All language subtitles for Blade - S1E10 - _To the Vortex of Sorrows_ (Sins of the_mp4_auto_standardbalanced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:08,200 You you 2 00:01:04,260 --> 00:01:09,060 You You 3 00:01:54,980 --> 00:01:56,760 sure about these results 4 00:02:01,840 --> 00:02:05,320 Sir what is it? 5 00:02:07,880 --> 00:02:09,160 Good morning 6 00:02:15,000 --> 00:02:19,800 daywalker leave us yes, sir And 7 00:02:21,600 --> 00:02:25,680 how are we feeling today still angry 8 00:02:26,800 --> 00:02:29,460 Oh Better that way 9 00:02:32,420 --> 00:02:36,080 Where am I My laboratory in Cambodia. 10 00:02:36,200 --> 00:02:41,000 I call it the factory we do genetic enhancements here Those vampires 11 00:02:41,280 --> 00:02:46,080 you encountered the man and angle the man do it ago the sundial pollong 12 00:02:46,280 --> 00:02:51,080 they all had their powers Improved you might say right 13 00:02:51,360 --> 00:02:56,160 here Lot of good it did them you can tinker with 14 00:02:56,180 --> 00:03:00,480 all the vampires you want I'll send them all to hell 15 00:03:01,960 --> 00:03:03,160 You're gonna lose 16 00:03:08,640 --> 00:03:13,440 My dear blade do you think you're the only one who wants revenge for 17 00:03:13,700 --> 00:03:16,940 what he's suffered Our stories 18 00:03:18,140 --> 00:03:21,180 are not so different yours and mine 19 00:03:22,300 --> 00:03:25,920 Hey dad dad dinner's ready 20 00:03:27,380 --> 00:03:31,140 Hello Hey earth to dr. 21 00:03:31,200 --> 00:03:34,120 Frost Dad 22 00:03:35,380 --> 00:03:37,160 Come on, I made his dinner 23 00:03:39,200 --> 00:03:42,820 Okay, it's gonna get cold yeah, I'll be right there 24 00:03:44,180 --> 00:03:48,980 Yeah, well preferably sometime before it fossilizes come on you can 25 00:03:49,120 --> 00:03:51,620 take a break from your research gotta eat 26 00:03:53,540 --> 00:03:58,340 We should spend more time together isn't that what you've been telling me now 27 00:03:58,400 --> 00:04:01,580 that mom's gone No time like the present right? 28 00:04:02,200 --> 00:04:07,000 Yeah Well, how 29 00:04:07,160 --> 00:04:07,760 is it? 30 00:04:09,100 --> 00:04:10,380 Delicious oh 31 00:04:11,760 --> 00:04:13,900 Yeah, I got my test scores. 32 00:04:14,380 --> 00:04:17,120 I did well College here. 33 00:04:17,160 --> 00:04:19,220 I come That's great. 34 00:04:19,640 --> 00:04:24,440 I expect no less of you Edgar I'll be a doctor before you know it 35 00:04:24,640 --> 00:04:27,940 and not just any kind of doctor one like you 36 00:04:31,700 --> 00:04:36,500 Listen son It's not an easy life It's a lot of 37 00:04:36,600 --> 00:04:38,820 hard work and it can be lonely. 38 00:04:39,120 --> 00:04:41,040 I think I can handle it 39 00:04:42,060 --> 00:04:46,860 All I want is to get good enough so that someday I can 40 00:04:46,900 --> 00:04:49,020 help my father with his research 41 00:04:50,280 --> 00:04:51,580 I'm so proud 42 00:04:52,680 --> 00:04:57,480 Oh So 43 00:04:58,160 --> 00:04:59,820 be it 44 00:05:09,260 --> 00:05:14,060 Edgar had always known how to apply himself But I'd never seen him work so hard 45 00:05:14,360 --> 00:05:19,160 as he did over those next few years And it paid off My 46 00:05:19,800 --> 00:05:21,260 god how it paid off? 47 00:05:21,860 --> 00:05:26,660 He astonished me sometimes with the breath of his talent and intellect and 48 00:05:27,360 --> 00:05:28,380 I wasn't alone 49 00:05:30,960 --> 