All language subtitles for [HorribleSubs] Re Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu - S01E06 [720p]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,830 --> 00:00:21,620 My left arm! 3 00:00:25,040 --> 00:00:27,280 I went back again... 4 00:00:27,280 --> 00:00:30,800 No maybe I should say I made it back... 5 00:00:33,980 --> 00:00:36,340 Oh sorry. Good morning. 6 00:00:38,870 --> 00:00:42,150 Right I guess you don't remember me... 7 00:00:44,250 --> 00:00:46,310 Sorry for the trouble I've caused! 8 00:00:46,310 --> 00:00:48,150 Natsuki Subaru will now start over! 9 00:00:50,000 --> 00:00:53,180 By the way what day and time is it? 10 00:02:24,810 --> 00:02:27,250 It's my third first day in the Roswaal mansion. 11 00:02:28,540 --> 00:02:30,120 That chill I felt... 12 00:02:30,120 --> 00:02:33,540 Does that mean I died in my sleep the first time due to physical weakness? 13 00:02:34,410 --> 00:02:35,880 But the second time 14 00:02:36,480 --> 00:02:38,130 there was an attacker. 15 00:02:39,190 --> 00:02:41,200 So if I was killed 16 00:02:41,200 --> 00:02:44,810 does that mean the others in the mansion are targets too? 17 00:02:44,810 --> 00:02:48,430 Because we're involved in Emilia's royal selection like at the loot house? 18 00:02:49,000 --> 00:02:50,470 But even if I know that 19 00:02:50,470 --> 00:02:55,550 I have no proof to explain it or any way to avoid it. 20 00:02:55,550 --> 00:02:58,440 Worse yet I didn't see the attacker's face or their prey. 21 00:02:58,440 --> 00:03:00,240 My death was totally in vain. 22 00:03:00,240 --> 00:03:02,010 You're irritating me to death. 23 00:03:02,010 --> 00:03:05,360 Either stop it or be blown away. 24 00:03:05,680 --> 00:03:07,340 Oh sorry... 25 00:03:07,340 --> 00:03:11,530 But somehow walking in circles also turns the gears in my head. 26 00:03:11,530 --> 00:03:12,680 Cut me some slack huh? 27 00:03:12,680 --> 00:03:14,100 We're tight aren't we? 28 00:03:14,100 --> 00:03:17,380 Exactly what sort of relationship do you think we have I suppose? 29 00:03:17,380 --> 00:03:19,090 We've only met twice. 30 00:03:22,640 --> 00:03:25,360 Well I won't make trouble for you. 31 00:03:25,360 --> 00:03:27,580 Serve some tea or something and let me relax. 32 00:03:27,580 --> 00:03:30,440 As if I'll serve you anything I suppose. 33 00:03:30,440 --> 00:03:32,230 Ugh you're irritating me! 34 00:03:32,830 --> 00:03:35,070 What's that book you're reading? 35 00:03:35,070 --> 00:03:38,690 It explains how to get rid of bugs that have gotten into my room I suppose. 36 00:03:38,900 --> 00:03:42,720 You've got bugs in the library? That sucks. 37 00:03:42,720 --> 00:03:43,490 What kind of bugs? 38 00:03:44,360 --> 00:03:46,920 It's time for you to leave! 39 00:03:46,920 --> 00:03:48,600 Your hands have stopped shaking 40 00:03:48,600 --> 00:03:51,080 so you can mask your fear now I suppose. 41 00:03:52,070 --> 00:03:52,920 You could tell? 42 00:03:53,210 --> 00:03:55,190 You were trying to hide it I suppose. 43 00:03:55,190 --> 00:03:58,330 It's quite vexing to be treated as a mere convenience. 44 00:03:58,730 --> 00:04:01,020 You're not nice at all... 45 00:04:01,020 --> 00:04:02,560 Thanks for the help though. 46 00:04:02,560 --> 00:04:03,760 I'll be counting on you again. 47 00:04:04,020 --> 00:04:06,240 I don't want to be counted on I suppose. 48 00:04:06,240 --> 00:04:08,760 So don't come in here again! 