Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,551 --> 00:00:24,957
Aitaina aenaina setsunaina kono kimochi
2
00:00:24,992 --> 00:00:32,421
ienaino iitaino CHANCE nogashite bakari
3
00:00:32,466 --> 00:00:40,430
datte datte tsubasa hiroge futari de
4
00:00:40,474 --> 00:00:47,471
sora wo MARATHON yume wo UNISON shitai
5
00:00:47,514 --> 00:00:48,981
hora CATCH YOU CATCH YOU
6
00:00:49,016 --> 00:00:51,712
CATCH ME CATCH ME matte
7
00:00:51,752 --> 00:00:55,017
kotchi wo muite suki dato itte
8
00:00:55,055 --> 00:00:56,386
sou NICE TO MEET YOU
9
00:00:56,423 --> 00:00:59,256
GOOD TO SEE YOU kitto
10
00:00:59,293 --> 00:01:01,056
watashi no omoi anata no HEART ni
11
00:01:01,095 --> 00:01:04,622
tonde tonde tonde ike
12
00:01:04,665 --> 00:01:07,657
ko-i-shi-te-ru!
13
00:01:31,892 --> 00:01:41,062
All of the items here are replicas of the
artifacts that were found. In real life...
14
00:01:41,101 --> 00:01:45,765
At Tomoeda Elementary, we haveone special class per trimester...
15
00:01:45,806 --> 00:01:50,607
... and everyone's fathers or motherstalk about what they do for work.
16
00:01:52,980 --> 00:01:58,316
Now, how was such a giant pyramid made?
17
00:01:58,352 --> 00:02:03,517
Yup, today it's my dad's turn.My dad works as a college professor.
18
00:02:03,557 --> 00:02:07,823
Actually, this is the first time I'mtaking a lesson from my dad as well.
19
00:02:07,861 --> 00:02:14,130
I was thinking that archaeology mustbe difficult, but it seems kinda fun.
20
00:02:17,237 --> 00:02:20,138
The pyramid of King Kufu
on the Giza strip is...
21
00:02:20,174 --> 00:02:23,075
...the largest pyramid that
remains standing today.
22
00:02:23,110 --> 00:02:28,639
It is suspected that 40 or more
long years were spent in building it.
23
00:02:29,116 --> 00:02:32,244
They say that 2,700,000 stones
were used to make this pyramid...
24
00:02:32,286 --> 00:02:36,313
Sakura, your father is very wonderful.
25
00:02:38,825 --> 00:02:42,317
Oh? I thought I had
about 10 more minutes...
26
00:02:51,772 --> 00:02:55,765
I wish class seemed thisshort all the time...
27
00:02:55,809 --> 00:02:58,903
The bell before lunch
never seems to ring...
28
00:02:58,946 --> 00:03:02,347
... and the bell after recessalways rings too quickly.
29
00:03:03,917 --> 00:03:06,511
Is it true that the pharaoh
could make curses?
30
00:03:06,553 --> 00:03:08,612
Hmm, that's a tough question.
31
00:03:08,655 --> 00:03:13,752
But, many of the people who ransacked
the royal tombs got cursed, right?
32
00:03:13,794 --> 00:03:18,595
But then, you can't always
say that a pyramid is a tomb.
33
00:03:19,099 --> 00:03:25,163
One particular ruler in Egypt is said
to have made at least five pyramids.
34
00:03:25,205 --> 00:03:26,103
Five!?
35
00:03:26,139 --> 00:03:27,470
Don't you think that's strange?
36
00:03:27,507 --> 00:03:29,270
To have five tombs.
37
00:03:29,309 --> 00:03:33,973
But then, there also are a lot of
pyramids that have coffins in them.
38
00:03:34,014 --> 00:03:36,244
For what purpose did they make them?
39
00:03:36,283 --> 00:03:38,547
You like stories like this?
40
00:03:38,585 --> 00:03:39,244
Yes.
41
00:03:39,286 --> 00:03:42,722
If you're interested,
come visit my house sometime.
42
00:03:42,756 --> 00:03:45,190
I have even more interesting
artifacts back home, too.
43
00:03:45,225 --> 00:03:46,283
Is that all right?
44
00:03:46,326 --> 00:03:47,657
Of course.