00:05:34,080 Congratulations Edgar. Hey dad 50 00:05:37,720 --> 00:05:42,520 You did it I still can't quite believe it did they really just give me 51 00:05:42,640 --> 00:05:43,620 a research grant 52 00:05:46,660 --> 00:05:49,980 You deserve it son and this 53 00:05:51,180 --> 00:05:55,240 Just the beginning your mother would be so proud of you. 54 00:05:57,460 --> 00:06:00,200 I Hope so thanks dad 55 00:06:03,800 --> 00:06:08,600 He had such potential He would have been even better than I was 56 00:06:08,940 --> 00:06:12,980 a better doctor a better man 57 00:06:22,300 --> 00:06:27,100 I'm home why are all the lights out Edgar 58 00:06:32,600 --> 00:06:36,000 It's my dinner lovely, I'm sorry I'm late. 59 00:06:36,760 --> 00:06:38,140 I was track of the time 60 00:06:51,180 --> 00:06:52,520 Oh my god 61 00:06:54,720 --> 00:06:59,520 Edgar Are you wake up son 62 00:06:59,660 --> 00:07:03,440 wake up Edgar Edgar 63 00:07:49,620 --> 00:07:54,420 Oh Forget about it forget about him I understand your distress 64 00:07:54,480 --> 00:07:59,110 dr. Frost, but I assure you cases still open and we're doing everything We possibly 65 00:07:59,120 --> 00:08:03,920 can to solve it By just dismissing it as a simple case of burglary sir 66 00:08:04,600 --> 00:08:08,890 an hour job You learn that the simplest explanation is usually the right one It's 67 00:08:08,900 --> 00:08:12,790 pretty clear to us that your son interrupted an intruder, and I'm sorry to 68 00:08:12,800 --> 00:08:17,600 say I was there I held him in my arms I saw 69 00:08:17,680 --> 00:08:21,420 the two holes in his neck his body was completely drained of blood. 70 00:08:21,540 --> 00:08:23,760 What kind of a burglar does that? 71 00:08:25,840 --> 00:08:27,220 I'm sorry, sir. 72 00:08:27,260 --> 00:08:31,380 We don't have time for this just let us do our job. 73 00:08:31,440 --> 00:08:32,480 No, please 74 00:09:06,340 --> 00:09:10,060 I Look, I found something else. 75 00:09:10,360 --> 00:09:11,360 It's here. It's here. 76 00:09:11,480 --> 00:09:13,140 Look look look doctor. 77 00:09:13,400 --> 00:09:18,200 We've already told you we don't have time for this Don't tell us that crazy 78 00:09:18,400 --> 00:09:20,220 vampire theory again, right? 79 00:09:20,540 --> 00:09:24,630 It's not a crazy theory Why do you refuse to listen to me unless of course 80 00:09:24,640 --> 00:09:28,200 this is all some sort of cover-up and you're in on it with them now? 81 00:09:28,280 --> 00:09:30,200 He's really lost it 82 00:09:35,000 --> 00:09:39,410 What's wrong with him he went off the deep end when his son got killed He's 83 00:09:39,420 --> 00:09:43,730 obsessed with it keeps dreaming of conspiracy theories about werewolves 84 00:09:43,740 --> 00:09:45,060 vampires or something 85 00:09:46,640 --> 00:09:51,440 Police have to throw him out of the station house almost every day Poor guy. 86 00:09:52,020 --> 00:09:55,180 Yeah, they'd almost be funny if the corn so sad 87 00:10:00,520 --> 00:10:05,320 I realized I would have to do it on my own I Would find the vampire 88 00:10:05,800 --> 00:10:10,600 would murdered my son And then I would take revenge on them all 89 00:10:11,280 --> 00:10:16,080 I Assemble the team of vampire hunters and 90 00:10:16,200 --> 00:10:18,020 began to scour the earth 91 00:10:29,860 --> 00:10:32,620 Okay doctor we got him 92 00:10:45,400 --> 00:10:50,200 Oh What 93 00:10:51,540 --> 00:10:53,300 exactly are we after anyway? 