All language subtitles for Blade - S1E2 - _Mad World_ (A Night for the Living, A Mo_mp4_auto_standardbalanced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,820 --> 00:00:08,620 You You 2 00:01:16,920 --> 00:01:21,720 You So how many does that make total I don't know That's so 3 00:01:21,780 --> 00:01:25,540 many of these missing person cases in the last few months and lost track. 4 00:01:25,640 --> 00:01:30,440 No kidding. Let's be dozens Hostesses what shop workers all 5 00:01:30,880 --> 00:01:32,520 women all legal immigrants. 6 00:01:32,800 --> 00:01:35,140 It's gotta mean something don't you think? 7 00:01:36,240 --> 00:01:40,400 Yeah, what it means is we're not doing our job very well 8 00:01:49,840 --> 00:01:54,200 Police stand aside, please come on out of the way 9 00:01:58,900 --> 00:02:03,700 I Sakamizu 10 00:02:10,160 --> 00:02:12,300 finally evening lieutenant 11 00:02:14,280 --> 00:02:16,400 We're here sir lieutenant. 12 00:02:16,480 --> 00:02:19,880 How the hell does he keep getting to the crime scene before us? 13 00:02:30,180 --> 00:02:34,960 What is it partner something wrong forget it it's probably nothing 14 00:02:39,540 --> 00:02:43,850 The entire apartment building appears to have been hostile for female undocumented 15 00:02:43,860 --> 00:02:47,710 aliens all of whom have disappeared We don't have an exact count yet, but these 16 00:02:47,720 --> 00:02:49,440 women were crammed in here like sardines 17 00:03:01,300 --> 00:03:06,100 Oh What's 18 00:03:14,640 --> 00:03:19,240 up partner you finding anything important any leads that might help us with the case 19 00:03:20,020 --> 00:03:24,820 Nothing There's nothing here not even signs of the struggle How 20 00:03:25,780 --> 00:03:26,960 about you you got anything? 21 00:03:27,600 --> 00:03:32,400 I tried questioning some of that crowd outside No one heard or saw 22 00:03:32,600 --> 00:03:36,610 anything going down in here, but they do say there was this one guy a guy 23 00:03:36,620 --> 00:03:40,930 Yeah, there's this tall black guy in a trench coat who's been seen several times 24 00:03:40,940 --> 00:03:41,640 in the area 25 00:03:49,920 --> 00:03:54,390 Hey, why not call it a night partner Didn't you say it was your daughter's birthday 26 00:03:54,400 --> 00:03:57,580 today? Why don't you go on home and let me wrap up things here? 27 00:03:57,880 --> 00:03:59,080 I'll come now. 28 00:03:59,240 --> 00:04:02,460 Let's canvas the neighborhood while people's memories are fresh 29 00:04:34,020 --> 00:04:38,820 Nobody knows nothing amazing you'd think a guy like that 30 00:04:39,760 --> 00:04:44,560 Tall black dude in a trench coat would kind of stick out Attention all units in 31 00:04:44,580 --> 00:04:48,670 the commercial district reports of a break -in at the offices of Sakanishi Industries 32 00:04:48,680 --> 00:04:52,580 possible armed robbery over There's some right. 33 00:04:52,880 --> 00:04:57,680 Let's just pretend we didn't hear it wait Car 305 here 34 00:04:57,740 --> 00:04:59,250 copy that dispatch. 35 00:04:59,260 --> 00:05:00,200 We're on our way. 36 00:05:00,340 --> 00:05:04,230 I thought we were Sakanishi creeps or Yakuza. 