All language subtitles for [HorribleSubs] Re Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu - S01E10 [720p]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,030 --> 00:00:16,040 ...to give up? 3 00:00:18,630 --> 00:00:20,170 ...all I suppose. 4 00:00:20,170 --> 00:00:22,420 You can do as you like with him now. 5 00:00:27,420 --> 00:00:28,130 I swear... 6 00:00:29,360 --> 00:00:30,340 I'll save you. 7 00:00:36,320 --> 00:00:38,640 Another unfamiliar ceiling. 8 00:00:39,580 --> 00:00:40,350 Ow! 9 00:00:45,550 --> 00:00:47,500 So they barely managed to save my life 10 00:00:47,500 --> 00:00:50,020 and these are the scars... 11 00:00:58,410 --> 00:00:59,680 Emilia... 12 00:01:01,380 --> 00:01:04,740 I guess now I owe her yet another debt. 13 00:01:05,200 --> 00:01:06,920 I don't know about that. 14 00:01:07,850 --> 00:01:11,550 This time you produced results equal to the effort invested 15 00:01:11,550 --> 00:01:15,000 so I doubt Lia will think of it as a debt. 16 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 Puck... 17 00:01:16,000 --> 00:01:17,880 Good morning Subaru. 18 00:01:17,880 --> 00:01:22,150 You say these are results equal to my effort but I don't remember anything 19 00:01:22,150 --> 00:01:24,770 after I got nommed on by those dogs in the forest. 20 00:01:24,770 --> 00:01:27,640 "Nommed on"? That's a cute way to put it. 21 00:01:27,640 --> 00:01:28,940 But it was actually... 22 00:01:29,160 --> 00:01:33,000 Munch gobble snarf chew chomp snap crunch! 23 00:01:33,000 --> 00:01:34,190 More like that. 24 00:01:34,860 --> 00:01:38,140 With all those sound effects I should definitely be dead now. 25 00:01:38,140 --> 00:01:40,730 I think I'm five or six arms short for all that. 26 00:01:40,730 --> 00:01:44,200 Yeah the blue-haired maid took care of the rest of the damage. 27 00:01:44,200 --> 00:01:45,780 She was in awful shape. 28 00:01:46,480 --> 00:01:51,090 Though she heals fast thanks to her demon transformation. 29 00:01:51,090 --> 00:01:53,410 By the time she carried you back to the village 30 00:01:53,410 --> 00:01:55,320 she had no visible injuries. 31 00:01:56,220 --> 00:01:58,630 Don't scare me for no reason... 32 00:01:58,630 --> 00:02:01,530 Anyway Rem went back to the village? 33 00:02:01,530 --> 00:02:03,160 And what about the kids? 34 00:02:03,160 --> 00:02:04,720 Was the curse removed? 35 00:02:05,020 --> 00:02:06,330 No worries there. 36 00:02:06,330 --> 00:02:09,530 Betty and I took care of it so all's well! 37 00:02:09,530 --> 00:02:12,140 Your judgment was right on the mark! 38 00:02:12,140 --> 00:02:13,810 Clap clap clap. 39 00:02:14,430 --> 00:02:16,620 Has Emilia been here all night? 40 00:02:16,620 --> 00:02:17,560 Yeah. 41 00:02:17,560 --> 00:02:18,820 To heal you 42 00:02:19,190 --> 00:02:21,840 she drained her resources right down to her odo 43 00:02:22,290 --> 00:02:24,030 so you should let her sleep. 44 00:04:04,700 --> 00:04:06,860 Barusu you're awake? 45 00:04:06,860 --> 00:04:07,850 Ram... 46 00:04:08,200 --> 00:04:11,310 Listen uh... I mean about Rem... 47 00:04:13,610 --> 00:04:15,680 How shameful you are 48 00:04:15,680 --> 00:04:18,850 pestering others for food so soon after being that badly injured. 