirl. 565 00:39:59,965 --> 00:40:02,275 ♪ If you want to do just what I know ♪ 566 00:40:02,344 --> 00:40:04,586 ♪ You give up now and hit the road ♪ 567 00:40:04,655 --> 00:40:08,655 ♪ But you can't ever know what you don't know ♪ 568 00:40:11,620 --> 00:40:13,137 Oh, I tell you what. 569 00:40:13,275 --> 00:40:16,068 What a crowd tonight. You people are on fire now. 570 00:40:16,137 --> 00:40:17,931 Well, ladies and gentlemen, here we go. 571 00:40:18,000 --> 00:40:19,827 The steer wrestling event, ladies and gentlemen. 572 00:40:19,965 --> 00:40:21,172 the big men's event. 573 00:40:21,310 --> 00:40:23,586 Our first steer wrestler tonight's gonna be 574 00:40:23,689 --> 00:40:25,137 Hoyt Boone. He's gonna show us 575 00:40:25,241 --> 00:40:26,931 how it's done, ladies and gentlemen. 576 00:40:27,034 --> 00:40:28,827 That horse is gonna come out of there 577 00:40:28,931 --> 00:40:31,482 and go from zero to 30 miles an hour in about two steps. 578 00:40:31,620 --> 00:40:33,034 He's gonna go out there 579 00:40:33,137 --> 00:40:34,793 and tackle that steer and bring him down. 580 00:40:34,862 --> 00:40:37,034 - Come on, cowboy. - [man] Get him now! 581 00:40:37,137 --> 00:40:38,793 [announcer] Come on, cowboy, get down on him. 582 00:40:38,896 --> 00:40:41,931 - [steer mooing] - [crowd cheering] 583 00:40:42,793 --> 00:40:44,137 Oh, yeah. 584 00:40:44,241 --> 00:40:46,000 Give him another big round of applause. 585 00:40:46,137 --> 00:40:48,793 Hoyt Boone right there. 586 00:40:48,896 --> 00:40:51,482 He got that time of 3.9. 587 00:40:51,620 --> 00:40:53,241 - Ladies and gentlemen... - [Cassie] Carter. 588 00:40:53,344 --> 00:40:55,103 ...3.9, and I tell you what, that's pretty fast. 589 00:40:55,172 --> 00:40:57,689 Oh, my God, there you are. 590 00:40:58,827 --> 00:41:00,172 Yeah. 591 00:41:00,275 --> 00:41:02,724 These are for no reason at all. 592 00:41:03,551 --> 00:41:06,379 Well, ain't you sweet? 593 00:41:07,413 --> 00:41:08,344 You thirsty? 594 00:41:08,448 --> 00:41:10,172 Are you? 595 00:41:11,551 --> 00:41:13,068 Come on. 596 00:41:13,206 --> 00:41:15,000 [announcer] He's gonna be coming out, ladies and gentlemen, 597 00:41:15,103 --> 00:41:17,896 old Greg right there, to show us how it's done. 598 00:41:18,034 --> 00:41:19,655 [indistinct chatter] 599 00:41:19,724 --> 00:41:21,965 Please, Carter? 600 00:41:22,068 --> 00:41:23,344 I'm only 19. 601 00:41:23,448 --> 00:41:24,551 So? 602 00:41:24,689 --> 00:41:25,689 What if she cards me? 603 00:41:25,793 --> 00:41:27,034 You? 604 00:41:27,965 --> 00:41:29,724 Look at her. 605 00:41:31,517 --> 00:41:35,206 [giggles] You got to trust me, okay? 606 00:41:35,310 --> 00:41:37,034 Meet me behind the porta-cans? 607 00:41:38,034 --> 00:41:40,724 Go. [giggles] 608 00:41:44,068 --> 00:41:46,931 [crowd cheering] 609 00:41:51,827 --> 00:41:54,000 Carter, over here. 610 00:41:58,793 --> 00:41:59,965 Don't hate me. 611 00:42:00,034 --> 00:42:02,241 Appreciate you. 612 00:42:04,103 --> 00:42:07,517 My house, now, let's fucking go. 613 00:42:07,620 --> 00:42:10,103 See you Monday. Cool? 614 00:42:10,241 --> 00:42:11,827 Don't wait up. 615 00:42:18,068 --> 00:42:19,620 [scoffs] 616 00:42:24,344 --> 00:42:27,965 [door opens] 617 00:42:35,137 --> 00:42:36,275 [door closes] 618 00:42:37,517 --> 00:42:38,586 She's lucky in a way. 619 00:42:38,724 --> 00:42:41,137 That T-post barely missed 620 00:42:41,275 --> 00:42:43,241 her lung, but she's tough, man. 621 00:42:43,310 --> 00:42:46,275 She tried to bite my assistant at least three times. [laughs] 622 00:42:46,379 --> 00:42:48,034 - She's got spirit. - Couple weeks, 623 00:42:48,137 --> 00:42:49,275 you can bring her home, 624 00:42:49,379 --> 00:42:51,862 and then a lengthy rehab. 