All language subtitles for Angel Flight E06-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,799 --> 00:00:12,805 INTERNATIONAL REMAINS REPATRIATOR: DELIVERS THE DECEASED BACK TO FAMILIES 2 00:01:16,327 --> 00:01:17,495 Do you need that angle? 3 00:01:17,578 --> 00:01:19,413 Yeah, she looks great from here. 4 00:01:20,039 --> 00:01:21,248 Are we done yet? 5 00:01:21,332 --> 00:01:22,500 Not yet. 6 00:01:22,833 --> 00:01:25,920 Oh, get a full body shot from over here. 7 00:01:26,003 --> 00:01:27,546 One picture like this. 8 00:01:27,630 --> 00:01:29,256 This is really uncomfortable. 9 00:01:29,340 --> 00:01:30,758 Don't complain. 10 00:01:30,841 --> 00:01:35,346 We need to show that Argentinean company how we arrange bodies here. 11 00:01:35,429 --> 00:01:37,306 Just close your eyes and be dead. 12 00:01:38,098 --> 00:01:39,809 Come on, close them. 13 00:01:39,892 --> 00:01:41,435 That doesn't look natural. 14 00:01:41,894 --> 00:01:44,104 Close them lightly and exhale. 15 00:01:44,188 --> 00:01:46,315 - Looks good, Rinko. - Excellent. 16 00:01:47,525 --> 00:01:49,360 Very nice. 17 00:01:49,443 --> 00:01:52,112 Relax your mouth. Why are you grimacing? 18 00:01:52,196 --> 00:01:57,701 Oh, I've got an idea. Put the lid on and take a picture through the window. 19 00:01:57,785 --> 00:01:58,786 That'll work. 20 00:01:59,328 --> 00:02:00,913 - All right then. - Okay. 21 00:02:02,456 --> 00:02:04,166 Huh? What is it? 22 00:02:04,959 --> 00:02:07,086 - What's wrong? - My back... 23 00:02:08,462 --> 00:02:10,047 - Seriously? - Ms. Takaki? 24 00:02:10,548 --> 00:02:11,549 Ms. Takaki? 25 00:02:12,883 --> 00:02:14,510 Please come to the office. 26 00:02:15,094 --> 00:02:16,387 They're calling you. 27 00:02:17,221 --> 00:02:20,224 Help me. I can't move at all. 28 00:02:21,600 --> 00:02:23,811 What are you doing? I can't move. 29 00:02:23,894 --> 00:02:25,896 Hurry. Hurry and help me. 30 00:02:25,980 --> 00:02:28,440 - Try using this. - How? 31 00:02:28,983 --> 00:02:30,568 Hold it steady. 32 00:02:30,943 --> 00:02:33,654 - Well that's pointless then. - Hold me steady then. 33 00:02:33,737 --> 00:02:34,864 Ready, set... 34 00:02:36,198 --> 00:02:37,700 Watch out! 35 00:02:40,911 --> 00:02:42,496 Are you okay? 36 00:02:43,706 --> 00:02:44,832 Ms. Takaki... 37 00:02:46,333 --> 00:02:47,334 Your mother... 38 00:02:49,795 --> 00:02:51,547 Toko Takaki... 39 00:02:54,049 --> 00:02:55,384 She passed away. 40 00:03:06,061 --> 00:03:07,187 Go to her. 41 00:03:08,731 --> 00:03:11,233 - But... - Go to your mother right now. 42 00:03:15,279 --> 00:03:16,280 Wait. 43 00:03:16,739 --> 00:03:17,907 Where are you going? 44 00:03:18,574 --> 00:03:21,702 To her house... no, the hospital? 45 00:03:22,661 --> 00:03:25,664 Your mother isn't at either of those places. 46 00:03:26,540 --> 00:03:27,541 Then where? 47 00:03:28,542 --> 00:03:29,543 Mocomoco. 48 00:03:30,169 --> 00:03:32,546 - What? - She's in Mocomoco. 49 00:03:32,880 --> 00:03:34,089 Where is that? 50 00:03:34,340 --> 00:03:35,966 Close to Lake Titicaca. 51 00:03:36,175 --> 00:03:38,093 - Which is where? - Bolivia. 52 00:03:39,511 --> 00:03:40,554 Bolivia. 53 00:03:40,804 --> 00:03:41,889 Bolivia? 54 00:03:42,723 --> 00:03:45,809 Mother, is this some kind of joke? 55 00:03:49,355 --> 00:03:52,191 Cherish the time you have left with her. 56 00:03:53,567 --> 00:03:56,320 Shall I tell her? 57 00:03:58,572 --> 00:03:59,865 I'll tell her. 58 00:04:17,841 --> 00:04:19,009 Six months? 59 00:04:19,093 --> 00:04:20,010 PUB TAMAKI 60 00:04:20,094 --> 00:04:21,470 Did you tell her? 61 00:04:21,804 --> 00:04:23,097 Not yet. 62 00:04:23,847 --> 00:04:25,557 But she's very intuitive. 63 00:04:26,058 --> 00:04:28,894 The doctor told me to cherish the time we have left. 64 00:04:29,687 --> 00:04:31,981 She's the only family I have. 65 00:04:32,856 --> 00:04:33,899 I'm sorry. 66 00:04:33,983 --> 00:04:35,901 You should look after her at home. 67 00:04:36,235 --> 00:04:38,779 Don't worry, take as much time as you need. 68 00:04:39,154 --> 00:04:41,740 I can fill in while she's gone. 69 00:04:41,824 --> 00:04:43,367 - No you can't. - What? 70 00:04:43,450 --> 00:04:44,618 - What? - What what? 71 00:04:44,702 --> 00:04:47,162 Rinko, do it properly. 72 00:04:48,455 --> 00:04:50,207 I know you two don't get along. 73 00:04:54,211 --> 00:04:57,423 Honestly, I don't think I can do it. 74 00:04:58,424 --> 00:05:00,134 My mother hates me. 75 00:05:00,634 --> 00:05:01,844 Why? 76 00:05:03,554 --> 00:05:05,139 I'm inadequate. 77 00:05:05,472 --> 00:05:06,640 Huh? 78 00:05:06,849 --> 00:05:08,475 She's really smart. 79 00:05:09,101 --> 00:05:12,021 She graduated the University of Tokyo and joined Mitsugamine. 80 00:05:12,104 --> 00:05:13,856 Wow, she's an elite. 81 00:05:14,106 --> 00:05:18,277 She wanted me to go to a good college and join a top-ranked company. 82 00:05:19,361 --> 00:05:21,321 That was her goal in life. 83 00:05:22,156 --> 00:05:23,365 Worked out well then. 84 00:05:23,449 --> 00:05:24,450 - Huh? - What? 85 00:05:24,742 --> 00:05:26,410 Did you not hear me? 86 00:05:26,493 --> 00:05:27,911 - Right. - Right... 87 00:05:28,162 --> 00:05:31,665 I'm a failure in her eyes. An embarrassment. 