45
00:03:49,663 --> 00:03:52,928
Kinomoto's dad is such a wonderful guy.
46
00:03:52,966 --> 00:03:54,524
Kinomoto...
47
00:03:54,568 --> 00:03:55,466
Kinomoto!?
48
00:03:55,502 --> 00:03:56,434
Yeah.
49
00:03:56,470 --> 00:03:58,665
Li, you didn't realize
it by the last name?
50
00:03:58,705 --> 00:04:00,570
He's Sakura's father.
51
00:04:08,382 --> 00:04:11,317
W-What's with him this time...?
52
00:04:16,723 --> 00:04:18,850
Was it a little difficult?
What I talked about today, that is.
53
00:04:18,892 --> 00:04:22,328
No, it was really easy to
understand, and really interesting!
54
00:04:23,130 --> 00:04:24,757
I'm glad.
55
00:04:24,798 --> 00:04:27,232
Oh, what do you want to
eat for dinner tonight?
56
00:04:27,267 --> 00:04:31,761
Huh? Wasn't it Big
Brother's turn tonight?
57
00:04:31,805 --> 00:04:35,070
Toya has an exam tomorrow,
so I switched with him.
58
00:04:35,108 --> 00:04:37,838
I see... then...
59
00:04:38,445 --> 00:04:41,881
What, recess is already over?
60
00:04:42,416 --> 00:04:45,817
Recess always feels too short.
61
00:04:46,520 --> 00:04:48,181
Now, hurry back to class.
62
00:04:48,221 --> 00:04:50,621
Okay...
63
00:05:00,334 --> 00:05:03,770
What is Sakura doing up so late?
64
00:05:03,804 --> 00:05:07,137
It's time for good little
kids to be asleep!
65
00:05:07,174 --> 00:05:09,608
I did it!
66
00:05:17,918 --> 00:05:19,886
Good luck on your exam...
67
00:05:19,920 --> 00:05:21,751
Here, please take this.
68
00:05:28,795 --> 00:05:30,763
What's wrong?
69
00:05:31,631 --> 00:05:33,394
Oh, Sakura.
70
00:05:33,433 --> 00:05:36,197
U-Um... N-Nikuman...
71
00:05:36,236 --> 00:05:38,431
Oh, a late-night snack. Thanks.
72
00:05:38,472 --> 00:05:40,463
Yuki, you're hungry, right?
73
00:05:40,507 --> 00:05:42,031
Thank you, Sakura.
74
00:05:42,075 --> 00:05:44,202
It's late. Go to sleep.
75
00:05:44,244 --> 00:05:44,938
Good night.
76
00:05:44,978 --> 00:05:47,606
G-Good night.
77
00:05:50,283 --> 00:05:52,274
I could only say "Nikuman"...
78
00:05:52,319 --> 00:05:54,287
Go to sleep already.
I'm turning out the lights.
79
00:05:55,389 --> 00:05:56,913
Well, good night.
80
00:05:56,957 --> 00:05:59,425
Good night.
81
00:06:00,527 --> 00:06:02,324
Tomorrow is the last battle.
82
00:06:02,362 --> 00:06:04,523
It sure was a long haul.
83
00:06:04,564 --> 00:06:10,469
But Yukito is right beyond the wall...
I'm getting a little nervous about it...
84
00:06:12,038 --> 00:06:15,997
Kero, didn't you start
that game today...?
85
00:06:16,042 --> 00:06:19,307
I was really going to
spend only one day on it.
86
00:06:19,346 --> 00:06:22,247
Your eyes are going to go bad!
87
00:06:49,176 --> 00:06:53,579
What's up this late at night?
What bell is that?
88
00:06:55,048 --> 00:06:58,575
Isn't that the bell at Sakura's school?
89
00:06:58,618 --> 00:07:00,518
It sure carries well.
90
00:07:00,554 --> 00:07:03,284
But would it normally ring
at a time like this?
91
00:07:03,323 --> 00:07:07,487
I thought that bell
only rang around 5:00PM.
92
00:07:07,527 --> 00:07:09,290
Is that thing screwed up?
93
00:07:09,329 --> 00:07:13,595
But that clock was never broken before.
94
00:07:25,645 --> 00:07:26,407
I'm gonna be late!
95
00:07:26,446 --> 00:07:30,280
I couldn't sleep much
after that last night...