49 00:04:18,850 --> 00:04:21,130 Maybe some dog rubbed off on you from the bites. 50 00:04:21,130 --> 00:04:23,660 How the heck does some dog rub off? 51 00:04:23,660 --> 00:04:24,720 Eat this. 52 00:04:24,720 --> 00:04:25,160 Huh? 53 00:04:25,160 --> 00:04:26,450 Sofubozu! 54 00:04:30,290 --> 00:04:31,080 Delicious isn't it? 55 00:04:31,080 --> 00:04:32,660 I thought I was gonna die! 56 00:04:32,660 --> 00:04:34,430 But yes it was good! 57 00:04:34,430 --> 00:04:36,460 It's freshly made. I mean... 58 00:04:37,050 --> 00:04:38,040 Freshly steamed. 59 00:04:38,040 --> 00:04:39,960 Why do you look so proud of yourself?! 60 00:04:40,430 --> 00:04:41,310 Okay okay. 61 00:04:41,310 --> 00:04:44,110 You can have another so be quiet and eat it. 62 00:04:44,630 --> 00:04:48,690 And well... As for last night you have my honest thanks. 63 00:04:48,690 --> 00:04:49,720 Nice work. 64 00:04:50,170 --> 00:04:53,820 "Nice work"? Always with the condescending tone. 65 00:04:53,820 --> 00:04:56,080 Was it something deserving of your thanks? 66 00:04:58,170 --> 00:05:01,400 When a domain's people suffer any loss its lord is held liable. 67 00:05:02,040 --> 00:05:06,320 If that pack of ulgarm had further endangered those children... 68 00:05:06,850 --> 00:05:09,160 You were right to do as you did. 69 00:05:09,680 --> 00:05:10,960 Ulgarm? 70 00:05:11,440 --> 00:05:13,480 That's what those black mabeasts are called? 71 00:05:13,480 --> 00:05:15,910 Yes but it's all right. 72 00:05:16,910 --> 00:05:19,580 I reconnected the broken barrier 73 00:05:19,580 --> 00:05:21,250 so the village is safe. 74 00:05:30,570 --> 00:05:34,150 I kept an eye on the barrier overnight to ensure there were no problems. 75 00:05:34,150 --> 00:05:37,390 No ulgarm should be able to cross it and enter the village. 76 00:05:38,010 --> 00:05:39,100 So you can relax. 77 00:05:49,340 --> 00:05:50,660 Beako... 78 00:05:51,080 --> 00:05:52,080 Hey! 79 00:05:52,080 --> 00:05:54,640 I heard you helped remove the curse from the kids. 80 00:05:54,640 --> 00:05:55,590 Thanks. 81 00:05:55,590 --> 00:05:56,890 No big deal. 82 00:05:56,890 --> 00:06:00,250 Betty only helped because Bubby asked I suppose. 83 00:06:01,420 --> 00:06:03,210 I have something more important to discuss. 84 00:06:09,730 --> 00:06:13,100 What did you bring me all the way out here to say? 85 00:06:16,020 --> 00:06:18,280 In less than half a day 86 00:06:18,280 --> 00:06:19,600 you will die I suppose. 87 00:06:23,670 --> 00:06:26,000 You don't look as disturbed as I expected. 88 00:06:26,000 --> 00:06:29,330 I thought you'd scream and cry I suppose. 89 00:06:29,330 --> 00:06:32,460 The curse still isn't lifted then? 90 00:06:32,930 --> 00:06:35,550 When the pack of mabeasts attacked you in the forest 91 00:06:35,550 --> 00:06:38,450 they planted another curse deep inside you. 92 00:06:38,450 --> 00:06:41,980 Can I ask why this one can't be removed? 93 00:06:41,980 --> 00:06:43,700 That's simple I suppose. 94 00:06:43,700 --> 00:06:48,890 Too many curses have been placed on you making it too complex to remove. 