49 00:04:09,090 --> 00:04:10,470 Shoo shoo. 50 00:04:10,750 --> 00:04:12,830 "Shoo shoo"? 51 00:04:13,360 --> 00:04:16,030 Wait! When you said "bugs" you meant me? 52 00:04:16,030 --> 00:04:18,070 Just get out of here this instant! 53 00:04:25,360 --> 00:04:29,420 I-If not for the flower bed that would have been instant death... 54 00:04:29,420 --> 00:04:30,660 Um... 55 00:04:32,110 --> 00:04:33,960 Can I ask if you're all right? 56 00:04:35,070 --> 00:04:39,730 Emilia-tan your kindness is the one thing that can heal me. 57 00:04:39,730 --> 00:04:44,180 You know Rem just spread manure in that flower bed yesterday. 58 00:04:44,180 --> 00:04:45,680 Argh! 59 00:04:45,680 --> 00:04:48,430 Three-second rule! That didn't count... That didn't count right? 60 00:04:49,420 --> 00:04:54,700 In fact they say this kind of thing is actually lucky. 61 00:04:55,120 --> 00:04:59,180 Emilia-tan is already shifting into consolation mode... 62 00:05:01,230 --> 00:05:02,530 Puck wake up. 63 00:05:08,730 --> 00:05:10,370 Morning Lia... 64 00:05:10,780 --> 00:05:12,680 Morning Puck. 65 00:05:12,680 --> 00:05:17,180 Sorry to ask after you just woke up but could you wash Subaru off? 66 00:05:17,180 --> 00:05:17,960 Subaru? 67 00:05:18,970 --> 00:05:21,850 Okay I'll wash you off. 68 00:05:21,850 --> 00:05:22,970 Here! 69 00:05:28,510 --> 00:05:29,850 There all clean. 70 00:05:30,210 --> 00:05:31,610 Isn't that nice? 71 00:05:36,550 --> 00:05:38,790 I thought I was a goner... 72 00:05:38,790 --> 00:05:40,960 Wasn't there another way to do that? 73 00:05:40,960 --> 00:05:42,320 You enjoyed that didn't you? 74 00:05:43,630 --> 00:05:46,110 That isn't true at all... Hmph. 75 00:05:47,290 --> 00:05:49,550 Punch-backs! 76 00:05:50,110 --> 00:05:52,560 Now you've done it! 77 00:05:52,560 --> 00:05:55,840 Like that? It's my lethal move Make the Cat Cry Ha Ha... 78 00:05:55,840 --> 00:05:57,040 Cut it out! 79 00:05:57,330 --> 00:05:58,540 Tail punch! 80 00:05:58,540 --> 00:05:59,090 You— 81 00:05:59,090 --> 00:06:01,850 And I'll finish you with my paw-pad grind! 82 00:06:02,500 --> 00:06:04,340 Grind grind grind grind... 83 00:06:08,070 --> 00:06:09,900 Oh gosh... Sorry I can't... 84 00:06:09,900 --> 00:06:11,700 What are you two doing? 85 00:06:12,580 --> 00:06:15,180 Oh my stomach... I'm dying... 86 00:06:18,750 --> 00:06:21,790 Well now that I've rebounded from my initial bad impression... 87 00:06:21,790 --> 00:06:23,620 Thanks for your assistance Father! 88 00:06:23,620 --> 00:06:25,320 Who are you calling "Father"? 89 00:06:25,320 --> 00:06:27,750 I won't give you my daughter that easily. 90 00:06:27,750 --> 00:06:30,760 Please stop. You're both too funny... 91 00:06:31,310 --> 00:06:33,720 Nothing beats your smile Lia. 92 00:06:33,720 --> 00:06:35,290 You agree too. Right Subaru? 93 00:06:35,820 --> 00:06:37,700 I totally do. 94 00:06:38,640 --> 00:06:42,460 To me Emilia-tan's smile is the first shining star in the night sky! 95 00:06:42,870 --> 00:06:45,050 Not you too Subaru. 96 00:06:45,050 --> 00:06:48,050 Also what does "tan" mean? Where'd it come from? 97 00:06:49,960 --> 00:06:52,730 It's what they call a pet name. 98 00:06:52,730 --> 00:06:55,350 Just like when Puck calls you "Lia." 99 00:06:55,350 --> 00:06:59,010 It's an expression of affection that shows people's closeness. 