96
00:07:30,317 --> 00:07:34,481
- Well, I guess I'll end my long journey.
- Oh! I have a recorder test today!
97
00:07:34,521 --> 00:07:36,455
Bye, Kero!
98
00:07:37,491 --> 00:07:40,892
Make sure to study hard!
99
00:07:40,927 --> 00:07:42,019
Now...
100
00:07:42,062 --> 00:07:45,293
ARGH! My data is all gone!!
101
00:07:53,373 --> 00:07:55,307
So, how are you doing?
102
00:07:55,342 --> 00:07:58,277
This high D is pretty hard to play.
103
00:07:58,311 --> 00:08:01,542
You'll be all right, Sakura, you
usually perform really well in finals.
104
00:08:01,581 --> 00:08:02,878
You think so?
105
00:08:02,916 --> 00:08:03,746
Yes.
106
00:08:05,318 --> 00:08:07,149
I haven't practiced enough!
107
00:08:07,187 --> 00:08:09,121
You should relax.
108
00:08:11,758 --> 00:08:14,625
Now... next, Miss Kinomoto.
109
00:08:14,661 --> 00:08:15,753
Okay!
110
00:08:17,864 --> 00:08:19,764
Sakura.
111
00:08:32,646 --> 00:08:35,547
It's the next measure...
112
00:08:52,766 --> 00:08:54,165
Over here! Over here!
113
00:08:54,200 --> 00:08:56,361
Give it to me! To me!
114
00:08:58,138 --> 00:08:59,696
I made such a weird noise...
115
00:08:59,739 --> 00:09:02,299
You did very well on
all the other parts.
116
00:09:02,342 --> 00:09:05,311
It's because you told
me to relax, Tomoyo.
117
00:09:05,679 --> 00:09:09,046
But your performance was wonderful.
118
00:09:09,082 --> 00:09:11,312
I couldn't tell that it was
the same song that I played.
119
00:09:13,053 --> 00:09:15,487
I wish I practiced a little more.
120
00:09:20,894 --> 00:09:23,988
Li is still practicing
although the test is over.
121
00:09:24,030 --> 00:09:26,726
Could it be because
he didn't do well today?
122
00:09:26,766 --> 00:09:29,496
But it's dangerous to
practice while walking.
123
00:09:30,203 --> 00:09:34,003
Hey, did Li move from
Hong Kong all by himself?
124
00:09:34,040 --> 00:09:37,840
Speaking of which, I haven't
heard anything about his family...
125
00:09:37,877 --> 00:09:39,504
Look out!!
126
00:09:46,586 --> 00:09:47,712
That was splendid.
127
00:09:47,754 --> 00:09:49,415
Amazing!
128
00:09:52,692 --> 00:09:54,990
Li, that was an amazing kick!
129
00:09:58,098 --> 00:10:00,498
Cheers to both of you
finishing your exams.
130
00:10:00,533 --> 00:10:02,000
Cheers!
131
00:10:06,940 --> 00:10:08,134
This is delicious!
132
00:10:08,174 --> 00:10:11,473
Sakura, you did your best.
133
00:10:11,511 --> 00:10:14,173
Hey, how did your test go, Big Brother?
134
00:10:14,214 --> 00:10:15,340
So-so.
135
00:10:15,382 --> 00:10:18,351
I'm so frustrated! I made one mistake!
136
00:10:18,385 --> 00:10:20,945
Are you sure it wasn't that you
could only get one part right?
137
00:10:20,987 --> 00:10:23,251
Of course not!
138
00:10:23,289 --> 00:10:25,519
It's not embarrassing to make mistakes.
139
00:10:25,725 --> 00:10:28,216
But even if you're done
with your exams, make sure...
140
00:10:28,261 --> 00:10:30,729
...to go over all the parts
that gave you trouble today.
141
00:10:30,764 --> 00:10:32,026
Okay.
142
00:10:45,378 --> 00:10:49,280
I did it! I have to
save properly today.
143
00:10:49,315 --> 00:10:51,306
Save, save...
144
00:10:58,124 --> 00:10:59,557
I did it!
145
00:10:59,592 --> 00:11:01,059
Hey, hey, did you hear that, Kero?
146
00:11:01,428 --> 00:11:03,487
Didn't the recorder test end today?
