All language subtitles for Angel Flight E03-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,632 --> 00:00:12,972 INTERNATIONAL REMAINS REPATRIATOR: DELIVERS THE DECEASED BACK TO FAMILIES 2 00:00:23,774 --> 00:00:25,317 Do you think he liked it? 3 00:00:26,777 --> 00:00:28,028 It'll be fine. 4 00:00:28,112 --> 00:00:31,115 He's still got it. 5 00:00:32,074 --> 00:00:36,203 Of course, he built the company up this far, didn't he? 6 00:00:37,371 --> 00:00:38,581 He's 60...? 7 00:00:39,915 --> 00:00:42,251 Sixty-four. Same as me. 8 00:00:42,752 --> 00:00:44,378 Weren't you friends as kids? 9 00:00:46,505 --> 00:00:48,674 Are you going to get one too? 10 00:00:50,593 --> 00:00:51,594 I'm good. 11 00:00:53,637 --> 00:00:55,431 What's going on with him? 12 00:00:55,765 --> 00:00:56,992 What's going on with him? Come quick. 13 00:00:57,016 --> 00:00:58,017 - Okay. - Hurry. 14 00:01:00,978 --> 00:01:02,521 President. 15 00:01:03,147 --> 00:01:04,148 Sir! 16 00:01:09,695 --> 00:01:10,946 Sir... 17 00:01:13,240 --> 00:01:14,325 Sir! 18 00:01:18,120 --> 00:01:20,039 Hurry up, Pipsqueak. 19 00:01:20,122 --> 00:01:21,457 Yes, Boss. 20 00:01:22,625 --> 00:01:23,834 A hearse. 21 00:01:26,337 --> 00:01:27,880 Don't be superstitious. 22 00:01:28,214 --> 00:01:31,801 I didn't hide my thumbs, but I was at my dad's deathbed. 23 00:01:32,843 --> 00:01:37,181 Dad's funeral was super tiny, and almost no one came. 24 00:01:37,556 --> 00:01:39,225 No way I'm gonna go like that. 25 00:01:39,850 --> 00:01:44,230 I'm going to Tokyo and becoming a company president. 26 00:01:44,688 --> 00:01:46,565 I'll let you work for me. 27 00:01:47,233 --> 00:01:48,484 Thank you. 28 00:01:48,818 --> 00:01:52,196 As long as I'm alive, I gotta dream big. 29 00:01:52,279 --> 00:01:53,364 Yeah. 30 00:01:53,697 --> 00:01:57,201 My funeral's gonna be huge. People from all over will come. 31 00:01:58,786 --> 00:02:02,748 Invite the prime minister. Do it, or I'll smack you. Okay, Pipsqueak? 32 00:02:03,249 --> 00:02:04,291 Yes, Boss. 33 00:02:07,169 --> 00:02:08,337 Sir. 34 00:02:31,610 --> 00:02:34,029 SEOUL CENTRAL HOSPITAL HEARTFUL FUNERAL HOME 35 00:02:50,671 --> 00:02:54,133 Don't look at me like that. You need to do this too. 36 00:02:54,216 --> 00:02:55,259 Me too? 37 00:02:55,885 --> 00:02:58,512 This ritual is called "kok." 38 00:02:58,762 --> 00:03:03,726 It's traditional in Korea to wail loudly to show grief at funerals. 39 00:03:03,809 --> 00:03:06,478 There are even professional mourners you can hire. 40 00:03:06,562 --> 00:03:07,605 Huh, really? 41 00:03:07,688 --> 00:03:09,231 Yes, really. 42 00:03:09,773 --> 00:03:13,694 I brought you here to teach you these things. Do it. 43 00:03:14,778 --> 00:03:15,863 Do it. 44 00:03:16,655 --> 00:03:17,656 Yes. 45 00:03:24,204 --> 00:03:26,457 Put some feeling into it. 46 00:03:32,963 --> 00:03:34,715 Louder. 47 00:03:35,090 --> 00:03:36,175 Dear Mother. 48 00:03:36,300 --> 00:03:41,180 The customs for funerals can vary wildly depending on country and region. 49 00:03:41,472 --> 00:03:46,810 In our line of work, we must learn and share with each other 50 00:03:47,353 --> 00:03:51,023 all the different traditions and customs of mourning. 51 00:03:51,106 --> 00:03:52,483 Excuse me. 52 00:03:53,525 --> 00:03:56,362 Almost no one in Korea does that anymore. 53 00:03:57,571 --> 00:03:58,572 Really? 54 00:03:58,656 --> 00:04:00,449 It's a bit loud. 55 00:04:01,742 --> 00:04:03,911 Sorry... Sorry. 56 00:04:03,994 --> 00:04:07,706 Um, can you check on the deceased? 57 00:04:12,544 --> 00:04:13,754 Tell me sooner. 58 00:04:23,514 --> 00:04:27,226 Megumi Yoshizaki of Miura, Kanagawa Prefecture. 59 00:04:27,643 --> 00:04:30,354 She ran a diner called Okame by herself. 60 00:04:31,105 --> 00:04:35,859 She went to see the K-pop idol group NCT127 in concert. 61 00:04:36,735 --> 00:04:41,907 That night, she had an attack and was pronounced dead at Seoul Central Hospital. 62 00:04:42,616 --> 00:04:45,619 Cause of death was a ruptured thoracic aortic aneurysm. 63 00:04:46,286 --> 00:04:49,248 Her son Masaya Yoshizaki will hold the funeral. 64 00:04:58,507 --> 00:05:00,259 I like NCT too. 65 00:05:02,761 --> 00:05:03,762 Rest in peace. 66 00:05:07,683 --> 00:05:11,103 Taeyong, you've gotten better. 67 00:05:11,186 --> 00:05:12,187 Thank you. 68 00:05:13,605 --> 00:05:18,110 I'll pretty you up once we get to Japan. 69 00:05:21,113 --> 00:05:22,114 MEGUMI YOSHIZAKI 70 00:05:28,120 --> 00:05:29,705 The problem is the typhoon. 71 00:05:29,788 --> 00:05:32,458 The forecast said it wouldn't land. 72 00:05:32,708 --> 00:05:34,418 It probably won't hit us. 73 00:05:35,669 --> 00:05:39,131 Taeyong Park, to deepen ties between the industries of our countries, 74 00:05:39,214 --> 00:05:43,719 we need some samgyeopsal to cement our friendship. 75 00:05:44,094 --> 00:05:45,429 Delicious makgeolli. 76 00:05:45,512 --> 00:05:46,805 Delicious. 77 00:05:48,015 --> 00:05:50,059 Delicious. Say it. 78 00:05:50,142 --> 00:05:51,935 - Delicious... - Makgeolli. 79 00:05:53,604 --> 00:05:55,439 FUNERAL HALL 80 00:06:00,110 --> 00:06:02,029 GIMPO AIRPORT INTERNATIONAL DEPARTURES 81 00:06:02,112 --> 00:06:03,155 Taeyong. 82 00:06:03,989 --> 00:06:05,574 - Nami. - Well? 83 00:06:05,657 --> 00:06:07,326 Canceled, as we thought. 