Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,632 --> 00:00:12,972
INTERNATIONAL REMAINS REPATRIATOR:
DELIVERS THE DECEASED BACK TO FAMILIES
2
00:00:23,774 --> 00:00:25,317
Do you think he liked it?
3
00:00:26,777 --> 00:00:28,028
It'll be fine.
4
00:00:28,112 --> 00:00:31,115
He's still got it.
5
00:00:32,074 --> 00:00:36,203
Of course, he built
the company up this far, didn't he?
6
00:00:37,371 --> 00:00:38,581
He's 60...?
7
00:00:39,915 --> 00:00:42,251
Sixty-four. Same as me.
8
00:00:42,752 --> 00:00:44,378
Weren't you friends as kids?
9
00:00:46,505 --> 00:00:48,674
Are you going to get one too?
10
00:00:50,593 --> 00:00:51,594
I'm good.
11
00:00:53,637 --> 00:00:55,431
What's going on with him?
12
00:00:55,765 --> 00:00:56,992
What's going on with him? Come quick.
13
00:00:57,016 --> 00:00:58,017
- Okay.
- Hurry.
14
00:01:00,978 --> 00:01:02,521
President.
15
00:01:03,147 --> 00:01:04,148
Sir!
16
00:01:09,695 --> 00:01:10,946
Sir...
17
00:01:13,240 --> 00:01:14,325
Sir!
18
00:01:18,120 --> 00:01:20,039
Hurry up, Pipsqueak.
19
00:01:20,122 --> 00:01:21,457
Yes, Boss.
20
00:01:22,625 --> 00:01:23,834
A hearse.
21
00:01:26,337 --> 00:01:27,880
Don't be superstitious.
22
00:01:28,214 --> 00:01:31,801
I didn't hide my thumbs,
but I was at my dad's deathbed.
23
00:01:32,843 --> 00:01:37,181
Dad's funeral was super tiny,
and almost no one came.
24
00:01:37,556 --> 00:01:39,225
No way I'm gonna go like that.
25
00:01:39,850 --> 00:01:44,230
I'm going to Tokyo
and becoming a company president.
26
00:01:44,688 --> 00:01:46,565
I'll let you work for me.
27
00:01:47,233 --> 00:01:48,484
Thank you.
28
00:01:48,818 --> 00:01:52,196
As long as I'm alive, I gotta dream big.
29
00:01:52,279 --> 00:01:53,364
Yeah.
30
00:01:53,697 --> 00:01:57,201
My funeral's gonna be huge.
People from all over will come.
31
00:01:58,786 --> 00:02:02,748
Invite the prime minister.
Do it, or I'll smack you. Okay, Pipsqueak?
32
00:02:03,249 --> 00:02:04,291
Yes, Boss.
33
00:02:07,169 --> 00:02:08,337
Sir.
34
00:02:31,610 --> 00:02:34,029
SEOUL CENTRAL HOSPITAL
HEARTFUL FUNERAL HOME
35
00:02:50,671 --> 00:02:54,133
Don't look at me like that.
You need to do this too.
36
00:02:54,216 --> 00:02:55,259
Me too?
37
00:02:55,885 --> 00:02:58,512
This ritual is called "kok."
38
00:02:58,762 --> 00:03:03,726
It's traditional in Korea
to wail loudly to show grief at funerals.
39
00:03:03,809 --> 00:03:06,478
There are even
professional mourners you can hire.
40
00:03:06,562 --> 00:03:07,605
Huh, really?
41
00:03:07,688 --> 00:03:09,231
Yes, really.
42
00:03:09,773 --> 00:03:13,694
I brought you here
to teach you these things. Do it.
43
00:03:14,778 --> 00:03:15,863
Do it.
44
00:03:16,655 --> 00:03:17,656
Yes.
45
00:03:24,204 --> 00:03:26,457
Put some feeling into it.
46
00:03:32,963 --> 00:03:34,715
Louder.
47
00:03:35,090 --> 00:03:36,175
Dear Mother.
48
00:03:36,300 --> 00:03:41,180
The customs for funerals can vary wildly
depending on country and region.
49
00:03:41,472 --> 00:03:46,810
In our line of work,
we must learn and share with each other
50
00:03:47,353 --> 00:03:51,023
all the different traditions
and customs of mourning.
51
00:03:51,106 --> 00:03:52,483
Excuse me.
52
00:03:53,525 --> 00:03:56,362
Almost no one in Korea does that anymore.
53
00:03:57,571 --> 00:03:58,572
Really?
54
00:03:58,656 --> 00:04:00,449
It's a bit loud.
55
00:04:01,742 --> 00:04:03,911
Sorry... Sorry.
56
00:04:03,994 --> 00:04:07,706
Um, can you check on the deceased?
57
00:04:12,544 --> 00:04:13,754
Tell me sooner.
58
00:04:23,514 --> 00:04:27,226
Megumi Yoshizaki
of Miura, Kanagawa Prefecture.
59
00:04:27,643 --> 00:04:30,354
She ran a diner called Okame by herself.
60
00:04:31,105 --> 00:04:35,859
She went to see
the K-pop idol group NCT127 in concert.
61
00:04:36,735 --> 00:04:41,907
That night, she had an attack and was
pronounced dead at Seoul Central Hospital.
62
00:04:42,616 --> 00:04:45,619
Cause of death was
a ruptured thoracic aortic aneurysm.
63
00:04:46,286 --> 00:04:49,248
Her son Masaya Yoshizaki
will hold the funeral.
64
00:04:58,507 --> 00:05:00,259
I like NCT too.
65
00:05:02,761 --> 00:05:03,762
Rest in peace.
66
00:05:07,683 --> 00:05:11,103
Taeyong, you've gotten better.
67
00:05:11,186 --> 00:05:12,187
Thank you.
68
00:05:13,605 --> 00:05:18,110
I'll pretty you up once we get to Japan.
69
00:05:21,113 --> 00:05:22,114
MEGUMI YOSHIZAKI
70
00:05:28,120 --> 00:05:29,705
The problem is the typhoon.
71
00:05:29,788 --> 00:05:32,458
The forecast said it wouldn't land.
72
00:05:32,708 --> 00:05:34,418
It probably won't hit us.
73
00:05:35,669 --> 00:05:39,131
Taeyong Park, to deepen ties
between the industries of our countries,
74
00:05:39,214 --> 00:05:43,719
we need some samgyeopsal
to cement our friendship.
75
00:05:44,094 --> 00:05:45,429
Delicious makgeolli.
76
00:05:45,512 --> 00:05:46,805
Delicious.
77
00:05:48,015 --> 00:05:50,059
Delicious. Say it.
78
00:05:50,142 --> 00:05:51,935
- Delicious...
- Makgeolli.
79
00:05:53,604 --> 00:05:55,439
FUNERAL HALL
80
00:06:00,110 --> 00:06:02,029
GIMPO AIRPORT INTERNATIONAL DEPARTURES
81
00:06:02,112 --> 00:06:03,155
Taeyong.
