Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,030 --> 00:00:16,040
...to give up?
3
00:00:18,630 --> 00:00:20,170
...all I suppose.
4
00:00:20,170 --> 00:00:22,420
You can do as you like with him now.
5
00:00:27,420 --> 00:00:28,130
I swear...
6
00:00:29,360 --> 00:00:30,340
I'll save you.
7
00:00:36,320 --> 00:00:38,640
Another unfamiliar ceiling.
8
00:00:39,580 --> 00:00:40,350
Ow!
9
00:00:45,550 --> 00:00:47,500
So they barely managed to save my life
10
00:00:47,500 --> 00:00:50,020
and these are the scars...
11
00:00:58,410 --> 00:00:59,680
Emilia...
12
00:01:01,380 --> 00:01:04,740
I guess now I owe her yet another debt.
13
00:01:05,200 --> 00:01:06,920
I don't know about that.
14
00:01:07,850 --> 00:01:11,550
This time you produced results
equal to the effort invested
15
00:01:11,550 --> 00:01:15,000
so I doubt Lia will think of it as a debt.
16
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
Puck...
17
00:01:16,000 --> 00:01:17,880
Good morning Subaru.
18
00:01:17,880 --> 00:01:22,150
You say these are results equal to my effort
but I don't remember anything
19
00:01:22,150 --> 00:01:24,770
after I got nommed on by
those dogs in the forest.
20
00:01:24,770 --> 00:01:27,640
"Nommed on"? That's a cute way to put it.
21
00:01:27,640 --> 00:01:28,940
But it was actually...
22
00:01:29,160 --> 00:01:33,000
Munch gobble snarf chew
chomp snap crunch!
23
00:01:33,000 --> 00:01:34,190
More like that.
24
00:01:34,860 --> 00:01:38,140
With all those sound effects
I should definitely be dead now.
25
00:01:38,140 --> 00:01:40,730
I think I'm five or six arms short for all that.
26
00:01:40,730 --> 00:01:44,200
Yeah the blue-haired maid took
care of the rest of the damage.
27
00:01:44,200 --> 00:01:45,780
She was in awful shape.
28
00:01:46,480 --> 00:01:51,090
Though she heals fast thanks to
her demon transformation.
29
00:01:51,090 --> 00:01:53,410
By the time she carried you
back to the village
30
00:01:53,410 --> 00:01:55,320
she had no visible injuries.
31
00:01:56,220 --> 00:01:58,630
Don't scare me for no reason...
32
00:01:58,630 --> 00:02:01,530
Anyway Rem went back to the village?
33
00:02:01,530 --> 00:02:03,160
And what about the kids?
34
00:02:03,160 --> 00:02:04,720
Was the curse removed?
35
00:02:05,020 --> 00:02:06,330
No worries there.
36
00:02:06,330 --> 00:02:09,530
Betty and I took care of it so all's well!
37
00:02:09,530 --> 00:02:12,140
Your judgment was right on the mark!
38
00:02:12,140 --> 00:02:13,810
Clap clap clap.
39
00:02:14,430 --> 00:02:16,620
Has Emilia been here all night?
40
00:02:16,620 --> 00:02:17,560
Yeah.
41
00:02:17,560 --> 00:02:18,820
To heal you
42
00:02:19,190 --> 00:02:21,840
she drained her resources
right down to her odo
43
00:02:22,290 --> 00:02:24,030
so you should let her sleep.
44
00:04:04,700 --> 00:04:06,860
Barusu you're awake?
45
00:04:06,860 --> 00:04:07,850
Ram...
46
00:04:08,200 --> 00:04:11,310
Listen uh... I mean about Rem...
47
00:04:13,610 --> 00:04:15,680
How shameful you are
48
00:04:15,680 --> 00:04:18,850
pestering others for food so soon
after being that badly injured.
49
00:04:18,850 --> 00:04:21,130
Maybe some dog rubbed off
on you from the bites.