95 00:06:48,890 --> 00:06:50,690 Too many curses? 96 00:06:51,220 --> 00:06:55,950 When there's only one removing it is as simple as untying a knot. 97 00:06:55,950 --> 00:07:00,520 But the curses on you are a complex web of many threads 98 00:07:00,520 --> 00:07:02,100 too tangled to undo. 99 00:07:02,540 --> 00:07:05,240 Well I get the idea that it's high in difficulty. 100 00:07:05,240 --> 00:07:07,030 But why half a day? 101 00:07:07,030 --> 00:07:11,350 After half a day mabeasts replenish mana by activating their spells. 102 00:07:12,110 --> 00:07:16,830 The curse those mabeasts used drains a target's mana I suppose. 103 00:07:17,610 --> 00:07:21,170 In other words they made you mabeast food. 104 00:07:22,400 --> 00:07:25,100 So they attack people because they're hungry? 105 00:07:25,100 --> 00:07:28,670 That's a wild animal for you. So simple-minded! 106 00:07:28,670 --> 00:07:32,840 I guess we should be thankful they haven't gotten hungry before now... 107 00:07:32,840 --> 00:07:34,160 You... 108 00:07:35,160 --> 00:07:37,230 You aren't even scared I suppose? 109 00:07:37,230 --> 00:07:40,740 I'm telling you how much time you have left you know. 110 00:07:41,230 --> 00:07:43,120 Well sure I'm scared. 111 00:07:43,120 --> 00:07:47,050 But I doubt you came here just to tell me I'm going to die. 112 00:07:47,050 --> 00:07:48,900 I don't think you're that mean. 113 00:07:49,420 --> 00:07:52,540 What do you know about me I suppose? 114 00:07:52,540 --> 00:07:57,250 If nothing else I feel I've known you four times longer than I really have. 115 00:07:57,250 --> 00:07:59,380 You make no sense! 116 00:08:00,230 --> 00:08:03,950 But it's a fact that the chance for you to be saved is much lower now. 117 00:08:03,950 --> 00:08:07,960 Tell me... Just how low it is. 118 00:08:08,320 --> 00:08:11,530 We're talking about eating by means of a spell. 119 00:08:11,530 --> 00:08:13,600 If the one that's eating dies 120 00:08:13,600 --> 00:08:15,930 logic says the meal would be canceled I suppose. 121 00:08:16,240 --> 00:08:18,240 So that's it... 122 00:08:18,240 --> 00:08:21,670 I just have to kill the things that cursed me. 123 00:08:23,790 --> 00:08:26,360 But there are too many of them. 124 00:08:26,930 --> 00:08:31,440 That's why Bubby hasn't told that silly girl about the curse. 125 00:08:31,440 --> 00:08:35,480 Yeah if Emilia knew she'd definitely try to do more than she's capable of... 126 00:08:35,480 --> 00:08:37,980 Which makes me really happy 127 00:08:37,980 --> 00:08:39,850 but also really scared. 128 00:08:39,850 --> 00:08:41,850 Man the difficulty level is seriously demonic! 129 00:08:41,850 --> 00:08:43,810 This is just plain impossible. 130 00:08:43,810 --> 00:08:45,030 I might as well give up— 131 00:08:45,030 --> 00:08:47,070 So you're going to give up? 132 00:08:47,070 --> 00:08:48,960 Is there no other way to save him? 133 00:08:50,250 --> 00:08:52,440 His head must be hurting I suppose. 134 00:08:52,440 --> 00:08:53,670 That isn't surprising. 135 00:08:55,990 --> 00:08:57,660 That's all I suppose. 