82
00:06:03,989 --> 00:06:05,574
- Nami.
- Well?
83
00:06:05,657 --> 00:06:07,326
Canceled, as we thought.
84
00:06:11,914 --> 00:06:14,291
Damn... what do we do?
85
00:06:18,170 --> 00:06:19,421
But it's sunny here.
86
00:06:19,797 --> 00:06:21,548
The forecast was wrong.
87
00:06:21,799 --> 00:06:24,009
It's heading north
across the Sea of Japan.
88
00:06:24,093 --> 00:06:27,346
We're stuck until tonight
or maybe tomorrow.
89
00:06:27,930 --> 00:06:29,973
You should've expected that.
90
00:06:30,432 --> 00:06:34,061
Tell the family
the funeral will be tomorrow. Bye.
91
00:06:36,897 --> 00:06:39,358
The funeral's today.
92
00:06:41,110 --> 00:06:43,987
Mrs. Megumi Yoshizaki,
funeral at 17:00 today.
93
00:06:44,571 --> 00:06:46,782
Why? What's with the rush?
94
00:06:46,865 --> 00:06:52,121
You were the one who said it'd be fine
because we'd get her here this morning.
95
00:06:54,873 --> 00:06:56,166
I never said that.
96
00:06:56,250 --> 00:06:57,251
You did.
97
00:06:57,876 --> 00:07:01,338
I don't know
if he'll be so understanding...
98
00:07:03,257 --> 00:07:04,925
You're such a shrew.
99
00:07:08,011 --> 00:07:09,263
Thank you.
100
00:07:15,894 --> 00:07:17,646
I'm glad we have a nice picture.
101
00:07:19,231 --> 00:07:20,482
She's gone too soon.
102
00:07:21,692 --> 00:07:25,070
Mom was so happy though.
103
00:07:26,572 --> 00:07:28,949
It was a happy end.
104
00:07:31,952 --> 00:07:32,953
Yeah.
105
00:07:33,495 --> 00:07:38,000
It was wonderful.
And such a great seat too.
106
00:07:38,083 --> 00:07:41,503
Doyoung looked right at me.
107
00:07:43,088 --> 00:07:45,132
No, really.
108
00:07:45,507 --> 00:07:48,343
I've never been happier
than seeing them live.
109
00:07:49,011 --> 00:07:51,680
It's all thanks to you two.
110
00:07:56,810 --> 00:07:59,563
I'll be home tomorrow. Yeah.
111
00:08:06,695 --> 00:08:08,614
GIMPO AIRPORT EXPORT COUNTER
112
00:08:08,697 --> 00:08:10,240
- Hi.
- Oh, hello.
113
00:08:12,784 --> 00:08:17,497
To anywhere in Japan is fine,
just get me cargo space on a plane.
114
00:08:17,915 --> 00:08:21,084
It's a deceased VIP.
115
00:08:21,168 --> 00:08:24,630
She's a super important CEO
in the food industry.
116
00:08:25,005 --> 00:08:29,760
If we can't get her to the funeral,
there will be hell to pay.
117
00:08:30,969 --> 00:08:32,846
But it's a small diner...
118
00:08:34,139 --> 00:08:37,434
It's still food industry.
And famous in the neighborhood.
119
00:08:38,477 --> 00:08:41,480
Mother, she didn't technically lie.
120
00:08:42,439 --> 00:08:43,565
We're in a rush.
121
00:08:47,194 --> 00:08:49,905
You did it? Really? Yes!
122
00:08:50,280 --> 00:08:54,576
I managed to get space
on the 10:00 a.m. Sky Korea to Fukuoka.
123
00:08:54,910 --> 00:09:00,082
If you get her on the 12:00 to Haneda,
you should make it for the 17:00 funeral.
124
00:09:00,791 --> 00:09:03,252
I'll be on the same flight,
so don't worry.
125
00:09:03,335 --> 00:09:05,587
Well done.
126
00:09:06,713 --> 00:09:09,925
Of course, it's me. Easy as pie.
127
00:09:10,008 --> 00:09:12,844
I meant well done, Sky Korea, you idiot.
128
00:09:14,846 --> 00:09:17,683
Pretty gutsy
to fly in this weather though.
129
00:09:18,517 --> 00:09:20,644
Yeah. Yeah. Bye.
130
00:09:20,727 --> 00:09:21,728
All right, bye.
131
00:09:22,813 --> 00:09:24,356
Yeah!
132
00:09:24,439 --> 00:09:28,694
Got it. Just like I said,
funeral at 17:00.
133
00:09:29,444 --> 00:09:30,904
- That's great.
- Thanks.
134
00:09:30,988 --> 00:09:33,115
Coffin safety checks are done.
135
00:09:33,991 --> 00:09:36,410
All's well that ends well.
136
00:09:36,493 --> 00:09:37,577
That helps me too.
137
00:09:37,911 --> 00:09:40,330
All in a day's work for a pro.
138
00:09:41,456 --> 00:09:46,128
But the trouble was only just beginning.
139
00:09:47,045 --> 00:09:50,007
I understand. Please wait a moment.
140
00:09:51,591 --> 00:09:55,220
Sir, you've heard of Tailor Onami, right?
141
00:09:55,470 --> 00:09:59,182
"Menswear from Onami."
Of course I know them.
142
00:09:59,808 --> 00:10:02,185
- Ow.
- The CEO died last week, right?
143
00:10:02,519 --> 00:10:03,854
That was in Seoul too.
144
00:10:03,937 --> 00:10:06,481
I thought they'd hire us,
but apparently not.
145
00:10:06,565 --> 00:10:09,568
I won't buy them ever again.
Don't you either.
146
00:10:09,651 --> 00:10:12,529
- He wants to see you immediately.
- Who?
147
00:10:12,779 --> 00:10:15,741
Mr. Imura from Onami.
148
00:10:16,867 --> 00:10:19,619
- Why?
- Don't know, but he's very important.
149
00:10:20,746 --> 00:10:21,747
Here you go.
150
00:10:22,289 --> 00:10:26,460
So you're the general manager.
Please, have a seat.
151
00:10:26,543 --> 00:10:31,089
I've always bought
all my mourning clothes from Onami.
152
00:10:31,548 --> 00:10:35,260
I make all our staff do the same.
Your clothes are great...
153
00:10:35,344 --> 00:10:38,555
I'm sorry,
I don't have time for small talk.
154
00:10:38,889 --> 00:10:40,182
The company funeral is today.
155
00:10:41,516 --> 00:10:43,268
- Funeral?
- Today?
156
00:10:43,935 --> 00:10:45,645
For Mr. Onami.
157
00:10:45,979 --> 00:10:49,816
But the company we hired insists
their hands are tied due to the typhoon.
158
00:10:49,900 --> 00:10:53,278
I asked the Foreign Ministry,
and they recommended you.