50
00:04:21,130 --> 00:04:23,660
How the heck does some dog rub off?
51
00:04:23,660 --> 00:04:24,720
Eat this.
52
00:04:24,720 --> 00:04:25,160
Huh?
53
00:04:25,160 --> 00:04:26,450
Sofubozu!
54
00:04:30,290 --> 00:04:31,080
Delicious isn't it?
55
00:04:31,080 --> 00:04:32,660
I thought I was gonna die!
56
00:04:32,660 --> 00:04:34,430
But yes it was good!
57
00:04:34,430 --> 00:04:36,460
It's freshly made. I mean...
58
00:04:37,050 --> 00:04:38,040
Freshly steamed.
59
00:04:38,040 --> 00:04:39,960
Why do you look so proud of yourself?!
60
00:04:40,430 --> 00:04:41,310
Okay okay.
61
00:04:41,310 --> 00:04:44,110
You can have another so be quiet and eat it.
62
00:04:44,630 --> 00:04:48,690
And well... As for last night
you have my honest thanks.
63
00:04:48,690 --> 00:04:49,720
Nice work.
64
00:04:50,170 --> 00:04:53,820
"Nice work"? Always with
the condescending tone.
65
00:04:53,820 --> 00:04:56,080
Was it something deserving of your thanks?
66
00:04:58,170 --> 00:05:01,400
When a domain's people suffer
any loss its lord is held liable.
67
00:05:02,040 --> 00:05:06,320
If that pack of ulgarm had further
endangered those children...
68
00:05:06,850 --> 00:05:09,160
You were right to do as you did.
69
00:05:09,680 --> 00:05:10,960
Ulgarm?
70
00:05:11,440 --> 00:05:13,480
That's what those black mabeasts are called?
71
00:05:13,480 --> 00:05:15,910
Yes but it's all right.
72
00:05:16,910 --> 00:05:19,580
I reconnected the broken barrier
73
00:05:19,580 --> 00:05:21,250
so the village is safe.
74
00:05:30,570 --> 00:05:34,150
I kept an eye on the barrier overnight
to ensure there were no problems.
75
00:05:34,150 --> 00:05:37,390
No ulgarm should be able to cross
it and enter the village.
76
00:05:38,010 --> 00:05:39,100
So you can relax.
77
00:05:49,340 --> 00:05:50,660
Beako...
78
00:05:51,080 --> 00:05:52,080
Hey!
79
00:05:52,080 --> 00:05:54,640
I heard you helped remove
the curse from the kids.
80
00:05:54,640 --> 00:05:55,590
Thanks.
81
00:05:55,590 --> 00:05:56,890
No big deal.
82
00:05:56,890 --> 00:06:00,250
Betty only helped because
Bubby asked I suppose.
83
00:06:01,420 --> 00:06:03,210
I have something more important to discuss.
84
00:06:09,730 --> 00:06:13,100
What did you bring me all
the way out here to say?
85
00:06:16,020 --> 00:06:18,280
In less than half a day
86
00:06:18,280 --> 00:06:19,600
you will die I suppose.
87
00:06:23,670 --> 00:06:26,000
You don't look as disturbed as I expected.
88
00:06:26,000 --> 00:06:29,330
I thought you'd scream and cry I suppose.
89
00:06:29,330 --> 00:06:32,460
The curse still isn't lifted then?
90
00:06:32,930 --> 00:06:35,550
When the pack of mabeasts
attacked you in the forest
91
00:06:35,550 --> 00:06:38,450
they planted another curse deep inside you.
92
00:06:38,450 --> 00:06:41,980
Can I ask why this one can't be removed?
93
00:06:41,980 --> 00:06:43,700
That's simple I suppose.
94
00:06:43,700 --> 00:06:48,890
Too many curses have been placed on you
making it too complex to remove.
95
00:06:48,890 --> 00:06:50,690
Too many curses?
96
00:06:51,220 --> 00:06:55,950
When there's only one removing it
is as simple as untying a knot.