625 00:42:51,931 --> 00:42:54,793 Daily wound-flushing, hand-walking. 626 00:42:54,896 --> 00:42:56,103 You know, it's a lot. 627 00:42:56,206 --> 00:42:58,896 Don't worry, I'll help you. 628 00:42:58,965 --> 00:43:00,206 [grunts] 629 00:43:03,448 --> 00:43:05,586 It's Dr. McKinney, right? 630 00:43:05,689 --> 00:43:06,655 Just Everett. 631 00:43:06,793 --> 00:43:08,172 Everett. 632 00:43:08,275 --> 00:43:09,862 That's a good name. 633 00:43:10,000 --> 00:43:11,172 It was my dad's. 634 00:43:11,275 --> 00:43:13,862 I'm borrowing it for the time being. 635 00:43:20,275 --> 00:43:23,310 So, uh, about that well... 636 00:43:24,482 --> 00:43:25,517 It's deep. 637 00:43:25,620 --> 00:43:27,448 I'll get my shovel. 638 00:43:27,517 --> 00:43:29,827 - Or a backhoe. - [chuckles] 639 00:43:32,620 --> 00:43:33,793 Thank you, Everett. 640 00:43:33,896 --> 00:43:35,862 You're welcome, Beth. 641 00:43:41,689 --> 00:43:43,275 [Oreana] Let go of my fucking arm, Hoyt! 642 00:43:43,344 --> 00:43:44,965 - Get your fucking hands off me! - [Hoyt] Hey, come on. 643 00:43:45,068 --> 00:43:48,206 [Oreana] Fuck you! Fucking bitch! 644 00:43:48,344 --> 00:43:50,620 [Hoyt] You want to do this?! Where the hell you gonna go?! 645 00:43:50,689 --> 00:43:52,172 - To find myself a real cowboy. - Shit, I just threw one 646 00:43:52,275 --> 00:43:54,551 in fucking 3.9, or you too batshit to know 647 00:43:54,689 --> 00:43:56,034 - what's real and what ain't? - Oh, 3.9, 648 00:43:56,137 --> 00:43:57,586 also your dick size. 649 00:43:57,689 --> 00:43:59,344 Fuck you, crazy bitch. 650 00:43:59,448 --> 00:44:00,862 - Get your ass back here! - You fucking bitch. 651 00:44:00,931 --> 00:44:02,137 - What are you gonna do? Hit-- - [grunts] 652 00:44:02,241 --> 00:44:04,931 ♪ dramatic music ♪ 653 00:44:08,275 --> 00:44:10,931 [siren whoops] 654 00:44:11,034 --> 00:44:12,344 [grunting] 655 00:44:12,413 --> 00:44:14,241 Hey! 656 00:44:19,689 --> 00:44:21,482 [coughing] 657 00:44:22,310 --> 00:44:25,965 [deputy] All right, hey, settle down. Settle down. 658 00:44:30,241 --> 00:44:33,344 [breathing heavily] 659 00:44:39,241 --> 00:44:40,758 [Rob-Will exhales] 660 00:44:43,655 --> 00:44:45,034 [gasps] Christ, Mama. 661 00:44:45,137 --> 00:44:46,413 [coughs] You scared me. 662 00:44:46,517 --> 00:44:48,620 Joaquin's been looking all over for you. 663 00:44:53,896 --> 00:44:55,344 I'm glad to see you're okay. 664 00:44:55,413 --> 00:44:57,310 [corks bottle] 665 00:44:57,413 --> 00:44:58,827 What? 666 00:45:01,965 --> 00:45:04,172 I fucked up, Mama. 667 00:45:08,068 --> 00:45:09,206 It's bad. 668 00:45:12,137 --> 00:45:14,517 I don't want to know. 669 00:45:16,724 --> 00:45:19,103 Go talk to your brother. 670 00:45:24,137 --> 00:45:26,344 ♪ dramatic music ♪ 671 00:45:34,068 --> 00:45:35,344 Hey, sweetheart. 672 00:45:48,275 --> 00:45:49,724 Hey, baby. 673 00:45:50,965 --> 00:45:52,310 Not mine. 674 00:45:53,137 --> 00:45:55,310 It's not even human. 675 00:45:55,413 --> 00:45:56,724 [sighs] 676 00:45:56,827 --> 00:45:58,379 There was a car wreck, 677 00:45:58,482 --> 00:46:01,413 also not mine. 678 00:46:02,551 --> 00:46:04,517 Horse was hurt real bad. 679 00:46:06,413 --> 00:46:08,172 I think she's ours now. 680 00:46:10,275 --> 00:46:11,551 And where is this horse? 