84 00:06:11,914 --> 00:06:14,291 Damn... what do we do? 85 00:06:18,170 --> 00:06:19,421 But it's sunny here. 86 00:06:19,797 --> 00:06:21,548 The forecast was wrong. 87 00:06:21,799 --> 00:06:24,009 It's heading north across the Sea of Japan. 88 00:06:24,093 --> 00:06:27,346 We're stuck until tonight or maybe tomorrow. 89 00:06:27,930 --> 00:06:29,973 You should've expected that. 90 00:06:30,432 --> 00:06:34,061 Tell the family the funeral will be tomorrow. Bye. 91 00:06:36,897 --> 00:06:39,358 The funeral's today. 92 00:06:41,110 --> 00:06:43,987 Mrs. Megumi Yoshizaki, funeral at 17:00 today. 93 00:06:44,571 --> 00:06:46,782 Why? What's with the rush? 94 00:06:46,865 --> 00:06:52,121 You were the one who said it'd be fine because we'd get her here this morning. 95 00:06:54,873 --> 00:06:56,166 I never said that. 96 00:06:56,250 --> 00:06:57,251 You did. 97 00:06:57,876 --> 00:07:01,338 I don't know if he'll be so understanding... 98 00:07:03,257 --> 00:07:04,925 You're such a shrew. 99 00:07:08,011 --> 00:07:09,263 Thank you. 100 00:07:15,894 --> 00:07:17,646 I'm glad we have a nice picture. 101 00:07:19,231 --> 00:07:20,482 She's gone too soon. 102 00:07:21,692 --> 00:07:25,070 Mom was so happy though. 103 00:07:26,572 --> 00:07:28,949 It was a happy end. 104 00:07:31,952 --> 00:07:32,953 Yeah. 105 00:07:33,495 --> 00:07:38,000 It was wonderful. And such a great seat too. 106 00:07:38,083 --> 00:07:41,503 Doyoung looked right at me. 107 00:07:43,088 --> 00:07:45,132 No, really. 108 00:07:45,507 --> 00:07:48,343 I've never been happier than seeing them live. 109 00:07:49,011 --> 00:07:51,680 It's all thanks to you two. 110 00:07:56,810 --> 00:07:59,563 I'll be home tomorrow. Yeah. 111 00:08:06,695 --> 00:08:08,614 GIMPO AIRPORT EXPORT COUNTER 112 00:08:08,697 --> 00:08:10,240 - Hi. - Oh, hello. 113 00:08:12,784 --> 00:08:17,497 To anywhere in Japan is fine, just get me cargo space on a plane. 114 00:08:17,915 --> 00:08:21,084 It's a deceased VIP. 115 00:08:21,168 --> 00:08:24,630 She's a super important CEO in the food industry. 116 00:08:25,005 --> 00:08:29,760 If we can't get her to the funeral, there will be hell to pay. 117 00:08:30,969 --> 00:08:32,846 But it's a small diner... 118 00:08:34,139 --> 00:08:37,434 It's still food industry. And famous in the neighborhood. 119 00:08:38,477 --> 00:08:41,480 Mother, she didn't technically lie. 120 00:08:42,439 --> 00:08:43,565 We're in a rush. 121 00:08:47,194 --> 00:08:49,905 You did it? Really? Yes! 122 00:08:50,280 --> 00:08:54,576 I managed to get space on the 10:00 a.m. Sky Korea to Fukuoka. 123 00:08:54,910 --> 00:09:00,082 If you get her on the 12:00 to Haneda, you should make it for the 17:00 funeral. 124 00:09:00,791 --> 00:09:03,252 I'll be on the same flight, so don't worry. 125 00:09:03,335 --> 00:09:05,587 Well done. 126 00:09:06,713 --> 00:09:09,925 Of course, it's me. Easy as pie. 127 00:09:10,008 --> 00:09:12,844 I meant well done, Sky Korea, you idiot. 128 00:09:14,846 --> 00:09:17,683 Pretty gutsy to fly in this weather though. 129 00:09:18,517 --> 00:09:20,644 Yeah. Yeah. Bye. 130 00:09:20,727 --> 00:09:21,728 All right, bye. 131 00:09:22,813 --> 00:09:24,356 Yeah! 132 00:09:24,439 --> 00:09:28,694 Got it. Just like I said, funeral at 17:00. 133 00:09:29,444 --> 00:09:30,904 - That's great. - Thanks. 134 00:09:30,988 --> 00:09:33,115 Coffin safety checks are done. 135 00:09:33,991 --> 00:09:36,410 All's well that ends well. 136 00:09:36,493 --> 00:09:37,577 That helps me too. 137 00:09:37,911 --> 00:09:40,330 All in a day's work for a pro. 138 00:09:41,456 --> 00:09:46,128 But the trouble was only just beginning. 139 00:09:47,045 --> 00:09:50,007 I understand. Please wait a moment. 140 00:09:51,591 --> 00:09:55,220 Sir, you've heard of Tailor Onami, right? 141 00:09:55,470 --> 00:09:59,182 "Menswear from Onami." Of course I know them. 142 00:09:59,808 --> 00:10:02,185 - Ow. - The CEO died last week, right? 143 00:10:02,519 --> 00:10:03,854 That was in Seoul too. 144 00:10:03,937 --> 00:10:06,481 I thought they'd hire us, but apparently not. 145 00:10:06,565 --> 00:10:09,568 I won't buy them ever again. Don't you either. 146 00:10:09,651 --> 00:10:12,529 - He wants to see you immediately. - Who? 147 00:10:12,779 --> 00:10:15,741 Mr. Imura from Onami. 148 00:10:16,867 --> 00:10:19,619 - Why? - Don't know, but he's very important. 149 00:10:20,746 --> 00:10:21,747 Here you go. 150 00:10:22,289 --> 00:10:26,460 So you're the general manager. Please, have a seat. 151 00:10:26,543 --> 00:10:31,089 I've always bought all my mourning clothes from Onami. 152 00:10:31,548 --> 00:10:35,260 I make all our staff do the same. Your clothes are great... 153 00:10:35,344 --> 00:10:38,555 I'm sorry, I don't have time for small talk. 154 00:10:38,889 --> 00:10:40,182 The company funeral is today. 155 00:10:41,516 --> 00:10:43,268 - Funeral? - Today? 156 00:10:43,935 --> 00:10:45,645 For Mr. Onami. 157 00:10:45,979 --> 00:10:49,816 But the company we hired insists their hands are tied due to the typhoon. 158 00:10:49,900 --> 00:10:53,278 I asked the Foreign Ministry, and they recommended you. 159 00:10:54,529 --> 00:10:57,115 Please, bring him from Seoul immediately. 160 00:10:58,700 --> 00:11:01,661 - Who? - Mr. Onami. 