37 00:05:04,240 --> 00:05:08,690 They've got their fingers and everything crooked that goes on in this town Buckle up 38 00:05:08,700 --> 00:05:13,500 kid Hey, 39 00:05:15,060 --> 00:05:16,840 who the hell do you think you are? 40 00:05:21,220 --> 00:05:22,220 You just made 41 00:05:25,200 --> 00:05:30,000 Why is it always slime like you are have to deal with little dudes with weapons 42 00:05:30,140 --> 00:05:31,080 instead of brains 43 00:05:33,120 --> 00:05:37,920 Well, look at that talk I want to hear all about your associates 44 00:05:47,700 --> 00:05:49,560 Get an ambulance down here now 45 00:06:18,940 --> 00:06:21,120 Dispatch Right now 46 00:06:32,240 --> 00:06:35,160 So partner what's going that's 47 00:06:36,600 --> 00:06:37,600 him the suspect 48 00:06:40,980 --> 00:06:45,780 Take a deep breath kid Remember your training you can do 49 00:06:45,800 --> 00:06:50,600 this just make sure you aim for the bald guy Maybe I should just call for 50 00:06:50,700 --> 00:06:53,680 backup Yeah, that's it. 51 00:06:53,720 --> 00:06:54,560 I'll call for backup 52 00:06:56,620 --> 00:06:58,540 This is car three five 53 00:07:04,600 --> 00:07:09,400 Go ahead and drive where am I driving to your 54 00:07:09,540 --> 00:07:12,240 cup take me in 55 00:07:16,500 --> 00:07:18,500 You're gonna tell me what this is all about 56 00:07:20,640 --> 00:07:25,440 I Never seen it a man explode like that 57 00:07:25,540 --> 00:07:30,340 because that wasn't a man not in any way that you would understand Really? 58 00:07:31,120 --> 00:07:34,340 I can tell this is gonna be one of those nights 59 00:07:36,620 --> 00:07:41,420 So why am I driving you to headquarters You're not thinking of turning 60 00:07:41,580 --> 00:07:46,330 yourself in are you a police colleague of yours as part of a group responsible for 61 00:07:46,340 --> 00:07:50,840 kidnapping all these women a colleague, what do you mean by that? 62 00:07:51,940 --> 00:07:53,700 You'll see you soon enough 63 00:08:02,640 --> 00:08:07,440 As the chief in his office, I think so you want 64 00:08:07,600 --> 00:08:10,140 me to thanks now I got it 65 00:08:16,280 --> 00:08:21,080 I What the hell is going on it's him chief blade and he's on us 66 00:08:21,420 --> 00:08:25,000 blade is here and headed this way 67 00:08:28,600 --> 00:08:30,360 Sorry about the door sir 68 00:08:42,080 --> 00:08:43,640 You see this mark 69 00:08:45,680 --> 00:08:50,480 It's the mark of an organization known as existence Your colleague 70 00:08:50,660 --> 00:08:51,850 here sold out to them. 71 00:08:51,860 --> 00:08:56,660 He's been hiding evidence to protect Is this true lieutenant? 72 00:08:57,080 --> 00:09:00,540 Is that the reason you get to the crime scene before anyone else? 73 00:09:00,720 --> 00:09:04,040 No, let me go I was only following the chief's orders. 74 00:09:04,420 --> 00:09:09,220 I knew there was something you're a cop man There's one thing 75 00:09:09,320 --> 00:09:11,100 I hate it's a dirty cop 76 00:09:15,120 --> 00:09:17,500 Tell me what you know 77 00:09:21,880 --> 00:09:26,300 All right, sure, I'll tell you what I know We're everywhere. 78 00:09:26,320 --> 00:09:27,570 That's what I know. 79 00:09:27,580 --> 00:09:32,380 We're in places You've never dreamed of the government the police force even organized 80 00:09:32,780 --> 00:09:37,580 crime All of us doing our bit to make sure the chosen ones get what they 81 00:09:37,600 --> 00:09:42,400 want and they will get what they want He'll never stop them not even with 82 00:09:42,560 --> 00:09:44,800 that big silver toothpick of yours 83 00:09:45,980 --> 00:09:48,090 These fools think that by helping them succeed. 84 00:09:48,100 --> 00:09:50,220 They'll get a place at the table when it's over 85 00:09:51,380 --> 00:09:55,960 But when you deal with the devil The devil always wins 86 00:09:57,060 --> 00:10:00,540 The chosen ones One load of crap. 87 00:10:01,380 --> 00:10:03,660 These are killers and monsters you're working for 88 00:10:04,840 --> 00:10:06,660 What's happened to the missing women? 