97
00:06:55,950 --> 00:07:00,520
But the curses on you are a complex
web of many threads
98
00:07:00,520 --> 00:07:02,100
too tangled to undo.
99
00:07:02,540 --> 00:07:05,240
Well I get the idea that it's high in difficulty.
100
00:07:05,240 --> 00:07:07,030
But why half a day?
101
00:07:07,030 --> 00:07:11,350
After half a day mabeasts replenish
mana by activating their spells.
102
00:07:12,110 --> 00:07:16,830
The curse those mabeasts used drains
a target's mana I suppose.
103
00:07:17,610 --> 00:07:21,170
In other words they made you mabeast food.
104
00:07:22,400 --> 00:07:25,100
So they attack people because they're hungry?
105
00:07:25,100 --> 00:07:28,670
That's a wild animal for you.
So simple-minded!
106
00:07:28,670 --> 00:07:32,840
I guess we should be thankful they haven't
gotten hungry before now...
107
00:07:32,840 --> 00:07:34,160
You...
108
00:07:35,160 --> 00:07:37,230
You aren't even scared I suppose?
109
00:07:37,230 --> 00:07:40,740
I'm telling you how much time
you have left you know.
110
00:07:41,230 --> 00:07:43,120
Well sure I'm scared.
111
00:07:43,120 --> 00:07:47,050
But I doubt you came here just
to tell me I'm going to die.
112
00:07:47,050 --> 00:07:48,900
I don't think you're that mean.
113
00:07:49,420 --> 00:07:52,540
What do you know about me I suppose?
114
00:07:52,540 --> 00:07:57,250
If nothing else I feel I've known you
four times longer than I really have.
115
00:07:57,250 --> 00:07:59,380
You make no sense!
116
00:08:00,230 --> 00:08:03,950
But it's a fact that the chance for you
to be saved is much lower now.
117
00:08:03,950 --> 00:08:07,960
Tell me... Just how low it is.
118
00:08:08,320 --> 00:08:11,530
We're talking about eating
by means of a spell.
119
00:08:11,530 --> 00:08:13,600
If the one that's eating dies
120
00:08:13,600 --> 00:08:15,930
logic says the meal would
be canceled I suppose.
121
00:08:16,240 --> 00:08:18,240
So that's it...
122
00:08:18,240 --> 00:08:21,670
I just have to kill the things that cursed me.
123
00:08:23,790 --> 00:08:26,360
But there are too many of them.
124
00:08:26,930 --> 00:08:31,440
That's why Bubby hasn't told
that silly girl about the curse.
125
00:08:31,440 --> 00:08:35,480
Yeah if Emilia knew she'd definitely try
to do more than she's capable of...
126
00:08:35,480 --> 00:08:37,980
Which makes me really happy
127
00:08:37,980 --> 00:08:39,850
but also really scared.
128
00:08:39,850 --> 00:08:41,850
Man the difficulty level
is seriously demonic!
129
00:08:41,850 --> 00:08:43,810
This is just plain impossible.
130
00:08:43,810 --> 00:08:45,030
I might as well give up—
131
00:08:45,030 --> 00:08:47,070
So you're going to give up?
132
00:08:47,070 --> 00:08:48,960
Is there no other way to save him?
133
00:08:50,250 --> 00:08:52,440
His head must be hurting I suppose.
134
00:08:52,440 --> 00:08:53,670
That isn't surprising.
135
00:08:55,990 --> 00:08:57,660
That's all I suppose.
136
00:08:57,660 --> 00:09:00,340
You can do as you like with him now.
137
00:09:00,990 --> 00:09:03,460
I swear... I'll save you.
138
00:09:04,040 --> 00:09:05,350
It can't be.
139
00:09:06,880 --> 00:09:09,360
Where... is Rem?
140
00:09:09,950 --> 00:09:12,860
Beako... Beatrice where is Rem?!
