Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,900 --> 00:01:30,600
blade late
2
00:01:33,060 --> 00:01:35,820
man what's a girl got to do to get your
attention
3
00:01:38,180 --> 00:01:42,980
hey i brought this for you like i promised
4
00:01:43,040 --> 00:01:46,180
you wanted or not
5
00:01:50,200 --> 00:01:55,000
i'll take that as a yes all right okay now
6
00:01:55,980 --> 00:01:58,160
you just got to see about getting you down
from there
7
00:02:00,400 --> 00:02:05,200
picked Doh?
8
00:02:15,780 --> 00:02:17,700
Makato no!
9
00:02:23,260 --> 00:02:28,060
No Well
10
00:03:06,480 --> 00:03:11,280
well the damsel in distress really boils
your blood
11
00:03:11,560 --> 00:03:13,900
you must like her
12
00:03:15,380 --> 00:03:19,930
You'll be happy to know I'm done with you
both I want to thank you day
13
00:03:19,940 --> 00:03:23,500
walker and your little friend for all your
help
14
00:03:33,200 --> 00:03:35,180
You're not done with me yet.
15
00:03:35,960 --> 00:03:38,660
I'm gonna knock those things down your
throat
16
00:03:48,660 --> 00:03:51,300
That's not nice little girl
17
00:04:03,920 --> 00:04:08,720
Sadly you've served your purpose so there's
nothing left for
18
00:04:08,800 --> 00:04:11,720
you to do but die
19
00:04:14,740 --> 00:04:16,720
Oh Get
20
00:04:17,900 --> 00:04:19,040
back for
21
00:04:28,460 --> 00:04:33,260
Eric Good
22
00:04:37,700 --> 00:04:39,260
God would have a done
23
00:04:46,640 --> 00:04:51,440
I Didn't
24
00:05:12,380 --> 00:05:13,900
make it
25
00:05:31,880 --> 00:05:34,560
Oh Eric are you all right?
26
00:05:35,160 --> 00:05:39,960
Yeah Oh
27
00:06:00,840 --> 00:06:04,560
Eric we need to leave now this
28
00:06:06,120 --> 00:06:10,920
way Oh
29
00:06:40,220 --> 00:06:42,460
Sir you all right
30
00:07:12,080 --> 00:07:16,880
Yeah No matter I
31
00:07:17,040 --> 00:07:18,760
got what I needed
32
00:07:31,980 --> 00:07:36,060
Makoto wake up
33
00:07:37,300 --> 00:07:41,140
come on you can do it
34
00:07:44,120 --> 00:07:45,540
There we go
35
00:07:48,160 --> 00:07:51,080
Glad you got away, okay?
36
00:07:51,480 --> 00:07:53,840
Yeah because of you.
37
00:07:54,160 --> 00:07:57,960
Thank you Your mother's
38
00:08:01,680 --> 00:08:05,770
knife Forget about it.
39
00:08:05,780 --> 00:08:07,140
It doesn't matter anymore
40
00:08:09,340 --> 00:08:10,500
But I
41
00:08:13,820 --> 00:08:18,620
I Good
42
00:08:21,520 --> 00:08:26,320
boy Figures you always were
43
00:08:26,580 --> 00:08:27,860
there when I needed you
44
00:08:29,180 --> 00:08:33,980
We made a great team But now it's time for
you to go back to
45
00:08:34,020 --> 00:08:34,620
your master
46
00:08:36,820 --> 00:08:38,900
Afraid my hunting days are over
47
00:08:40,880 --> 00:08:42,020
Goodbye razor
48
00:08:44,700 --> 00:08:46,100
Go on now
49
00:08:48,040 --> 00:08:49,720
Go on
50
00:08:58,540 --> 00:09:03,340
Hey old man Feed him better will you?
51
00:09:04,000 --> 00:09:08,800
You can't live on vampire meat alone Got
52
00:09:09,360 --> 00:09:11,580
it nothing but the best
53
00:09:15,820 --> 00:09:19,160
See I Kept my promise after all
54
00:09:20,240 --> 00:09:21,740
Yes, you did
55
00:09:25,340 --> 00:09:30,140
Look on the right side At least I won't
56
00:09:30,440 --> 00:09:32,560
be holding you back
57
00:09:37,060 --> 00:09:41,100
Just admit I wasn't much of a partner was I
58
00:09:42,400 --> 00:09:47,200
It was fun while at last you're better off
59
00:09:47,300 --> 00:09:48,480
without me
60
00:09:54,470 --> 00:09:57,500
But there's one thing you've got to promise
me
61
00:09:59,200 --> 00:10:00,580
Take for us
62
00:10:01,940 --> 00:10:06,740
Promise Good
63
00:10:11,000 --> 00:10:13,760
Now I can die happy
64
00:10:15,220 --> 00:10:20,020
But I need you to do something for me first
I
65
00:10:22,480 --> 00:10:27,280
Know it's a lot to ask but I don't want to
end up like my father
66
00:10:29,880 --> 00:10:34,680
Please played don't let that happen to me
67
00:10:37,700 --> 00:10:41,920
You understand what I'm asking Right
68
00:10:44,660 --> 00:10:47,200
He understands right here
69
00:10:51,000 --> 00:10:54,880
No, how can I
70
00:11:02,480 --> 00:11:06,160
It's okay, I'm so sorry
71
00:11:12,500 --> 00:11:17,300
I Feel
72
00:11:18,820 --> 00:11:19,920
it's looking away.