159
00:10:54,529 --> 00:10:57,115
Please, bring him from Seoul immediately.
160
00:10:58,700 --> 00:11:01,661
- Who?
- Mr. Onami.
161
00:11:05,874 --> 00:11:07,292
Huh. So?
162
00:11:12,506 --> 00:11:15,217
Okay. Okay. I got it.
163
00:11:15,509 --> 00:11:17,928
Just leave it to me.
164
00:11:18,512 --> 00:11:19,679
All right, bye.
165
00:11:21,056 --> 00:11:23,225
- What is it?
- Huh?
166
00:11:23,767 --> 00:11:28,021
- Mr. Onami's body is still over here.
- Mr. Onami?
167
00:11:28,105 --> 00:11:32,067
"Menswear from Onami." Never heard of it?
168
00:11:32,150 --> 00:11:33,151
Nope.
169
00:11:34,945 --> 00:11:38,365
He took his family's small business
in Yamanashi
170
00:11:38,698 --> 00:11:43,453
and turned it into a huge company
with over 800 stores nationally.
171
00:11:43,912 --> 00:11:47,290
He died suddenly
on a business trip to Seoul last week.
172
00:11:47,374 --> 00:11:51,336
It was a subarachnoid hemorrhage,
though there are a lot of rumors.
173
00:11:52,879 --> 00:11:58,135
There's a massive company funeral
for their influential CEO. However...
174
00:11:58,677 --> 00:12:03,515
authorities took longer than expected
to clear his death of foul play.
175
00:12:03,598 --> 00:12:06,685
His body was only
released late last night.
176
00:12:07,018 --> 00:12:10,897
They were going to transport him
on a morning flight from Incheon.
177
00:12:11,773 --> 00:12:16,445
Hence why the general manager
came crying to Angel Hearse to fix things.
178
00:12:24,953 --> 00:12:25,954
We can do it.
179
00:12:29,332 --> 00:12:30,500
Thank you.
180
00:12:30,750 --> 00:12:33,044
My staff always pulls through.
181
00:12:33,128 --> 00:12:36,673
Thank you so much.
You're a lifesaver. Really, thank you.
182
00:12:38,258 --> 00:12:42,012
Why did it take
so long to return the body though?
183
00:12:42,095 --> 00:12:43,346
Listen up.
184
00:12:43,722 --> 00:12:46,349
The rumor is he died in the saddle.
185
00:12:46,433 --> 00:12:47,476
In the saddle?
186
00:12:47,559 --> 00:12:49,436
You're too loud. Quit it.
187
00:12:49,519 --> 00:12:52,230
You mean, when he was having sex?
188
00:12:52,314 --> 00:12:55,984
His reputation is shot
if it leaks that's how he died.
189
00:12:56,234 --> 00:13:00,071
That's why the general manager
hid it from the authorities.
190
00:13:00,155 --> 00:13:03,325
It took longer to clear
because his death looked suspicious.
191
00:13:03,408 --> 00:13:04,534
That's right.
192
00:13:05,577 --> 00:13:07,996
That's so ridiculous.
193
00:13:08,079 --> 00:13:09,414
Right, Mr. Tanoshita?
194
00:13:09,831 --> 00:13:13,627
No. I envy him for going out
like that at his age.
195
00:13:22,344 --> 00:13:23,345
What?
196
00:13:23,762 --> 00:13:27,641
The funeral is at 17:30 at Zojoji Temple.
His body is coming to us now.
197
00:13:27,891 --> 00:13:32,395
The typhoon's raging, but it should
only take 40 minutes. Plenty of time.
198
00:13:34,314 --> 00:13:38,610
We're past acceptance time for cargo,
but I should be able to do something.
199
00:13:38,693 --> 00:13:41,029
So we've got another job.
200
00:13:41,446 --> 00:13:46,785
Understood.
Now why is it you're grinning like that?
201
00:13:47,202 --> 00:13:49,538
Huh? Isn't it obvious?
202
00:13:50,288 --> 00:13:53,583
They're going
to pay through the nose for this.
203
00:13:53,833 --> 00:13:56,753
Gotta get what you can when you can.
204
00:13:56,836 --> 00:13:59,631
This year's bonus will be fantastic.
205
00:14:04,177 --> 00:14:05,971
Let's go. Come on, come on.
206
00:14:06,972 --> 00:14:08,848
I think I'll buy a handbag.
207
00:14:09,808 --> 00:14:12,060
Oh, newbies don't get bonuses.
208
00:14:12,143 --> 00:14:13,186
What?
209
00:14:13,270 --> 00:14:14,312
Just kidding.
210
00:14:14,396 --> 00:14:19,484
But Nami, Rinko,
I think the cargo might fill up quickly.
211
00:14:19,568 --> 00:14:20,819
- Huh?
- To Fukuoka.
212
00:14:22,654 --> 00:14:24,906
Oh, you're right. Yeah.
213
00:14:24,990 --> 00:14:26,366
Let's hurry. Which way?
214
00:14:26,449 --> 00:14:27,784
Can you do it?
215
00:14:28,493 --> 00:14:29,828
It's full.
216
00:14:29,911 --> 00:14:32,539
He says the cargo
is already completely full.
217
00:14:34,207 --> 00:14:38,878
You can do something, can't you?
Aren't we pals?
218
00:14:39,254 --> 00:14:40,547
Can't you do anything?
219
00:14:40,630 --> 00:14:42,716
No, it's at capacity.
220
00:14:43,633 --> 00:14:45,885
He says it's at capacity...
221
00:14:45,969 --> 00:14:51,141
He's the CEO of a super famous company.
There's a huge funeral prepared.
222
00:14:51,224 --> 00:14:52,642
You said that before.
223
00:14:52,726 --> 00:14:56,771
This time it's true.
Although last time was true too...
224
00:14:56,855 --> 00:14:59,691
Can't you do anything?
It's just one coffin.
225
00:14:59,774 --> 00:15:03,737
Just stack them up
without any wasted space like this...
226
00:15:03,820 --> 00:15:08,700
No wasted space... like Tetris.
Do it like Tetris.
227
00:15:09,242 --> 00:15:11,995
President. There's a weight limit.
228
00:15:12,078 --> 00:15:13,163
I know that.
229
00:15:13,747 --> 00:15:17,709
Please?
Tell him to stack them up like Tetris.
230
00:15:17,792 --> 00:15:19,669
Move them and don't waste space...
231
00:15:19,753 --> 00:15:21,254
Can you do it like Tetris?
232
00:15:21,338 --> 00:15:22,339
Tetris?
233
00:15:22,422 --> 00:15:23,590
Like this.
234
00:15:23,673 --> 00:15:24,924
I can't.
235
00:15:25,759 --> 00:15:26,843
He says no.
236
00:15:27,302 --> 00:15:29,721
Why not?
237
00:15:31,264 --> 00:15:32,432
Nami?
