All language subtitles for Angel Flight E04-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,966 --> 00:00:13,222 INTERNATIONAL REMAINS REPATRIATOR: DELIVERS THE DECEASED BACK TO FAMILIES 2 00:01:43,771 --> 00:01:45,189 I'm having surgery. 3 00:01:45,272 --> 00:01:47,149 What? Again? 4 00:01:47,691 --> 00:01:49,360 They need your approval. 5 00:01:50,611 --> 00:01:54,949 I'll send you the forms if you don't want to come. Sign and send them back. 6 00:01:55,783 --> 00:01:56,784 Thanks. 7 00:02:15,678 --> 00:02:18,180 All right, today's going to be busy. 8 00:02:18,430 --> 00:02:20,891 First up is two coming in from the US. 9 00:02:20,975 --> 00:02:24,728 Then the Vietnamese girl who died in a traffic accident. Rinko. 10 00:02:25,980 --> 00:02:27,523 - Rinko. - Oh, right. 11 00:02:28,315 --> 00:02:30,109 Xuan Thi Nguyen, 22 years old. 12 00:02:30,317 --> 00:02:33,362 She was a technical intern trainee in a garment factory. 13 00:02:33,654 --> 00:02:36,490 She's to be cremated and sent to Vietnam. 14 00:02:36,907 --> 00:02:40,452 I reserved the crematorium for the day after tomorrow at 14:00. 15 00:02:42,204 --> 00:02:44,790 The family couldn't even come to identify the deceased. 16 00:02:44,874 --> 00:02:46,375 What'd the police say? 17 00:02:46,458 --> 00:02:49,837 They're ready to hand her over when we get there. 18 00:02:50,170 --> 00:02:52,089 They have her death certificate? 19 00:02:53,841 --> 00:02:56,343 Umm... I didn't ask. 20 00:02:57,553 --> 00:02:58,888 You didn't? 21 00:02:59,680 --> 00:03:04,685 That report is the last important document in a person's life. 22 00:03:04,768 --> 00:03:06,103 Sorry. I'll ask now. 23 00:03:06,186 --> 00:03:08,439 - Enough. Come on, Mr. Tanoshita. - Yes. 24 00:03:08,898 --> 00:03:10,441 - I'll come too... - Don't. 25 00:03:10,816 --> 00:03:14,236 You help Shusuke and Minori. Don't drag them down. 26 00:03:15,112 --> 00:03:16,196 I know... 27 00:03:18,365 --> 00:03:20,409 - Be safe. - I will. We're off. 28 00:03:26,457 --> 00:03:30,836 How dare she give me attitude like that! 29 00:03:31,086 --> 00:03:35,424 She's got to fix that smart mouth of hers. 30 00:03:36,634 --> 00:03:39,303 Rinko has her good points though. 31 00:03:40,346 --> 00:03:43,682 It's good for the company to have many types of people. 32 00:03:44,767 --> 00:03:48,395 Mr. Tanoshita, you're such an optimist. 33 00:03:50,064 --> 00:03:52,316 Life is about looking on the bright side. 34 00:03:53,400 --> 00:03:54,860 Bright side... 35 00:03:54,944 --> 00:03:59,698 It's too bad the Vietnamese girl couldn't see her family one last time. 36 00:04:01,533 --> 00:04:07,039 It's cheaper to cremate her here than to send her remains over there. 37 00:04:19,843 --> 00:04:20,970 Dear... 38 00:04:22,471 --> 00:04:25,057 Have you met Xuan over there? 39 00:04:25,724 --> 00:04:28,894 I couldn't even go pick up our daughter. 40 00:04:32,147 --> 00:04:33,691 It's heartbreaking. 41 00:04:37,027 --> 00:04:39,446 She always worked hard for your sake. 42 00:04:41,740 --> 00:04:42,741 Dad. 43 00:04:46,203 --> 00:04:48,789 Is Xuan not coming home? 44 00:04:54,461 --> 00:04:58,382 I told you. I'm sorry, but you're not family. 45 00:04:58,465 --> 00:05:00,426 I need to see Xuan... 46 00:05:01,176 --> 00:05:05,055 - Can I help you? - Angel Hearse, here for the deceased. 47 00:05:06,140 --> 00:05:07,516 Glad to see you. 48 00:05:07,599 --> 00:05:10,227 Deceased? You mean Xuan? 49 00:05:11,812 --> 00:05:13,063 You are? 50 00:05:13,981 --> 00:05:15,149 Umm... 51 00:05:15,232 --> 00:05:18,360 A coworker from the factory where Xuan worked. 52 00:05:19,028 --> 00:05:21,488 But he's not family, so we can't help him. 53 00:05:21,947 --> 00:05:22,948 I see... 54 00:05:24,450 --> 00:05:27,661 I'm sorry for your loss. 55 00:05:27,745 --> 00:05:29,121 - Come in. - Thanks. 56 00:05:29,413 --> 00:05:31,331 Will you send her to Vietnam? 57 00:05:31,415 --> 00:05:33,917 No, she's being cremated the day after tomorrow. 58 00:05:34,585 --> 00:05:35,586 Cremated? 59 00:05:36,754 --> 00:05:38,148 TWO JAPANESE DEAD IN US NATIONAL PARK 60 00:05:38,172 --> 00:05:40,799 Mr. Seijiro Kajiwara and... 61 00:05:41,300 --> 00:05:43,844 Mrs. Satomi Okubo. 62 00:05:43,927 --> 00:05:48,348 And only those two died on the tour. 63 00:05:48,849 --> 00:05:50,142 Hey. What's up? 64 00:05:51,602 --> 00:05:52,603 Come here. 65 00:05:53,062 --> 00:05:54,188 Sorry. 