147
00:11:03,530 --> 00:11:08,490
Yea, but Dad told me to go over the
parts that I couldn't manage today.
148
00:11:08,535 --> 00:11:11,629
Nothing less from your dad.
He says good things.
149
00:11:11,671 --> 00:11:13,730
I'm going to practice
at school tomorrow, too!
150
00:11:13,773 --> 00:11:14,569
All right!
151
00:11:14,607 --> 00:11:17,701
TOMORROW, I'm going
into the final battle!
152
00:11:51,077 --> 00:11:52,635
This has to be some
sort of cruel joke!
153
00:11:52,679 --> 00:11:55,045
I know I saved properly yesterday!
154
00:11:55,081 --> 00:11:57,572
Hey, you saw it too, right, Sakura?
155
00:11:57,617 --> 00:11:58,709
Is that so?
156
00:11:58,752 --> 00:12:00,117
Let's see, today...
157
00:12:00,153 --> 00:12:02,587
- Oh, I'm going to be late!
- I saved...
158
00:12:02,622 --> 00:12:04,021
Bye, Kero!
159
00:12:04,491 --> 00:12:07,187
Why? Why!? WHY!?
160
00:12:12,665 --> 00:12:16,294
Today is the recorder test.
Let's do our best.
161
00:12:24,577 --> 00:12:26,841
So, how are you doing?
162
00:12:26,880 --> 00:12:29,110
Huh? Oh, I practiced last night...
163
00:12:29,149 --> 00:12:31,811
Just like you to.
Then you should be all right.
164
00:12:32,585 --> 00:12:33,643
It's the same...
165
00:12:33,686 --> 00:12:36,348
The same as yesterday...
166
00:12:36,389 --> 00:12:37,856
Hey, Tomoyo.
167
00:12:37,891 --> 00:12:40,951
There was a recorder test
yesterday too, right?
168
00:12:40,994 --> 00:12:46,022
Because, I finished my test yesterday, and
celebrated with my big brother at home.
169
00:12:46,065 --> 00:12:49,193
Sakura... are you nervous?
170
00:12:49,235 --> 00:12:51,601
It's not that...
171
00:12:52,071 --> 00:12:55,040
Now... next, Miss Kinomoto.
172
00:12:55,074 --> 00:12:56,200
Okay!
173
00:12:57,877 --> 00:12:59,708
Sakura...
174
00:13:23,102 --> 00:13:27,095
Nothing less from someone
who performs well in finals.
175
00:13:27,974 --> 00:13:30,238
Could it be deja-vu?
176
00:13:30,276 --> 00:13:31,300
Deja-vu?
177
00:13:31,344 --> 00:13:35,906
Yes. Feeling like you've visited a place
when you never have visited there...
178
00:13:35,949 --> 00:13:38,816
...or feeling like you've
had the same conversation...
179
00:13:38,852 --> 00:13:41,753
...before when you are
talking to someone.
180
00:13:42,021 --> 00:13:45,388
But mine is really clear in my mind.
181
00:13:45,425 --> 00:13:46,983
That boy over there, too.
182
00:13:50,630 --> 00:13:51,995
It IS the same!
183
00:13:52,031 --> 00:13:53,123
And that being?
184
00:13:53,166 --> 00:13:54,565
It's the same as yesterday.
185
00:13:54,601 --> 00:13:59,868
After this, Li comes by and kicks the
soccer ball that comes flying at him.
186
00:13:59,906 --> 00:14:02,807
Oh, he really is here now.
187
00:14:02,842 --> 00:14:04,673
Wait, he's not
practicing his recorder...?
188
00:14:06,880 --> 00:14:10,145
Don't you think it's a little strange?
189
00:14:10,183 --> 00:14:13,175
We had a recorder test yesterday, too.
190
00:14:14,754 --> 00:14:17,848
It seems like just the
two of us have noticed...
191
00:14:17,891 --> 00:14:21,884
...that we're repeating
the same day as yesterday.
192
00:14:21,928 --> 00:14:25,022
This is the doings of a Clow Card.
193
00:14:25,064 --> 00:14:28,465
You haven't been feeling it?
The presence of a Clow Card.
194
00:14:31,070 --> 00:14:32,970
The card is right there.