238
00:15:36,227 --> 00:15:37,312
President.
239
00:15:37,395 --> 00:15:39,230
Sorry. I'm very sorry.
240
00:15:39,773 --> 00:15:42,442
Please. Please.
241
00:15:44,778 --> 00:15:45,862
President.
242
00:15:47,322 --> 00:15:48,657
What'd you say?
243
00:15:49,741 --> 00:15:51,201
I already took the job.
244
00:15:51,951 --> 00:15:54,079
They're full. Nothing we can do.
245
00:15:55,747 --> 00:15:57,916
What? Like I said.
246
00:15:58,541 --> 00:16:01,920
I told you I'd make it happen somehow.
247
00:16:03,838 --> 00:16:06,049
Of course, as scheduled.
248
00:16:06,758 --> 00:16:09,427
I'll return with the body.
249
00:16:09,928 --> 00:16:11,262
You handle the prep.
250
00:16:13,765 --> 00:16:16,768
Make it happen. Make it happen.
251
00:16:16,976 --> 00:16:18,395
I can't do anything.
252
00:16:19,771 --> 00:16:22,023
But he's so pleased...
253
00:16:22,524 --> 00:16:23,775
Do something.
254
00:16:23,858 --> 00:16:26,069
I told you, I can't.
255
00:16:31,533 --> 00:16:33,618
- What did you say?
- I'm sorry.
256
00:16:34,994 --> 00:16:37,205
You can't do this.
257
00:16:37,789 --> 00:16:38,998
- Mr. Kashiwagi.
- Yes?
258
00:16:39,582 --> 00:16:43,253
We went ahead with the funeral
because you said you could do it.
259
00:16:43,795 --> 00:16:45,046
I know.
260
00:16:45,130 --> 00:16:48,508
We're expecting hundreds of mourners.
261
00:16:48,967 --> 00:16:52,011
Every media outlet,
prominent industry figures...
262
00:16:53,972 --> 00:16:55,181
Even the prime minister.
263
00:16:57,016 --> 00:16:58,101
Minister?
264
00:17:04,607 --> 00:17:07,026
- Who?
- The prime minister.
265
00:17:07,736 --> 00:17:10,780
Mr. Onami was golf buddies with him.
266
00:17:11,239 --> 00:17:13,783
The prime minister
is traveling abroad next week.
267
00:17:14,284 --> 00:17:16,453
The funeral has to be today.
268
00:17:17,996 --> 00:17:19,080
Mr. Kashiwagi.
269
00:17:19,748 --> 00:17:22,125
This is national funeral level.
270
00:17:22,208 --> 00:17:23,251
I understand.
271
00:17:25,003 --> 00:17:26,463
- Can you do it?
- Yes.
272
00:17:27,547 --> 00:17:29,340
- Make it happen!
- We will.
273
00:17:30,800 --> 00:17:32,177
- It'll be okay?
- Yes.
274
00:17:33,011 --> 00:17:34,637
It's viper versus viper.
275
00:17:46,775 --> 00:17:47,776
Hello?
276
00:17:47,859 --> 00:17:50,028
Hello, President Izawa?
277
00:17:51,154 --> 00:17:53,490
Not happening, nothing's changed.
278
00:17:53,823 --> 00:17:57,202
You know, there is one way.
279
00:17:57,619 --> 00:17:58,620
Huh?
280
00:17:59,370 --> 00:18:01,289
You want me to do a rain dance?
281
00:18:01,998 --> 00:18:03,374
Don't play dumb.
282
00:18:04,334 --> 00:18:05,794
You know what I mean.
283
00:18:07,462 --> 00:18:10,673
There's one way to do it.
284
00:18:14,344 --> 00:18:18,097
If you mean Ms. Yoshizaki's coffin,
it's already been loaded on the plane.
285
00:18:18,181 --> 00:18:22,435
No, it hasn't yet.
So I had them stop the work.
286
00:18:22,894 --> 00:18:26,231
Wha... Don't decide that without me.
287
00:18:27,816 --> 00:18:32,987
Excuse me, I'm Imura,
the general manager of Onami.
288
00:18:33,613 --> 00:18:35,990
I do apologize for
the difficulty of my request.
289
00:18:36,574 --> 00:18:41,204
Mr. Kashiwagi has a suggestion
I think will be acceptable to everyone.
290
00:18:41,496 --> 00:18:43,915
I believe her name was Ms. Yoshimura?
291
00:18:44,165 --> 00:18:45,792
Ms. Yoshizaki.
292
00:18:46,501 --> 00:18:48,711
Pardon me. I mean Ms. Yoshizaki.
293
00:18:49,587 --> 00:18:54,217
The company will foot the cost
of canceling or postponing her funeral.
294
00:18:54,634 --> 00:18:57,470
Please inform Mr. Yoshizaki of our offer.
295
00:18:57,720 --> 00:19:02,517
And of course we'll always use
Angel Hearse going forward.
296
00:19:03,434 --> 00:19:04,435
Thank you.
297
00:19:05,687 --> 00:19:07,814
Hello? Well, you heard him.
298
00:19:07,897 --> 00:19:11,526
Explain to the Yoshizakis
and get their permission.
299
00:19:11,609 --> 00:19:13,695
That's going a bit too...
300
00:19:16,698 --> 00:19:17,740
Listen you.
301
00:19:18,366 --> 00:19:20,285
I'm not doing it for the money.
302
00:19:21,119 --> 00:19:22,537
If one has to be canceled,
303
00:19:23,037 --> 00:19:28,251
then which funeral will have
the greater economic and social impact?
304
00:19:28,334 --> 00:19:30,128
Still, that's...
305
00:19:30,211 --> 00:19:31,337
That's an order. Do it.
306
00:19:35,675 --> 00:19:37,051
Sorry for shouting.
307
00:19:38,678 --> 00:19:39,804
It's all right.
308
00:19:41,639 --> 00:19:42,765
What?
309
00:19:49,480 --> 00:19:50,481
President?
310
00:19:55,778 --> 00:19:58,323
Mr. Onami's body has arrived.
311
00:20:03,036 --> 00:20:04,078
All right.
312
00:20:14,005 --> 00:20:15,006
Look after it.
313
00:20:22,555 --> 00:20:24,265
I'm Tsuda from Onami.
314
00:20:24,807 --> 00:20:26,476
I'm Izawa from Angel Hearse.
315
00:20:27,101 --> 00:20:30,104
Mr. Imura has informed me.
Please load the body immediately.
316
00:20:33,066 --> 00:20:35,318
I still haven't asked the other family.
317
00:20:36,361 --> 00:20:38,112
Please do that now then.
318
00:20:38,196 --> 00:20:40,156
I don't know if they'll agree...
319
00:20:40,239 --> 00:20:43,743
We'll pay for the funeral.
Isn't that a good deal for them?
320
00:20:43,826 --> 00:20:45,119
It's not your decision...