66 00:05:54,438 --> 00:05:57,649 Hey. There's an email from the insurance company. 67 00:05:57,733 --> 00:06:00,778 The two deceased were staying at the same hotel. 68 00:06:01,528 --> 00:06:02,738 Acquaintances? 69 00:06:02,988 --> 00:06:04,782 No, I don't think so. 70 00:06:04,865 --> 00:06:08,869 They were both there on business for different companies. 71 00:06:09,119 --> 00:06:10,245 And both are married. 72 00:06:10,496 --> 00:06:12,331 Maybe they met on business. 73 00:06:12,414 --> 00:06:14,083 On business. 74 00:06:14,166 --> 00:06:17,961 Same hotel... same tour... 75 00:06:19,254 --> 00:06:21,715 - Was it a lovers' rendezvous? - What? 76 00:06:21,924 --> 00:06:24,176 A lover's suicide? 77 00:06:24,468 --> 00:06:25,552 Hey, hey. 78 00:06:25,677 --> 00:06:28,180 Their families don't know about this, right? 79 00:06:28,263 --> 00:06:31,934 Their spouses are arriving on the same plane as the deceased. 80 00:06:32,059 --> 00:06:34,728 All hell might break loose. 81 00:06:34,812 --> 00:06:35,813 Sure will. 82 00:06:35,896 --> 00:06:37,356 Who's in charge then? 83 00:06:37,815 --> 00:06:39,316 Let's decide the usual way. 84 00:06:39,399 --> 00:06:40,901 - Let's. - How? 85 00:06:42,236 --> 00:06:44,822 Rock, paper, scissors. One, two, three. 86 00:06:44,905 --> 00:06:45,905 Yeah! 87 00:06:47,032 --> 00:06:50,536 It's you two. It'll be good experience. 88 00:06:50,828 --> 00:06:52,663 Rock, paper, scissors? Really? 89 00:06:52,746 --> 00:06:54,039 It's a secret. 90 00:06:59,461 --> 00:07:01,922 Here's her certificate of death. 91 00:07:03,173 --> 00:07:04,758 Can you check her belongings? 92 00:07:04,842 --> 00:07:05,843 Yes. 93 00:07:12,516 --> 00:07:15,352 BEAUTIFUL SENTAI PRETTY GIRLS 94 00:07:17,938 --> 00:07:19,857 You've worked hard in your mom's place. 95 00:07:20,607 --> 00:07:23,777 Now you're taking out debt to go work in Japan. 96 00:07:24,278 --> 00:07:25,279 I'll be fine. 97 00:07:25,362 --> 00:07:27,781 I'll earn lots of money working in Japan. 98 00:07:28,115 --> 00:07:29,867 I can send these two to school. 99 00:07:29,950 --> 00:07:33,328 I'll buy a big house for us to live in. 100 00:07:35,038 --> 00:07:36,707 Don't overdo it. 101 00:07:36,790 --> 00:07:38,458 Be a good girl in Japan. 102 00:07:39,501 --> 00:07:40,794 You always say that. 103 00:07:41,003 --> 00:07:42,087 I'm 20 already. 104 00:07:46,091 --> 00:07:47,092 I'll see you. 105 00:07:51,972 --> 00:07:52,973 Off I go. 106 00:07:58,437 --> 00:08:01,857 Take care of yourself. 107 00:08:23,170 --> 00:08:24,504 Up we go. 108 00:08:40,562 --> 00:08:42,648 Excuse me. 109 00:08:42,731 --> 00:08:43,732 Who are you? 110 00:08:44,066 --> 00:08:45,359 Her coworker. 111 00:08:46,860 --> 00:08:48,862 I have a request. 112 00:08:49,321 --> 00:08:50,322 Uh... 113 00:08:51,156 --> 00:08:53,283 - Can you go to the factory? - Huh? 114 00:08:53,367 --> 00:08:56,203 Everyone will want to say goodbye. 115 00:08:57,913 --> 00:09:00,290 It's not far from here. Please. 116 00:09:00,958 --> 00:09:02,000 Please! 117 00:09:03,752 --> 00:09:07,005 President, let's do it. It's on the way anyway. 118 00:09:09,466 --> 00:09:10,550 True. 119 00:09:11,593 --> 00:09:13,637 - Okay. - Get in then. 120 00:09:14,346 --> 00:09:15,430 Thank you. 121 00:09:18,267 --> 00:09:20,185 MRS. KAJIWARA, MR. OKUBO 122 00:09:22,271 --> 00:09:23,605 Mrs. Kajiwara? 123 00:09:24,731 --> 00:09:26,275 {\an8}Mr. Okubo? 124 00:09:27,401 --> 00:09:31,113 I'm Yano from Angel Hearse. 125 00:09:31,488 --> 00:09:32,656 Nice to meet you. 126 00:09:34,116 --> 00:09:35,450 Please come this way. 127 00:09:36,451 --> 00:09:37,619 The deceased will... 128 00:09:37,703 --> 00:09:40,956 go to the hospital for a mandatory autopsy. 129 00:09:41,039 --> 00:09:44,209 You must be tired. If you wait at home... 130 00:09:44,293 --> 00:09:47,045 we'll bring your husband back to you. 131 00:09:48,380 --> 00:09:49,923 I'll come. 132 00:09:50,465 --> 00:09:52,467 I want to stay with him. 133 00:09:53,719 --> 00:09:56,388 Please let me go too. 134 00:09:57,389 --> 00:09:58,724 All right. 135 00:10:26,376 --> 00:10:27,461 Um... 136 00:10:29,129 --> 00:10:31,298 Did the police say anything? 137 00:10:31,840 --> 00:10:33,592 - Huh? - About... 138 00:10:36,928 --> 00:10:38,472 About the accident... 139 00:10:40,057 --> 00:10:42,100 They didn't mention anything. 