89 00:10:08,260 --> 00:10:13,060 They're part of the bargain bargain if we can buy this country's protection with 90 00:10:13,280 --> 00:10:18,080 some illegals No one cares about that's a good deal You're 91 00:10:18,240 --> 00:10:21,540 gonna tell me where those women are not quite left 92 00:10:28,900 --> 00:10:30,060 You sure you okay? 93 00:10:30,980 --> 00:10:35,780 No shots you took body armor besides silver bullets don't 94 00:10:35,860 --> 00:10:36,600 work on me 95 00:10:39,060 --> 00:10:41,840 Silver ain't those for werewolves or something? 96 00:10:49,500 --> 00:10:54,300 Whatever can't get any weirder it was right in front of me the whole time and 97 00:10:54,360 --> 00:10:57,280 I missed it Now you know the truth 98 00:10:58,540 --> 00:11:01,180 You may find you a better off not knowing 99 00:11:04,700 --> 00:11:06,620 You have a family don't you detective 100 00:11:07,780 --> 00:11:09,260 You should go home to them. 101 00:11:09,520 --> 00:11:13,370 Yeah, you're probably right But a cop didn't get a chance to use silver bullets 102 00:11:13,380 --> 00:11:17,340 every day Think I'll ride this train to the end of the line 103 00:11:34,180 --> 00:11:38,980 I That's odd 104 00:11:39,340 --> 00:11:40,260 what's odd 105 00:11:41,400 --> 00:11:45,960 This should be rats down here, but I haven't seen a single one. 106 00:11:46,180 --> 00:11:48,580 It's not to me is that you can see anything 107 00:11:59,040 --> 00:12:00,020 Up there 108 00:12:01,940 --> 00:12:06,740 What the hell are those a sure sign 109 00:12:06,800 --> 00:12:11,600 of tracking to their layer You don't say Well, well 110 00:12:12,620 --> 00:12:15,540 What a pleasant surprise who are you? 111 00:12:16,400 --> 00:12:19,210 Actually, it isn't really a surprise. 112 00:12:19,220 --> 00:12:20,000 I mean 113 00:12:24,100 --> 00:12:27,660 Where are my manners can I buy you guys a drink? 114 00:12:28,540 --> 00:12:32,140 Or maybe you're just here for a guided tour of our little blood farm. 115 00:12:32,700 --> 00:12:34,180 Did you say blood farm? 116 00:12:34,580 --> 00:12:39,380 It's kind of like a dairy farm only instead of milk we get blood and 117 00:12:39,400 --> 00:12:44,200 instead of cows Well, you get it this ensures the freshest possible 118 00:12:44,360 --> 00:12:48,700 product for our customers, which means of course we can demand the highest price 119 00:12:54,280 --> 00:12:59,080 It's not like we've killed them quite the opposite as a matter of fact here 120 00:12:59,340 --> 00:13:01,560 They're comfy clean and well nourished. 121 00:13:01,680 --> 00:13:05,500 I think they're better off You sick little creep. 122 00:13:05,900 --> 00:13:07,920 Where's your boss Deacon Frost? 123 00:13:08,280 --> 00:13:13,080 Oh, he's long gone left the country Frate you came all this way for nothing, but 124 00:13:13,640 --> 00:13:17,040 it's not a total loss the cats haven't eaten a thing for days 125 00:13:25,940 --> 00:13:29,680 I Monster cats that's just great 126 00:13:33,560 --> 00:13:36,360 Let's see if you're as good as they say day walker 127 00:13:39,180 --> 00:13:40,320 Hit the deck 128 00:13:48,960 --> 00:13:53,760 Hey, you are good, I'm very impressed get those women down 129 00:13:58,540 --> 00:14:00,780 Okay, okay hang on 130 00:14:34,620 --> 00:14:38,060 Oh It's all right everything's gonna be fine 131 00:14:52,680 --> 00:14:57,480 Oh Quick question if you ever come across a vampire species known as 132 00:14:57,500 --> 00:15:02,300 a water tiger No, oh well you're in for a treat You'll 133 00:15:02,660 --> 00:15:05,580 never forget it as long as you live 134 00:15:22,940 --> 00:15:27,740 Oh There's 135 00:15:36,620 --> 00:15:41,420 a reason we're called water tigers you're out of your depth day