195
00:14:34,107 --> 00:14:35,972
Look out!
196
00:14:41,648 --> 00:14:43,741
It's a little different from yesterday.
197
00:14:43,783 --> 00:14:45,944
Li, that was an amazing kick!
198
00:15:04,504 --> 00:15:06,438
It fits you very well.
199
00:15:06,472 --> 00:15:08,269
Hey... this outfit...?
200
00:15:08,308 --> 00:15:13,712
I pictured the image of a fairy that
could fly freely through the night skies.
201
00:15:15,014 --> 00:15:18,609
But, Sakura, how did you figure
out where the card was?
202
00:15:18,651 --> 00:15:19,845
That...
203
00:15:19,886 --> 00:15:22,354
The camera is standing by.
204
00:15:22,388 --> 00:15:23,719
Then let's go.
205
00:15:36,803 --> 00:15:37,861
I get it!
206
00:15:37,904 --> 00:15:41,897
This is the presence of a Clow Card!
207
00:15:52,819 --> 00:15:54,252
Huh? What?
208
00:15:58,291 --> 00:16:06,824
What in the world is going on?
209
00:16:06,866 --> 00:16:13,567
The flow of time is...
210
00:16:29,655 --> 00:16:31,316
Kero... This is...?
211
00:16:31,357 --> 00:16:32,483
It's TIME.
212
00:16:32,525 --> 00:16:33,753
TIME?
213
00:16:33,793 --> 00:16:37,729
It's a card dealing with time.
It freely controls the flow of time.
214
00:16:37,764 --> 00:16:41,063
The camera is standing by.
215
00:16:43,202 --> 00:16:46,569
Those who don't have magical powers
don't feel it when time is controlled.
216
00:16:46,606 --> 00:16:51,407
It looks like TIME chose the biggest
clock in town, and fused with it.
217
00:16:51,611 --> 00:16:55,103
Then it's going to rewind an
entire day, just like today?
218
00:16:55,148 --> 00:16:58,584
The power to rewind one whole
day occurs only once a day.
219
00:16:58,618 --> 00:17:01,519
And, if I remember correctly,
it's only possible right at midnight.
220
00:17:01,554 --> 00:17:02,646
Midnight...
221
00:17:05,191 --> 00:17:10,060
So if midnight arrives, and TIME
rewinds one whole day just like today...
222
00:17:10,096 --> 00:17:13,122
We have to spend the
same day over again.
223
00:17:13,166 --> 00:17:14,997
The recorder test again!
224
00:17:15,034 --> 00:17:17,229
My tough battles are all gone, too.
225
00:17:17,270 --> 00:17:19,101
We have to seal it away quickly.
226
00:17:19,138 --> 00:17:21,003
But, what if it stops our time again?
227
00:17:21,040 --> 00:17:22,632
We have to seal it away before then!
228
00:17:22,675 --> 00:17:23,664
We have to hurry!
229
00:17:30,550 --> 00:17:31,448
What's that?
230
00:17:31,484 --> 00:17:32,473
T-This is bad!
231
00:17:32,518 --> 00:17:36,045
It's speeding up time just
around the clock tower!
232
00:17:56,509 --> 00:17:58,272
It fits you very well.
233
00:17:58,311 --> 00:18:00,279
The image of a fairy, right?
234
00:18:00,313 --> 00:18:01,371
That is correct.
235
00:18:01,414 --> 00:18:02,608
Nothing less from you, Sakura.
236
00:18:02,648 --> 00:18:05,674
I'm happy that you understand.
237
00:18:05,718 --> 00:18:08,983
It really is tough to do
the same day three times over.
238
00:18:09,021 --> 00:18:11,649
I wonder when I can finally
get to the last battle.
239
00:18:11,691 --> 00:18:15,457
Really! I had to take the
recorder test three times!
240
00:18:15,495 --> 00:18:18,464
Why did we have to come
at the same time, even?
241
00:18:18,498 --> 00:18:20,591
Wouldn't it have been
better to leave earlier?
242
00:18:20,633 --> 00:18:21,600
But...!
243
00:18:21,634 --> 00:18:25,001
I celebrated with Dad and
Big Brother after the test...
244
00:18:25,037 --> 00:18:26,595
...and I practiced my
recorder after that, and...