161 00:11:05,874 --> 00:11:07,292 Huh. So? 162 00:11:12,506 --> 00:11:15,217 Okay. Okay. I got it. 163 00:11:15,509 --> 00:11:17,928 Just leave it to me. 164 00:11:18,512 --> 00:11:19,679 All right, bye. 165 00:11:21,056 --> 00:11:23,225 - What is it? - Huh? 166 00:11:23,767 --> 00:11:28,021 - Mr. Onami's body is still over here. - Mr. Onami? 167 00:11:28,105 --> 00:11:32,067 "Menswear from Onami." Never heard of it? 168 00:11:32,150 --> 00:11:33,151 Nope. 169 00:11:34,945 --> 00:11:38,365 He took his family's small business in Yamanashi 170 00:11:38,698 --> 00:11:43,453 and turned it into a huge company with over 800 stores nationally. 171 00:11:43,912 --> 00:11:47,290 He died suddenly on a business trip to Seoul last week. 172 00:11:47,374 --> 00:11:51,336 It was a subarachnoid hemorrhage, though there are a lot of rumors. 173 00:11:52,879 --> 00:11:58,135 There's a massive company funeral for their influential CEO. However... 174 00:11:58,677 --> 00:12:03,515 authorities took longer than expected to clear his death of foul play. 175 00:12:03,598 --> 00:12:06,685 His body was only released late last night. 176 00:12:07,018 --> 00:12:10,897 They were going to transport him on a morning flight from Incheon. 177 00:12:11,773 --> 00:12:16,445 Hence why the general manager came crying to Angel Hearse to fix things. 178 00:12:24,953 --> 00:12:25,954 We can do it. 179 00:12:29,332 --> 00:12:30,500 Thank you. 180 00:12:30,750 --> 00:12:33,044 My staff always pulls through. 181 00:12:33,128 --> 00:12:36,673 Thank you so much. You're a lifesaver. Really, thank you. 182 00:12:38,258 --> 00:12:42,012 Why did it take so long to return the body though? 183 00:12:42,095 --> 00:12:43,346 Listen up. 184 00:12:43,722 --> 00:12:46,349 The rumor is he died in the saddle. 185 00:12:46,433 --> 00:12:47,476 In the saddle? 186 00:12:47,559 --> 00:12:49,436 You're too loud. Quit it. 187 00:12:49,519 --> 00:12:52,230 You mean, when he was having sex? 188 00:12:52,314 --> 00:12:55,984 His reputation is shot if it leaks that's how he died. 189 00:12:56,234 --> 00:13:00,071 That's why the general manager hid it from the authorities. 190 00:13:00,155 --> 00:13:03,325 It took longer to clear because his death looked suspicious. 191 00:13:03,408 --> 00:13:04,534 That's right. 192 00:13:05,577 --> 00:13:07,996 That's so ridiculous. 193 00:13:08,079 --> 00:13:09,414 Right, Mr. Tanoshita? 194 00:13:09,831 --> 00:13:13,627 No. I envy him for going out like that at his age. 195 00:13:22,344 --> 00:13:23,345 What? 196 00:13:23,762 --> 00:13:27,641 The funeral is at 17:30 at Zojoji Temple. His body is coming to us now. 197 00:13:27,891 --> 00:13:32,395 The typhoon's raging, but it should only take 40 minutes. Plenty of time. 198 00:13:34,314 --> 00:13:38,610 We're past acceptance time for cargo, but I should be able to do something. 199 00:13:38,693 --> 00:13:41,029 So we've got another job. 200 00:13:41,446 --> 00:13:46,785 Understood. Now why is it you're grinning like that? 201 00:13:47,202 --> 00:13:49,538 Huh? Isn't it obvious? 202 00:13:50,288 --> 00:13:53,583 They're going to pay through the nose for this. 203 00:13:53,833 --> 00:13:56,753 Gotta get what you can when you can. 204 00:13:56,836 --> 00:13:59,631 This year's bonus will be fantastic. 205 00:14:04,177 --> 00:14:05,971 Let's go. Come on, come on. 206 00:14:06,972 --> 00:14:08,848 I think I'll buy a handbag. 207 00:14:09,808 --> 00:14:12,060 Oh, newbies don't get bonuses. 208 00:14:12,143 --> 00:14:13,186 What? 209 00:14:13,270 --> 00:14:14,312 Just kidding. 210 00:14:14,396 --> 00:14:19,484 But Nami, Rinko, I think the cargo might fill up quickly. 211 00:14:19,568 --> 00:14:20,819 - Huh? - To Fukuoka. 212 00:14:22,654 --> 00:14:24,906 Oh, you're right. Yeah. 213 00:14:24,990 --> 00:14:26,366 Let's hurry. Which way? 214 00:14:26,449 --> 00:14:27,784 Can you do it? 215 00:14:28,493 --> 00:14:29,828 It's full. 216 00:14:29,911 --> 00:14:32,539 He says the cargo is already completely full. 217 00:14:34,207 --> 00:14:38,878 You can do something, can't you? Aren't we pals? 218 00:14:39,254 --> 00:14:40,547 Can't you do anything? 219 00:14:40,630 --> 00:14:42,716 No, it's at capacity. 220 00:14:43,633 --> 00:14:45,885 He says it's at capacity... 221 00:14:45,969 --> 00:14:51,141 He's the CEO of a super famous company. There's a huge funeral prepared. 222 00:14:51,224 --> 00:14:52,642 You said that before. 223 00:14:52,726 --> 00:14:56,771 This time it's true. Although last time was true too... 224 00:14:56,855 --> 00:14:59,691 Can't you do anything? It's just one coffin. 225 00:14:59,774 --> 00:15:03,737 Just stack them up without any wasted space like this... 226 00:15:03,820 --> 00:15:08,700 No wasted space... like Tetris. Do it like Tetris. 227 00:15:09,242 --> 00:15:11,995 President. There's a weight limit. 228 00:15:12,078 --> 00:15:13,163 I know that. 229 00:15:13,747 --> 00:15:17,709 Please? Tell him to stack them up like Tetris. 230 00:15:17,792 --> 00:15:19,669 Move them and don't waste space... 231 00:15:19,753 --> 00:15:21,254 Can you do it like Tetris? 232 00:15:21,338 --> 00:15:22,339 Tetris? 