88 00:05:32,583 --> 00:05:36,879 She criticizes everything I do, and she's never approved of me. 89 00:05:38,922 --> 00:05:44,094 My mother was very strict as well, but she grew frail before she died. 90 00:05:45,012 --> 00:05:48,599 She thanked me for taking care of her. 91 00:05:50,434 --> 00:05:52,978 It felt like the first time she ever praised me. 92 00:05:53,395 --> 00:05:55,314 Looking back, it was a good time. 93 00:05:57,649 --> 00:06:00,152 People change right before death. 94 00:06:01,653 --> 00:06:05,783 I was too busy with an accident in Thailand, 95 00:06:06,366 --> 00:06:08,577 so I never got to say goodbye to my mom. 96 00:06:08,827 --> 00:06:12,873 I was so focused on funeral arrangements, I didn't even cry. 97 00:06:13,749 --> 00:06:14,875 It's sad. 98 00:06:16,668 --> 00:06:18,754 You're the only family she's got. 99 00:06:19,797 --> 00:06:22,382 Take care of her as much as you can. 100 00:06:23,175 --> 00:06:25,344 Yeah. She'll be grateful. 101 00:06:25,427 --> 00:06:27,805 Yeah, there's no way she doesn't love you. 102 00:07:14,977 --> 00:07:17,229 ANTIQUE EUROPEAN FURNITURE 103 00:07:37,791 --> 00:07:39,042 Don't just stand there. 104 00:07:41,128 --> 00:07:42,421 What did you come to say? 105 00:07:55,058 --> 00:07:58,020 Are you that busy with work? 106 00:07:58,812 --> 00:08:01,273 It's a small company, but I have responsibilities. 107 00:08:01,523 --> 00:08:03,609 I can't take off work like some people. 108 00:08:05,903 --> 00:08:07,946 So? What did you need to say? 109 00:08:12,075 --> 00:08:14,536 Is there anywhere you want to go? 110 00:08:15,287 --> 00:08:18,582 Well, I'd like to see the Louvre again. 111 00:08:19,249 --> 00:08:22,336 I didn't manage to see everything last time. 112 00:08:23,378 --> 00:08:27,925 I want to drink wine in Burgundy and eat oysters from the Aegean Sea again. 113 00:08:28,008 --> 00:08:30,844 Seriously? What if you have an attack? 114 00:08:30,928 --> 00:08:32,262 You asked, so I answered. 115 00:08:33,430 --> 00:08:35,682 If you're all done, get back to work. 116 00:08:36,975 --> 00:08:39,811 I have a carer coming, so I can do this... 117 00:08:47,110 --> 00:08:48,153 Where are your meds? 118 00:08:58,497 --> 00:09:02,459 Communication is spotty. It'll be hard to transport her unless we go there. 119 00:09:03,335 --> 00:09:05,712 So, are you going to Locomoco then? 120 00:09:05,963 --> 00:09:07,172 It's Mocomoco. 121 00:09:08,006 --> 00:09:10,884 There's a flight to Bolivia via Lima in three hours. 122 00:09:11,218 --> 00:09:13,971 I'll go. I'll be fine alone. 123 00:09:14,054 --> 00:09:15,264 All right, get going. 124 00:09:16,139 --> 00:09:20,018 Wait a second. We can't let you go into the jungle by yourself. 125 00:09:20,477 --> 00:09:21,895 Then what do we do? 126 00:09:23,981 --> 00:09:24,982 You go with her. 127 00:09:25,732 --> 00:09:26,733 Me? 128 00:09:29,278 --> 00:09:31,238 - Your back? - I threw it out. 129 00:09:31,321 --> 00:09:32,614 Good luck. 130 00:09:46,837 --> 00:09:48,297 It's passed. I'll be fine. 131 00:09:50,007 --> 00:09:51,133 Just go home. 132 00:09:52,175 --> 00:09:53,593 You can't help anyway. 133 00:09:54,261 --> 00:09:57,097 Even if you stay, you won't be any use. 134 00:10:02,352 --> 00:10:04,187 Mom! 135 00:10:14,698 --> 00:10:16,283 You have three to six months. 136 00:10:21,330 --> 00:10:23,165 That's what the doctor said. 137 00:10:27,085 --> 00:10:28,086 Yeah? 138 00:10:29,629 --> 00:10:30,839 Longer than I thought. 139 00:10:35,719 --> 00:10:36,887 I'll come again. 140 00:10:55,405 --> 00:10:59,117 How long did it take to get here again? 141 00:10:59,659 --> 00:11:00,994 Twenty-eight hours. 142 00:11:02,662 --> 00:11:07,042 Rinko, I'm sorry I keep asking the same question, 143 00:11:07,626 --> 00:11:10,253 but why did your mom come here anyway? 144 00:11:10,712 --> 00:11:13,882 She used to travel the world when she worked at Mitsugamine. 145 00:11:14,549 --> 00:11:17,803 She ran a small international trading company. 146 00:11:17,886 --> 00:11:20,013 She knew a lot of local scenic spots. 147 00:11:20,097 --> 00:11:23,308 Right. So there's some landmark in Locomoco then? 148 00:11:23,392 --> 00:11:24,601 It's Mocomoco. 149 00:11:25,602 --> 00:11:28,146 You know, you're really starting to... 150 00:11:29,940 --> 00:11:32,651 Hello there. You're from Angel Hearse, right? 151 00:11:32,734 --> 00:11:35,445 Welcome. I'm Tobe from the Japanese Embassy. 152 00:11:35,529 --> 00:11:38,448 I'll be showing you around. This is our guide, José. 153 00:11:38,698 --> 00:11:40,450 Welcome to Bolivia. 154 00:11:40,826 --> 00:11:42,244 Can I get your bag? 155 00:11:42,494 --> 00:11:44,079 Thanks so much. 156 00:11:44,996 --> 00:11:47,165 How do we get to Mocomoco from here? 157 00:11:47,249 --> 00:11:49,709 It's about a ten-hour drive. 158 00:11:51,211 --> 00:11:52,379 Ten hours... 159 00:11:53,046 --> 00:11:55,215 My back is going to shatter. 160 00:11:56,591 --> 00:11:59,594 Any scenic spots in Mocomoco? 161 00:12:00,679 --> 00:12:02,264 No, nothing. 162 00:12:03,223 --> 00:12:04,224 - Nothing? - Nothing. 163 00:12:05,183 --> 00:12:06,601 - What? - Let's go. 164 00:12:06,810 --> 00:12:08,437 - Okay. - What were you saying? 165 00:12:22,826 --> 00:12:24,369 Why couldn't you do it? 166 00:12:25,036 --> 00:12:27,581 You're so incompetent. 