73
00:11:20,560 --> 00:11:22,500
I don't have much time
74
00:11:46,000 --> 00:11:50,800
I Do the best part I could have ever asked
for
75
00:11:55,940 --> 00:11:58,660
See you around Eric
76
00:12:32,700 --> 00:12:37,500
You You
77
00:13:17,780 --> 00:13:22,580
You Now
78
00:13:42,560 --> 00:13:47,360
for the final ingredient the drop all to
worth day walker
79
00:14:03,280 --> 00:14:08,080
Well it took a while but you can't rush
perfection
80
00:14:09,280 --> 00:14:11,640
My serum is finally ready
81
00:14:31,500 --> 00:14:36,300
Oh Stop your whinging no
82
00:14:36,660 --> 00:14:41,460
one said it would be painless And just think
what you'll be when it's finished
83
00:14:51,040 --> 00:14:55,840
My own private army of hybrid vampires
powerful enough
84
00:14:56,320 --> 00:15:00,380
to destroy the High Council once and for all
85
00:15:34,020 --> 00:15:38,820
You I
86
00:15:54,360 --> 00:15:59,160
Know where we'll find frost In the area
where Thailand
87
00:15:59,220 --> 00:16:04,020
Myanmar and Laos meet Used to be famous as
the Golden Triangle
88
00:16:04,500 --> 00:16:09,300
a sensor of the drug trade Nowadays it's
getting a bad reputation for
89
00:16:09,340 --> 00:16:14,140
something else There's a city I believe it's
called Amarot
90
00:16:14,440 --> 00:16:16,840
the vampires built it for themselves
91
00:16:17,940 --> 00:16:20,140
And move frost be there
92
00:16:21,180 --> 00:16:24,820
Yes, but the place is like a fortress
93
00:16:26,140 --> 00:16:30,020
We're talking thousands of vampires
94
00:16:31,160 --> 00:16:32,700
So what do you think?
95
00:16:36,220 --> 00:16:38,500
Think we should burn it to the ground
96
00:16:39,860 --> 00:16:44,660
What's that water blessed by a shaman in
Sumatra I
97
00:16:44,920 --> 00:16:49,640
had a feeling it might come in handy For
when we finally kill frost
98
00:16:52,320 --> 00:16:55,700
All right, it's payback time
99
00:17:31,860 --> 00:17:36,660
You It's
100
00:17:39,580 --> 00:17:44,380
done Even
101
00:17:45,880 --> 00:17:48,000
better than I'd expected I
102
00:17:53,260 --> 00:17:56,180
See we're under attack right on time
103
00:18:12,080 --> 00:18:16,800
I Call upon you to surrender hand over your
leader or die
104
00:18:18,480 --> 00:18:23,280
Show yourself you mongrel coward come out
and face the wrath of the High Council
105
00:18:28,220 --> 00:18:30,520
Traitor I've come for your head
106
00:18:43,160 --> 00:18:47,960
Oh Marvel
107
00:18:50,800 --> 00:18:55,600
freaks at monstrosities is no match for a
legion of purebloods forward
108
00:19:00,120 --> 00:19:02,220
Predictable fools
109
00:19:03,380 --> 00:19:06,000
They've played right into my hands
110
00:19:09,620 --> 00:19:14,420
They've attacked me with the elite of their
army leaving themselves defenseless
111
00:19:14,640 --> 00:19:19,440
My own forces should be within sight of
their castle right about now
112
00:19:34,500 --> 00:19:39,300
What where did they all come from what does
it mean it
113
00:19:40,040 --> 00:19:42,760
means trust has won
114
00:19:55,380 --> 00:19:57,040
They take your formation
115
00:20:02,560 --> 00:20:07,360
Devil Oh
116
00:20:30,320 --> 00:20:32,720
Tonight they both die
117
00:20:51,720 --> 00:20:54,620
Well, what are you waiting for killin?
118
00:21:05,460 --> 00:21:10,260
Oh For
119
00:21:18,740 --> 00:21:20,180
you Makoto
120
00:21:35,260 --> 00:21:40,060
You You
121
00:22:55,960 --> 00:23:00,760
You You
122
00:23:03,980 --> 00:23:08,780
What are you doing in opera if anyone's
going to kill you it will be me
123
00:23:09,320 --> 00:23:14,100
there are some vampires you haven't met yet
speaking of which
124
00:23:15,740 --> 00:23:20,540
I've got sweet girlfriend of yours doing
this ends here for us
125
00:23:20,860 --> 00:23:25,660
Ah Next
126
00:23:27,180 --> 00:23:30,840
time the final glory of Deacon Frost
8719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.