140 00:10:42,976 --> 00:10:45,854 Is something bothering you? 141 00:10:46,313 --> 00:10:47,314 No... 142 00:10:59,868 --> 00:11:02,245 TOMIKAWA GARMENTS 143 00:11:08,460 --> 00:11:12,172 What are you here for? Didn't you quit? 144 00:11:15,967 --> 00:11:17,094 What's that? 145 00:11:18,762 --> 00:11:20,972 - It's Xuan. - Who? 146 00:11:21,056 --> 00:11:22,682 Xuan, who passed away. 147 00:11:23,725 --> 00:11:26,520 What did you bring her here for? And who are you? 148 00:11:27,938 --> 00:11:30,399 I'm in charge of transporting the deceased. 149 00:11:31,441 --> 00:11:35,112 We brought her here at his request. 150 00:11:35,195 --> 00:11:36,238 What? 151 00:11:37,239 --> 00:11:39,825 He's the creep always looking at Xuan. 152 00:11:39,908 --> 00:11:41,785 He's a stalker. 153 00:11:47,124 --> 00:11:48,333 Will you apologize? 154 00:11:49,459 --> 00:11:50,544 What? 155 00:11:51,670 --> 00:11:52,921 Apologize to Xuan! 156 00:11:55,090 --> 00:11:56,591 What for? 157 00:11:57,551 --> 00:11:59,219 Hey! What are you doing? 158 00:11:59,302 --> 00:12:01,096 The deadline's coming up. 159 00:12:01,179 --> 00:12:02,806 - Get back to work. - Hey! 160 00:12:05,434 --> 00:12:06,476 What? 161 00:12:10,355 --> 00:12:11,440 Mr. Tanoshita! 162 00:12:12,482 --> 00:12:14,234 What are you doing? 163 00:12:14,693 --> 00:12:17,070 Hey! What are you doing? 164 00:12:18,947 --> 00:12:19,948 Hey! 165 00:12:23,285 --> 00:12:24,786 Hey! 166 00:12:31,710 --> 00:12:33,753 - Whoa! - Stop it! 167 00:12:34,463 --> 00:12:37,048 Hey, give her back. 168 00:12:38,467 --> 00:12:39,926 Open it up. 169 00:12:40,552 --> 00:12:42,220 Why are you staring? Get to work. 170 00:12:59,529 --> 00:13:01,573 - Afternoon. - Hi. 171 00:13:01,656 --> 00:13:02,657 Where are they? 172 00:13:02,741 --> 00:13:04,993 Uhhh... in that room there. 173 00:13:05,076 --> 00:13:06,536 Huh? In the same room? 174 00:13:06,620 --> 00:13:08,663 There's only one room. 175 00:13:09,122 --> 00:13:13,960 If they find out their late spouses were cheating, there'll be hell to pay. 176 00:13:16,254 --> 00:13:21,676 It'll be fine. I mean, it's not like we know for sure they were cheating. 177 00:13:21,927 --> 00:13:24,346 Them being in the same hotel could be a coincidence. 178 00:13:24,846 --> 00:13:26,348 I'm so sorry. 179 00:13:30,185 --> 00:13:31,186 What? 180 00:13:32,270 --> 00:13:33,813 What's all this about? 181 00:13:36,233 --> 00:13:39,819 I'm so sorry. My wife was actually... 182 00:13:41,363 --> 00:13:44,950 having an affair with your husband. 183 00:13:46,618 --> 00:13:47,744 What? 184 00:13:48,411 --> 00:13:49,579 I'm sorry. 185 00:13:50,372 --> 00:13:51,456 Um... 186 00:13:56,628 --> 00:13:58,838 Sir, I'm taking menstrual leave. 187 00:13:59,464 --> 00:14:00,507 Wait. 188 00:14:01,007 --> 00:14:03,343 I'm taking marriage leave then. 189 00:14:03,426 --> 00:14:04,594 Wait. 190 00:14:04,803 --> 00:14:06,221 Come back. 191 00:14:07,180 --> 00:14:08,181 Come back. 192 00:14:09,391 --> 00:14:10,850 Is he leaving too? 193 00:15:05,405 --> 00:15:07,949 Hey! Open up, or we break in. 194 00:15:08,658 --> 00:15:09,951 Get me a big rock. 195 00:15:13,371 --> 00:15:14,372 It opened! 196 00:15:16,374 --> 00:15:19,002 You haven't hurt her, have you? 197 00:15:23,590 --> 00:15:25,967 What the hell are you doing? 198 00:15:26,885 --> 00:15:29,554 Give her back, or I smack you. 199 00:15:30,221 --> 00:15:32,182 This factory killed Xuan. 200 00:15:33,391 --> 00:15:34,851 You can't cremate her. 201 00:15:37,062 --> 00:15:39,689 So, what are you going to do? 202 00:15:44,402 --> 00:15:46,655 Tell him to pay Xuan's overdue salary. 203 00:15:46,738 --> 00:15:47,864 Salary? 204 00:15:47,947 --> 00:15:50,909 And workers comp. Those are my demands. 205 00:15:52,160 --> 00:15:53,703 Watch out! 206 00:16:01,544 --> 00:16:02,837 What are we going to do? 207 00:16:58,393 --> 00:16:59,811 I'm sorry. 208 00:17:02,772 --> 00:17:04,065 I'm sorry. 209 00:17:05,567 --> 00:17:06,568 Sorry... 210 00:17:07,736 --> 00:17:11,823 This is wasting money. It's not for you to play with. 211 00:17:11,906 --> 00:17:13,324 I'm sorry. I'm sorry. 212 00:17:13,408 --> 00:17:15,326 Hey, cut this up. 213 00:17:16,161 --> 00:17:18,621 I won't do it again. Please don't throw it out. 214 00:17:18,705 --> 00:17:19,748 Hurry it up. 215 00:17:19,831 --> 00:17:21,750 - I won't do it... - Do it! 216 00:17:23,334 --> 00:17:26,629 Please stop. Don't. 217 00:17:30,717 --> 00:17:31,718 Ma'am. 218 00:17:35,555 --> 00:17:37,474 Please calm down. 219 00:17:40,685 --> 00:17:42,687 Could... could you give us a moment? 