136 00:08:57,660 --> 00:09:00,340 You can do as you like with him now. 137 00:09:00,990 --> 00:09:03,460 I swear... I'll save you. 138 00:09:04,040 --> 00:09:05,350 It can't be. 139 00:09:06,880 --> 00:09:09,360 Where... is Rem? 140 00:09:09,950 --> 00:09:12,860 Beako... Beatrice where is Rem?! 141 00:09:13,520 --> 00:09:16,430 In her position what would you do I suppose? 142 00:09:18,110 --> 00:09:20,780 I can't ignore what you just said. 143 00:09:21,210 --> 00:09:22,400 Ram... 144 00:09:22,400 --> 00:09:23,410 Beatrice-sama 145 00:09:23,990 --> 00:09:26,330 Rem didn't go to the forest alone did she? 146 00:09:29,160 --> 00:09:32,880 I... I have to do this alone. 147 00:09:32,880 --> 00:09:36,730 No one else needs to get hurt anymore! 148 00:09:37,530 --> 00:09:38,510 Why? 149 00:09:39,120 --> 00:09:42,210 Why would Rem go to such lengths for me? 150 00:09:43,530 --> 00:09:45,150 Hey hold on! 151 00:09:45,150 --> 00:09:46,970 Let go of me Barusu! 152 00:09:46,970 --> 00:09:49,520 Right now I'm not calm enough to be kind! 153 00:09:49,780 --> 00:09:51,370 If you want to save Rem 154 00:09:51,370 --> 00:09:55,060 and if you consider me an ally at all listen to me! 155 00:09:55,060 --> 00:09:56,520 Do you know where Rem is? 156 00:09:56,520 --> 00:09:58,850 If I use my clairvoyance I will! 157 00:09:58,850 --> 00:10:00,360 Clairvoyance? 158 00:10:00,360 --> 00:10:02,720 It's a power that allows me to see 159 00:10:02,720 --> 00:10:06,040 what the bugs and animals on my wavelength are seeing. 160 00:10:06,040 --> 00:10:09,510 Then they're like your security cameras? 161 00:10:09,510 --> 00:10:13,050 Well if we can use it to get to Rem fine. 162 00:10:13,050 --> 00:10:16,640 So are you the kind of maid that fights? 163 00:10:17,360 --> 00:10:19,260 What does that even mean? 164 00:10:19,760 --> 00:10:22,100 It means I'm going to the forest with you. 165 00:10:22,100 --> 00:10:23,290 You're going to follow me? 166 00:10:23,290 --> 00:10:26,910 Yeah. I'm bound to slow you down in a fight you know. 167 00:10:28,170 --> 00:10:32,010 If you expect that I can fight like Rem does in her demon form I can't. 168 00:10:32,010 --> 00:10:33,800 You're twins right? 169 00:10:33,800 --> 00:10:37,360 If Rem is a demon aren't you a demon too? 170 00:10:39,850 --> 00:10:43,280 Unlike Rem I'm hornless. 171 00:10:46,130 --> 00:10:48,580 I can only use a rather extreme bit of wind magic. 172 00:10:51,760 --> 00:10:54,330 Going to retrieve the younger sister 173 00:10:54,330 --> 00:10:57,190 would mean giving up on your own life. 174 00:10:57,190 --> 00:11:00,010 You do understand that I suppose? 175 00:11:00,470 --> 00:11:03,220 That's not quite right. Let me correct you. 176 00:11:03,770 --> 00:11:07,030 Forming the habit of giving up because you're used to dying is foolish. 177 00:11:07,030 --> 00:11:09,550 Life is precious! You only get one! 178 00:11:09,550 --> 00:11:12,890 When you guys went through so much to save mine I realized that. 179 00:11:12,890 --> 00:11:15,880 So if you don't mind I'm going to struggle pathetically. 180 00:11:16,350 --> 00:11:18,890 Let's go make a comeback! 