141
00:09:13,520 --> 00:09:16,430
In her position what would
you do I suppose?
142
00:09:18,110 --> 00:09:20,780
I can't ignore what you just said.
143
00:09:21,210 --> 00:09:22,400
Ram...
144
00:09:22,400 --> 00:09:23,410
Beatrice-sama
145
00:09:23,990 --> 00:09:26,330
Rem didn't go to the forest alone did she?
146
00:09:29,160 --> 00:09:32,880
I... I have to do this alone.
147
00:09:32,880 --> 00:09:36,730
No one else needs to get hurt anymore!
148
00:09:37,530 --> 00:09:38,510
Why?
149
00:09:39,120 --> 00:09:42,210
Why would Rem go to such lengths for me?
150
00:09:43,530 --> 00:09:45,150
Hey hold on!
151
00:09:45,150 --> 00:09:46,970
Let go of me Barusu!
152
00:09:46,970 --> 00:09:49,520
Right now I'm not calm enough to be kind!
153
00:09:49,780 --> 00:09:51,370
If you want to save Rem
154
00:09:51,370 --> 00:09:55,060
and if you consider me an
ally at all listen to me!
155
00:09:55,060 --> 00:09:56,520
Do you know where Rem is?
156
00:09:56,520 --> 00:09:58,850
If I use my clairvoyance I will!
157
00:09:58,850 --> 00:10:00,360
Clairvoyance?
158
00:10:00,360 --> 00:10:02,720
It's a power that allows me to see
159
00:10:02,720 --> 00:10:06,040
what the bugs and animals on
my wavelength are seeing.
160
00:10:06,040 --> 00:10:09,510
Then they're like your security cameras?
161
00:10:09,510 --> 00:10:13,050
Well if we can use it to get to Rem fine.
162
00:10:13,050 --> 00:10:16,640
So are you the kind of maid that fights?
163
00:10:17,360 --> 00:10:19,260
What does that even mean?
164
00:10:19,760 --> 00:10:22,100
It means I'm going to the forest with you.
165
00:10:22,100 --> 00:10:23,290
You're going to follow me?
166
00:10:23,290 --> 00:10:26,910
Yeah. I'm bound to slow you
down in a fight you know.
167
00:10:28,170 --> 00:10:32,010
If you expect that I can fight like Rem
does in her demon form I can't.
168
00:10:32,010 --> 00:10:33,800
You're twins right?
169
00:10:33,800 --> 00:10:37,360
If Rem is a demon aren't you a demon too?
170
00:10:39,850 --> 00:10:43,280
Unlike Rem I'm hornless.
171
00:10:46,130 --> 00:10:48,580
I can only use a rather extreme
bit of wind magic.
172
00:10:51,760 --> 00:10:54,330
Going to retrieve the younger sister
173
00:10:54,330 --> 00:10:57,190
would mean giving up on your own life.
174
00:10:57,190 --> 00:11:00,010
You do understand that I suppose?
175
00:11:00,470 --> 00:11:03,220
That's not quite right. Let me correct you.
176
00:11:03,770 --> 00:11:07,030
Forming the habit of giving up because
you're used to dying is foolish.
177
00:11:07,030 --> 00:11:09,550
Life is precious! You only get one!
178
00:11:09,550 --> 00:11:12,890
When you guys went through so much
to save mine I realized that.
179
00:11:12,890 --> 00:11:15,880
So if you don't mind I'm going
to struggle pathetically.
180
00:11:16,350 --> 00:11:18,890
Let's go make a comeback!
181
00:11:18,890 --> 00:11:22,270
I've bounced back from the
terrible state I was in.
182
00:11:22,270 --> 00:11:24,480
I'm a greedy guy.
183
00:11:24,480 --> 00:11:28,120
And I want to see this story's
continuation with me in it.
184
00:11:28,440 --> 00:11:31,330
Now let's get moving to
our last big showdown!
185
00:11:32,430 --> 00:11:35,280
Bring it on Fate-sama!