220 00:17:43,146 --> 00:17:44,939 Why isn't it working? 221 00:17:45,023 --> 00:17:46,858 - Not enough moisture. - What? 222 00:17:46,941 --> 00:17:49,319 - Moisture. - Don't help her. 223 00:17:57,202 --> 00:17:59,746 There's no way he would cheat on me. 224 00:18:01,122 --> 00:18:02,123 He wouldn't... 225 00:18:03,082 --> 00:18:05,794 GOOD NIGHT, I LOVE YOU. 226 00:18:09,506 --> 00:18:12,258 I DON'T THINK I CAN LOVE MY WIFE ANYMORE. 227 00:18:26,689 --> 00:18:28,817 - I'll kill you. - No! 228 00:18:34,447 --> 00:18:36,533 Wipe that smirk off your face! 229 00:18:36,616 --> 00:18:40,870 That bastard... Will he hole up there till she rots? 230 00:18:40,954 --> 00:18:42,247 - Yeah. - What? 231 00:18:42,330 --> 00:18:43,373 Sorry. 232 00:18:44,874 --> 00:18:48,002 Mr. Tanoshita, I need you to go get some dry ice. 233 00:18:48,086 --> 00:18:49,087 Understood. 234 00:18:49,379 --> 00:18:50,797 - Be careful. - Yes. 235 00:18:57,637 --> 00:19:02,392 Hey, are you guys being paid properly? 236 00:19:02,851 --> 00:19:08,147 No. Xuan couldn't send money back to her family. 237 00:19:08,982 --> 00:19:13,570 This place is bad. A friend hurt her hand and got fired. 238 00:19:15,363 --> 00:19:17,407 Xuan was the same... 239 00:19:20,535 --> 00:19:23,872 I don't care about your problems. The deadline's coming! 240 00:19:24,330 --> 00:19:27,292 Finish your quota even if it takes all night. 241 00:19:29,502 --> 00:19:30,628 Jerk. 242 00:19:31,004 --> 00:19:33,172 He didn't pay you this month either. 243 00:19:34,549 --> 00:19:35,884 Should we help? 244 00:19:36,843 --> 00:19:38,261 I'll be fine, you go home. 245 00:19:38,344 --> 00:19:40,221 - But... - I'm fine. 246 00:19:41,931 --> 00:19:42,932 Go home. 247 00:20:27,310 --> 00:20:29,270 Xuan loved anime. 248 00:20:30,271 --> 00:20:33,483 She made her own anime clothes from scraps. 249 00:20:42,533 --> 00:20:44,118 Unpaid salary? 250 00:20:44,869 --> 00:20:46,162 That's his demand? 251 00:20:46,746 --> 00:20:47,747 Apparently. 252 00:20:49,749 --> 00:20:54,963 So you pay your Japanese workers and withhold salary for foreign trainees. 253 00:20:55,254 --> 00:21:00,093 Those who can wait, will wait. They're out of jobs if I go bankrupt. 254 00:21:00,927 --> 00:21:05,223 Xuan's accident happened as she was going home. Will she get workers comp? 255 00:21:06,557 --> 00:21:10,228 The family has to apply for workers comp first. 256 00:21:11,270 --> 00:21:12,647 I don't see family here. 257 00:21:16,943 --> 00:21:20,154 That idiot. I'll get the cops to pull him out. 258 00:21:22,240 --> 00:21:24,075 You're going to involve police? 259 00:21:25,159 --> 00:21:28,162 - It's just a strike to you. - Just? 260 00:21:28,955 --> 00:21:31,749 There's a car in my stock warehouse. 261 00:21:31,833 --> 00:21:34,502 And the deceased has been taken hostage. 262 00:21:34,585 --> 00:21:37,213 If anything happens to her, you're responsible. 263 00:21:37,296 --> 00:21:41,175 Huh? She's already dead. Just burn her. 264 00:21:42,510 --> 00:21:43,970 Have respect for the deceased. 265 00:21:45,263 --> 00:21:47,932 She worked for your sake. 266 00:21:50,893 --> 00:21:51,978 What is all this? 267 00:21:53,271 --> 00:21:54,772 They saw each other every day? 268 00:21:55,064 --> 00:21:56,649 GOOD NIGHT, I LOVE YOU. 269 00:21:56,733 --> 00:21:57,734 Ma'am. 270 00:21:58,568 --> 00:22:03,906 Umm... one of my coworkers is dressing the deceased, 271 00:22:03,990 --> 00:22:07,160 so could you return to the room? 272 00:22:08,119 --> 00:22:12,540 This is the restaurant in Ginza I said I wanted to go to. 273 00:22:12,749 --> 00:22:14,459 THANK YOU FOR THE BAG 274 00:22:14,542 --> 00:22:19,130 He said that bag was a treat for himself. 275 00:22:20,548 --> 00:22:22,008 Can you believe this? 276 00:22:23,843 --> 00:22:25,887 THANK YOU FOR THE RING, I'LL TREASURE IT. 277 00:22:26,220 --> 00:22:27,346 Ring? 278 00:22:33,394 --> 00:22:34,854 Where's the ring he bought? 279 00:22:36,272 --> 00:22:37,398 Where is it? 280 00:22:39,108 --> 00:22:41,903 Still... on my wife's finger. 281 00:22:46,908 --> 00:22:47,909 Ma'am. 282 00:22:58,169 --> 00:23:02,423 Her finger has swelled up. It can't be removed. 283 00:23:04,884 --> 00:23:07,720 - Whoa, wait. - Don't, don't. 284 00:23:19,357 --> 00:23:20,858 The deceased is a hostage? 