681 00:46:11,689 --> 00:46:13,137 She's in the hospital. 682 00:46:13,241 --> 00:46:14,379 Hmm. 683 00:46:16,517 --> 00:46:17,827 [sighs] 684 00:46:17,931 --> 00:46:19,344 What a fucking day. 685 00:46:20,275 --> 00:46:22,000 Yeah, they all are. 686 00:46:22,068 --> 00:46:25,344 We need to find a new slaughterhouse. 687 00:46:26,310 --> 00:46:27,655 What's wrong with the one in town? 688 00:46:27,758 --> 00:46:30,344 Problem with management. 689 00:46:32,517 --> 00:46:34,827 Glad you're making friends, honey. 690 00:46:36,551 --> 00:46:39,241 [both sigh] 691 00:46:40,206 --> 00:46:42,862 This life here is gonna work, isn't it? 692 00:46:42,965 --> 00:46:45,379 We'll make it work. 693 00:46:52,413 --> 00:46:54,724 I miss him. 694 00:46:57,827 --> 00:46:59,517 Yeah. 695 00:46:59,620 --> 00:47:00,896 Well, we brought the best part 696 00:47:01,000 --> 00:47:02,965 - of your father with us. - All those nights, 697 00:47:03,103 --> 00:47:05,965 I'd find him just... 698 00:47:06,103 --> 00:47:08,517 staring into the fire. 699 00:47:10,379 --> 00:47:12,931 The weight of his promises and everything 700 00:47:13,034 --> 00:47:15,068 just so fucking heavy and... 701 00:47:15,172 --> 00:47:17,413 ♪ emotional music ♪ 702 00:47:19,482 --> 00:47:23,103 He never got to be happy, not even try. 703 00:47:23,206 --> 00:47:25,413 - And for what? - For you. 704 00:47:27,137 --> 00:47:28,827 For the land. 705 00:47:33,172 --> 00:47:35,517 I don't want that for us. 706 00:47:37,551 --> 00:47:39,551 I want it simple. 707 00:47:39,655 --> 00:47:42,931 You, Carter, me. 708 00:47:43,068 --> 00:47:44,931 We're too hard-raised for simple. 709 00:47:45,068 --> 00:47:46,241 [Beth chuckles] 710 00:47:48,413 --> 00:47:50,103 Peaceful, then. 711 00:47:50,896 --> 00:47:53,758 Sweetheart, you can't chase peace. 712 00:47:54,551 --> 00:47:56,275 You got to live it. 713 00:47:57,275 --> 00:47:59,793 And what if the world won't let us? 714 00:48:02,827 --> 00:48:05,827 That's not the world's choice, honey. 715 00:48:05,931 --> 00:48:07,551 That's ours. 716 00:48:14,482 --> 00:48:16,379 [sighs] 717 00:48:18,413 --> 00:48:20,379 [grunts] 718 00:48:26,448 --> 00:48:28,275 Let's go get you cleaned up. 719 00:48:35,965 --> 00:48:37,172 [indistinct chatter in distance] 720 00:48:41,482 --> 00:48:43,896 [lock buzzes, latch clicks] 721 00:48:44,034 --> 00:48:45,172 [door closes] 722 00:48:49,896 --> 00:48:52,448 Heard you and your folks moved down here from Montana. 723 00:48:54,862 --> 00:48:56,724 This ain't Montana. 724 00:48:58,758 --> 00:49:00,655 No, no, sir. 725 00:49:00,724 --> 00:49:02,724 Look, I don't mind a little roughhousing around here. 726 00:49:02,827 --> 00:49:04,931 Sometimes folks got to learn where common sense ends 727 00:49:05,034 --> 00:49:06,413 and a fist begins. 728 00:49:06,517 --> 00:49:08,103 I was protecting a girl. 729 00:49:09,310 --> 00:49:12,551 Well, I guess there's worse reasons to take a swing. 730 00:49:15,896 --> 00:49:17,413 You're free to go. 731 00:49:19,206 --> 00:49:21,965 I ain't gonna offer it twice, son. 732 00:49:24,931 --> 00:49:26,137 [lock buzzes, latch clicks] 733 00:49:29,034 --> 00:49:30,827 Play nice. 734 00:49:37,310 --> 00:49:39,103 I think you lost this. 735 00:49:40,758 --> 00:49:42,275 You bailed me out? 736 00:49:43,103 --> 00:49:45,103 I know Sheriff Wade. 737 00:49:45,206 --> 00:49:47,172 I just told him that you, uh... 738 00:49:50,344 --> 00:49:52,482 ...saved me. 739 00:49:53,758 --> 00:49:55,862 - Saved you? - Mm-hmm. 740 00:49:57,379 --> 00:49:58,448 You got a name? 741 00:49:58,551 --> 00:50:00,034 Carter. 