186
00:11:40,560 --> 00:11:42,970
You gave a pretty heroic speech back there.
187
00:11:43,690 --> 00:11:47,120
But when I see you close to becoming
nothing but baggage
188
00:11:47,120 --> 00:11:49,500
it's difficult to hide my disappointment.
189
00:11:49,500 --> 00:11:53,940
I'm still recovering so my energy
is spent and I'm low on blood...
190
00:11:54,380 --> 00:11:59,260
Oh and I didn't get to hear
Emilia-tan say "See you soon."
191
00:11:59,260 --> 00:12:03,200
Until you say "I'm home" last night's
"See you soon" is still in effect.
192
00:12:03,690 --> 00:12:06,350
I-Is that how it works?
193
00:12:06,350 --> 00:12:09,750
Besides didn't you get something from
someone other than Emilia-sama?
194
00:12:12,110 --> 00:12:14,720
Yeah something really awesome.
195
00:12:16,690 --> 00:12:17,840
Take this.
196
00:12:18,410 --> 00:12:20,410
It's the sharpest sword in the village.
197
00:12:20,410 --> 00:12:21,610
Thanks man.
198
00:12:21,610 --> 00:12:22,520
We're counting on you.
199
00:12:22,520 --> 00:12:23,800
Subaru!
200
00:12:24,410 --> 00:12:25,480
Subaru!
201
00:12:25,480 --> 00:12:27,390
Hey you guys! You're awake?
202
00:12:27,610 --> 00:12:28,760
Where are you going?
203
00:12:28,760 --> 00:12:30,300
Back into the forest?
204
00:12:30,300 --> 00:12:32,250
Don't go back there Subaru!
205
00:12:32,250 --> 00:12:34,230
I'll be fine. Don't worry.
206
00:12:34,230 --> 00:12:35,820
I'm not going anywhere.
207
00:12:35,820 --> 00:12:37,590
What's the sword for?
208
00:12:37,590 --> 00:12:38,110
This?
209
00:12:38,470 --> 00:12:40,480
It's a thank you gift from all of us.
210
00:12:40,740 --> 00:12:41,860
I wanna thank you too!
211
00:12:41,860 --> 00:12:42,540
Hey!
212
00:12:42,540 --> 00:12:44,010
You can have this!
213
00:12:43,100 --> 00:12:44,010
And this!
214
00:12:49,470 --> 00:12:51,290
Candy a pretty stone...
215
00:12:52,520 --> 00:12:53,790
And...
216
00:12:55,040 --> 00:12:57,070
There was a freaking bug in it!
217
00:12:57,070 --> 00:13:00,030
brats sneaking that
in while I was distracted!
218
00:13:00,030 --> 00:13:01,800
I'll lecture them later!
219
00:13:01,800 --> 00:13:03,630
It's just proof that they admire you.
220
00:13:03,630 --> 00:13:06,080
I wonder what they see in a man like you.
221
00:13:06,080 --> 00:13:08,070
In a child's pure eyes
222
00:13:08,070 --> 00:13:11,280
my true manly nature shines...
223
00:13:11,280 --> 00:13:13,480
Also I'm not the only one they like.
224
00:13:14,050 --> 00:13:15,740
You could tell right?
225
00:13:17,360 --> 00:13:18,390
Yes...
226
00:13:19,330 --> 00:13:20,510
Take this too!
227
00:13:20,510 --> 00:13:23,140
Hey! Why did you put dirt in there?
228
00:13:23,140 --> 00:13:24,620
Just accept it!
229
00:13:24,620 --> 00:13:25,570
Ram-chi!
230
00:13:28,090 --> 00:13:31,790
We also want to thank
Rem-rin so bring her later!
231
00:13:32,600 --> 00:13:34,740
Promise Ram-chi!
232
00:13:39,790 --> 00:13:42,080
Barusu I'm going to use my clairvoyance.
233
00:13:42,080 --> 00:13:43,460
Wait a moment.