233 00:15:22,422 --> 00:15:23,590 Like this. 234 00:15:23,673 --> 00:15:24,924 I can't. 235 00:15:25,759 --> 00:15:26,843 He says no. 236 00:15:27,302 --> 00:15:29,721 Why not? 237 00:15:31,264 --> 00:15:32,432 Nami? 238 00:15:36,227 --> 00:15:37,312 President. 239 00:15:37,395 --> 00:15:39,230 Sorry. I'm very sorry. 240 00:15:39,773 --> 00:15:42,442 Please. Please. 241 00:15:44,778 --> 00:15:45,862 President. 242 00:15:47,322 --> 00:15:48,657 What'd you say? 243 00:15:49,741 --> 00:15:51,201 I already took the job. 244 00:15:51,951 --> 00:15:54,079 They're full. Nothing we can do. 245 00:15:55,747 --> 00:15:57,916 What? Like I said. 246 00:15:58,541 --> 00:16:01,920 I told you I'd make it happen somehow. 247 00:16:03,838 --> 00:16:06,049 Of course, as scheduled. 248 00:16:06,758 --> 00:16:09,427 I'll return with the body. 249 00:16:09,928 --> 00:16:11,262 You handle the prep. 250 00:16:13,765 --> 00:16:16,768 Make it happen. Make it happen. 251 00:16:16,976 --> 00:16:18,395 I can't do anything. 252 00:16:19,771 --> 00:16:22,023 But he's so pleased... 253 00:16:22,524 --> 00:16:23,775 Do something. 254 00:16:23,858 --> 00:16:26,069 I told you, I can't. 255 00:16:31,533 --> 00:16:33,618 - What did you say? - I'm sorry. 256 00:16:34,994 --> 00:16:37,205 You can't do this. 257 00:16:37,789 --> 00:16:38,998 - Mr. Kashiwagi. - Yes? 258 00:16:39,582 --> 00:16:43,253 We went ahead with the funeral because you said you could do it. 259 00:16:43,795 --> 00:16:45,046 I know. 260 00:16:45,130 --> 00:16:48,508 We're expecting hundreds of mourners. 261 00:16:48,967 --> 00:16:52,011 Every media outlet, prominent industry figures... 262 00:16:53,972 --> 00:16:55,181 Even the prime minister. 263 00:16:57,016 --> 00:16:58,101 Minister? 264 00:17:04,607 --> 00:17:07,026 - Who? - The prime minister. 265 00:17:07,736 --> 00:17:10,780 Mr. Onami was golf buddies with him. 266 00:17:11,239 --> 00:17:13,783 The prime minister is traveling abroad next week. 267 00:17:14,284 --> 00:17:16,453 The funeral has to be today. 268 00:17:17,996 --> 00:17:19,080 Mr. Kashiwagi. 269 00:17:19,748 --> 00:17:22,125 This is national funeral level. 270 00:17:22,208 --> 00:17:23,251 I understand. 271 00:17:25,003 --> 00:17:26,463 - Can you do it? - Yes. 272 00:17:27,547 --> 00:17:29,340 - Make it happen! - We will. 273 00:17:30,800 --> 00:17:32,177 - It'll be okay? - Yes. 274 00:17:33,011 --> 00:17:34,637 It's viper versus viper. 275 00:17:46,775 --> 00:17:47,776 Hello? 276 00:17:47,859 --> 00:17:50,028 Hello, President Izawa? 277 00:17:51,154 --> 00:17:53,490 Not happening, nothing's changed. 278 00:17:53,823 --> 00:17:57,202 You know, there is one way. 279 00:17:57,619 --> 00:17:58,620 Huh? 280 00:17:59,370 --> 00:18:01,289 You want me to do a rain dance? 281 00:18:01,998 --> 00:18:03,374 Don't play dumb. 282 00:18:04,334 --> 00:18:05,794 You know what I mean. 283 00:18:07,462 --> 00:18:10,673 There's one way to do it. 284 00:18:14,344 --> 00:18:18,097 If you mean Ms. Yoshizaki's coffin, it's already been loaded on the plane. 285 00:18:18,181 --> 00:18:22,435 No, it hasn't yet. So I had them stop the work. 286 00:18:22,894 --> 00:18:26,231 Wha... Don't decide that without me. 287 00:18:27,816 --> 00:18:32,987 Excuse me, I'm Imura, the general manager of Onami. 288 00:18:33,613 --> 00:18:35,990 I do apologize for the difficulty of my request. 289 00:18:36,574 --> 00:18:41,204 Mr. Kashiwagi has a suggestion I think will be acceptable to everyone. 290 00:18:41,496 --> 00:18:43,915 I believe her name was Ms. Yoshimura? 291 00:18:44,165 --> 00:18:45,792 Ms. Yoshizaki. 292 00:18:46,501 --> 00:18:48,711 Pardon me. I mean Ms. Yoshizaki. 293 00:18:49,587 --> 00:18:54,217 The company will foot the cost of canceling or postponing her funeral. 294 00:18:54,634 --> 00:18:57,470 Please inform Mr. Yoshizaki of our offer. 295 00:18:57,720 --> 00:19:02,517 And of course we'll always use Angel Hearse going forward. 296 00:19:03,434 --> 00:19:04,435 Thank you. 297 00:19:05,687 --> 00:19:07,814 Hello? Well, you heard him. 298 00:19:07,897 --> 00:19:11,526 Explain to the Yoshizakis and get their permission. 299 00:19:11,609 --> 00:19:13,695 That's going a bit too... 300 00:19:16,698 --> 00:19:17,740 Listen you. 301 00:19:18,366 --> 00:19:20,285 I'm not doing it for the money. 302 00:19:21,119 --> 00:19:22,537 If one has to be canceled, 303 00:19:23,037 --> 00:19:28,251 then which funeral will have the greater economic and social impact? 304 00:19:28,334 --> 00:19:30,128 Still, that's... 305 00:19:30,211 --> 00:19:31,337 That's an order. Do it. 306 00:19:35,675 --> 00:19:37,051 Sorry for shouting. 307 00:19:38,678 --> 00:19:39,804 It's all right. 308 00:19:41,639 --> 00:19:42,765 What? 309 00:19:49,480 --> 00:19:50,481 President? 310 00:19:55,778 --> 00:19:58,323 Mr. Onami's body has arrived. 311 00:20:03,036 --> 00:20:04,078 All right. 312 00:20:14,005 --> 00:20:15,006 Look after it. 313 00:20:22,555 --> 00:20:24,265 I'm Tsuda from Onami. 314 00:20:24,807 --> 00:20:26,476 I'm Izawa from Angel Hearse. 315 00:20:27,101 --> 00:20:30,104 Mr. Imura has informed me. Please load the body immediately. 316 00:20:33,066 --> 00:20:35,318 I still haven't asked the other family. 317 00:20:36,361 --> 00:20:38,112 Please do that now then. 318 00:20:38,196 --> 00:20:40,156 I don't know if they'll agree... 