181 00:11:18,890 --> 00:11:22,270 I've bounced back from the terrible state I was in. 182 00:11:22,270 --> 00:11:24,480 I'm a greedy guy. 183 00:11:24,480 --> 00:11:28,120 And I want to see this story's continuation with me in it. 184 00:11:28,440 --> 00:11:31,330 Now let's get moving to our last big showdown! 185 00:11:32,430 --> 00:11:35,280 Bring it on Fate-sama! 186 00:11:40,560 --> 00:11:42,970 You gave a pretty heroic speech back there. 187 00:11:43,690 --> 00:11:47,120 But when I see you close to becoming nothing but baggage 188 00:11:47,120 --> 00:11:49,500 it's difficult to hide my disappointment. 189 00:11:49,500 --> 00:11:53,940 I'm still recovering so my energy is spent and I'm low on blood... 190 00:11:54,380 --> 00:11:59,260 Oh and I didn't get to hear Emilia-tan say "See you soon." 191 00:11:59,260 --> 00:12:03,200 Until you say "I'm home" last night's "See you soon" is still in effect. 192 00:12:03,690 --> 00:12:06,350 I-Is that how it works? 193 00:12:06,350 --> 00:12:09,750 Besides didn't you get something from someone other than Emilia-sama? 194 00:12:12,110 --> 00:12:14,720 Yeah something really awesome. 195 00:12:16,690 --> 00:12:17,840 Take this. 196 00:12:18,410 --> 00:12:20,410 It's the sharpest sword in the village. 197 00:12:20,410 --> 00:12:21,610 Thanks man. 198 00:12:21,610 --> 00:12:22,520 We're counting on you. 199 00:12:22,520 --> 00:12:23,800 Subaru! 200 00:12:24,410 --> 00:12:25,480 Subaru! 201 00:12:25,480 --> 00:12:27,390 Hey you guys! You're awake? 202 00:12:27,610 --> 00:12:28,760 Where are you going? 203 00:12:28,760 --> 00:12:30,300 Back into the forest? 204 00:12:30,300 --> 00:12:32,250 Don't go back there Subaru! 205 00:12:32,250 --> 00:12:34,230 I'll be fine. Don't worry. 206 00:12:34,230 --> 00:12:35,820 I'm not going anywhere. 207 00:12:35,820 --> 00:12:37,590 What's the sword for? 208 00:12:37,590 --> 00:12:38,110 This? 209 00:12:38,470 --> 00:12:40,480 It's a thank you gift from all of us. 210 00:12:40,740 --> 00:12:41,860 I wanna thank you too! 211 00:12:41,860 --> 00:12:42,540 Hey! 212 00:12:42,540 --> 00:12:44,010 You can have this! 213 00:12:43,100 --> 00:12:44,010 And this! 214 00:12:49,470 --> 00:12:51,290 Candy a pretty stone... 215 00:12:52,520 --> 00:12:53,790 And... 216 00:12:55,040 --> 00:12:57,070 There was a freaking bug in it! 217 00:12:57,070 --> 00:13:00,030 brats sneaking that in while I was distracted! 218 00:13:00,030 --> 00:13:01,800 I'll lecture them later! 219 00:13:01,800 --> 00:13:03,630 It's just proof that they admire you. 220 00:13:03,630 --> 00:13:06,080 I wonder what they see in a man like you. 221 00:13:06,080 --> 00:13:08,070 In a child's pure eyes 222 00:13:08,070 --> 00:13:11,280 my true manly nature shines... 223 00:13:11,280 --> 00:13:13,480 Also I'm not the only one they like. 224 00:13:14,050 --> 00:13:15,740 You could tell right? 225 00:13:17,360 --> 00:13:18,390 Yes... 226 00:13:19,330 --> 00:13:20,510 Take this too! 227 00:13:20,510 --> 00:13:23,140 Hey! Why did you put dirt in there? 228 00:13:23,140 --> 00:13:24,620 Just accept it! 229 00:13:24,620 --> 00:13:25,570 Ram-chi! 230 00:13:28,090 --> 00:13:31,790 We also want to thank Rem-rin so bring her later! 231 00:13:32,600 --> 00:13:34,740 Promise Ram-chi! 232 00:13:39,790 --> 00:13:42,080 Barusu I'm going to use my clairvoyance. 