234
00:14:01,670 --> 00:14:04,640
Barusu something is watching us right now.
235
00:14:04,640 --> 00:14:05,190
What?
236
00:14:05,710 --> 00:14:06,410
Up there.
237
00:14:06,410 --> 00:14:06,990
Where?
238
00:14:09,930 --> 00:14:11,840
More are coming.
239
00:14:17,460 --> 00:14:20,290
Hey! D-Don't just walk off!
240
00:14:22,490 --> 00:14:28,110
Anyway why does every individual lose their head when they see you?
241
00:14:28,110 --> 00:14:29,350
I don't understand.
242
00:14:32,900 --> 00:14:34,400
Because you seem so weak?
243
00:14:34,400 --> 00:14:36,520
After all that hesitation
that's your conclusion?
244
00:14:36,520 --> 00:14:37,780
How rude!
245
00:14:37,780 --> 00:14:39,250
Then perhaps it's because
you seem like a wimp.
246
00:14:39,250 --> 00:14:44,070
That doesn't change the root
of what you're saying Onee-sama!
247
00:14:46,070 --> 00:14:50,860
Hey can I ask what that "hornless"
thing you mentioned means?
248
00:14:57,150 --> 00:14:57,910
Nothing special.
249
00:14:58,610 --> 00:14:59,960
Just as it sounds
250
00:14:59,960 --> 00:15:03,570
it's another name for a foolish
demon that lost its horn.
251
00:15:04,020 --> 00:15:07,920
I got into a bit of trouble
and lost my only horn.
252
00:15:08,770 --> 00:15:12,340
Ever since I've relied on Rem for everything.
253
00:15:14,060 --> 00:15:16,490
I guess I shouldn't have asked huh?
254
00:15:16,490 --> 00:15:17,380
Why?
255
00:15:17,380 --> 00:15:22,830
Well I don't know how important horns
are to the race you call "demons"
256
00:15:22,830 --> 00:15:25,500
but I assume it's a pretty serious problem.
257
00:15:25,500 --> 00:15:29,190
I just thought asking about it
might have been insensitive.
258
00:15:29,930 --> 00:15:32,940
Back then was one thing. But now
things have calmed down.
259
00:15:33,420 --> 00:15:36,660
By losing my horn there are things
I've gained and lives I've saved.
260
00:15:37,100 --> 00:15:40,160
I'm sure Rem doesn't feel
the same way though.
261
00:15:40,460 --> 00:15:41,330
Huh?
262
00:15:42,160 --> 00:15:45,490
Originally members of the
demon race had two horns
263
00:15:45,490 --> 00:15:49,550
but twins are born with just one horn each.
264
00:15:50,690 --> 00:15:52,630
That's why twins are detested.
265
00:15:53,460 --> 00:15:56,200
And it's customary to dispose of
them immediately after birth.
266
00:15:56,600 --> 00:15:58,510
But Rem and I were allowed to live.
267
00:15:59,150 --> 00:16:02,800
A demon's horns awaken its demon instincts
268
00:16:02,800 --> 00:16:06,520
allowing it to devour mana
heightening combat ability.
269
00:16:07,310 --> 00:16:08,750
But if one is reckless
270
00:16:08,750 --> 00:16:10,690
the recoil will leave one battered.
271
00:16:17,620 --> 00:16:18,950
I don't want to see Rem like that.
272
00:16:20,560 --> 00:16:22,600
Are you worried because you care for Rem?
273
00:16:22,600 --> 00:16:24,010
Of course I am.
274
00:16:24,010 --> 00:16:26,890
It's true that she is stronger than I am
275
00:16:26,890 --> 00:16:30,340
but that's no reason not to worry about her.
276
00:16:32,330 --> 00:16:35,040
No matter what we're told to do
she does it far better.
277
00:16:35,490 --> 00:16:37,390
But I am her older sister.
278
00:16:38,220 --> 00:16:40,100
I won't waver from that position.