319 00:20:40,239 --> 00:20:43,743 We'll pay for the funeral. Isn't that a good deal for them? 320 00:20:43,826 --> 00:20:45,119 It's not your decision... 321 00:20:45,203 --> 00:20:47,246 Then just call them now. 322 00:20:48,164 --> 00:20:49,666 There's no time. 323 00:21:06,140 --> 00:21:08,351 This is Yoshizaki speaking. 324 00:21:08,851 --> 00:21:10,353 What time will you... 325 00:21:12,230 --> 00:21:13,272 Huh? 326 00:21:14,732 --> 00:21:15,775 Yes. 327 00:21:17,735 --> 00:21:18,736 Yes. 328 00:21:23,700 --> 00:21:24,784 I see. 329 00:21:29,455 --> 00:21:30,498 Oh... 330 00:21:33,334 --> 00:21:35,628 Of course they should take priority. 331 00:21:37,839 --> 00:21:39,674 It's Mr. Onami's funeral after all. 332 00:21:44,554 --> 00:21:46,556 Oh no, it's fine. 333 00:21:48,057 --> 00:21:51,561 Mom's funeral is almost embarrassingly small. 334 00:21:52,854 --> 00:21:55,815 Not many people will come. 335 00:21:58,109 --> 00:22:00,194 No, no, it's all right. 336 00:22:01,237 --> 00:22:03,573 No, we won't postpone. 337 00:22:04,824 --> 00:22:05,825 We'll just... 338 00:22:07,076 --> 00:22:09,203 hold the funeral with an empty coffin. 339 00:22:13,541 --> 00:22:14,542 It's fine. 340 00:22:17,378 --> 00:22:19,422 Please defer sending Mom. 341 00:22:23,051 --> 00:22:24,052 Okay. 342 00:22:25,053 --> 00:22:26,054 Yes. 343 00:22:27,221 --> 00:22:28,222 Goodbye. 344 00:22:35,313 --> 00:22:36,564 Hello. Table for one? 345 00:22:37,106 --> 00:22:39,901 Welcome. Take a seat in the back. 346 00:22:39,984 --> 00:22:41,152 Have a seat. 347 00:22:44,947 --> 00:22:45,948 Welcome. 348 00:22:46,032 --> 00:22:47,366 - My usual. - Okay. 349 00:22:47,450 --> 00:22:49,243 - A beer over here. - Okay. 350 00:22:50,328 --> 00:22:53,164 I'm hungry... 351 00:22:54,123 --> 00:22:55,583 Just wait a bit. 352 00:22:55,833 --> 00:22:56,876 Okay. 353 00:23:03,174 --> 00:23:05,176 They've agreed. 354 00:23:06,135 --> 00:23:07,845 Please load him up then. 355 00:23:08,346 --> 00:23:10,056 - Come this way please. - Okay. 356 00:23:22,318 --> 00:23:23,486 Thank you. 357 00:23:23,569 --> 00:23:25,196 Oh, please don't. It's all right. 358 00:23:25,279 --> 00:23:28,157 Really, thank you so much. I'm saved. 359 00:23:28,241 --> 00:23:31,577 I'm very sorry for shouting. This is so embarrassing. 360 00:23:31,661 --> 00:23:33,412 - Not at all. - Thank you. 361 00:23:33,496 --> 00:23:36,082 - No need to bow. - No, really, I'm so grateful. 362 00:23:36,165 --> 00:23:37,291 Please, have a seat. 363 00:23:46,676 --> 00:23:48,219 I'll go fill out forms. 364 00:23:50,012 --> 00:23:51,013 Rinko. 365 00:23:52,473 --> 00:23:53,474 Yes? 366 00:23:54,350 --> 00:23:59,689 A K-pop loving grandmother or a politically connected CEO? 367 00:24:00,273 --> 00:24:02,733 Which funeral should take priority? 368 00:24:03,818 --> 00:24:06,362 Everyone is equal in death. 369 00:24:07,905 --> 00:24:08,948 However... 370 00:24:10,575 --> 00:24:11,659 those are empty words. 371 00:24:11,742 --> 00:24:13,786 Then which one? 372 00:24:15,204 --> 00:24:19,417 Realistically speaking, it's right to prioritize Mr. Onami. 373 00:24:43,065 --> 00:24:46,777 Last to the very end, huh, Mom? 374 00:24:55,286 --> 00:24:57,205 Mom, aren't you eating? 375 00:24:57,872 --> 00:24:59,624 I'll eat later. 376 00:25:01,459 --> 00:25:02,793 Take a bath too. 377 00:25:02,877 --> 00:25:04,212 What about you? 378 00:25:04,795 --> 00:25:06,756 I'll get in later. 379 00:25:10,968 --> 00:25:13,012 She'd always put herself last. 380 00:25:15,765 --> 00:25:19,227 Not letting us know she was sick... and even her funeral now... 381 00:25:22,355 --> 00:25:24,315 What was her life for? 382 00:25:29,737 --> 00:25:31,155 She was just unlucky. 383 00:25:31,906 --> 00:25:34,408 You shouldn't have scheduled her funeral so soon. 384 00:25:36,077 --> 00:25:38,788 I could only take today off. And you let her go to Korea. 385 00:25:39,705 --> 00:25:41,916 I didn't know she was sick. 386 00:25:51,550 --> 00:25:52,551 It's landing. 387 00:26:00,851 --> 00:26:03,354 FUKUOKA AIRPORT TO HANEDA AIRPORT 388 00:26:08,317 --> 00:26:09,944 I'm here. 389 00:26:13,656 --> 00:26:15,283 - Let's bring it in. - Okay. 390 00:26:20,204 --> 00:26:21,831 - Grab the eyebrow brush. - Okay. 391 00:26:26,168 --> 00:26:27,670 Can you hold this? 392 00:26:29,255 --> 00:26:30,256 All good. 393 00:26:52,820 --> 00:26:53,946 Mom... 394 00:27:00,328 --> 00:27:02,496 Mom, you're so pretty. 395 00:27:06,334 --> 00:27:08,210 Such pretty makeup. 396 00:27:10,004 --> 00:27:14,425 I've never seen her look so beautiful before. 397 00:27:16,469 --> 00:27:17,470 Yeah. 398 00:27:21,724 --> 00:27:24,769 Will it be okay you gave us priority? 399 00:27:24,977 --> 00:27:28,356 You were there first, so yes, of course. 400 00:27:29,398 --> 00:27:30,441 Sir. 401 00:27:31,609 --> 00:27:34,236 What's going on? This isn't what we agreed. 402 00:27:34,528 --> 00:27:37,823 I'm extremely sorry. I don't know how this could have happened. 403 00:27:37,907 --> 00:27:40,659 An apology isn't enough. Take responsibility. 404 00:27:40,743 --> 00:27:42,787 Now, now, everyone makes mistakes. 405 00:27:42,870 --> 00:27:43,954 What'd you say? 406 00:27:44,038 --> 00:27:47,333 It's your fault you ended up in this situation anyway. 