245
00:18:26,639 --> 00:18:28,800
Sheesh, what are you doing?
246
00:18:28,841 --> 00:18:30,934
Li, is your face all right?
247
00:18:30,977 --> 00:18:33,275
The ball hit you in the
face as you turned around.
248
00:18:33,312 --> 00:18:35,906
But the ball ended
up in the goal anyway.
249
00:18:35,948 --> 00:18:37,074
It was amazing.
250
00:18:37,116 --> 00:18:39,607
TIME is fused together
with the clock tower!
251
00:18:39,652 --> 00:18:41,813
You can turn it back
into a card if you use...
252
00:18:41,854 --> 00:18:43,947
...an offensive magic card
to destroy the clock tower!
253
00:18:44,924 --> 00:18:46,516
You should not do that.
254
00:18:46,559 --> 00:18:47,491
Why?
255
00:18:47,527 --> 00:18:50,894
Everyone in our town
relies on that clock.
256
00:18:50,930 --> 00:18:53,057
I can't destroy it!
257
00:18:53,099 --> 00:18:56,193
Then you plan to leave
that card where it is!?
258
00:18:56,235 --> 00:18:58,863
I-I can't really leave it alone...
259
00:18:58,905 --> 00:19:02,432
But we can't destroy the clock.
260
00:19:04,944 --> 00:19:09,472
If we can't destroy it, we have to
approach it without getting noticed.
261
00:19:10,983 --> 00:19:13,042
It's in the clock tower.
262
00:19:13,085 --> 00:19:16,987
If you fly over there with magic,
it can see you clearly!
263
00:19:35,241 --> 00:19:36,230
There's no doubt.
264
00:19:36,275 --> 00:19:37,936
It's up on top of this place.
265
00:19:56,362 --> 00:19:57,852
Return to the guise...
266
00:20:00,266 --> 00:20:01,665
We didn't make it...?
267
00:20:01,701 --> 00:20:02,861
It was... no good?
268
00:20:03,703 --> 00:20:05,637
This isn't good!
269
00:20:06,906 --> 00:20:07,338
Li!
270
00:20:07,373 --> 00:20:08,101
You...!
271
00:20:08,140 --> 00:20:09,937
Hurry and use the SHIELD card!
272
00:20:17,083 --> 00:20:21,417
Oh Shield, protect me
from the power of time!
273
00:20:21,454 --> 00:20:22,853
SHI ELD!
274
00:20:34,800 --> 00:20:35,562
I did it!
275
00:20:35,601 --> 00:20:39,002
All right! The powers of the card
won't reach inside the Shield!
276
00:20:41,974 --> 00:20:43,498
It's trying to run!
277
00:20:48,481 --> 00:20:50,005
Thunder god, come!
278
00:21:02,461 --> 00:21:04,486
You were prepared?
279
00:21:04,530 --> 00:21:05,497
Hurry, Sakura!
280
00:21:06,265 --> 00:21:08,256
Return to the guise that
you were meant to be in!
281
00:21:08,301 --> 00:21:10,792
CLOW CARD!
282
00:21:24,250 --> 00:21:25,444
Why!?
283
00:21:25,484 --> 00:21:28,544
The card is owned by the one who
turned it back into its original shape.
284
00:21:28,587 --> 00:21:30,384
But I'm the one that sealed it.
285
00:21:30,423 --> 00:21:33,290
But he's the one that
held back the power of TIME.
286
00:21:33,326 --> 00:21:37,126
It's frustrating, but
the TIME card is his.
287
00:21:37,697 --> 00:21:39,130
You're kidding...
288
00:21:45,971 --> 00:21:46,801
Morning!
289
00:21:46,839 --> 00:21:48,136
Good morning.
290
00:21:48,607 --> 00:21:51,599
Starting today, time
will pass normally again.
291
00:21:51,644 --> 00:21:52,941
That is true.
292
00:21:52,978 --> 00:21:55,538
Although I didn't realize it at all...
293
00:21:55,581 --> 00:21:57,412
Oh? Sakura, that recorder...
294
00:22:00,219 --> 00:22:02,585
But, we have a recorder test today...
295
00:22:02,621 --> 00:22:04,350
That was yesterday.
296
00:22:04,390 --> 00:22:07,416
Today, we have a kanji writing
test during first period.