167 00:12:40,093 --> 00:12:41,470 Look at this test score. 168 00:12:41,845 --> 00:12:44,556 {\an8}What a stupid girl. You should be ashamed. 169 00:13:25,096 --> 00:13:27,015 It's going to be bumpy for a while. 170 00:13:27,641 --> 00:13:28,850 Once you get used to... 171 00:13:35,690 --> 00:13:38,318 Just vomit if you need to. You'll feel better. 172 00:13:43,281 --> 00:13:47,077 Mother, how is this "taking care of affairs"? 173 00:13:50,413 --> 00:13:51,957 You're throwing it all out? 174 00:13:53,875 --> 00:13:55,502 I'm taking care of affairs. 175 00:13:57,879 --> 00:13:59,923 I don't want to burden you when I die. 176 00:14:00,799 --> 00:14:02,592 I've already arranged a funeral. 177 00:14:15,814 --> 00:14:19,192 What's this photo? You look like a party girl. 178 00:14:21,361 --> 00:14:22,737 That was the fashion then. 179 00:14:48,805 --> 00:14:52,517 I stopped using film cameras around then. 180 00:14:53,977 --> 00:14:55,604 I won't be needing this. 181 00:14:57,522 --> 00:14:58,523 Take it if you want. 182 00:15:03,320 --> 00:15:04,321 Now then... 183 00:15:06,156 --> 00:15:07,657 I'll take care of the bedroom. 184 00:15:30,805 --> 00:15:34,309 Are we there yet? I'm going to dry up. 185 00:15:34,392 --> 00:15:37,103 The temperature drops rapidly at night here. 186 00:15:37,187 --> 00:15:39,272 - How much? - Almost zero degrees Celsius. 187 00:15:39,648 --> 00:15:40,649 What? 188 00:15:41,441 --> 00:15:43,360 Hey. Tobe. 189 00:15:43,443 --> 00:15:45,153 - Yes? - Do something. 190 00:15:46,821 --> 00:15:48,448 The car's completely busted. 191 00:15:48,657 --> 00:15:51,326 José is ordering us a new car. It'll be here tomorrow. 192 00:15:51,409 --> 00:15:54,579 - What? - Tomorrow? Where do we sleep tonight? 193 00:15:57,248 --> 00:16:00,752 I'll take even just a business hotel. 194 00:16:00,835 --> 00:16:05,006 Anywhere with a shower or a bathtub will do fine. 195 00:16:07,634 --> 00:16:10,178 There's a three-star hotel right here. 196 00:16:13,890 --> 00:16:14,933 This? 197 00:16:26,861 --> 00:16:28,196 I had that coming. 198 00:16:28,863 --> 00:16:31,533 - Seriously? - Sorry. 199 00:16:37,747 --> 00:16:39,499 I'm sorry for all this. 200 00:16:40,542 --> 00:16:41,668 Huh? 201 00:16:42,585 --> 00:16:47,173 Mother said she wouldn't cause trouble, and yet here we are. 202 00:16:48,717 --> 00:16:50,343 She's so selfish. 203 00:16:51,344 --> 00:16:53,888 She came all the way here in her condition. 204 00:16:55,181 --> 00:16:57,267 There must have been a good reason. 205 00:16:57,350 --> 00:16:58,768 Like what? 206 00:16:59,978 --> 00:17:01,980 I don't know... 207 00:17:03,732 --> 00:17:06,484 It might involve you somehow. 208 00:17:08,111 --> 00:17:10,155 Maybe she wanted to tell you something? 209 00:17:11,781 --> 00:17:12,949 There's no way. 210 00:17:15,076 --> 00:17:16,786 We parted on bad terms. 211 00:17:19,038 --> 00:17:20,415 Did you fight? 212 00:17:22,584 --> 00:17:24,669 I've prepared all the paperwork, so sell the house. 213 00:17:24,753 --> 00:17:26,004 PROPERTY DEED 214 00:17:26,421 --> 00:17:27,839 It's not worth much though. 215 00:17:31,634 --> 00:17:33,136 I'd hate to sell it... 216 00:17:34,262 --> 00:17:37,223 Can you handle it with your salary? Of course not. 217 00:17:40,310 --> 00:17:42,896 When I was your age, I made twice as much as you do. 218 00:17:43,772 --> 00:17:48,026 I did so much to put you through college, and I got you a good job. 219 00:17:48,526 --> 00:17:52,030 But you just up and quit to work at some funeral home... 220 00:17:52,280 --> 00:17:53,531 It's not a funeral home. 221 00:17:55,200 --> 00:17:56,201 It's international... 222 00:17:56,284 --> 00:17:57,744 You wash corpses. 223 00:17:57,827 --> 00:17:59,412 What were you thinking? 224 00:18:02,165 --> 00:18:04,209 Why did I work so hard to raise you? 225 00:18:05,877 --> 00:18:07,754 Don't look down on it. 226 00:18:08,922 --> 00:18:13,384 To me, it's work that's worth doing... 227 00:18:13,468 --> 00:18:14,469 No. 228 00:18:14,761 --> 00:18:16,387 You're just rebelling against me. 229 00:18:17,305 --> 00:18:21,935 You wanted to make me angry, so you choose a despicable job. 230 00:18:22,894 --> 00:18:26,773 Take that back. My job is not despicable. 231 00:18:27,273 --> 00:18:28,441 I refuse. 232 00:18:32,028 --> 00:18:33,571 Go home already. 233 00:18:35,156 --> 00:18:36,825 I don't need your help. 234 00:18:39,118 --> 00:18:40,161 I... 235 00:18:42,831 --> 00:18:44,040 I wanted... 236 00:18:46,334 --> 00:18:50,255 to give even a mother like you a proper farewell. 237 00:18:54,676 --> 00:18:56,719 You make it sound like I'm a bad mother. 238 00:18:57,595 --> 00:19:01,933 I fed you, I changed your diaper, I educated you. 239 00:19:03,101 --> 00:19:04,102 Do you need more? 240 00:19:05,520 --> 00:19:07,480 You've never once praised me. 241 00:19:08,314 --> 00:19:12,277 You get angry if I don't do as you say. Even when I do, you don't approve. 242 00:19:13,236 --> 00:19:14,946 Do you hate me? 243 00:19:16,072 --> 00:19:18,491 Because you lost your career when you had me? 244 00:19:18,992 --> 00:19:22,495 Because you would've been more successful without me? 245 00:19:23,538 --> 00:19:25,081 You resent me. 246 00:19:30,461 --> 00:19:31,629 How can you say that? 247 00:19:33,673 --> 00:19:35,091 I took custody of you. 248 00:19:37,760 --> 00:19:40,889 I refused child support and raised you all alone. 