94 00:10:54,440 --> 00:10:58,350 The doc thinks that if he can get samples from enough vampires He might be able 95 00:10:58,360 --> 00:11:02,550 to come up with an antidote to the vampire virus if he can find a cure 96 00:11:02,560 --> 00:11:04,380 it means no more bloodsuckers 97 00:11:05,420 --> 00:11:10,220 So you see we're doing good work here important work And 98 00:11:10,740 --> 00:11:12,880 besides it's kind of fun 99 00:11:18,980 --> 00:11:21,440 Doctor what the hell 100 00:11:24,640 --> 00:11:29,440 Afraid I lied instead of trying to eradicate the vampire 101 00:11:29,720 --> 00:11:32,320 virus I'm perfecting it 102 00:11:44,360 --> 00:11:48,910 Oh You too are just the latest in my efforts to find the perfect combination of 103 00:11:48,920 --> 00:11:53,720 blood samples to create a new breed of vampire How does 104 00:11:53,860 --> 00:11:55,840 it feel becoming one of them? 105 00:11:56,500 --> 00:12:01,300 Oh Yes, 106 00:12:08,660 --> 00:12:12,430 you won the other hand a much more promising but I still detect some 107 00:12:12,440 --> 00:12:17,240 instability Still 108 00:12:27,120 --> 00:12:31,920 sample B shows definite possibilities, but I've certainly got my work cut out for 109 00:12:32,020 --> 00:12:35,280 me If I can isolate the RNA that's being rejected. 110 00:12:35,460 --> 00:12:40,260 I might be able to inhibit the flux Yes definite possibilities 111 00:12:40,680 --> 00:12:45,480 I Had learned that a lone human is no match for them 112 00:12:46,080 --> 00:12:50,880 There are too many and they're too strong To 113 00:12:50,920 --> 00:12:55,320 take my revenge on the vampires I'd have to become one 114 00:12:56,580 --> 00:13:00,720 The strongest deadliest one of all 115 00:13:09,140 --> 00:13:13,940 It's finished at last it's perfect 116 00:13:48,020 --> 00:13:52,820 Oh Oh 117 00:14:26,100 --> 00:14:30,700 Well, I'll be damned it worked I've made myself a monster 118 00:14:33,900 --> 00:14:38,700 Now I can take my revenge Are you watching it? 119 00:14:39,500 --> 00:14:43,720 This is for you, son It's all for you. 120 00:14:44,920 --> 00:14:49,720 I Knew that eventually the rulers of the vampire world must be made to pay 121 00:14:49,900 --> 00:14:54,700 But I also knew that even I wasn't strong enough to destroy the 122 00:14:54,940 --> 00:14:59,740 high council on my own So I created existence You've 123 00:15:00,160 --> 00:15:04,960 created nothing but misery my god How many innocent people have 124 00:15:04,980 --> 00:15:08,440 you and your minions kills in your quest for revenge? 125 00:15:08,900 --> 00:15:13,700 Your worst in the monsters you claim to hate You think your son would be 126 00:15:13,760 --> 00:15:18,560 proud of what you've done in his name My son was a scientist 127 00:15:18,680 --> 00:15:21,720 He was able to see the big picture 128 00:15:22,820 --> 00:15:27,620 He knew you can't worry about the lives of a few lab rats when you're 129 00:15:27,720 --> 00:15:29,420 trying to find a cure for cancer 130 00:15:34,180 --> 00:15:35,220 Lab rats 131 00:15:37,780 --> 00:15:40,440 Let me ask you something frost 132 00:15:41,480 --> 00:15:44,840 What? Why did you go after my mother? 