233 00:13:42,080 --> 00:13:43,460 Wait a moment. 234 00:14:01,670 --> 00:14:04,640 Barusu something is watching us right now. 235 00:14:04,640 --> 00:14:05,190 What? 236 00:14:05,710 --> 00:14:06,410 Up there. 237 00:14:06,410 --> 00:14:06,990 Where? 238 00:14:09,930 --> 00:14:11,840 More are coming. 239 00:14:17,460 --> 00:14:20,290 Hey! D-Don't just walk off! 240 00:14:22,490 --> 00:14:28,110 Anyway why does every individual lose their head when they see you? 241 00:14:28,110 --> 00:14:29,350 I don't understand. 242 00:14:32,900 --> 00:14:34,400 Because you seem so weak? 243 00:14:34,400 --> 00:14:36,520 After all that hesitation that's your conclusion? 244 00:14:36,520 --> 00:14:37,780 How rude! 245 00:14:37,780 --> 00:14:39,250 Then perhaps it's because you seem like a wimp. 246 00:14:39,250 --> 00:14:44,070 That doesn't change the root of what you're saying Onee-sama! 247 00:14:46,070 --> 00:14:50,860 Hey can I ask what that "hornless" thing you mentioned means? 248 00:14:57,150 --> 00:14:57,910 Nothing special. 249 00:14:58,610 --> 00:14:59,960 Just as it sounds 250 00:14:59,960 --> 00:15:03,570 it's another name for a foolish demon that lost its horn. 251 00:15:04,020 --> 00:15:07,920 I got into a bit of trouble and lost my only horn. 252 00:15:08,770 --> 00:15:12,340 Ever since I've relied on Rem for everything. 253 00:15:14,060 --> 00:15:16,490 I guess I shouldn't have asked huh? 254 00:15:16,490 --> 00:15:17,380 Why? 255 00:15:17,380 --> 00:15:22,830 Well I don't know how important horns are to the race you call "demons" 256 00:15:22,830 --> 00:15:25,500 but I assume it's a pretty serious problem. 257 00:15:25,500 --> 00:15:29,190 I just thought asking about it might have been insensitive. 258 00:15:29,930 --> 00:15:32,940 Back then was one thing. But now things have calmed down. 259 00:15:33,420 --> 00:15:36,660 By losing my horn there are things I've gained and lives I've saved. 260 00:15:37,100 --> 00:15:40,160 I'm sure Rem doesn't feel the same way though. 261 00:15:40,460 --> 00:15:41,330 Huh? 262 00:15:42,160 --> 00:15:45,490 Originally members of the demon race had two horns 263 00:15:45,490 --> 00:15:49,550 but twins are born with just one horn each. 264 00:15:50,690 --> 00:15:52,630 That's why twins are detested. 265 00:15:53,460 --> 00:15:56,200 And it's customary to dispose of them immediately after birth. 266 00:15:56,600 --> 00:15:58,510 But Rem and I were allowed to live. 267 00:15:59,150 --> 00:16:02,800 A demon's horns awaken its demon instincts 268 00:16:02,800 --> 00:16:06,520 allowing it to devour mana heightening combat ability. 269 00:16:07,310 --> 00:16:08,750 But if one is reckless 270 00:16:08,750 --> 00:16:10,690 the recoil will leave one battered. 271 00:16:17,620 --> 00:16:18,950 I don't want to see Rem like that. 272 00:16:20,560 --> 00:16:22,600 Are you worried because you care for Rem? 273 00:16:22,600 --> 00:16:24,010 Of course I am. 274 00:16:24,010 --> 00:16:26,890 It's true that she is stronger than I am 275 00:16:26,890 --> 00:16:30,340 but that's no reason not to worry about her. 276 00:16:32,330 --> 00:16:35,040 No matter what we're told to do she does it far better. 