279
00:16:42,800 --> 00:16:44,290
Okay I get it.
280
00:16:44,290 --> 00:16:46,250
I've got an idea.
281
00:16:46,250 --> 00:16:47,900
So don't worry.
282
00:16:47,900 --> 00:16:49,860
We'll bring Rem back safe!
283
00:16:52,150 --> 00:16:55,260
If my idea is right they're sure to come.
284
00:16:55,260 --> 00:16:59,410
They'll be drawn here by my attempt
to tell her about Return by Death.
285
00:16:59,830 --> 00:17:02,120
Ram the thing is I can retur—
286
00:17:04,410 --> 00:17:05,300
What's that?
287
00:17:07,400 --> 00:17:11,390
I made a wager that brought
a bit of pain with it.
288
00:17:11,390 --> 00:17:12,670
What did you do Barusu?
289
00:17:13,010 --> 00:17:15,920
The wind is erratic and I
smell approaching beasts.
290
00:17:15,920 --> 00:17:17,680
A lot of them...
291
00:17:17,680 --> 00:17:19,050
And we haven't found Rem yet!
292
00:17:19,520 --> 00:17:21,030
Well don't worry.
293
00:17:21,030 --> 00:17:23,810
I'm pretty sure we'll cross paths soon.
294
00:17:23,810 --> 00:17:25,480
What makes you so sure?
295
00:17:25,480 --> 00:17:28,480
Because of the witch's lingering scent!
296
00:17:29,640 --> 00:17:32,580
Rem's goal is to hunt down
all the mabeasts right?
297
00:17:32,580 --> 00:17:35,240
The mabeasts will be drawn
to the witch's scent
298
00:17:35,240 --> 00:17:37,030
and come right to me.
299
00:17:37,390 --> 00:17:41,120
Then Rem will have no choice
but to follow them toward me.
300
00:17:41,120 --> 00:17:44,700
I call it "Operation:
Natsuki Subaru is the Bait"!
301
00:17:47,980 --> 00:17:52,430
Okay I'm gonna have to rely on
you to fight so go for it...
302
00:17:52,430 --> 00:17:55,920
When this is over look objectively
at what you just said
303
00:17:56,160 --> 00:17:57,720
{\fad(1185)}until you wish you were dead!
304
00:18:09,270 --> 00:18:12,250
This is what I get for believing you
when you said you could fight!
305
00:18:12,250 --> 00:18:14,610
Well I was fighting wasn't I?
306
00:18:15,230 --> 00:18:18,760
My strength just didn't hold out
as long as I thought it would...
307
00:18:18,760 --> 00:18:21,240
!
308
00:18:22,680 --> 00:18:23,730
Crap!
309
00:18:26,160 --> 00:18:30,440
D- it all!
310
00:18:34,640 --> 00:18:38,070
We were almost dead meat...
311
00:18:38,540 --> 00:18:41,850
If we fall we'll both be in trouble.
312
00:18:41,850 --> 00:18:43,960
Barusu can you climb up?
313
00:18:43,960 --> 00:18:46,440
I'd like to make it up by sheer willpower
314
00:18:46,440 --> 00:18:48,890
but the mabeasts waiting
there are a problem—
315
00:18:50,010 --> 00:18:52,520
The sharpest sword!
316
00:18:52,520 --> 00:18:53,230
El Fula!
317
00:18:58,720 --> 00:19:00,940
That was close...
318
00:19:00,940 --> 00:19:04,400
Seriously Ram-sama had timing like Buddha...
319
00:19:04,400 --> 00:19:06,330
Huh? Hey Ram?
320
00:19:07,410 --> 00:19:08,290
H-Hey!
321
00:19:08,830 --> 00:19:12,060
it. You can't be serious.
322
00:19:17,520 --> 00:19:21,020
this timing couldn't be worse...
323
00:19:27,500 --> 00:19:28,700
Rem!
324
00:19:31,840 --> 00:19:34,940
Thank goodness you're alive! We're saved!