133 00:15:45,380 --> 00:15:46,990 What made you choose her? 134 00:15:47,000 --> 00:15:51,800 I was hungry that's all your mother happened to come along 135 00:15:56,780 --> 00:16:01,580 Just bad luck I suppose bad luck She was a whore 136 00:16:01,720 --> 00:16:06,250 who happened to be in the wrong place at the wrong time just like your son 137 00:16:06,260 --> 00:16:11,060 was You 138 00:16:14,000 --> 00:16:18,800 Know your problem You waste so much rage on things that don't matter 139 00:16:19,480 --> 00:16:24,280 You have to accept that there will be collateral damage and move on Eyes 140 00:16:25,680 --> 00:16:30,480 on the prize never lose sight of your primary objective For 141 00:16:30,840 --> 00:16:34,890 me, that's the overthrow of the high council and the extermination of the 142 00:16:34,900 --> 00:16:38,940 purebloods you see Our goals aren't so very different. 143 00:16:39,440 --> 00:16:44,240 We're both vampire hunters Think about it played you should 144 00:16:44,340 --> 00:16:49,140 be eager to help me and help me you will You 145 00:16:49,240 --> 00:16:52,000 are the one thing the purebloods truly fear. 146 00:16:52,220 --> 00:16:57,020 Why? Because you have all of their strengths Plus something they don't 147 00:16:57,280 --> 00:17:02,080 have The ability to walk in the sun an ability I desire 148 00:17:02,460 --> 00:17:07,260 as well Perhaps it was more than chance that led me to 149 00:17:07,820 --> 00:17:12,620 your mother After all played if she and I and dad are Teddak 150 00:17:12,720 --> 00:17:17,460 who you wouldn't be the man you are Don't talk back to daddy. 151 00:17:17,840 --> 00:17:22,400 That's right I made you and now it's time. 152 00:17:22,480 --> 00:17:27,280 You paid me back son with the powers of a daywalker Nothing can stop me 153 00:17:27,360 --> 00:17:31,860 and you're going to give me those powers willingly or otherwise 154 00:17:33,360 --> 00:17:35,840 Huh? You're insane. 155 00:17:36,160 --> 00:17:40,500 I assume that means otherwise Oh good. 156 00:17:40,820 --> 00:17:45,420 I knew you'd feel that way Actually, I was rather depending on it. 157 00:17:45,440 --> 00:17:47,280 Are you gonna talk me to death? 158 00:17:47,720 --> 00:17:49,860 Let me down and fight like a man 159 00:17:52,520 --> 00:17:54,960 Yes, that's it get angry. 160 00:17:55,240 --> 00:17:59,120 I need your adrenaline pumping for the sample to work 161 00:18:03,360 --> 00:18:08,160 Hahaha It's 162 00:18:12,140 --> 00:18:13,730 that girl who was with blade in Vietnam. 163 00:18:13,740 --> 00:18:14,620 She's here 164 00:18:24,060 --> 00:18:27,280 Well, we wouldn't want her to come all this way for nothing. 165 00:18:27,500 --> 00:18:30,160 No, don't you dare 166 00:18:33,360 --> 00:18:38,160 Ah He's 167 00:18:39,180 --> 00:18:40,720 gotta be hiding blade in here somewhere 168 00:18:59,200 --> 00:19:00,160 By blade 169 00:19:03,360 --> 00:19:08,160 Yeah Oh 170 00:20:01,940 --> 00:20:03,460 Crap sorry more of a dog person 171 00:20:20,040 --> 00:20:24,840 Ah Huh 172 00:20:45,060 --> 00:20:47,540 Blade blade man, 173 00:20:48,700 --> 00:20:51,520 what's a girl gotta do to get your attention? 174 00:20:54,940 --> 00:20:59,740 Hey, I brought this for you Oh like I 175 00:20:59,880 --> 00:21:03,540 promised you want it or not 176 00:21:05,640 --> 00:21:10,440 I'll take that as a yes All right, okay Now 177 00:21:11,620 --> 00:21:13,860 you just gotta see about getting you down from there 178 00:21:16,660 --> 00:21:21,460 Makoto You 179 00:22:25,160 --> 00:22:29,960 You You 180 00:23:03,920 --> 00:23:07,840 You You 181 00:23:24,930 --> 00:23:27,560 Next time the last sunset 14553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.