407 00:27:48,667 --> 00:27:50,628 - Talking to myself. - You shut up. 408 00:27:50,711 --> 00:27:53,881 It's quite common to hold a funeral with an empty coffin. 409 00:27:53,964 --> 00:27:56,926 What? How dare you say... 410 00:28:00,679 --> 00:28:02,181 Did Nami order this? 411 00:28:03,641 --> 00:28:06,060 Huh? Was it Nami? 412 00:28:08,187 --> 00:28:10,481 How dare she act without consulting me. 413 00:28:11,023 --> 00:28:12,900 What fools you are... 414 00:28:13,651 --> 00:28:17,238 You ruin Daisuke Onami's funeral... 415 00:28:18,823 --> 00:28:21,575 for a nobody old lady? 416 00:28:22,535 --> 00:28:25,955 Do you understand what you've done? 417 00:28:26,038 --> 00:28:27,039 Shut up! 418 00:28:28,040 --> 00:28:29,041 Listen. 419 00:28:30,209 --> 00:28:35,756 There's no big or small when it comes to funerals. Got it? 420 00:28:41,011 --> 00:28:42,012 Sorry. 421 00:28:44,223 --> 00:28:46,434 Sorry, I went too far. 422 00:28:53,190 --> 00:28:55,151 So many people came. 423 00:28:55,860 --> 00:28:58,070 They're regulars here. 424 00:28:58,696 --> 00:29:00,448 I'm glad for their consideration. 425 00:29:01,490 --> 00:29:04,493 They really love your mother and her restaurant. 426 00:29:05,911 --> 00:29:11,167 She ran the place on her own for 20 years without rest after Dad died. 427 00:29:13,002 --> 00:29:15,379 We were able to do something for her. 428 00:29:17,256 --> 00:29:18,424 I'm glad. 429 00:29:20,843 --> 00:29:22,720 CLOSED 430 00:29:27,099 --> 00:29:28,601 You're watching that again? 431 00:29:30,769 --> 00:29:34,231 I never thought you'd get into Korean idols. 432 00:30:01,050 --> 00:30:02,384 We're home. 433 00:30:06,639 --> 00:30:08,057 Welcome back. 434 00:30:08,849 --> 00:30:09,934 Oh, Masaya too? 435 00:30:10,351 --> 00:30:12,228 Both of you at once? 436 00:30:13,187 --> 00:30:14,939 Here, this is from us. 437 00:30:15,523 --> 00:30:16,524 What is it? 438 00:30:18,943 --> 00:30:21,445 A ticket to see those Korean idols. 439 00:30:21,529 --> 00:30:25,074 I've got a part-time job, and he got a bonus at work. 440 00:30:30,204 --> 00:30:32,706 But this is in Seoul. 441 00:30:33,791 --> 00:30:35,459 I can't accept this. 442 00:30:35,543 --> 00:30:37,920 It's a tour group, so no need to worry. 443 00:30:38,587 --> 00:30:39,964 Go ahead and go. 444 00:30:40,047 --> 00:30:43,300 You've worked yourself to the bone. Let us treat you. 445 00:30:47,346 --> 00:30:49,223 Are you sure? 446 00:30:50,099 --> 00:30:52,184 It seems almost like a waste. 447 00:30:52,560 --> 00:30:55,145 Apply for your passport quick, or you won't make it. 448 00:30:58,732 --> 00:30:59,900 Thank you. 449 00:31:01,485 --> 00:31:03,153 This is so exciting. 450 00:31:07,658 --> 00:31:12,538 There looks to be a lump in your aorta. 451 00:31:13,789 --> 00:31:17,751 You should get it checked out at a hospital. 452 00:31:19,086 --> 00:31:21,088 I can get you an appointment tomorrow. 453 00:31:22,381 --> 00:31:27,803 I'm going to Korea. Can't I do it next week? 454 00:31:30,889 --> 00:31:32,641 Sooner is better. 455 00:31:32,891 --> 00:31:36,353 But my kids got me a ticket as a present. 456 00:31:36,437 --> 00:31:38,606 I'll go after I get back. 457 00:31:49,700 --> 00:31:54,538 It's my first time at a concert. I love Doyoung, he's such a good singer. 458 00:31:54,622 --> 00:31:57,541 - Me too. - Would you like a photo? 459 00:31:57,625 --> 00:31:59,501 Oh, yes please. 460 00:32:01,003 --> 00:32:02,171 Excuse me. 461 00:32:03,756 --> 00:32:05,382 Doyoung. 462 00:32:06,675 --> 00:32:11,138 It was wonderful. And such a great seat too. 463 00:32:11,221 --> 00:32:14,683 Doyoung looked right at me. 464 00:32:16,143 --> 00:32:18,228 No, really. 465 00:32:18,604 --> 00:32:21,523 I've never been happier than seeing them live. 466 00:32:22,149 --> 00:32:24,902 It's all thanks to you two. 467 00:32:30,908 --> 00:32:33,702 I'll be home tomorrow. Yeah. 468 00:33:02,981 --> 00:33:04,024 Sir? 469 00:33:07,069 --> 00:33:08,654 His body won't make it in time. 470 00:33:10,656 --> 00:33:11,740 What do we do? 471 00:33:13,617 --> 00:33:16,829 We just have to do it with an empty coffin. 472 00:33:20,958 --> 00:33:23,460 Tell people they can't see him. 473 00:33:42,104 --> 00:33:44,106 RESIGNATION 474 00:33:48,610 --> 00:33:49,653 I'm sorry. 475 00:33:51,780 --> 00:33:52,781 Smack me. 476 00:33:54,616 --> 00:33:58,328 My funeral's gonna be huge. People from all over will come. 477 00:33:58,662 --> 00:34:02,708 Invite the prime minister. Do it or I'll smack you. Okay, Pipsqueak? 478 00:34:03,125 --> 00:34:04,209 Yes, Boss. 479 00:34:12,926 --> 00:34:15,763 Our annual sales are over 300 million yen. 480 00:34:18,056 --> 00:34:20,517 We're opening a branch office. Come to Tokyo. 481 00:34:21,769 --> 00:34:23,854 No point staying in the boondocks. 482 00:34:25,606 --> 00:34:29,777 You can do anything if you try your hardest, Pipsqueak. 483 00:34:56,970 --> 00:34:59,348 SECURITY 21 484 00:35:02,601 --> 00:35:04,728 I need it done tomorrow... 485 00:35:19,576 --> 00:35:21,119 Is that you, Sho? 486 00:35:26,583 --> 00:35:28,585 I thought it was you. 487 00:35:29,461 --> 00:35:32,756 It's me. See? It's Pipsqueak. 488 00:35:33,924 --> 00:35:35,342 Daisuke Onami. 489 00:35:45,143 --> 00:35:47,020 You're... Pipsqueak? 490 00:35:52,025 --> 00:35:53,777 You've grown. 