249 00:19:41,264 --> 00:19:43,057 I did everything for... 250 00:19:43,141 --> 00:19:44,684 It wasn't for me. 251 00:19:45,685 --> 00:19:49,939 You just didn't want to be labeled as a bad mother. 252 00:19:50,273 --> 00:19:53,735 I'm just a tool to satisfy your ego. 253 00:19:54,068 --> 00:19:55,695 It's all for your own sake. 254 00:19:57,614 --> 00:19:58,656 That's... 255 00:20:00,658 --> 00:20:02,076 That's not love. 256 00:20:06,956 --> 00:20:07,957 Love? 257 00:20:11,669 --> 00:20:12,879 What is love? 258 00:20:15,298 --> 00:20:18,301 Stupid people always cling on to something intangible. 259 00:20:18,676 --> 00:20:21,262 That's why this world is full of spoiled people. 260 00:20:24,098 --> 00:20:25,475 I did... 261 00:20:26,935 --> 00:20:28,436 all that had to be done. 262 00:20:31,022 --> 00:20:33,191 You haven't changed a bit. 263 00:20:34,609 --> 00:20:37,487 I've been a thorn in your side all my life. 264 00:20:40,782 --> 00:20:42,116 I understand that. 265 00:20:48,164 --> 00:20:49,666 And you're not being selfish? 266 00:20:51,459 --> 00:20:53,086 You act like a caring daughter. 267 00:20:54,212 --> 00:20:57,340 And I thank you. That's a happy ending for you. 268 00:21:00,593 --> 00:21:01,636 How selfish. 269 00:21:05,848 --> 00:21:06,849 Is that so wrong? 270 00:21:09,894 --> 00:21:11,604 I'm going to be alone. 271 00:21:14,357 --> 00:21:16,150 Despite how you are, 272 00:21:17,735 --> 00:21:19,654 you're the only family I have. 273 00:21:22,240 --> 00:21:24,659 I'm going to be all alone. 274 00:21:27,286 --> 00:21:29,414 And yet you show no kindness. 275 00:21:32,542 --> 00:21:33,668 Not a shred. 276 00:21:43,678 --> 00:21:45,096 Something's wrong with you. 277 00:21:55,231 --> 00:21:57,150 I wouldn't call it a fight... 278 00:21:58,693 --> 00:21:59,819 More like we cut ties. 279 00:22:00,862 --> 00:22:04,240 I doubt I'll even cry when I see her. 280 00:22:07,076 --> 00:22:08,828 It'll be easier at least. 281 00:22:13,916 --> 00:22:16,002 You're so stupid. 282 00:22:18,337 --> 00:22:20,048 It's not that easy... 283 00:22:21,424 --> 00:22:23,509 being a single mother. 284 00:22:46,407 --> 00:22:49,160 She's crying. Would you get it together? 285 00:22:51,162 --> 00:22:54,999 You don't take care of her, clean the house, or watch the shop. 286 00:22:55,625 --> 00:22:57,335 Why are you even here? 287 00:22:57,835 --> 00:23:00,713 If you don't like it here, go back to your parents. 288 00:23:03,841 --> 00:23:05,259 You can't love your daughter? 289 00:23:06,969 --> 00:23:09,430 There are lots of people like that. 290 00:23:10,848 --> 00:23:12,642 But it usually doesn't last. 291 00:23:13,434 --> 00:23:16,813 Once she starts walking and talking, she'll get cuter. 292 00:23:17,480 --> 00:23:19,482 You'll love her before you know it. 293 00:23:20,900 --> 00:23:26,864 Having children and raising them is the greatest joy a woman can have. 294 00:23:28,783 --> 00:23:30,827 You really don't need child support? 295 00:23:32,453 --> 00:23:34,664 You can support her on your salary? 296 00:23:34,914 --> 00:23:37,208 TOKO MIYABE 297 00:23:37,291 --> 00:23:40,920 You can get her into a decent school and give her a decent life? 298 00:23:42,463 --> 00:23:43,965 DIVORCE APPLICATION 299 00:23:44,173 --> 00:23:46,634 You think I'm going to settle with "decent"? 300 00:23:50,138 --> 00:23:51,722 I won't cause you trouble. 301 00:23:54,642 --> 00:23:55,643 Don't come crying. 302 00:23:57,270 --> 00:23:59,188 I tried negotiating with the boss, 303 00:24:00,022 --> 00:24:03,526 but he thinks it'll be too hard if you're raising a kid on your own. 304 00:24:04,569 --> 00:24:07,864 And it would be difficult for you to reintegrate yourself. 305 00:24:08,948 --> 00:24:11,117 It's tough for trading companies right now. 306 00:24:11,951 --> 00:24:14,245 I'll recommend you to one of our affiliates. 307 00:24:58,497 --> 00:25:00,374 Mom. 308 00:25:03,544 --> 00:25:05,046 Mom. 309 00:25:10,843 --> 00:25:11,969 Mom. 310 00:25:52,885 --> 00:25:53,886 This is the place. 311 00:26:13,114 --> 00:26:14,198 Excuse me, sir. 312 00:26:14,824 --> 00:26:17,994 Is Dr. Usami here? 313 00:26:18,077 --> 00:26:19,704 He's out right now. 314 00:26:19,954 --> 00:26:22,039 But I've been told about you. 315 00:26:23,082 --> 00:26:24,208 This way, please. 316 00:26:37,972 --> 00:26:40,850 She collapsed at a bus station and was brought to the clinic. 317 00:26:40,933 --> 00:26:43,352 We did everything we could with the equipment we had, 318 00:26:43,436 --> 00:26:45,604 but two days later, she died. 319 00:26:45,688 --> 00:26:48,733 She collapsed at a bus station and was brought here. 320 00:26:48,816 --> 00:26:52,945 They did what they could, but she passed away two days later. 321 00:27:47,750 --> 00:27:50,711 Thank goodness, she still looks okay. 322 00:27:51,337 --> 00:27:53,547 They've preserved her as best they could. 323 00:27:55,007 --> 00:27:56,425 Let's get her out of here. 324 00:27:56,509 --> 00:27:57,510 Certainly. 325 00:28:01,097 --> 00:28:02,264 What's this? 326 00:28:03,849 --> 00:28:05,142 A bucket list? 327 00:28:06,435 --> 00:28:09,063 A list of things to do before you die? 328 00:28:09,146 --> 00:28:11,982 She mentioned doing these things before. 