285 00:23:21,150 --> 00:23:23,402 What are you doing? Call the cops. 286 00:23:25,113 --> 00:23:26,989 I just don't feel like it. 287 00:23:27,073 --> 00:23:31,244 Your feelings don't matter. What if the deceased gets damaged? 288 00:23:31,786 --> 00:23:34,372 It's fine, he won't go that far. 289 00:23:35,164 --> 00:23:39,127 I think he just wants to say goodbye. 290 00:23:39,544 --> 00:23:42,463 What? Why are you so relaxed about this? 291 00:23:43,339 --> 00:23:44,465 - Sir. - Huh? 292 00:23:44,549 --> 00:23:46,050 - Sir. - Hold on. 293 00:23:46,134 --> 00:23:48,094 Can we cut off her finger? 294 00:23:49,720 --> 00:23:50,721 Why? 295 00:23:50,805 --> 00:23:53,516 The wife requested it. Minori said to ask you. 296 00:23:53,599 --> 00:23:57,103 Wait a second. Why do you want to mutilate the deceased? 297 00:23:57,728 --> 00:24:00,481 Whatever, just leave it to me. Bye. 298 00:24:00,565 --> 00:24:02,108 Hey. Wait, don't hang up. 299 00:24:02,191 --> 00:24:04,485 Sir, sir. What do we do? 300 00:24:04,569 --> 00:24:05,945 Wait. Wait a sec. 301 00:24:06,362 --> 00:24:10,074 I don't get it. Why is it nothing but chaos around here? 302 00:24:10,158 --> 00:24:11,534 What do we do? 303 00:24:17,957 --> 00:24:21,169 What should I do? 304 00:25:49,757 --> 00:25:51,175 Is this yours? 305 00:25:52,176 --> 00:25:53,177 Yeah. 306 00:25:53,928 --> 00:25:57,306 You're very good. Are you a manga artist? 307 00:26:01,018 --> 00:26:05,273 Sort of... I'm trying to become one. 308 00:26:05,564 --> 00:26:07,191 I thought so. They're great. 309 00:26:08,067 --> 00:26:10,069 I love manga and anime. 310 00:26:27,878 --> 00:26:29,922 Wow, that's amazing. 311 00:26:30,006 --> 00:26:31,299 Oh wow, that's great. 312 00:26:31,799 --> 00:26:35,011 What do you think? Rei from Beautiful Sentai Pretty Girls. 313 00:26:35,469 --> 00:26:37,305 Very cute. 314 00:26:38,097 --> 00:26:40,975 I made it myself from scraps. 315 00:26:41,767 --> 00:26:42,768 Really? 316 00:26:45,104 --> 00:26:46,105 Very good. 317 00:26:46,564 --> 00:26:48,357 My dream is to work in anime. 318 00:26:48,816 --> 00:26:52,320 I want to be able to draw like you. 319 00:26:54,238 --> 00:26:55,573 I see. 320 00:27:24,602 --> 00:27:27,480 Another tough day for you, Xuan. 321 00:27:30,691 --> 00:27:32,610 What's this? A picture of Xuan? 322 00:27:32,693 --> 00:27:33,986 Who drew this? 323 00:27:35,613 --> 00:27:38,032 Ugh, that creepy guy. 324 00:27:38,115 --> 00:27:40,743 He's after you. Look out for yourself. 325 00:28:09,313 --> 00:28:10,314 Open up. 326 00:28:11,899 --> 00:28:13,025 I need to talk. 327 00:28:18,781 --> 00:28:22,118 I need to put her on dry ice. 328 00:28:22,201 --> 00:28:24,578 - Huh? - You want her to rot? 329 00:28:25,287 --> 00:28:26,622 Let me in. 330 00:28:33,003 --> 00:28:34,004 Okay. 331 00:28:35,673 --> 00:28:36,924 - Okay. - Coming in. 332 00:28:37,007 --> 00:28:39,135 - Hey, wait. - I'm coming in. 333 00:28:39,218 --> 00:28:42,680 We're going to fight for Xuan too. 334 00:28:48,519 --> 00:28:51,355 Hey, what did you open it up for? 335 00:28:51,439 --> 00:28:53,190 Oh, I just... 336 00:29:04,201 --> 00:29:06,704 Don't. You can't just cut her finger off. 337 00:29:06,787 --> 00:29:08,247 Are you for real? 338 00:29:13,711 --> 00:29:16,797 Mr. Okubo, are you sure? 339 00:29:18,757 --> 00:29:22,344 If that's what she wants, then I'm okay with it. 340 00:29:24,722 --> 00:29:27,725 Don't, Mr. Hiiragi. Minori, stop him. 341 00:29:29,101 --> 00:29:32,146 Do it quick and bring me the ring. 342 00:29:33,439 --> 00:29:35,149 - Where are you going? - Huh? 343 00:29:37,109 --> 00:29:38,194 Stay here. 344 00:29:40,279 --> 00:29:44,533 I'm harming her body for you. Are you going to run away? 345 00:29:56,629 --> 00:29:59,882 Get out. I'm not paying any salary. 346 00:30:00,299 --> 00:30:03,052 Put yourself in my shoes, employing useless foreigners. 347 00:30:03,928 --> 00:30:09,558 If they can't even speak Japanese, they should just shut up and work. 348 00:30:10,559 --> 00:30:13,854 What the hell are you doing? Get back to work. 349 00:30:14,563 --> 00:30:17,650 You're all fired if you don't make the deadline. 350 00:30:20,194 --> 00:30:21,195 Get back. 351 00:30:22,404 --> 00:30:23,405 Go on. 352 00:30:25,491 --> 00:30:27,910 Get back to work. 353 00:30:28,744 --> 00:30:30,871 Get back! Hey! 354 00:30:31,872 --> 00:30:35,084 Crappy pay and no overtime. 