491 00:35:55,362 --> 00:35:56,530 Around the belly too. 492 00:36:13,422 --> 00:36:14,673 Amazing. 493 00:36:20,012 --> 00:36:21,221 Can't believe it. 494 00:36:21,638 --> 00:36:26,685 It was just a dinky little clothing shop in the boonies. 495 00:36:27,811 --> 00:36:32,441 How many hundreds of stores do you have now? 496 00:36:35,777 --> 00:36:37,070 I'm still not done yet. 497 00:36:41,950 --> 00:36:42,951 In a cup. 498 00:36:45,412 --> 00:36:46,413 Keep it coming. 499 00:36:47,456 --> 00:36:50,500 And it's all thanks to you. 500 00:36:52,044 --> 00:36:54,212 Huh? Me? 501 00:36:55,088 --> 00:36:56,131 You remember? 502 00:36:56,965 --> 00:37:01,053 You said you'd be so successful, the PM would attend your funeral. 503 00:37:08,185 --> 00:37:09,561 So embarrassing. 504 00:37:12,189 --> 00:37:13,273 It wasn't. 505 00:37:14,608 --> 00:37:16,944 I decided to become that successful too. 506 00:37:18,236 --> 00:37:19,780 You always used to say, 507 00:37:20,697 --> 00:37:25,035 "As long as I'm alive, I gotta dream big." 508 00:37:25,869 --> 00:37:28,163 "You can do anything if you try your hardest." 509 00:37:31,708 --> 00:37:35,003 You encouraged me to get out of the sticks. 510 00:37:37,589 --> 00:37:40,133 You became my goal. 511 00:37:47,724 --> 00:37:53,522 But the bigger the company grows, the more troubles there are. 512 00:37:55,774 --> 00:37:59,236 There's no one I can trust with my whole heart. 513 00:38:04,241 --> 00:38:08,036 If you came to work for me, 514 00:38:09,538 --> 00:38:11,123 I'd be very grateful. 515 00:38:26,430 --> 00:38:27,597 You making fun of me? 516 00:38:29,766 --> 00:38:31,685 Are you mocking me? Huh? 517 00:38:31,768 --> 00:38:32,936 I'm serious. 518 00:38:41,778 --> 00:38:44,197 Please... Boss. 519 00:39:09,473 --> 00:39:11,808 The business talks went well thanks to you. 520 00:39:13,060 --> 00:39:15,312 Looks like we can add more stores in Korea. 521 00:39:16,730 --> 00:39:18,899 Of course we can. 522 00:39:18,982 --> 00:39:21,818 I'm doing everything right. 523 00:39:23,403 --> 00:39:27,157 Whenever we drink together, you become the boss again. 524 00:39:35,665 --> 00:39:39,127 How many years has it been since your wife died? 525 00:39:43,215 --> 00:39:45,217 Cut loose every once in a while. 526 00:39:48,887 --> 00:39:50,639 I couldn't... 527 00:39:50,889 --> 00:39:52,599 You're not dried up yet. 528 00:39:53,391 --> 00:39:54,392 Right? 529 00:39:57,395 --> 00:40:00,482 That's an order from the Boss. Got it, Pipsqueak? 530 00:40:06,738 --> 00:40:07,781 Sir. 531 00:40:35,475 --> 00:40:36,476 You know... 532 00:40:38,311 --> 00:40:42,899 I decided the day you rescued me... 533 00:40:45,986 --> 00:40:51,825 that I'd have the prime minister come to your funeral. 534 00:40:55,495 --> 00:40:58,832 And now it's all falling apart. 535 00:41:01,835 --> 00:41:03,211 I always go overboard. 536 00:41:05,463 --> 00:41:06,840 And then I screw up. 537 00:41:12,429 --> 00:41:13,555 A guy like me... 538 00:41:17,267 --> 00:41:18,727 always fails. 539 00:41:28,778 --> 00:41:29,779 I'm sorry. 540 00:41:33,950 --> 00:41:34,951 I'm so sorry. 541 00:41:39,372 --> 00:41:40,373 Sir. 542 00:41:43,251 --> 00:41:44,252 What's wrong? 543 00:41:44,628 --> 00:41:48,215 We'll need some time to put him in a suit... 544 00:41:48,298 --> 00:41:49,299 Sir. 545 00:41:49,758 --> 00:41:52,135 Tsuda, what's going on here? 546 00:41:52,886 --> 00:41:56,848 I'm Izawa from Angel Hearse. You're General Manager Imura, yes? 547 00:41:57,599 --> 00:42:01,645 I need 20 minutes and clothes for Mr. Onami. 548 00:42:01,728 --> 00:42:02,729 All right. 549 00:42:02,812 --> 00:42:04,231 I'm all done, President. 550 00:42:04,981 --> 00:42:05,982 Excuse me. 551 00:42:15,283 --> 00:42:17,202 Then which one? 552 00:42:17,285 --> 00:42:21,206 Realistically speaking, it's right to prioritize Mr. Onami. 553 00:42:22,165 --> 00:42:23,917 Idiot... 554 00:42:24,542 --> 00:42:26,878 Are you completely without feelings? 555 00:42:27,754 --> 00:42:29,881 There's no life that's insignificant. 556 00:42:30,131 --> 00:42:32,342 Then should we prioritize Ms. Yoshizaki? 557 00:42:32,425 --> 00:42:36,888 Idiot! We can't let a big company CEO miss his own funeral. 558 00:42:37,347 --> 00:42:38,348 Then who? 559 00:42:38,431 --> 00:42:40,433 Both, of course. 560 00:42:45,689 --> 00:42:50,318 Minori? It's me. There's a flight from Incheon to Shanghai. 561 00:42:50,819 --> 00:42:55,532 Anything from Shanghai to Haneda? Time this right and we can make it. 562 00:42:55,740 --> 00:42:58,827 Make it work somehow. All right. 563 00:43:00,662 --> 00:43:02,580 You deliver Ms. Yoshizaki as planned. 564 00:43:02,664 --> 00:43:05,959 I'll take Mr. Onami via Incheon and Shanghai. 565 00:43:07,127 --> 00:43:10,005 It's do-or-die. Don't dawdle. 566 00:43:10,088 --> 00:43:11,840 - Yes. - Move it. 567 00:43:13,800 --> 00:43:16,303 GIMPO AIRPORT TO INCHEON AIRPORT 568 00:43:17,679 --> 00:43:19,055 Can we make it? 569 00:43:19,931 --> 00:43:22,183 You're the ones who came crying to me. 570 00:43:22,600 --> 00:43:24,686 - Shut up. - Okay. 571 00:43:28,690 --> 00:43:31,401 SHANGHAI AIRPORT TO HANEDA AIRPORT 572 00:43:31,985 --> 00:43:33,737 - Where's the cart? - Coming. 573 00:43:35,113 --> 00:43:36,406 Hurry. 574 00:43:37,157 --> 00:43:38,325 Hurry. 