277 00:16:35,490 --> 00:16:37,390 But I am her older sister. 278 00:16:38,220 --> 00:16:40,100 I won't waver from that position. 279 00:16:42,800 --> 00:16:44,290 Okay I get it. 280 00:16:44,290 --> 00:16:46,250 I've got an idea. 281 00:16:46,250 --> 00:16:47,900 So don't worry. 282 00:16:47,900 --> 00:16:49,860 We'll bring Rem back safe! 283 00:16:52,150 --> 00:16:55,260 If my idea is right they're sure to come. 284 00:16:55,260 --> 00:16:59,410 They'll be drawn here by my attempt to tell her about Return by Death. 285 00:16:59,830 --> 00:17:02,120 Ram the thing is I can retur— 286 00:17:04,410 --> 00:17:05,300 What's that? 287 00:17:07,400 --> 00:17:11,390 I made a wager that brought a bit of pain with it. 288 00:17:11,390 --> 00:17:12,670 What did you do Barusu? 289 00:17:13,010 --> 00:17:15,920 The wind is erratic and I smell approaching beasts. 290 00:17:15,920 --> 00:17:17,680 A lot of them... 291 00:17:17,680 --> 00:17:19,050 And we haven't found Rem yet! 292 00:17:19,520 --> 00:17:21,030 Well don't worry. 293 00:17:21,030 --> 00:17:23,810 I'm pretty sure we'll cross paths soon. 294 00:17:23,810 --> 00:17:25,480 What makes you so sure? 295 00:17:25,480 --> 00:17:28,480 Because of the witch's lingering scent! 296 00:17:29,640 --> 00:17:32,580 Rem's goal is to hunt down all the mabeasts right? 297 00:17:32,580 --> 00:17:35,240 The mabeasts will be drawn to the witch's scent 298 00:17:35,240 --> 00:17:37,030 and come right to me. 299 00:17:37,390 --> 00:17:41,120 Then Rem will have no choice but to follow them toward me. 300 00:17:41,120 --> 00:17:44,700 I call it "Operation: Natsuki Subaru is the Bait"! 301 00:17:47,980 --> 00:17:52,430 Okay I'm gonna have to rely on you to fight so go for it... 302 00:17:52,430 --> 00:17:55,920 When this is over look objectively at what you just said 303 00:17:56,160 --> 00:17:57,720 {\fad(1185)}until you wish you were dead! 304 00:18:09,270 --> 00:18:12,250 This is what I get for believing you when you said you could fight! 305 00:18:12,250 --> 00:18:14,610 Well I was fighting wasn't I? 306 00:18:15,230 --> 00:18:18,760 My strength just didn't hold out as long as I thought it would... 307 00:18:18,760 --> 00:18:21,240 ! 308 00:18:22,680 --> 00:18:23,730 Crap! 309 00:18:26,160 --> 00:18:30,440 D- it all! 310 00:18:34,640 --> 00:18:38,070 We were almost dead meat... 311 00:18:38,540 --> 00:18:41,850 If we fall we'll both be in trouble. 312 00:18:41,850 --> 00:18:43,960 Barusu can you climb up? 313 00:18:43,960 --> 00:18:46,440 I'd like to make it up by sheer willpower 314 00:18:46,440 --> 00:18:48,890 but the mabeasts waiting there are a problem— 315 00:18:50,010 --> 00:18:52,520 The sharpest sword! 316 00:18:52,520 --> 00:18:53,230 El Fula! 317 00:18:58,720 --> 00:19:00,940 That was close... 318 00:19:00,940 --> 00:19:04,400 Seriously Ram-sama had timing like Buddha... 319 00:19:04,400 --> 00:19:06,330 Huh? Hey Ram? 320 00:19:07,410 --> 00:19:08,290 H-Hey! 321 00:19:08,830 --> 00:19:12,060 it. You can't be serious. 322 00:19:17,520 --> 00:19:21,020 this timing couldn't be worse... 