325
00:19:43,800 --> 00:19:44,630
it.
326
00:19:44,630 --> 00:19:47,910
She can turn into a demon
but she can't control it?
327
00:19:51,080 --> 00:19:53,980
Hey Rem! My name is Natsuki Subaru!
328
00:19:53,980 --> 00:19:55,810
A completely useless trainee in odd jobs...
329
00:19:55,810 --> 00:19:58,120
The Roswaal mansion's most promising servant!
330
00:19:58,120 --> 00:20:00,240
I've always caused trouble for you and Ram
331
00:20:00,240 --> 00:20:01,630
but we've been friends at times
332
00:20:01,630 --> 00:20:03,130
and we've fought at times—
333
00:20:03,950 --> 00:20:06,970
Trying to beat me to death while
I'm still talking is bad manners...
334
00:20:21,940 --> 00:20:23,610
Now's my chance...
335
00:20:38,090 --> 00:20:40,090
it's no use! I can't ignore her!
336
00:20:40,680 --> 00:20:41,840
Take the plunge Subaru.
337
00:20:42,280 --> 00:20:45,420
Men are about guts
and women are about beauty!
338
00:20:45,420 --> 00:20:46,340
So...
339
00:20:48,460 --> 00:20:51,020
Quit making that scary face
and try to smile Rem!
340
00:20:51,020 --> 00:20:52,020
I can Return by—
341
00:21:07,950 --> 00:21:08,670
Her horn...
342
00:21:08,670 --> 00:21:10,320
You're awake?
343
00:21:10,320 --> 00:21:12,910
That should have been the perfect moment.
344
00:21:12,910 --> 00:21:15,530
You have good intuition Onee-sama!
345
00:21:15,530 --> 00:21:16,580
What about her horn?
346
00:21:17,000 --> 00:21:20,110
It's the horn that's making Rem a demon.
347
00:21:20,110 --> 00:21:23,010
One good solid hit should
bring her back to normal.
348
00:21:23,340 --> 00:21:24,650
You're sure?
349
00:21:24,650 --> 00:21:27,730
I am. I think. I hope.
350
00:21:27,730 --> 00:21:29,730
That's vague!
351
00:21:32,800 --> 00:21:34,780
A hit to that one spot.
352
00:21:34,780 --> 00:21:36,220
Doesn't it seem impossible?
353
00:21:36,220 --> 00:21:38,810
Muster your wisdom and courage
and do something.
354
00:21:38,810 --> 00:21:42,670
I actually do have an idea for
something we could do
355
00:21:42,670 --> 00:21:44,740
but it'll make you mad.
356
00:21:45,220 --> 00:21:49,060
If it'll bring my sister back to
her senses I won't get mad.
357
00:21:49,060 --> 00:21:50,020
Really?
358
00:21:50,020 --> 00:21:51,760
Absolutely.
359
00:21:51,760 --> 00:21:53,760
You swear to Ros-chi?
360
00:21:53,760 --> 00:21:56,290
That's the most reckless name
you could have chosen.
361
00:21:57,870 --> 00:22:00,760
Yes I swear to Roswaal-sama.
362
00:22:00,760 --> 00:22:02,800
All right!
363
00:22:03,000 --> 00:22:05,010
Heave...
364
00:22:05,340 --> 00:22:06,880
Ho!
365
00:22:18,450 --> 00:22:19,760
I freaked out!
366
00:22:19,760 --> 00:22:22,390
I didn't have the guts for that last step!
367
00:22:44,540 --> 00:22:47,630
If I let this chance go by
there won't be others!
368
00:22:48,590 --> 00:22:50,840
Smile Rem!
369
00:22:51,710 --> 00:22:57,920
Today I'm fanatical like a real demon!
370
00:23:00,810 --> 00:23:05,820
Fanatical {\c&HCA9DF5&}Methods {\c&HFFFFFF&}Like a Demon
25445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.