321
00:20:45,203 --> 00:20:47,246
Then just call them now.
322
00:20:48,164 --> 00:20:49,666
There's no time.
323
00:21:06,140 --> 00:21:08,351
This is Yoshizaki speaking.
324
00:21:08,851 --> 00:21:10,353
What time will you...
325
00:21:12,230 --> 00:21:13,272
Huh?
326
00:21:14,732 --> 00:21:15,775
Yes.
327
00:21:17,735 --> 00:21:18,736
Yes.
328
00:21:23,700 --> 00:21:24,784
I see.
329
00:21:29,455 --> 00:21:30,498
Oh...
330
00:21:33,334 --> 00:21:35,628
Of course they should take priority.
331
00:21:37,839 --> 00:21:39,674
It's Mr. Onami's funeral after all.
332
00:21:44,554 --> 00:21:46,556
Oh no, it's fine.
333
00:21:48,057 --> 00:21:51,561
Mom's funeral
is almost embarrassingly small.
334
00:21:52,854 --> 00:21:55,815
Not many people will come.
335
00:21:58,109 --> 00:22:00,194
No, no, it's all right.
336
00:22:01,237 --> 00:22:03,573
No, we won't postpone.
337
00:22:04,824 --> 00:22:05,825
We'll just...
338
00:22:07,076 --> 00:22:09,203
hold the funeral with an empty coffin.
339
00:22:13,541 --> 00:22:14,542
It's fine.
340
00:22:17,378 --> 00:22:19,422
Please defer sending Mom.
341
00:22:23,051 --> 00:22:24,052
Okay.
342
00:22:25,053 --> 00:22:26,054
Yes.
343
00:22:27,221 --> 00:22:28,222
Goodbye.
344
00:22:35,313 --> 00:22:36,564
Hello. Table for one?
345
00:22:37,106 --> 00:22:39,901
Welcome. Take a seat in the back.
346
00:22:39,984 --> 00:22:41,152
Have a seat.
347
00:22:44,947 --> 00:22:45,948
Welcome.
348
00:22:46,032 --> 00:22:47,366
- My usual.
- Okay.
349
00:22:47,450 --> 00:22:49,243
- A beer over here.
- Okay.
350
00:22:50,328 --> 00:22:53,164
I'm hungry...
351
00:22:54,123 --> 00:22:55,583
Just wait a bit.
352
00:22:55,833 --> 00:22:56,876
Okay.
353
00:23:03,174 --> 00:23:05,176
They've agreed.
354
00:23:06,135 --> 00:23:07,845
Please load him up then.
355
00:23:08,346 --> 00:23:10,056
- Come this way please.
- Okay.
356
00:23:22,318 --> 00:23:23,486
Thank you.
357
00:23:23,569 --> 00:23:25,196
Oh, please don't. It's all right.
358
00:23:25,279 --> 00:23:28,157
Really, thank you so much. I'm saved.
359
00:23:28,241 --> 00:23:31,577
I'm very sorry for shouting.
This is so embarrassing.
360
00:23:31,661 --> 00:23:33,412
- Not at all.
- Thank you.
361
00:23:33,496 --> 00:23:36,082
- No need to bow.
- No, really, I'm so grateful.
362
00:23:36,165 --> 00:23:37,291
Please, have a seat.
363
00:23:46,676 --> 00:23:48,219
I'll go fill out forms.
364
00:23:50,012 --> 00:23:51,013
Rinko.
365
00:23:52,473 --> 00:23:53,474
Yes?
366
00:23:54,350 --> 00:23:59,689
A K-pop loving grandmother or
a politically connected CEO?
367
00:24:00,273 --> 00:24:02,733
Which funeral should take priority?
368
00:24:03,818 --> 00:24:06,362
Everyone is equal in death.
369
00:24:07,905 --> 00:24:08,948
However...
370
00:24:10,575 --> 00:24:11,659
those are empty words.
371
00:24:11,742 --> 00:24:13,786
Then which one?
372
00:24:15,204 --> 00:24:19,417
Realistically speaking,
it's right to prioritize Mr. Onami.
373
00:24:43,065 --> 00:24:46,777
Last to the very end, huh, Mom?
374
00:24:55,286 --> 00:24:57,205
Mom, aren't you eating?
375
00:24:57,872 --> 00:24:59,624
I'll eat later.
376
00:25:01,459 --> 00:25:02,793
Take a bath too.
377
00:25:02,877 --> 00:25:04,212
What about you?
378
00:25:04,795 --> 00:25:06,756
I'll get in later.
379
00:25:10,968 --> 00:25:13,012
She'd always put herself last.
380
00:25:15,765 --> 00:25:19,227
Not letting us know she was sick...
and even her funeral now...
381
00:25:22,355 --> 00:25:24,315
What was her life for?
382
00:25:29,737 --> 00:25:31,155
She was just unlucky.
383
00:25:31,906 --> 00:25:34,408
You shouldn't have scheduled
her funeral so soon.
384
00:25:36,077 --> 00:25:38,788
I could only take today off.
And you let her go to Korea.
385
00:25:39,705 --> 00:25:41,916
I didn't know she was sick.
386
00:25:51,550 --> 00:25:52,551
It's landing.
387
00:26:00,851 --> 00:26:03,354
FUKUOKA AIRPORT TO HANEDA AIRPORT
388
00:26:08,317 --> 00:26:09,944
I'm here.
389
00:26:13,656 --> 00:26:15,283
- Let's bring it in.
- Okay.
390
00:26:20,204 --> 00:26:21,831
- Grab the eyebrow brush.
- Okay.
391
00:26:26,168 --> 00:26:27,670
Can you hold this?
392
00:26:29,255 --> 00:26:30,256
All good.
393
00:26:52,820 --> 00:26:53,946
Mom...
394
00:27:00,328 --> 00:27:02,496
Mom, you're so pretty.
395
00:27:06,334 --> 00:27:08,210
Such pretty makeup.
396
00:27:10,004 --> 00:27:14,425
I've never seen her
look so beautiful before.
397
00:27:16,469 --> 00:27:17,470
Yeah.
398
00:27:21,724 --> 00:27:24,769
Will it be okay you gave us priority?
399
00:27:24,977 --> 00:27:28,356
You were there first, so yes, of course.
400
00:27:29,398 --> 00:27:30,441
Sir.
401
00:27:31,609 --> 00:27:34,236
What's going on?
This isn't what we agreed.
402
00:27:34,528 --> 00:27:37,823
I'm extremely sorry.
I don't know how this could have happened.
403
00:27:37,907 --> 00:27:40,659
An apology isn't enough.
Take responsibility.
404
00:27:40,743 --> 00:27:42,787
Now, now, everyone makes mistakes.
405
00:27:42,870 --> 00:27:43,954
What'd you say?
406
00:27:44,038 --> 00:27:47,333
It's your fault
you ended up in this situation anyway.