329 00:28:13,359 --> 00:28:16,028 She's circled one through three. 330 00:28:16,320 --> 00:28:21,534 So she went to the Louvre, Burgundy, and the Aegean Sea then. 331 00:28:21,617 --> 00:28:24,954 But she didn't do the last two. 332 00:28:25,788 --> 00:28:28,040 "Become young and beautiful again." 333 00:28:28,124 --> 00:28:30,459 Was she going to get plastic surgery? 334 00:28:30,835 --> 00:28:34,880 And "Embrace the man I love." 335 00:28:36,424 --> 00:28:39,718 Was that why she came here? 336 00:28:39,802 --> 00:28:42,888 No way. Who's the man she loved? 337 00:28:43,180 --> 00:28:45,933 I don't know, but that's the only explanation. 338 00:28:47,059 --> 00:28:48,686 At her age too. 339 00:28:48,769 --> 00:28:50,229 Age doesn't matter. 340 00:28:50,312 --> 00:28:54,817 But would she really have someone in a place like this? 341 00:29:08,247 --> 00:29:09,498 The doctor is back. 342 00:29:09,874 --> 00:29:11,876 The doctor is back from his house calls. 343 00:29:21,010 --> 00:29:25,514 I'm sorry for being late, there was an emergency. 344 00:29:25,723 --> 00:29:29,143 You must be tired from your journey. I'll make you some coffee. 345 00:29:31,979 --> 00:29:33,522 Let me introduce myself. 346 00:29:33,606 --> 00:29:37,318 I'm Usami, here on a medical humanitarian assignment. 347 00:29:49,246 --> 00:29:53,876 I really don't know what she could have meant by that. 348 00:29:53,959 --> 00:29:59,673 But this "man I love" has to be you. 349 00:29:59,757 --> 00:30:01,550 Didn't she come to see you? 350 00:30:02,134 --> 00:30:05,763 Even if that were true, I can't betray her privacy. 351 00:30:06,472 --> 00:30:08,390 Oh, no need to worry about that. 352 00:30:09,099 --> 00:30:11,435 - This is her daughter. - What? 353 00:30:11,519 --> 00:30:14,813 I'm Toko Takaki's daughter, Rinko. 354 00:30:15,439 --> 00:30:17,441 I see... 355 00:30:17,983 --> 00:30:19,777 Her daughter... 356 00:30:26,951 --> 00:30:30,162 Yes, Toko came here to see me. 357 00:30:30,246 --> 00:30:31,247 Yes! 358 00:30:33,040 --> 00:30:36,502 Question. What was your relationship with her? 359 00:30:36,794 --> 00:30:40,381 We met on a flight to Frankfurt ten years ago. 360 00:30:41,048 --> 00:30:43,342 We got along and met up a few times. 361 00:30:43,425 --> 00:30:44,552 So you were going out? 362 00:30:45,052 --> 00:30:47,221 No, it wasn't like that. 363 00:30:47,304 --> 00:30:49,807 We did keep in touch though. 364 00:30:49,890 --> 00:30:51,183 Thought so. 365 00:30:53,185 --> 00:30:55,104 I didn't know she had someone. 366 00:30:55,187 --> 00:30:58,482 It's no surprise she had someone, as pretty as she was. 367 00:30:58,566 --> 00:31:01,360 I never expected her to come here though. 368 00:31:01,443 --> 00:31:03,571 So, what did she say? 369 00:31:03,988 --> 00:31:05,447 She asked to stay with me. 370 00:31:05,531 --> 00:31:06,824 And...? 371 00:31:07,324 --> 00:31:10,744 I said my place was too small, but she insisted. 372 00:31:11,829 --> 00:31:12,830 And... 373 00:31:13,455 --> 00:31:14,915 you let her? 374 00:31:18,294 --> 00:31:19,753 - Yes. - Nice! 375 00:31:19,837 --> 00:31:20,963 What's with you two? 376 00:31:21,046 --> 00:31:22,047 And? And? 377 00:31:22,131 --> 00:31:25,342 And she left to catch the bus the next day. 378 00:31:25,426 --> 00:31:27,761 But she had an attack and was brought here. 379 00:31:27,845 --> 00:31:32,516 I figured she wasn't well, but I didn't think it was serious. 380 00:31:32,933 --> 00:31:34,393 We couldn't do anything... 381 00:31:34,476 --> 00:31:35,686 No, no, no, no. 382 00:31:35,769 --> 00:31:37,813 Don't leave out the juicy parts. 383 00:31:38,063 --> 00:31:41,066 She wrote "embrace the man I love" here. 384 00:31:41,150 --> 00:31:43,235 Why isn't there a circle around it? 385 00:31:44,570 --> 00:31:45,988 Not in front of her daughter... 386 00:31:46,071 --> 00:31:48,949 Don't worry about that. 387 00:31:49,325 --> 00:31:51,076 Rinko wants to know too. Right? 388 00:31:53,162 --> 00:31:54,163 Right? 389 00:31:56,123 --> 00:31:57,875 - Sure. - See? Okay? 390 00:31:59,877 --> 00:32:00,878 So? 391 00:32:02,087 --> 00:32:05,341 Did Toko try to seduce you? 392 00:32:13,349 --> 00:32:14,975 You turned her down? 393 00:32:18,562 --> 00:32:19,688 Why? 394 00:32:20,314 --> 00:32:24,109 But she must've had a thing for you for ages. 395 00:32:24,193 --> 00:32:26,528 You just turned her down? 396 00:32:27,196 --> 00:32:30,324 - And you call yourself a man? - Unbelievable. 397 00:32:30,407 --> 00:32:32,451 Please don't get so worked up. 398 00:32:32,534 --> 00:32:37,206 But she came all this way for her dying wish. 399 00:32:37,289 --> 00:32:39,333 He didn't know it was her dying wish. 400 00:32:40,459 --> 00:32:42,670 No, it was my fault. 401 00:32:43,754 --> 00:32:45,798 I didn't tell her before. 402 00:32:47,800 --> 00:32:49,176 Tell her what? 403 00:32:56,850 --> 00:33:00,312 He's my current partner. Both in work and in my private life. 404 00:33:05,818 --> 00:33:10,406 I apologize for sticking my nose into private matters. 405 00:33:10,489 --> 00:33:12,616 It's all right, I'm not hiding it. 406 00:33:12,700 --> 00:33:14,076 I really am so sorry. 407 00:33:15,994 --> 00:33:17,996 So that's what it was... 408 00:33:18,706 --> 00:33:19,790 Right? 