355 00:30:35,793 --> 00:30:37,795 We're suffering too. 356 00:30:44,718 --> 00:30:45,719 What the heck? 357 00:30:49,181 --> 00:30:50,182 Quit playing. 358 00:30:56,272 --> 00:30:57,481 What are you doing? 359 00:31:10,703 --> 00:31:14,123 Umm... we have a request. 360 00:31:17,001 --> 00:31:18,794 It's an ao dai cosplay. 361 00:31:21,380 --> 00:31:23,924 Xuan loved this the most. 362 00:31:24,800 --> 00:31:27,177 But she died before finishing it. 363 00:31:28,137 --> 00:31:30,431 Could you put this on her? 364 00:31:32,766 --> 00:31:34,727 Of course I can do that. 365 00:31:44,320 --> 00:31:45,321 That day... 366 00:31:48,115 --> 00:31:49,867 I took it from her that day. 367 00:32:00,669 --> 00:32:02,338 Hey, what's this? 368 00:32:02,421 --> 00:32:04,548 I made it from scrap cloth. 369 00:32:04,632 --> 00:32:08,010 Scrap cloth? This is wasting money. 370 00:32:08,093 --> 00:32:10,220 It's not for you to play with. 371 00:32:10,471 --> 00:32:11,889 I'm sorry. I'm sorry. 372 00:32:12,890 --> 00:32:14,600 - Cut that up. - Huh? 373 00:32:14,683 --> 00:32:17,144 I won't do it again. Please don't throw it out. 374 00:32:17,227 --> 00:32:18,270 Do it. 375 00:32:18,354 --> 00:32:19,938 I won't do it again. I'm sorry. 376 00:32:20,606 --> 00:32:21,607 Hurry. 377 00:32:22,608 --> 00:32:24,193 Please stop. 378 00:32:26,945 --> 00:32:28,072 Stop... 379 00:32:50,803 --> 00:32:51,804 Xuan... 380 00:32:53,972 --> 00:32:57,643 died in despair... because of me. 381 00:33:00,813 --> 00:33:02,940 It's my fault she killed herself. 382 00:33:03,524 --> 00:33:05,067 Xuan didn't kill herself. 383 00:33:06,276 --> 00:33:09,738 Come on, don't go making up things. 384 00:33:09,822 --> 00:33:12,741 She wrote a letter to her dad that day. 385 00:33:13,200 --> 00:33:14,910 She couldn't wait to hear back. 386 00:33:15,828 --> 00:33:18,580 Letter? Wait a moment. 387 00:33:24,086 --> 00:33:26,755 Is this the letter she wrote? 388 00:33:33,679 --> 00:33:38,100 Xuan, can we read your letter? 389 00:33:42,938 --> 00:33:44,398 Can you translate? 390 00:33:44,898 --> 00:33:45,899 Yes. 391 00:33:49,111 --> 00:33:50,487 "Dear Dad." 392 00:33:50,571 --> 00:33:53,407 Dear Dad, how is everyone doing? 393 00:33:54,032 --> 00:33:56,285 I'm doing fine. 394 00:33:56,535 --> 00:33:59,621 Do I have to explain again? This is coming out of your salary. 395 00:34:00,539 --> 00:34:02,040 Japan staff, close up. 396 00:34:03,751 --> 00:34:08,297 Every day is busy, but it's worthwhile, fun work. 397 00:34:10,716 --> 00:34:15,512 I'm sorry I couldn't send you money this month. 398 00:34:17,347 --> 00:34:21,518 I've made clothes for your birthday instead. 399 00:34:22,227 --> 00:34:25,272 I'll put it on you myself. 400 00:34:26,023 --> 00:34:27,983 I'm so hungry. 401 00:34:31,528 --> 00:34:33,906 We sewed that dress. 402 00:34:36,366 --> 00:34:37,451 It's so cute. 403 00:34:47,920 --> 00:34:50,798 I'm so happy I could come to Japan, 404 00:34:51,381 --> 00:34:54,009 my dream country. 405 00:35:31,713 --> 00:35:37,094 There are sad times, but I'll do my best. 406 00:35:37,970 --> 00:35:41,932 I know Mom is watching over me. 407 00:35:45,727 --> 00:35:50,774 I'll fulfill my dream in Japan and come home proudly. 408 00:35:58,407 --> 00:36:03,078 Dad. I'm being a good girl in Japan too. 409 00:36:07,291 --> 00:36:08,292 Xuan... 410 00:36:09,918 --> 00:36:11,670 didn't die in despair. 411 00:36:16,633 --> 00:36:19,344 She lived to the fullest to the very end. 412 00:36:22,097 --> 00:36:23,724 Everyone lives their best. 413 00:36:25,475 --> 00:36:27,144 No matter how painful... 414 00:36:30,480 --> 00:36:32,316 No matter who... 415 00:36:33,275 --> 00:36:34,484 they lose. 416 00:37:10,729 --> 00:37:13,357 Why is everyone mocking me? 417 00:37:15,442 --> 00:37:19,029 I don't care anymore. I don't want his body. 418 00:37:21,198 --> 00:37:24,618 That man... isn't my husband. 419 00:37:30,958 --> 00:37:32,000 I'm sorry. 420 00:37:34,544 --> 00:37:37,714 I thought it might be better not to tell you. 421 00:37:39,091 --> 00:37:40,676 I was selfish. 422 00:37:43,011 --> 00:37:44,680 I couldn't keep quiet. 423 00:37:48,225 --> 00:37:49,977 I knew she was cheating. 