407
00:27:48,667 --> 00:27:50,628
- Talking to myself.
- You shut up.
408
00:27:50,711 --> 00:27:53,881
It's quite common
to hold a funeral with an empty coffin.
409
00:27:53,964 --> 00:27:56,926
What? How dare you say...
410
00:28:00,679 --> 00:28:02,181
Did Nami order this?
411
00:28:03,641 --> 00:28:06,060
Huh? Was it Nami?
412
00:28:08,187 --> 00:28:10,481
How dare she act without consulting me.
413
00:28:11,023 --> 00:28:12,900
What fools you are...
414
00:28:13,651 --> 00:28:17,238
You ruin Daisuke Onami's funeral...
415
00:28:18,823 --> 00:28:21,575
for a nobody old lady?
416
00:28:22,535 --> 00:28:25,955
Do you understand what you've done?
417
00:28:26,038 --> 00:28:27,039
Shut up!
418
00:28:28,040 --> 00:28:29,041
Listen.
419
00:28:30,209 --> 00:28:35,756
There's no big or small
when it comes to funerals. Got it?
420
00:28:41,011 --> 00:28:42,012
Sorry.
421
00:28:44,223 --> 00:28:46,434
Sorry, I went too far.
422
00:28:53,190 --> 00:28:55,151
So many people came.
423
00:28:55,860 --> 00:28:58,070
They're regulars here.
424
00:28:58,696 --> 00:29:00,448
I'm glad for their consideration.
425
00:29:01,490 --> 00:29:04,493
They really love
your mother and her restaurant.
426
00:29:05,911 --> 00:29:11,167
She ran the place on her own
for 20 years without rest after Dad died.
427
00:29:13,002 --> 00:29:15,379
We were able to do something for her.
428
00:29:17,256 --> 00:29:18,424
I'm glad.
429
00:29:20,843 --> 00:29:22,720
CLOSED
430
00:29:27,099 --> 00:29:28,601
You're watching that again?
431
00:29:30,769 --> 00:29:34,231
I never thought
you'd get into Korean idols.
432
00:30:01,050 --> 00:30:02,384
We're home.
433
00:30:06,639 --> 00:30:08,057
Welcome back.
434
00:30:08,849 --> 00:30:09,934
Oh, Masaya too?
435
00:30:10,351 --> 00:30:12,228
Both of you at once?
436
00:30:13,187 --> 00:30:14,939
Here, this is from us.
437
00:30:15,523 --> 00:30:16,524
What is it?
438
00:30:18,943 --> 00:30:21,445
A ticket to see those Korean idols.
439
00:30:21,529 --> 00:30:25,074
I've got a part-time job,
and he got a bonus at work.
440
00:30:30,204 --> 00:30:32,706
But this is in Seoul.
441
00:30:33,791 --> 00:30:35,459
I can't accept this.
442
00:30:35,543 --> 00:30:37,920
It's a tour group, so no need to worry.
443
00:30:38,587 --> 00:30:39,964
Go ahead and go.
444
00:30:40,047 --> 00:30:43,300
You've worked yourself to the bone.
Let us treat you.
445
00:30:47,346 --> 00:30:49,223
Are you sure?
446
00:30:50,099 --> 00:30:52,184
It seems almost like a waste.
447
00:30:52,560 --> 00:30:55,145
Apply for your passport quick,
or you won't make it.
448
00:30:58,732 --> 00:30:59,900
Thank you.
449
00:31:01,485 --> 00:31:03,153
This is so exciting.
450
00:31:07,658 --> 00:31:12,538
There looks to be a lump in your aorta.
451
00:31:13,789 --> 00:31:17,751
You should get it
checked out at a hospital.
452
00:31:19,086 --> 00:31:21,088
I can get you an appointment tomorrow.
453
00:31:22,381 --> 00:31:27,803
I'm going to Korea.
Can't I do it next week?
454
00:31:30,889 --> 00:31:32,641
Sooner is better.
455
00:31:32,891 --> 00:31:36,353
But my kids got me a ticket as a present.
456
00:31:36,437 --> 00:31:38,606
I'll go after I get back.
457
00:31:49,700 --> 00:31:54,538
It's my first time at a concert.
I love Doyoung, he's such a good singer.
458
00:31:54,622 --> 00:31:57,541
- Me too.
- Would you like a photo?
459
00:31:57,625 --> 00:31:59,501
Oh, yes please.
460
00:32:01,003 --> 00:32:02,171
Excuse me.
461
00:32:03,756 --> 00:32:05,382
Doyoung.
462
00:32:06,675 --> 00:32:11,138
It was wonderful.
And such a great seat too.
463
00:32:11,221 --> 00:32:14,683
Doyoung looked right at me.
464
00:32:16,143 --> 00:32:18,228
No, really.
465
00:32:18,604 --> 00:32:21,523
I've never been happier
than seeing them live.
466
00:32:22,149 --> 00:32:24,902
It's all thanks to you two.
467
00:32:30,908 --> 00:32:33,702
I'll be home tomorrow. Yeah.
468
00:33:02,981 --> 00:33:04,024
Sir?
469
00:33:07,069 --> 00:33:08,654
His body won't make it in time.
470
00:33:10,656 --> 00:33:11,740
What do we do?
471
00:33:13,617 --> 00:33:16,829
We just have to do it
with an empty coffin.
472
00:33:20,958 --> 00:33:23,460
Tell people they can't see him.
473
00:33:42,104 --> 00:33:44,106
RESIGNATION
474
00:33:48,610 --> 00:33:49,653
I'm sorry.
475
00:33:51,780 --> 00:33:52,781
Smack me.
476
00:33:54,616 --> 00:33:58,328
My funeral's gonna be huge.
People from all over will come.
477
00:33:58,662 --> 00:34:02,708
Invite the prime minister.
Do it or I'll smack you. Okay, Pipsqueak?
478
00:34:03,125 --> 00:34:04,209
Yes, Boss.
479
00:34:12,926 --> 00:34:15,763
Our annual sales are over 300 million yen.
480
00:34:18,056 --> 00:34:20,517
We're opening a branch office.
Come to Tokyo.
481
00:34:21,769 --> 00:34:23,854
No point staying in the boondocks.
482
00:34:25,606 --> 00:34:29,777
You can do anything
if you try your hardest, Pipsqueak.
483
00:34:56,970 --> 00:34:59,348
SECURITY 21
484
00:35:02,601 --> 00:35:04,728
I need it done tomorrow...
485
00:35:19,576 --> 00:35:21,119
Is that you, Sho?
486
00:35:26,583 --> 00:35:28,585
I thought it was you.
487
00:35:29,461 --> 00:35:32,756
It's me. See? It's Pipsqueak.
488
00:35:33,924 --> 00:35:35,342
Daisuke Onami.
489
00:35:45,143 --> 00:35:47,020
You're... Pipsqueak?
490
00:35:52,025 --> 00:35:53,777
You've grown.