323 00:19:27,500 --> 00:19:28,700 Rem! 324 00:19:31,840 --> 00:19:34,940 Thank goodness you're alive! We're saved! 325 00:19:43,800 --> 00:19:44,630 it. 326 00:19:44,630 --> 00:19:47,910 She can turn into a demon but she can't control it? 327 00:19:51,080 --> 00:19:53,980 Hey Rem! My name is Natsuki Subaru! 328 00:19:53,980 --> 00:19:55,810 A completely useless trainee in odd jobs... 329 00:19:55,810 --> 00:19:58,120 The Roswaal mansion's most promising servant! 330 00:19:58,120 --> 00:20:00,240 I've always caused trouble for you and Ram 331 00:20:00,240 --> 00:20:01,630 but we've been friends at times 332 00:20:01,630 --> 00:20:03,130 and we've fought at times— 333 00:20:03,950 --> 00:20:06,970 Trying to beat me to death while I'm still talking is bad manners... 334 00:20:21,940 --> 00:20:23,610 Now's my chance... 335 00:20:38,090 --> 00:20:40,090 it's no use! I can't ignore her! 336 00:20:40,680 --> 00:20:41,840 Take the plunge Subaru. 337 00:20:42,280 --> 00:20:45,420 Men are about guts and women are about beauty! 338 00:20:45,420 --> 00:20:46,340 So... 339 00:20:48,460 --> 00:20:51,020 Quit making that scary face and try to smile Rem! 340 00:20:51,020 --> 00:20:52,020 I can Return by— 341 00:21:07,950 --> 00:21:08,670 Her horn... 342 00:21:08,670 --> 00:21:10,320 You're awake? 343 00:21:10,320 --> 00:21:12,910 That should have been the perfect moment. 344 00:21:12,910 --> 00:21:15,530 You have good intuition Onee-sama! 345 00:21:15,530 --> 00:21:16,580 What about her horn? 346 00:21:17,000 --> 00:21:20,110 It's the horn that's making Rem a demon. 347 00:21:20,110 --> 00:21:23,010 One good solid hit should bring her back to normal. 348 00:21:23,340 --> 00:21:24,650 You're sure? 349 00:21:24,650 --> 00:21:27,730 I am. I think. I hope. 350 00:21:27,730 --> 00:21:29,730 That's vague! 351 00:21:32,800 --> 00:21:34,780 A hit to that one spot. 352 00:21:34,780 --> 00:21:36,220 Doesn't it seem impossible? 353 00:21:36,220 --> 00:21:38,810 Muster your wisdom and courage and do something. 354 00:21:38,810 --> 00:21:42,670 I actually do have an idea for something we could do 355 00:21:42,670 --> 00:21:44,740 but it'll make you mad. 356 00:21:45,220 --> 00:21:49,060 If it'll bring my sister back to her senses I won't get mad. 357 00:21:49,060 --> 00:21:50,020 Really? 358 00:21:50,020 --> 00:21:51,760 Absolutely. 359 00:21:51,760 --> 00:21:53,760 You swear to Ros-chi? 360 00:21:53,760 --> 00:21:56,290 That's the most reckless name you could have chosen. 361 00:21:57,870 --> 00:22:00,760 Yes I swear to Roswaal-sama. 362 00:22:00,760 --> 00:22:02,800 All right! 363 00:22:03,000 --> 00:22:05,010 Heave... 364 00:22:05,340 --> 00:22:06,880 Ho! 365 00:22:18,450 --> 00:22:19,760 I freaked out! 366 00:22:19,760 --> 00:22:22,390 I didn't have the guts for that last step! 367 00:22:44,540 --> 00:22:47,630 If I let this chance go by there won't be others! 368 00:22:48,590 --> 00:22:50,840 Smile Rem! 369 00:22:51,710 --> 00:22:57,920 Today I'm fanatical like a real demon! 370 00:23:00,810 --> 00:23:05,820 Fanatical {\c&HCA9DF5&}Methods {\c&HFFFFFF&}Like a Demon 25445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.