575 00:43:44,414 --> 00:43:48,001 Mr. Tanoshita, drive safely but quickly. 576 00:43:48,084 --> 00:43:49,669 Understood. 577 00:43:49,919 --> 00:43:52,797 Let me contact my manager... 578 00:43:52,881 --> 00:43:53,882 No. 579 00:43:54,257 --> 00:43:55,675 Surprises are more fun. 580 00:43:57,677 --> 00:44:00,388 It doesn't need to be fun. 581 00:44:00,638 --> 00:44:02,766 Isn't more fun better, Mr. Tanoshita? 582 00:44:02,849 --> 00:44:03,975 Yes. 583 00:44:04,059 --> 00:44:05,268 Down we go. 584 00:44:10,690 --> 00:44:13,485 Sorry for all the back and forth, Mr. Onami. 585 00:44:14,152 --> 00:44:16,905 All right, looking good. 586 00:44:52,816 --> 00:44:55,902 Please let us carry the coffin. 587 00:45:20,760 --> 00:45:22,137 Well... 588 00:45:24,055 --> 00:45:26,766 Thank you so much... 589 00:45:29,269 --> 00:45:30,395 for doing all this. 590 00:45:36,443 --> 00:45:40,947 Transportation and other expenses were quite high. 591 00:45:41,948 --> 00:45:43,658 We'll send you an invoice later. 592 00:45:44,826 --> 00:45:45,827 Of course. 593 00:46:30,663 --> 00:46:31,998 I've never... 594 00:46:33,750 --> 00:46:36,586 managed to tell you before... 595 00:46:46,513 --> 00:46:47,555 President. 596 00:46:58,816 --> 00:47:00,068 Thank you... 597 00:47:05,198 --> 00:47:06,491 for rescuing... 598 00:47:15,792 --> 00:47:16,876 a pathetic man... 599 00:47:19,796 --> 00:47:21,089 like me. 600 00:47:43,319 --> 00:47:45,863 Sir, the prime minister is coming. 601 00:47:58,835 --> 00:47:59,836 Prime minister? 602 00:48:11,931 --> 00:48:13,308 He's here. 603 00:48:24,485 --> 00:48:25,862 Hello? 604 00:48:27,905 --> 00:48:28,948 Excuse us. 605 00:48:30,658 --> 00:48:31,701 Regulars? 606 00:48:31,784 --> 00:48:36,873 Your mother assisted us when we were in Seoul. 607 00:48:37,165 --> 00:48:38,291 Thank you for coming. 608 00:48:38,374 --> 00:48:41,753 Not at all. We were very indebted to her. 609 00:48:42,670 --> 00:48:47,508 My mother insisted on coming to apologize. 610 00:48:49,385 --> 00:48:51,012 - Apologize? - Yes. 611 00:48:52,180 --> 00:48:53,389 I... 612 00:48:54,766 --> 00:49:00,146 I'm so sorry for what happened... 613 00:49:08,237 --> 00:49:11,658 What can we do? It's your own fault. 614 00:49:13,242 --> 00:49:14,786 Let's go back, okay? 615 00:49:15,662 --> 00:49:17,288 Come on. 616 00:49:17,538 --> 00:49:22,085 You're from Japan, right? I'm here with a tour group. 617 00:49:23,002 --> 00:49:24,545 Is there something wrong? 618 00:49:26,464 --> 00:49:30,093 My mother lost the concert tickets. 619 00:49:30,802 --> 00:49:33,763 She's such a scatterbrain. 620 00:49:34,263 --> 00:49:37,058 I told her we should give up and go home. 621 00:49:40,186 --> 00:49:42,021 Here, you can have it. 622 00:49:43,523 --> 00:49:45,650 We couldn't. It's our fault. 623 00:49:45,733 --> 00:49:47,151 It's fine. 624 00:49:47,235 --> 00:49:50,071 I can come any time I like anyway. 625 00:49:50,363 --> 00:49:53,032 - Go ahead. - No, we couldn't possibly. 626 00:49:53,616 --> 00:49:56,119 - You were looking forward to it. - It's okay. 627 00:49:56,994 --> 00:50:01,499 We ended up accepting her ticket. 628 00:50:03,376 --> 00:50:07,255 I never thought that this would happen... 629 00:50:08,631 --> 00:50:11,968 I don't know how best to apologize... 630 00:50:21,269 --> 00:50:22,478 Then Mom... 631 00:50:25,732 --> 00:50:27,108 She didn't see the concert. 632 00:50:33,281 --> 00:50:35,283 I just don't understand her. 633 00:50:36,409 --> 00:50:41,497 She always would put herself last. 634 00:50:44,125 --> 00:50:47,795 And she even lied so we wouldn't feel bad. 635 00:50:48,796 --> 00:50:53,384 It was so wonderful. 636 00:50:55,762 --> 00:50:57,638 She was so stupid. 637 00:51:00,266 --> 00:51:01,267 Yeah. 638 00:51:03,019 --> 00:51:05,813 It's all thanks to you two. 639 00:51:13,070 --> 00:51:14,071 Still... 640 00:51:19,202 --> 00:51:20,787 That's so like her. 641 00:51:39,347 --> 00:51:40,932 She must be tired. 642 00:51:43,309 --> 00:51:45,311 She always goes at 200%. 643 00:51:48,147 --> 00:51:50,775 Is she still waiting for him? 644 00:51:51,359 --> 00:51:55,321 It's what keeps her going. 645 00:51:58,866 --> 00:52:02,370 It amazes me... 646 00:52:03,871 --> 00:52:05,915 Kind people like her really exist. 647 00:52:08,501 --> 00:52:13,589 I don't know how I feel about a mother who sacrifices herself for her family. 648 00:52:15,633 --> 00:52:17,260 You're so cold. 649 00:52:18,845 --> 00:52:23,307 My mother is the complete opposite. So self-centered. 650 00:52:25,726 --> 00:52:26,853 Really? 651 00:52:29,105 --> 00:52:30,773 I really don't care... 652 00:52:32,775 --> 00:52:37,029 if she gets sick... or even dies. 653 00:52:37,113 --> 00:52:38,114 Huh? 654 00:52:40,199 --> 00:52:43,202 I quit my old job and joined this company. 655 00:52:46,122 --> 00:52:47,874 I must have been crazy. 656 00:52:53,170 --> 00:52:54,297 Dear Mother. 657 00:52:56,007 --> 00:53:01,012 When did our relationship become like this? 658 00:53:18,905 --> 00:53:24,368 I still can't forget the look in your eyes back then. 659 00:53:26,162 --> 00:53:27,580 Mother, 660 00:53:28,706 --> 00:53:33,461 why did you look at me like that? 661 00:55:37,043 --> 00:55:39,920 THIS IS A WORK OF FICTION 45652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.