491
00:35:55,362 --> 00:35:56,530
Around the belly too.
492
00:36:13,422 --> 00:36:14,673
Amazing.
493
00:36:20,012 --> 00:36:21,221
Can't believe it.
494
00:36:21,638 --> 00:36:26,685
It was just a dinky little clothing shop
in the boonies.
495
00:36:27,811 --> 00:36:32,441
How many
hundreds of stores do you have now?
496
00:36:35,777 --> 00:36:37,070
I'm still not done yet.
497
00:36:41,950 --> 00:36:42,951
In a cup.
498
00:36:45,412 --> 00:36:46,413
Keep it coming.
499
00:36:47,456 --> 00:36:50,500
And it's all thanks to you.
500
00:36:52,044 --> 00:36:54,212
Huh? Me?
501
00:36:55,088 --> 00:36:56,131
You remember?
502
00:36:56,965 --> 00:37:01,053
You said you'd be so successful,
the PM would attend your funeral.
503
00:37:08,185 --> 00:37:09,561
So embarrassing.
504
00:37:12,189 --> 00:37:13,273
It wasn't.
505
00:37:14,608 --> 00:37:16,944
I decided to become that successful too.
506
00:37:18,236 --> 00:37:19,780
You always used to say,
507
00:37:20,697 --> 00:37:25,035
"As long as I'm alive, I gotta dream big."
508
00:37:25,869 --> 00:37:28,163
"You can do anything
if you try your hardest."
509
00:37:31,708 --> 00:37:35,003
You encouraged me
to get out of the sticks.
510
00:37:37,589 --> 00:37:40,133
You became my goal.
511
00:37:47,724 --> 00:37:53,522
But the bigger the company grows,
the more troubles there are.
512
00:37:55,774 --> 00:37:59,236
There's no one
I can trust with my whole heart.
513
00:38:04,241 --> 00:38:08,036
If you came to work for me,
514
00:38:09,538 --> 00:38:11,123
I'd be very grateful.
515
00:38:26,430 --> 00:38:27,597
You making fun of me?
516
00:38:29,766 --> 00:38:31,685
Are you mocking me? Huh?
517
00:38:31,768 --> 00:38:32,936
I'm serious.
518
00:38:41,778 --> 00:38:44,197
Please... Boss.
519
00:39:09,473 --> 00:39:11,808
The business talks
went well thanks to you.
520
00:39:13,060 --> 00:39:15,312
Looks like we can
add more stores in Korea.
521
00:39:16,730 --> 00:39:18,899
Of course we can.
522
00:39:18,982 --> 00:39:21,818
I'm doing everything right.
523
00:39:23,403 --> 00:39:27,157
Whenever we drink together,
you become the boss again.
524
00:39:35,665 --> 00:39:39,127
How many years
has it been since your wife died?
525
00:39:43,215 --> 00:39:45,217
Cut loose every once in a while.
526
00:39:48,887 --> 00:39:50,639
I couldn't...
527
00:39:50,889 --> 00:39:52,599
You're not dried up yet.
528
00:39:53,391 --> 00:39:54,392
Right?
529
00:39:57,395 --> 00:40:00,482
That's an order from the Boss.
Got it, Pipsqueak?
530
00:40:06,738 --> 00:40:07,781
Sir.
531
00:40:35,475 --> 00:40:36,476
You know...
532
00:40:38,311 --> 00:40:42,899
I decided the day you rescued me...
533
00:40:45,986 --> 00:40:51,825
that I'd have
the prime minister come to your funeral.
534
00:40:55,495 --> 00:40:58,832
And now it's all falling apart.
535
00:41:01,835 --> 00:41:03,211
I always go overboard.
536
00:41:05,463 --> 00:41:06,840
And then I screw up.
537
00:41:12,429 --> 00:41:13,555
A guy like me...
538
00:41:17,267 --> 00:41:18,727
always fails.
539
00:41:28,778 --> 00:41:29,779
I'm sorry.
540
00:41:33,950 --> 00:41:34,951
I'm so sorry.
541
00:41:39,372 --> 00:41:40,373
Sir.
542
00:41:43,251 --> 00:41:44,252
What's wrong?
543
00:41:44,628 --> 00:41:48,215
We'll need some time
to put him in a suit...
544
00:41:48,298 --> 00:41:49,299
Sir.
545
00:41:49,758 --> 00:41:52,135
Tsuda, what's going on here?
546
00:41:52,886 --> 00:41:56,848
I'm Izawa from Angel Hearse.
You're General Manager Imura, yes?
547
00:41:57,599 --> 00:42:01,645
I need 20 minutes
and clothes for Mr. Onami.
548
00:42:01,728 --> 00:42:02,729
All right.
549
00:42:02,812 --> 00:42:04,231
I'm all done, President.
550
00:42:04,981 --> 00:42:05,982
Excuse me.
551
00:42:15,283 --> 00:42:17,202
Then which one?
552
00:42:17,285 --> 00:42:21,206
Realistically speaking,
it's right to prioritize Mr. Onami.
553
00:42:22,165 --> 00:42:23,917
Idiot...
554
00:42:24,542 --> 00:42:26,878
Are you completely without feelings?
555
00:42:27,754 --> 00:42:29,881
There's no life that's insignificant.
556
00:42:30,131 --> 00:42:32,342
Then should we prioritize Ms. Yoshizaki?
557
00:42:32,425 --> 00:42:36,888
Idiot! We can't let
a big company CEO miss his own funeral.
558
00:42:37,347 --> 00:42:38,348
Then who?
559
00:42:38,431 --> 00:42:40,433
Both, of course.
560
00:42:45,689 --> 00:42:50,318
Minori? It's me.
There's a flight from Incheon to Shanghai.
561
00:42:50,819 --> 00:42:55,532
Anything from Shanghai to Haneda?
Time this right and we can make it.
562
00:42:55,740 --> 00:42:58,827
Make it work somehow. All right.
563
00:43:00,662 --> 00:43:02,580
You deliver Ms. Yoshizaki as planned.
564
00:43:02,664 --> 00:43:05,959
I'll take Mr. Onami
via Incheon and Shanghai.
565
00:43:07,127 --> 00:43:10,005
It's do-or-die. Don't dawdle.
566
00:43:10,088 --> 00:43:11,840
- Yes.
- Move it.
567
00:43:13,800 --> 00:43:16,303
GIMPO AIRPORT TO INCHEON AIRPORT
568
00:43:17,679 --> 00:43:19,055
Can we make it?
569
00:43:19,931 --> 00:43:22,183
You're the ones who came crying to me.
570
00:43:22,600 --> 00:43:24,686
- Shut up.
- Okay.
571
00:43:28,690 --> 00:43:31,401
SHANGHAI AIRPORT TO HANEDA AIRPORT
572
00:43:31,985 --> 00:43:33,737
- Where's the cart?
- Coming.
573
00:43:35,113 --> 00:43:36,406
Hurry.