424 00:37:51,561 --> 00:37:55,774 I was jealous but didn't have the courage to confront her. 425 00:37:57,943 --> 00:38:02,572 I felt like... everything would be over if I did. 426 00:38:06,118 --> 00:38:07,786 How should I see off my husband 427 00:38:08,537 --> 00:38:12,499 when he loved another woman and died with her? 428 00:38:14,042 --> 00:38:15,252 Could you do it? 429 00:38:24,219 --> 00:38:25,220 I... 430 00:38:27,639 --> 00:38:30,100 My mother is in the hospital. 431 00:38:31,601 --> 00:38:33,937 She's scheduled for surgery. 432 00:38:35,564 --> 00:38:38,567 But if she died, 433 00:38:40,986 --> 00:38:43,196 I don't know what I should do. 434 00:38:46,616 --> 00:38:51,663 We've been on bad terms since I was young. She never had any motherly love for me. 435 00:38:53,623 --> 00:38:57,627 I don't think she'd be happy if I saw her off. 436 00:39:04,009 --> 00:39:05,010 Still... 437 00:39:07,387 --> 00:39:09,347 I can't change how I feel. 438 00:39:10,557 --> 00:39:14,394 But I can do what little I can. 439 00:39:16,146 --> 00:39:17,272 That's what I think. 440 00:39:23,028 --> 00:39:24,029 Um... 441 00:39:26,281 --> 00:39:29,910 Even if you still hate him... that's okay. 442 00:39:32,120 --> 00:39:35,165 Won't you send him off properly? 443 00:39:36,875 --> 00:39:41,129 If you don't, I think you'll regret it. 444 00:40:03,026 --> 00:40:04,820 I'll get the funeral over with. 445 00:40:07,197 --> 00:40:08,949 And find myself a better man. 446 00:40:31,847 --> 00:40:34,683 Yes. I'm sorry. 447 00:40:35,559 --> 00:40:37,602 I'll manage to finish by tomorrow morning. 448 00:40:38,019 --> 00:40:41,148 Yes. I'm very sorry. 449 00:40:43,942 --> 00:40:44,943 I think... 450 00:40:47,070 --> 00:40:48,697 you should accept their demands. 451 00:40:51,700 --> 00:40:53,702 You've got family too, right? 452 00:40:55,745 --> 00:40:59,791 They'll return to work once you pay them. 453 00:41:02,085 --> 00:41:03,086 Right? 454 00:41:11,094 --> 00:41:12,137 Fine. 455 00:41:13,263 --> 00:41:14,264 I'll pay. 456 00:41:16,850 --> 00:41:19,186 Is that the attitude you should have? 457 00:41:31,448 --> 00:41:32,782 Please. 458 00:41:37,370 --> 00:41:41,499 I'll pay your wages. 459 00:41:44,085 --> 00:41:45,712 Please return to work. 460 00:41:53,637 --> 00:41:56,973 You hear that? He says he'll pay. 461 00:41:58,475 --> 00:41:59,476 Open up. 462 00:42:16,952 --> 00:42:20,330 I'm very sorry... for all the trouble. 463 00:42:29,965 --> 00:42:31,341 Please wait. 464 00:42:34,511 --> 00:42:36,179 We have one more request. 465 00:42:40,642 --> 00:42:44,604 You had me worried. I thought you'd really cut her finger off. 466 00:42:47,357 --> 00:42:48,692 True... 467 00:42:49,901 --> 00:42:54,364 You had to do it, or she never would have calmed down. 468 00:42:55,907 --> 00:42:57,867 Did something happen to you? 469 00:43:00,078 --> 00:43:01,663 You've been odd all day. 470 00:43:05,458 --> 00:43:06,918 I'm sorry. 471 00:43:08,086 --> 00:43:09,462 I'm okay. 472 00:43:12,674 --> 00:43:13,675 So... 473 00:43:14,384 --> 00:43:17,470 why did you choose this career? 474 00:43:17,887 --> 00:43:18,888 Huh? 475 00:43:20,265 --> 00:43:23,393 Whenever I see you taking care of someone, 476 00:43:24,102 --> 00:43:28,315 it's almost like you're trying to revive the deceased. 477 00:43:29,399 --> 00:43:32,319 It's like a lost soul will come back. 478 00:43:34,112 --> 00:43:35,655 That's how I feel. 479 00:43:37,282 --> 00:43:40,035 I thought that way once. 480 00:43:41,286 --> 00:43:42,287 Huh? 481 00:43:43,455 --> 00:43:46,124 My mother was Spanish. 482 00:43:46,458 --> 00:43:50,211 I was a wild kid and never a good son to her. She got sick and died. 483 00:43:51,921 --> 00:43:55,508 We were going to bury her in Spain, but the illness left her so skinny. 484 00:43:57,594 --> 00:44:02,515 When they treated her, it was like she was healthy again. 485 00:44:04,100 --> 00:44:09,022 Like... her soul was still in there. 486 00:44:12,150 --> 00:44:13,485 Who treated her? 487 00:44:15,278 --> 00:44:16,905 Ms. Izawa. 488 00:44:18,948 --> 00:44:22,327 Thanks to her, I could say goodbye. 489 00:44:22,952 --> 00:44:24,537 I was almost saved. 490 00:44:26,164 --> 00:44:29,751 Like my mother had forgiven me. 491 00:44:42,514 --> 00:44:45,350 We're having a memorial service for Xuan with this. 492 00:44:46,017 --> 00:44:47,352 Are these donations? 493 00:44:47,435 --> 00:44:49,437 Yep, I reserved a funeral home too. 494 00:44:49,521 --> 00:44:50,563 Is this even enough? 495 00:44:50,647 --> 00:44:52,982 It's your job to figure out these things. 