409 00:33:19,873 --> 00:33:20,958 Sorry for prying. 410 00:33:26,672 --> 00:33:28,632 Thank you for caring for her. 411 00:33:29,717 --> 00:33:33,679 I'm just sorry I couldn't do anything for her. 412 00:33:38,350 --> 00:33:39,351 Um... 413 00:33:41,019 --> 00:33:42,146 Did my mother... 414 00:33:44,231 --> 00:33:48,360 say anything about me? 415 00:33:49,820 --> 00:33:50,821 No... 416 00:33:52,990 --> 00:33:56,660 She gave me a note saying to call this number if she died. 417 00:34:00,789 --> 00:34:02,499 But that was all. 418 00:34:02,583 --> 00:34:04,418 ANGEL HEARSE 419 00:34:07,337 --> 00:34:08,380 I see. 420 00:34:11,425 --> 00:34:13,677 Thank you for all your help. 421 00:34:18,849 --> 00:34:19,850 Let's go. 422 00:35:09,107 --> 00:35:10,359 Excuse me. 423 00:35:10,776 --> 00:35:12,027 Are you Ms. Takaki? 424 00:35:13,362 --> 00:35:16,114 - Yes. - I'm Izawa from Angel Hearse. 425 00:35:16,865 --> 00:35:20,160 I'm sorry for dropping by unexpectedly. 426 00:35:20,244 --> 00:35:22,996 Not at all. But are you sure about this? 427 00:35:23,080 --> 00:35:26,667 Unfortunately, Rinko is in Fukuoka on a business trip. 428 00:35:29,628 --> 00:35:31,088 That's perfect then. 429 00:35:33,674 --> 00:35:34,925 This way please. 430 00:35:35,008 --> 00:35:36,510 Not too tired from your trip? 431 00:35:37,719 --> 00:35:38,720 Come in. 432 00:35:40,639 --> 00:35:41,682 This is it. 433 00:35:42,808 --> 00:35:44,852 This is Rinko's desk. 434 00:35:44,935 --> 00:35:48,939 She comes in first every day to wipe down the desks voluntarily. 435 00:35:49,147 --> 00:35:50,524 Don't you force her? 436 00:35:50,607 --> 00:35:52,776 In a proper company, it'd be abuse. 437 00:35:55,779 --> 00:35:59,157 Everyone, this is Rinko's mother. 438 00:36:01,451 --> 00:36:03,245 Her mother. 439 00:36:03,537 --> 00:36:05,080 Thank you for looking after Rinko. 440 00:36:05,163 --> 00:36:07,416 - Of course. - There's no abuse. 441 00:36:07,499 --> 00:36:08,500 I was just kidding. 442 00:36:09,418 --> 00:36:11,086 It's a wholesome workplace. 443 00:36:11,169 --> 00:36:12,254 That's right. 444 00:36:12,796 --> 00:36:14,506 Very wholesome. 445 00:36:14,590 --> 00:36:15,966 - How dare you! - I'm sorry. 446 00:36:16,049 --> 00:36:20,345 Next time you screw up, I'll roll you down the runway naked! 447 00:36:20,429 --> 00:36:22,306 - I'll die! - Good! 448 00:36:22,389 --> 00:36:24,182 Don't be like that, sir. 449 00:36:24,808 --> 00:36:26,685 I hope you get run over by a jet. 450 00:36:27,436 --> 00:36:29,062 Oh, hello. Who's this? 451 00:36:29,479 --> 00:36:31,189 Rinko's mother. 452 00:36:31,607 --> 00:36:32,608 Oh! 453 00:36:33,317 --> 00:36:35,193 Nice to meet you. Sorry about that. 454 00:36:38,071 --> 00:36:39,072 Didn't expect you. 455 00:36:39,156 --> 00:36:40,157 What a good joke. 456 00:36:41,491 --> 00:36:42,659 Just kidding. 457 00:36:44,870 --> 00:36:46,788 This is where we treat the deceased. 458 00:36:47,164 --> 00:36:50,083 We wash them, sew up wounds, and apply makeup. 459 00:36:51,209 --> 00:36:53,921 So family can see them at their best. 460 00:36:57,382 --> 00:36:59,343 You must see many kinds of death. 461 00:36:59,718 --> 00:37:03,639 Sometimes there's accidents, sometimes they're already decaying. 462 00:37:04,640 --> 00:37:09,895 Those who die with regrets tend to have faces full of pain. 463 00:37:10,228 --> 00:37:12,940 It's hard to relax their expressions. 464 00:37:14,316 --> 00:37:18,236 But Rinko always gives it her best, no matter who it is. 465 00:37:19,655 --> 00:37:21,865 There aren't many people like her. 466 00:37:30,415 --> 00:37:31,458 What? 467 00:37:33,460 --> 00:37:35,963 I didn't cry after all. 468 00:37:37,381 --> 00:37:39,508 And you were wrong. 469 00:37:40,384 --> 00:37:43,637 She didn't come here to tell me anything. 470 00:37:47,057 --> 00:37:49,351 She didn't write about me at all. 471 00:37:51,103 --> 00:37:55,107 After she insulted love, her final wish was for a man. 472 00:37:55,941 --> 00:37:59,444 She never thought about anyone besides herself. 473 00:38:00,737 --> 00:38:05,117 But he turned her down, and she couldn't finish her bucket list. 474 00:38:06,868 --> 00:38:08,870 Things don't work like in movies. 475 00:38:09,579 --> 00:38:13,000 Honestly, it serves her right. 476 00:38:14,459 --> 00:38:17,337 Her ridiculous wish has caused so much trouble. 477 00:38:20,590 --> 00:38:22,092 She's so stupid. 478 00:38:25,554 --> 00:38:27,055 I don't know about that. 479 00:38:28,223 --> 00:38:31,601 I still think this was for your sake as well. 480 00:38:32,602 --> 00:38:33,603 Huh? 481 00:38:43,739 --> 00:38:45,407 {\an8}PUB TAMAKI 482 00:38:54,082 --> 00:38:56,501 PUB TAMAKI 483 00:38:56,543 --> 00:38:59,004 Weren't you gung ho about your career? 484 00:39:00,380 --> 00:39:02,883 Trading companies were male-dominated back then. 485 00:39:03,425 --> 00:39:04,968 Competent women were a nuisance. 486 00:39:05,052 --> 00:39:07,763 And yet the incompetent men kept getting promoted. 487 00:39:07,846 --> 00:39:12,059 Right. I got pregnant with Rinko when I started getting sick of it. 488 00:39:12,142 --> 00:39:15,562 So I got married, but as I thought, it didn't work out well. 489 00:39:15,645 --> 00:39:17,981 And you've been alone since then? 490 00:39:18,065 --> 00:39:19,608 What a waste. 