574
00:43:37,157 --> 00:43:38,325
Hurry.
575
00:43:44,414 --> 00:43:48,001
Mr. Tanoshita, drive safely but quickly.
576
00:43:48,084 --> 00:43:49,669
Understood.
577
00:43:49,919 --> 00:43:52,797
Let me contact my manager...
578
00:43:52,881 --> 00:43:53,882
No.
579
00:43:54,257 --> 00:43:55,675
Surprises are more fun.
580
00:43:57,677 --> 00:44:00,388
It doesn't need to be fun.
581
00:44:00,638 --> 00:44:02,766
Isn't more fun better, Mr. Tanoshita?
582
00:44:02,849 --> 00:44:03,975
Yes.
583
00:44:04,059 --> 00:44:05,268
Down we go.
584
00:44:10,690 --> 00:44:13,485
Sorry for all
the back and forth, Mr. Onami.
585
00:44:14,152 --> 00:44:16,905
All right, looking good.
586
00:44:52,816 --> 00:44:55,902
Please let us carry the coffin.
587
00:45:20,760 --> 00:45:22,137
Well...
588
00:45:24,055 --> 00:45:26,766
Thank you so much...
589
00:45:29,269 --> 00:45:30,395
for doing all this.
590
00:45:36,443 --> 00:45:40,947
Transportation and
other expenses were quite high.
591
00:45:41,948 --> 00:45:43,658
We'll send you an invoice later.
592
00:45:44,826 --> 00:45:45,827
Of course.
593
00:46:30,663 --> 00:46:31,998
I've never...
594
00:46:33,750 --> 00:46:36,586
managed to tell you before...
595
00:46:46,513 --> 00:46:47,555
President.
596
00:46:58,816 --> 00:47:00,068
Thank you...
597
00:47:05,198 --> 00:47:06,491
for rescuing...
598
00:47:15,792 --> 00:47:16,876
a pathetic man...
599
00:47:19,796 --> 00:47:21,089
like me.
600
00:47:43,319 --> 00:47:45,863
Sir, the prime minister is coming.
601
00:47:58,835 --> 00:47:59,836
Prime minister?
602
00:48:11,931 --> 00:48:13,308
He's here.
603
00:48:24,485 --> 00:48:25,862
Hello?
604
00:48:27,905 --> 00:48:28,948
Excuse us.
605
00:48:30,658 --> 00:48:31,701
Regulars?
606
00:48:31,784 --> 00:48:36,873
Your mother assisted us
when we were in Seoul.
607
00:48:37,165 --> 00:48:38,291
Thank you for coming.
608
00:48:38,374 --> 00:48:41,753
Not at all. We were very indebted to her.
609
00:48:42,670 --> 00:48:47,508
My mother insisted on coming to apologize.
610
00:48:49,385 --> 00:48:51,012
- Apologize?
- Yes.
611
00:48:52,180 --> 00:48:53,389
I...
612
00:48:54,766 --> 00:49:00,146
I'm so sorry for what happened...
613
00:49:08,237 --> 00:49:11,658
What can we do? It's your own fault.
614
00:49:13,242 --> 00:49:14,786
Let's go back, okay?
615
00:49:15,662 --> 00:49:17,288
Come on.
616
00:49:17,538 --> 00:49:22,085
You're from Japan, right?
I'm here with a tour group.
617
00:49:23,002 --> 00:49:24,545
Is there something wrong?
618
00:49:26,464 --> 00:49:30,093
My mother lost the concert tickets.
619
00:49:30,802 --> 00:49:33,763
She's such a scatterbrain.
620
00:49:34,263 --> 00:49:37,058
I told her we should give up and go home.
621
00:49:40,186 --> 00:49:42,021
Here, you can have it.
622
00:49:43,523 --> 00:49:45,650
We couldn't. It's our fault.
623
00:49:45,733 --> 00:49:47,151
It's fine.
624
00:49:47,235 --> 00:49:50,071
I can come any time I like anyway.
625
00:49:50,363 --> 00:49:53,032
- Go ahead.
- No, we couldn't possibly.
626
00:49:53,616 --> 00:49:56,119
- You were looking forward to it.
- It's okay.
627
00:49:56,994 --> 00:50:01,499
We ended up accepting her ticket.
628
00:50:03,376 --> 00:50:07,255
I never thought that this would happen...
629
00:50:08,631 --> 00:50:11,968
I don't know how best to apologize...
630
00:50:21,269 --> 00:50:22,478
Then Mom...
631
00:50:25,732 --> 00:50:27,108
She didn't see the concert.
632
00:50:33,281 --> 00:50:35,283
I just don't understand her.
633
00:50:36,409 --> 00:50:41,497
She always would put herself last.
634
00:50:44,125 --> 00:50:47,795
And she even lied so we wouldn't feel bad.
635
00:50:48,796 --> 00:50:53,384
It was so wonderful.
636
00:50:55,762 --> 00:50:57,638
She was so stupid.
637
00:51:00,266 --> 00:51:01,267
Yeah.
638
00:51:03,019 --> 00:51:05,813
It's all thanks to you two.
639
00:51:13,070 --> 00:51:14,071
Still...
640
00:51:19,202 --> 00:51:20,787
That's so like her.
641
00:51:39,347 --> 00:51:40,932
She must be tired.
642
00:51:43,309 --> 00:51:45,311
She always goes at 200%.
643
00:51:48,147 --> 00:51:50,775
Is she still waiting for him?
644
00:51:51,359 --> 00:51:55,321
It's what keeps her going.
645
00:51:58,866 --> 00:52:02,370
It amazes me...
646
00:52:03,871 --> 00:52:05,915
Kind people like her really exist.
647
00:52:08,501 --> 00:52:13,589
I don't know how I feel about a mother
who sacrifices herself for her family.
648
00:52:15,633 --> 00:52:17,260
You're so cold.
649
00:52:18,845 --> 00:52:23,307
My mother is the complete opposite.
So self-centered.
650
00:52:25,726 --> 00:52:26,853
Really?
651
00:52:29,105 --> 00:52:30,773
I really don't care...
652
00:52:32,775 --> 00:52:37,029
if she gets sick... or even dies.
653
00:52:37,113 --> 00:52:38,114
Huh?
654
00:52:40,199 --> 00:52:43,202
I quit my old job
and joined this company.
655
00:52:46,122 --> 00:52:47,874
I must have been crazy.
656
00:52:53,170 --> 00:52:54,297
Dear Mother.
657
00:52:56,007 --> 00:53:01,012
When did
our relationship become like this?
658
00:53:18,905 --> 00:53:24,368
I still can't forget
the look in your eyes back then.
659
00:53:26,162 --> 00:53:27,580
Mother,
660
00:53:28,706 --> 00:53:33,461
why did you look at me like that?
661
00:55:37,043 --> 00:55:39,920
THIS IS A WORK OF FICTION
45652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.