297
00:22:11,697 --> 00:22:15,690
I was thinking about
the wrong schedule!
298
00:22:24,477 --> 00:22:27,810
Machi ni dekakeyou hitori de
299
00:22:27,847 --> 00:22:31,681
itatte kurai dake desho
300
00:22:31,717 --> 00:22:40,421
LOOP shite ochikonde
naosara AH nayanjatte
301
00:22:40,459 --> 00:22:42,427
soto ni tobidasou
302
00:22:42,461 --> 00:22:47,296
shinpai iranai oomukashi kara
303
00:22:47,333 --> 00:22:51,133
chikyuu datte mawatteru
304
00:22:51,170 --> 00:23:01,671
kitto tsuki datte mawaruyo
305
00:23:01,714 --> 00:23:05,650
Brand-new love song, halle-halleluiah
306
00:23:05,684 --> 00:23:09,484
minna hajikete aishiaou
307
00:23:09,522 --> 00:23:13,481
tanjun na nichijou tsuujou na kanjou
308
00:23:13,526 --> 00:23:22,559
mamoranakucha dame na koto itsumo aru
309
00:23:26,172 --> 00:23:31,109
Leave it to Kero!
310
00:23:31,143 --> 00:23:32,633
Hey-hey-hoo!
311
00:23:32,678 --> 00:23:34,976
Was everyone energetic
for the whole week?
312
00:23:35,014 --> 00:23:37,073
Once again this week,
it's time for Leave it to Kero...
313
00:23:37,116 --> 00:23:39,175
...the segment that you'll miss
out on if you don't watch...
314
00:23:39,218 --> 00:23:41,243
...and benefit tons if you do.
Although I don't know who said that.
315
00:23:41,287 --> 00:23:44,120
All right, is everyone ready?
Okay, let's go!
316
00:23:44,657 --> 00:23:46,215
This episode's battle costume.
317
00:23:46,258 --> 00:23:48,488
Haven't you seen this somewhere before?
318
00:23:48,527 --> 00:23:51,121
Yeah, it's the one Tomoyo
was making last week.
319
00:23:51,664 --> 00:23:53,825
This is a pretty daring design.
320
00:23:53,866 --> 00:23:57,996
It seems to suggest a fairy in flight,
but it sure looks nice and cool!
321
00:23:58,037 --> 00:24:01,768
Well, the uniforms got switched to the
summer uniforms, I guess it's a good thing.
322
00:24:01,807 --> 00:24:04,537
The key point of this,
of course, is the huge wings.
323
00:24:04,577 --> 00:24:07,171
I wonder where Tomoyo gets the
materials and stuff for all of this!
324
00:24:07,213 --> 00:24:10,239
Don't lose now, KERO'S CHECK!
325
00:24:10,282 --> 00:24:13,308
Today, we're looking at the school
bag authorized by Tomoeda Elementary.
326
00:24:13,352 --> 00:24:16,185
It's a simple design, and suits
the uniform well, don't you think?
327
00:24:16,222 --> 00:24:19,214
There is a little hook
on the left side, too.
328
00:24:19,258 --> 00:24:19,952
How was it?
329
00:24:19,992 --> 00:24:22,187
It looks like Sakura has
become powerful enough...
330
00:24:22,228 --> 00:24:24,492
...to sense the presence
of Clow Cards now.
331
00:24:24,530 --> 00:24:25,292
All right!
332
00:24:25,331 --> 00:24:28,664
I'm going to power-up this
segment bit by bit as well!
333
00:24:28,701 --> 00:24:31,033
See ya!
334
00:24:34,039 --> 00:24:34,971
All right!
335
00:24:35,007 --> 00:24:37,908
Today, we're at the zoo for
a social studies field trip.
336
00:24:37,943 --> 00:24:43,404
The elephant family and penguins,
they're all so, so cute! I'm so happy!
337
00:24:43,449 --> 00:24:47,852
But they suddenly start to
thrash about and cause chaos!
338
00:24:47,887 --> 00:24:50,651
Why is this happening!?
339
00:24:50,689 --> 00:24:54,625
Cardcaptor Sakura: "Sakura and
the Elephant's Test of Strength"
340
00:24:54,660 --> 00:24:58,255
Join me next episode... RELEASE!
25376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.