742 00:50:00,103 --> 00:50:01,172 [chuckles] 743 00:50:01,275 --> 00:50:03,068 Well, Carter... 744 00:50:03,137 --> 00:50:04,758 ♪ "Willing and Able" by Charles Wesley Godwin playing ♪ 745 00:50:04,862 --> 00:50:06,931 ...I'm Oreana. 746 00:50:11,379 --> 00:50:13,103 ♪ Lately ♪ 747 00:50:13,241 --> 00:50:16,965 ♪ I ain't been much use ♪ 748 00:50:17,103 --> 00:50:21,034 ♪ That's breaking me in two ♪ 749 00:50:21,137 --> 00:50:25,000 ♪ You've been holding it down for a while ♪ 750 00:50:25,931 --> 00:50:29,448 ♪ Always the extra mile ♪ 751 00:50:29,551 --> 00:50:33,103 ♪ Your darling smile ♪ 752 00:50:33,965 --> 00:50:37,413 ♪ The center of my dreams at night ♪ 753 00:50:38,206 --> 00:50:42,275 ♪ A soul-bursting sight ♪ 754 00:50:42,379 --> 00:50:45,586 ♪ The curve of you in those sheets ♪ 755 00:50:45,689 --> 00:50:50,241 ♪ To my weary eyes, it's a feast ♪ 756 00:50:51,206 --> 00:50:56,413 ♪ I'll find a nighttime plane to you ♪ 757 00:50:56,517 --> 00:51:00,827 ♪ Any train or bus will do ♪ 758 00:51:00,965 --> 00:51:03,551 ♪ I'll get to the threshold ♪ 759 00:51:03,689 --> 00:51:07,034 ♪ Run till the bell toll, I swear ♪ 760 00:51:08,137 --> 00:51:11,344 ♪ I'm willing and able ♪ 761 00:51:12,379 --> 00:51:15,379 ♪ I'm willing and able ♪ 762 00:51:16,241 --> 00:51:18,931 ♪ I'm willing and able ♪ 763 00:51:19,034 --> 00:51:21,896 ♪ To do what I must ♪ 764 00:51:26,827 --> 00:51:29,793 ♪ I swear ♪ 765 00:51:29,896 --> 00:51:35,137 ♪ I'm willing and able to do what I must ♪ 766 00:51:35,931 --> 00:51:37,482 [Joaquin] You've been too patient. 767 00:51:37,586 --> 00:51:38,862 That's enough. 768 00:51:39,000 --> 00:51:40,413 You never want to know, do you? 769 00:51:40,517 --> 00:51:42,862 Let him forever be your perfect boy. 770 00:51:43,000 --> 00:51:44,689 Just want you to fix it, clean it up. 771 00:51:44,793 --> 00:51:46,586 - Like always. - Like now. 772 00:51:46,655 --> 00:51:48,655 This time it's not so easy. 773 00:51:48,758 --> 00:51:52,172 Well, whatever it takes. 774 00:51:56,724 --> 00:51:58,517 Rob-Will has to go away. 775 00:51:58,620 --> 00:52:00,689 For fuck's sake, he's your brother. 776 00:52:00,827 --> 00:52:04,862 I suppose, so let him destroy the ranch? Your legacy? 777 00:52:07,517 --> 00:52:10,103 [sighs deeply] 778 00:52:13,034 --> 00:52:14,206 How long? 779 00:52:17,827 --> 00:52:19,310 Start with rehab. 780 00:52:19,413 --> 00:52:22,206 Put him somewhere quiet, discreet. 781 00:52:22,275 --> 00:52:24,862 - But far away this time. - Fine. 782 00:52:24,965 --> 00:52:27,551 And you have to make him do it. 783 00:52:27,620 --> 00:52:30,241 Brother or not, he won't listen to me. 784 00:52:32,827 --> 00:52:34,724 You also need a new foreman. 785 00:52:34,827 --> 00:52:36,068 Yes, I'm aware. 786 00:52:37,206 --> 00:52:38,379 Thank you, Joaquin. 787 00:52:38,482 --> 00:52:41,482 ♪ tense music ♪ 788 00:52:46,517 --> 00:52:49,068 His mistake can't be fixed. 789 00:52:49,172 --> 00:52:51,620 It can only be buried. 790 00:53:01,068 --> 00:53:03,206 ♪ 791 00:53:13,896 --> 00:53:15,827 [birds screeching] 792 00:53:29,000 --> 00:53:30,172 [hogs squealing] 793 00:53:30,310 --> 00:53:31,862 [horse neighs] 794 00:53:36,896 --> 00:53:40,000 [hogs snorting] 795 00:53:52,344 --> 00:53:53,517 [squealing] 796 00:54:21,862 --> 00:54:24,103 ♪ pastoral music ♪51844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.