491 00:39:19,691 --> 00:39:23,737 Oh come on, you must have had one or two or three men since then. 492 00:39:26,615 --> 00:39:28,033 - She's got one. - Really? 493 00:39:28,116 --> 00:39:29,659 She's got one now. 494 00:39:30,118 --> 00:39:31,286 What's he like? 495 00:39:32,621 --> 00:39:34,664 I've known him over ten years now. 496 00:39:36,083 --> 00:39:37,918 But it's not like that. 497 00:39:38,668 --> 00:39:40,253 I don't know what it is. 498 00:39:40,879 --> 00:39:44,591 You're surprisingly reserved. You have to go for them. 499 00:39:44,758 --> 00:39:46,218 No, you do. 500 00:39:46,676 --> 00:39:48,303 What about Rinko? 501 00:39:51,389 --> 00:39:52,474 Single, probably. 502 00:39:52,557 --> 00:39:54,726 Definitely. 503 00:39:54,810 --> 00:39:57,145 That's expected though. 504 00:39:57,229 --> 00:39:58,688 - Hey, you. - Yes? 505 00:39:59,731 --> 00:40:00,732 Will you date Rinko? 506 00:40:01,566 --> 00:40:02,776 Me? 507 00:40:03,110 --> 00:40:04,152 No, I couldn't... 508 00:40:05,362 --> 00:40:06,655 What about me? 509 00:40:08,865 --> 00:40:09,866 You're no good. 510 00:40:09,950 --> 00:40:11,326 - What? - No good. 511 00:40:11,409 --> 00:40:14,371 I'll go out with you, Toko. 512 00:40:15,831 --> 00:40:16,998 I'll pass. 513 00:40:18,959 --> 00:40:20,836 I prefer Mr. Tanoshita. 514 00:40:22,671 --> 00:40:25,298 You're turning red, Mr. Tanoshita. 515 00:40:25,966 --> 00:40:29,010 No, I'm not. 516 00:40:29,928 --> 00:40:31,805 Oh, your fly is open. 517 00:40:32,597 --> 00:40:33,682 Don't look. 518 00:40:34,099 --> 00:40:35,142 Stop. 519 00:40:36,476 --> 00:40:37,477 I'm so sorry. 520 00:40:38,145 --> 00:40:39,855 Sorry. 521 00:40:39,938 --> 00:40:42,065 I haven't laughed so hard in ages. 522 00:40:43,608 --> 00:40:44,609 That's great. 523 00:40:55,245 --> 00:40:56,329 Welcome back. 524 00:40:56,538 --> 00:40:57,789 - Welcome back. - Welcome. 525 00:40:58,290 --> 00:40:59,499 Well done. 526 00:40:59,583 --> 00:41:01,543 Somehow we made it back alive. 527 00:41:02,252 --> 00:41:03,920 What is up with Bolivia? 528 00:41:05,380 --> 00:41:08,508 What's wrong, Rinko? You mad? 529 00:41:09,968 --> 00:41:12,179 - Yes. - About what? 530 00:41:12,262 --> 00:41:13,346 She's scary... 531 00:41:13,763 --> 00:41:14,764 Here she comes. 532 00:41:27,235 --> 00:41:28,320 One, two... 533 00:41:49,424 --> 00:41:50,884 A wonderful woman. 534 00:41:51,843 --> 00:41:52,886 Yeah. 535 00:41:53,094 --> 00:41:54,095 Hello, Toko. 536 00:41:54,429 --> 00:41:55,847 - Mother! - Stop. 537 00:41:55,931 --> 00:41:57,515 You're not supposed to cry. 538 00:41:57,849 --> 00:42:01,144 All right, let's get her prettied up. 539 00:42:01,811 --> 00:42:03,730 Rinko, you handle it. 540 00:42:27,420 --> 00:42:29,923 I've never thought children were cute. 541 00:42:31,007 --> 00:42:34,761 "Your own child will be different. You'll come to love her." 542 00:42:36,137 --> 00:42:38,223 "Raising a child is the greatest joy." 543 00:42:39,015 --> 00:42:40,183 That's what they said. 544 00:42:41,393 --> 00:42:43,019 But it wasn't like that for me. 545 00:42:45,397 --> 00:42:47,065 It was just painful. 546 00:42:48,984 --> 00:42:50,360 I can't tell Rinko though. 547 00:42:53,905 --> 00:42:55,282 Rinko told me that... 548 00:42:57,993 --> 00:42:59,411 something's wrong with me. 549 00:43:01,579 --> 00:43:02,622 I think she's right. 550 00:43:04,541 --> 00:43:07,836 There's something lacking in me. 551 00:43:11,381 --> 00:43:13,883 I think I tried my hardest though. 552 00:43:15,385 --> 00:43:16,886 So I have no regrets. 553 00:43:20,682 --> 00:43:22,517 Even so, it's still scary. 554 00:43:25,228 --> 00:43:26,396 Dying, that is. 555 00:43:40,493 --> 00:43:43,288 But after hearing everything you said this afternoon, 556 00:43:43,747 --> 00:43:46,583 I realized it's nice to know how much time you have left. 557 00:43:47,042 --> 00:43:50,337 Now I can do everything I've left undone. 558 00:43:52,297 --> 00:43:53,340 That's true. 559 00:43:53,590 --> 00:43:54,674 You might be right. 560 00:43:57,052 --> 00:44:00,305 Wasn't there a movie about doing that? 561 00:44:01,473 --> 00:44:03,683 Making a list of things to do before you die? 562 00:44:04,976 --> 00:44:08,229 Yeah, I remember that. What was the actor's name again? 563 00:44:08,480 --> 00:44:10,815 Uh... Charles Bronson. No... 564 00:44:10,899 --> 00:44:13,318 That wasn't him. 565 00:44:13,818 --> 00:44:15,737 Now I can't think of anyone else. 566 00:44:16,654 --> 00:44:17,947 I got it! 567 00:44:18,406 --> 00:44:20,700 Jack Nicholson and Morgan Freeman. 568 00:44:22,952 --> 00:44:24,162 That's it. 569 00:44:24,245 --> 00:44:26,831 There are lots of places I want to go. 570 00:44:28,249 --> 00:44:29,250 But... 571 00:44:31,252 --> 00:44:33,630 it'll cause trouble if anything happens to me. 572 00:44:35,173 --> 00:44:37,634 Cause trouble then. 573 00:44:38,468 --> 00:44:41,054 If anything happens, Rinko will be there. 574 00:44:42,347 --> 00:44:47,560 Your daughter will come for you even if you're at the ends of the Earth. 575 00:44:47,852 --> 00:44:49,020 I hope... 576 00:44:52,565 --> 00:44:54,818 I hate having to ask her for help. 577 00:44:55,610 --> 00:44:56,653 True. 578 00:45:02,283 --> 00:45:05,120 - You going home? - No, I thought of something. 