All language subtitles for Daikenja - 09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,047 --> 00:00:04,971 (The Great Sage Ryddel and the Hands of Time) (Episode 9: Piercing Through All) 2 00:00:05,384 --> 00:00:08,243 You actually killed thirty people 3 00:00:08,244 --> 00:00:10,711 to create that flawed thing? 4 00:00:12,237 --> 00:00:14,681 No! Don't be fooled by him. 5 00:00:14,682 --> 00:00:15,847 That's right. 6 00:00:15,848 --> 00:00:18,619 My perfect masterpiece can't possibly lose. 7 00:00:19,967 --> 00:00:21,255 Teleport! 8 00:00:24,297 --> 00:00:27,761 I still need to deal with that monster first. 9 00:00:28,468 --> 00:00:30,094 With my current mana, 10 00:00:30,095 --> 00:00:33,200 I can't handle them both at a time. 11 00:00:38,463 --> 00:00:39,773 Now. 12 00:00:39,774 --> 00:00:41,341 Kill him! 13 00:00:44,879 --> 00:00:47,855 I'm still too weak right now. 14 00:00:47,856 --> 00:00:51,318 I can't believe I'd need this trick for someone like you. 15 00:00:56,107 --> 00:00:58,659 What is that magic circle? 16 00:00:59,102 --> 00:01:00,718 My current mana 17 00:01:00,719 --> 00:01:02,596 allows me to activate it once a day at most. 18 00:01:05,247 --> 00:01:06,968 But still… 19 00:01:10,476 --> 00:01:12,205 Dragorey. 20 00:01:13,774 --> 00:01:16,276 This one shot is enough to pierce through everything. 21 00:01:16,277 --> 00:01:17,478 Impossible! 22 00:01:17,479 --> 00:01:21,448 That was my perfect masterpiece! 23 00:01:33,096 --> 00:01:34,795 Once I use Dragorey, 24 00:01:34,796 --> 00:01:37,314 Lehzef will have a chance to escape due to my lack of mana. 25 00:01:37,315 --> 00:01:39,811 But by forcing him to use the monster as a shield, 26 00:01:39,812 --> 00:01:41,766 and then deliberately leaving an opening, 27 00:01:41,767 --> 00:01:44,252 the monster coming to finish me off 28 00:01:44,253 --> 00:01:46,841 would end up lining up perfectly with him. 29 00:01:46,842 --> 00:01:48,276 To take them both out at a time, 30 00:01:48,277 --> 00:01:50,510 this is the best strategy. 31 00:01:51,264 --> 00:01:55,716 The Box of Malice wouldn't recklessly expose itself. 32 00:01:56,189 --> 00:01:57,189 This guy 33 00:01:57,190 --> 00:02:00,687 probably just stole the magic they were researching. 34 00:02:02,939 --> 00:02:05,192 I need to get stronger quickly. 35 00:02:13,603 --> 00:02:16,904 I can't hold on any longer! Forgive me! 36 00:02:17,767 --> 00:02:18,267 Huh? 37 00:02:20,038 --> 00:02:20,538 What? 38 00:02:21,411 --> 00:02:23,244 What… what happened? 39 00:02:23,659 --> 00:02:27,335 The undead all collapsed at the same time? 40 00:02:27,336 --> 00:02:28,849 Was the controller defeated? 41 00:02:29,355 --> 00:02:30,884 Someone who can use such magic 42 00:02:30,885 --> 00:02:33,620 must be an adept mage. 43 00:02:33,994 --> 00:02:35,923 Who defeated him? 44 00:02:40,808 --> 00:02:42,296 I…I'm sorry. 45 00:02:42,297 --> 00:02:44,198 I was too scared, so I hid away. 46 00:02:45,015 --> 00:02:45,723 Ryddel! 47 00:02:45,724 --> 00:02:47,571 Darn it, Ryddel! 48 00:02:47,572 --> 00:02:50,330 How dare you come back like nothing happened! 49 00:02:50,331 --> 00:02:51,796 I'll kill you for this! 50 00:02:51,797 --> 00:02:52,573 No. 51 00:02:52,574 --> 00:02:55,688 If there was a chance to escape, Ryddel did the right thing. 52 00:02:55,689 --> 00:02:58,412 Retreating and leaving them to me is a wise decision. 53 00:02:59,195 --> 00:03:01,111 Without anyone needing my protection, 54 00:03:01,112 --> 00:03:02,916 it's easier for me to engage in battle. 55 00:03:03,700 --> 00:03:04,788 Tch. 56 00:03:04,789 --> 00:03:06,453 If Mr. Rhodes says so. 57 00:03:07,224 --> 00:03:09,862 These bandits-turned undead 58 00:03:09,863 --> 00:03:12,924 are not opponents you novices can handle. 59 00:03:13,320 --> 00:03:15,940 You all go to the nearby village 60 00:03:15,941 --> 00:03:17,631 and get some rest. 61 00:03:18,277 --> 00:03:19,666 What about you, Mr. Rhodes? 62 00:03:20,386 --> 00:03:23,437 I'll stay in the cave to investigate. 63 00:03:26,625 --> 00:03:28,075 Is it deeper inside? 64 00:03:29,566 --> 00:03:30,511 What? 65 00:03:31,685 --> 00:03:33,346 This is… 66 00:03:34,991 --> 00:03:42,119 (Next Episode: The Decision to Depart) 4479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.