walker unless 136 00:15:41,760 --> 00:15:44,980 of course you can suddenly sprout gills 137 00:15:51,660 --> 00:15:56,460 Oh Damn 138 00:16:01,440 --> 00:16:03,580 it sorry 139 00:16:20,180 --> 00:16:24,980 Who are you it doesn't matter we 140 00:16:25,300 --> 00:16:27,360 got to get the rest of these women out of here fast 141 00:16:34,200 --> 00:16:39,000 They always said you'd be tough a worthy adversary, but 142 00:16:39,520 --> 00:16:40,620 they exaggerate 143 00:16:46,720 --> 00:16:51,200 I Yeah, that's better I like my dinner to put up a little fight. 144 00:16:51,760 --> 00:16:54,120 Hey, where are you going? 145 00:17:24,380 --> 00:17:27,120 You think because you're out of the water you're safe 146 00:17:40,540 --> 00:17:45,340 Oh Deadly 147 00:17:59,580 --> 00:18:02,500 sword technique number one residual move 148 00:18:13,140 --> 00:18:16,980 Oh Call me a spoil sport, but if I'm gonna die 149 00:18:20,660 --> 00:18:22,020 Everybody dies 150 00:18:26,920 --> 00:18:28,140 Hey you 151 00:18:29,580 --> 00:18:32,580 We gotta talk save it for later. 152 00:18:33,520 --> 00:18:35,840 No, we're gonna do this now 153 00:18:39,100 --> 00:18:42,040 Oh Terrific run 154 00:18:43,600 --> 00:18:45,460 get moving 155 00:18:54,220 --> 00:18:58,300 Like I said later would be better wait 156 00:19:16,860 --> 00:19:21,660 You That's a nice picture of you you should send it to your folks Let 157 00:19:21,900 --> 00:19:26,700 everybody back home know that you're all right How can I ever thank 158 00:19:27,080 --> 00:19:31,880 you? Hell I was in the same boat you were That girl 159 00:19:31,940 --> 00:19:33,620 and the big guy in the trench coat. 160 00:19:33,640 --> 00:19:38,100 They're the ones we should thank In the unlikely event we ever see him again 161 00:19:41,820 --> 00:19:45,160 Hey partner, you okay sorry about last night. 162 00:19:45,280 --> 00:19:49,910 Yeah, don't sweat it Just think if you'd actually pulled that trigger, I'd have 163 00:19:49,920 --> 00:19:52,660 missed all the fun A wild night, huh? 164 00:19:56,600 --> 00:20:01,400 So you're gonna forget about the vampire angle right partner You 165 00:20:01,420 --> 00:20:05,080 found the women, but none of the rest of it ever happened 166 00:20:06,340 --> 00:20:11,140 I can tell my superiors that you're on board Your daughter you 167 00:20:11,760 --> 00:20:13,020 missed her birthday, right? 168 00:20:14,060 --> 00:20:17,940 It'd be a shame if that was her last one don't you think? 169 00:20:21,900 --> 00:20:25,500 It's over partner none of it happened 170 00:20:29,060 --> 00:20:32,110 Oh, yeah, it happened, huh? 171 00:20:32,120 --> 00:20:35,220 Oh, that happened too. 172 00:20:35,760 --> 00:20:36,800 It ain't over kid. 173 00:20:36,960 --> 00:20:40,140 It's just beginning and don't call me partner 174 00:20:43,020 --> 00:20:47,820 Let me see if I hurry I might 175 00:20:47,840 --> 00:20:52,140 just have time to buy that bike be home before she finishes breakfast 176 00:21:09,560 --> 00:21:14,360 I Where's 177 00:21:16,460 --> 00:21:17,220 deacon frost 178 00:21:22,020 --> 00:21:23,280 In the Philippines 179 00:21:38,940 --> 00:21:43,740 Oh Oh 180 00:22:56,800 --> 00:23:01,600 Oh I 181 00:23:09,600 --> 00:23:14,400 See sunlight has no effect on you So you're 182 00:23:15,280 --> 00:23:16,510 a day walker. 183 00:23:16,520 --> 00:23:18,400 I never really thought they existed 184 00:23:19,860 --> 00:23:24,320 Whatever you say old man, but don't think I'll give up on my revenge 185 00:23:28,420 --> 00:23:30,780 Next time dead on arrival 186 00:23:33,020 --> 00:23:34,300 You 15428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.