579 00:45:05,495 --> 00:45:08,456 - What? - Here, take this. 580 00:45:10,291 --> 00:45:11,376 And this. 581 00:45:12,836 --> 00:45:13,837 Write a list. 582 00:46:13,688 --> 00:46:16,691 FOUR. BECOME YOUNG AND BEAUTIFUL AGAIN FIVE. EMBRACE THE MAN I LOVE 583 00:46:21,112 --> 00:46:22,155 Mother. 584 00:46:23,615 --> 00:46:25,283 Just what have you done? 585 00:46:28,244 --> 00:46:32,790 Involving everyone at my company in your stupid plans. 586 00:46:33,625 --> 00:46:37,879 Keeping it all secret from me... 587 00:46:39,464 --> 00:46:40,840 What a mess you've made. 588 00:46:43,301 --> 00:46:44,302 Looks good. 589 00:46:50,099 --> 00:46:53,686 They're just my coworkers. 590 00:46:56,314 --> 00:46:57,315 Just my... 591 00:47:01,736 --> 00:47:02,779 You've gotten better. 592 00:47:03,613 --> 00:47:05,114 She looks wonderful. 593 00:47:06,741 --> 00:47:08,243 Like she's smiling. 594 00:47:08,868 --> 00:47:10,245 She looks young again. 595 00:47:11,496 --> 00:47:12,497 And beautiful. 596 00:47:20,129 --> 00:47:23,550 FOUR. BECOME YOUNG AND BEAUTIFUL AGAIN 597 00:47:25,552 --> 00:47:27,720 There are many kinds of people. 598 00:47:29,347 --> 00:47:31,516 "No parent doesn't love their child." 599 00:47:33,518 --> 00:47:34,936 That's a lie. 600 00:47:36,938 --> 00:47:40,316 It vexed her and hurt her. 601 00:47:41,192 --> 00:47:43,444 She tried to do what she couldn't. 602 00:47:47,740 --> 00:47:49,284 Your mother... 603 00:47:50,577 --> 00:47:52,745 suffered just as much as you. 604 00:48:05,758 --> 00:48:07,468 Mom. 605 00:48:10,471 --> 00:48:12,307 Mom. 606 00:48:19,897 --> 00:48:21,357 Mom. 607 00:48:23,026 --> 00:48:25,778 Mom, help me. 608 00:49:27,799 --> 00:49:32,136 FIVE. EMBRACE THE DAUGHTER I LOVE 609 00:49:38,685 --> 00:49:42,230 She wouldn't have done this if she didn't approve of you. 610 00:49:48,861 --> 00:49:49,987 See? 611 00:50:07,213 --> 00:50:12,218 SIX. CAUSE TROUBLE FOR MY DAUGHTER 612 00:50:54,302 --> 00:50:55,428 Why? 613 00:51:00,433 --> 00:51:01,517 Why? 614 00:52:10,044 --> 00:52:11,128 Take it. 615 00:52:42,368 --> 00:52:43,369 Mother... 616 00:52:45,162 --> 00:52:46,539 You were right. 617 00:52:47,957 --> 00:52:49,584 I joined this company... 618 00:52:50,585 --> 00:52:55,631 because I was rebelling against you. 619 00:52:57,842 --> 00:52:59,343 I owe this to you. 620 00:53:02,305 --> 00:53:03,306 Thank you. 621 00:53:32,960 --> 00:53:37,048 I wanted to give her the strength to live on her own. 622 00:53:39,425 --> 00:53:41,427 That's all I could teach her. 623 00:53:43,888 --> 00:53:47,975 It's hard for a woman to raise children on her own. 624 00:53:50,311 --> 00:53:52,730 You too, Nami? 625 00:53:56,108 --> 00:53:58,903 I have two kids. He was a terrible guy. 626 00:53:58,986 --> 00:54:01,656 It ended so soon. I don't even remember his face. 627 00:54:03,908 --> 00:54:04,909 And after him? 628 00:54:05,660 --> 00:54:06,661 Huh? 629 00:54:08,871 --> 00:54:10,373 There must've been a good man. 630 00:54:14,961 --> 00:54:16,003 There was. 631 00:54:18,005 --> 00:54:19,590 But I couldn't believe it. 632 00:54:22,093 --> 00:54:24,261 I thought I'd get dumped again eventually. 633 00:54:30,059 --> 00:54:32,853 Why couldn't I believe in him? 634 00:54:36,983 --> 00:54:38,484 He may have thought so too. 635 00:54:49,078 --> 00:54:51,914 Perfect timing. I want to talk to you. 636 00:54:53,416 --> 00:54:54,750 Yeah, no thanks. 637 00:54:55,209 --> 00:54:57,003 You'll want to hear this. 638 00:55:00,840 --> 00:55:02,091 You intrigue me. 639 00:55:03,217 --> 00:55:04,510 So I did some digging. 640 00:55:06,220 --> 00:55:07,346 Lots of free time, huh? 641 00:55:09,432 --> 00:55:11,225 Digging into Yukito Adachi. 642 00:55:13,644 --> 00:55:16,647 The other two who died in that accident were yakuza. 643 00:55:17,940 --> 00:55:22,695 When I asked around, some cops think Adachi might have been forced on a job. 644 00:55:28,951 --> 00:55:31,620 I'm not interested in your dumb theories. 645 00:55:33,247 --> 00:55:34,790 So you didn't know. 646 00:55:36,667 --> 00:55:37,752 You poor thing. 647 00:55:40,838 --> 00:55:42,882 Is that all? Bye then. 648 00:55:43,716 --> 00:55:44,759 Hold on. 649 00:55:45,259 --> 00:55:46,343 Wait. 650 00:55:50,431 --> 00:55:51,432 Yukito Adachi... 651 00:55:52,767 --> 00:55:56,228 might still be alive. 652 00:56:16,707 --> 00:56:17,792 Mother. 653 00:56:18,959 --> 00:56:20,252 I think that... 654 00:56:21,462 --> 00:56:25,132 death is like a constellation. 655 00:56:26,550 --> 00:56:31,847 The infinite stars scattered in the sky are like the memories of the lost. 656 00:56:33,057 --> 00:56:37,144 We connect them one by one 657 00:56:37,853 --> 00:56:40,231 to create a story like a constellation. 658 00:56:41,899 --> 00:56:48,322 It may be a pretty lie we're telling ourselves. 659 00:56:49,698 --> 00:56:50,783 But... 660 00:56:52,076 --> 00:56:56,622 the people left behind find closure that way. 661 00:56:58,249 --> 00:56:59,792 And they move on. 662 00:57:02,670 --> 00:57:05,464 All while holding the story of the person who is gone... 663 00:57:06,799 --> 00:57:08,175 dear to their heart. 664 00:59:30,359 --> 00:59:33,237 THIS IS A WORK OF FICTION 45705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.