496 00:44:53,566 --> 00:44:56,152 We can't send her home with just that, 497 00:44:57,862 --> 00:44:59,072 so we're bringing a guest. 498 00:44:59,155 --> 00:45:01,991 - Who? - It's a secret. Bye. 499 00:45:02,075 --> 00:45:03,660 How much is in here? 500 00:45:04,536 --> 00:45:09,040 Why does no one here ever let me know what's going on? 501 00:45:15,922 --> 00:45:17,882 No way this is enough. 502 00:45:30,311 --> 00:45:33,898 Ten, twenty, thirty... 503 00:45:54,961 --> 00:45:57,839 Nice to meet you. I'm Izawa from Angel Hearse. 504 00:45:59,174 --> 00:46:02,177 These ladies pooled their money to bring you here. 505 00:46:03,094 --> 00:46:05,930 This is Nami. She helped you come to Japan. 506 00:46:07,724 --> 00:46:11,311 Thanks to you I can pick up my daughter. 507 00:46:12,395 --> 00:46:13,646 Thank you. 508 00:46:16,232 --> 00:46:17,525 I have a request. 509 00:46:27,619 --> 00:46:30,413 Xuan sent this to me. 510 00:46:31,039 --> 00:46:33,041 Could you display it? 511 00:46:33,291 --> 00:46:35,543 He wants you to display that. 512 00:46:36,169 --> 00:46:37,337 Of course. 513 00:46:38,546 --> 00:46:39,714 She kept it. 514 00:46:44,052 --> 00:46:49,390 Sir, this is the man who drew this picture. 515 00:46:55,021 --> 00:46:58,441 You're the manga artist that Xuan talked about. 516 00:46:59,734 --> 00:47:01,653 Xuan really admired you. 517 00:47:02,695 --> 00:47:07,075 It was her dream to work in the anime industry. 518 00:47:10,495 --> 00:47:11,871 Thank you. 519 00:47:52,453 --> 00:47:53,788 Xuan... 520 00:47:56,958 --> 00:47:59,085 You've done so well. 521 00:48:04,716 --> 00:48:07,260 You don't need to be a good girl. 522 00:48:13,808 --> 00:48:17,186 I wish I had been with you more. 523 00:48:29,449 --> 00:48:33,369 But I'm glad to see you at the end. 524 00:48:39,167 --> 00:48:42,086 You're coming home together with me. 525 00:49:02,273 --> 00:49:04,317 Sir, in Japan, 526 00:49:04,901 --> 00:49:07,737 a red vest is given to those who turn 60. 527 00:49:08,321 --> 00:49:10,657 Xuan made this for you. 528 00:49:10,948 --> 00:49:12,909 She'd be happy you have it. 529 00:49:31,678 --> 00:49:32,970 Thank you. 530 00:49:53,783 --> 00:49:55,660 I'm Kakiuchi, the factory owner. 531 00:49:56,369 --> 00:49:57,370 My condolences. 532 00:50:03,626 --> 00:50:08,131 This is Xuan's unpaid salary. 533 00:50:08,631 --> 00:50:11,092 And documents to apply for workers comp. 534 00:50:17,014 --> 00:50:18,182 Also... 535 00:50:20,560 --> 00:50:22,228 CONDOLENCE MONEY 536 00:50:22,770 --> 00:50:25,690 Xuan wrote that she enjoyed working there. 537 00:50:26,858 --> 00:50:29,026 Thank you so much. 538 00:50:29,610 --> 00:50:32,822 She wrote that she enjoyed working. 539 00:50:32,905 --> 00:50:34,949 He says thank you. 540 00:50:46,210 --> 00:50:48,212 You're 60 too, right? 541 00:50:50,465 --> 00:50:51,466 This is from Xuan. 542 00:51:14,864 --> 00:51:16,240 I'm very sorry... 543 00:51:18,451 --> 00:51:19,452 for your loss. 544 00:51:21,788 --> 00:51:24,207 I'm so very sorry. 545 00:52:14,215 --> 00:52:16,968 Cheating is so scary. 546 00:52:17,885 --> 00:52:20,429 Can't even explain yourself if you're dead. 547 00:52:21,514 --> 00:52:25,393 Maybe their spouses wouldn't have regrets if they had actually talked to them. 548 00:52:27,436 --> 00:52:28,437 What? 549 00:52:33,359 --> 00:52:35,361 There's no one without regrets. 550 00:52:42,159 --> 00:52:45,162 You only realize it after they're gone. 551 00:52:50,793 --> 00:52:52,879 - Night. - Good night. 552 00:52:57,216 --> 00:52:58,342 Take care of this. 553 00:52:58,426 --> 00:53:01,929 Did I say something to offend her? 554 00:53:03,806 --> 00:53:05,057 Don't worry about it. 555 00:53:07,602 --> 00:53:11,314 She lost a loved one abroad too. 556 00:53:13,774 --> 00:53:17,862 It's been eight years since he died at sea. No body was found. 557 00:53:21,449 --> 00:53:22,992 She hasn't given up yet. 558 00:53:27,622 --> 00:53:28,789 I think... 559 00:53:30,917 --> 00:53:32,543 she has something to say to him. 560 00:53:35,588 --> 00:53:37,089 Something to say... 561 00:53:54,941 --> 00:53:55,942 Wait. 562 00:54:02,740 --> 00:54:03,741 I need... 563 00:54:09,872 --> 00:54:10,998 I need... 564 00:54:12,625 --> 00:54:14,168 to apologize to you. 565 00:56:41,232 --> 00:56:44,110 THIS IS A WORK OF FICTION 37975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.