100 00:06:59,680 --> 00:07:03,310 I don't remember getting so close to you... 101 00:07:04,420 --> 00:07:08,160 That somewhat hurts but I won't lose heart! 102 00:07:08,160 --> 00:07:10,490 Think of it as an advance on our relationship. 103 00:07:10,490 --> 00:07:14,490 It means I want us to get close enough to call each other by pet names. 104 00:07:14,490 --> 00:07:14,910 Okay? 105 00:07:20,010 --> 00:07:23,240 All right I'll accept that. 106 00:07:25,070 --> 00:07:26,670 No... Don't look at me. 107 00:07:27,660 --> 00:07:31,060 I expected her to cringe but I got a positive response. 108 00:07:31,590 --> 00:07:33,220 What could this mean Commentator Puck-san? 109 00:07:33,730 --> 00:07:36,000 She doesn't have many friends 110 00:07:36,000 --> 00:07:38,320 so she craves things like nicknames. 111 00:07:38,320 --> 00:07:39,060 She's easy to please. 112 00:07:39,390 --> 00:07:41,270 My main heroine is easy to please huh?! 113 00:07:41,940 --> 00:07:44,510 Sister Sister... It's only been a short time 114 00:07:44,510 --> 00:07:46,910 and now our guest looks like a drowned rat. 115 00:07:46,910 --> 00:07:49,440 Rem Rem. In just a short time 116 00:07:49,440 --> 00:07:51,770 our guest has turned into a dirty old washrag. 117 00:07:51,770 --> 00:07:55,550 I know I'm a rat. You don't have to tell me. 118 00:07:55,550 --> 00:07:59,290 Our lord Roswaal-sama has returned. 119 00:07:59,290 --> 00:08:00,750 Please come inside. 120 00:08:02,470 --> 00:08:03,250 Here we go. 121 00:08:03,800 --> 00:08:06,400 My third first meeting with the lord of the mansion. 122 00:08:07,480 --> 00:08:13,340 All I know for certain is that someone will attack on the fourth night. 123 00:08:13,340 --> 00:08:16,090 It'd be ideal if I could let them know. 124 00:08:16,090 --> 00:08:18,640 But I can't explain where I got the information 125 00:08:18,860 --> 00:08:21,940 so they might think I'm working with the assassin. 126 00:08:21,940 --> 00:08:24,740 If I just knew even the attacker's physique 127 00:08:24,740 --> 00:08:26,230 it might be a different story. 128 00:08:26,990 --> 00:08:29,160 So this time I'll use these next four days 129 00:08:29,160 --> 00:08:33,660 to gather information and learn who the attacker is. 130 00:08:33,660 --> 00:08:35,070 And to do that... 131 00:08:35,480 --> 00:08:37,720 You may have any reward you request. 132 00:08:37,720 --> 00:08:41,200 Merely state your desire! 133 00:08:41,580 --> 00:08:42,580 In that case 134 00:08:42,980 --> 00:08:44,600 let me live here as a house guest 135 00:08:44,600 --> 00:08:47,360 and eat and sleep all I want! 136 00:08:54,540 --> 00:08:58,000 But how am I supposed to gather information? 137 00:08:58,000 --> 00:09:01,270 I guess I'll start with some indirect questioning... 138 00:09:04,240 --> 00:09:05,940 That's where I fell. 139 00:09:09,960 --> 00:09:11,770 Sorry for the trouble... 140 00:09:11,770 --> 00:09:14,730 Of course. If you'll excuse me sir. 141 00:09:14,730 --> 00:09:15,740 Wait. 142 00:09:16,330 --> 00:09:18,410 I didn't even get a chance to talk. 143 00:09:24,760 --> 00:09:26,780 I don't see anything out of the ordinary... 144 00:09:30,060 --> 00:09:32,350 What do you not see? 145 00:09:32,350 --> 00:09:33,940 Ros-chi... 146 00:09:33,940 --> 00:09:36,090 Don't scare me like that. It's misleading. 147 00:09:37,680 --> 00:09:40,890 Magic - died of weakness in sleep Sound of chains Roswaal's chains X Misleading!! 148 00:09:44,420 --> 00:09:44,930 Come in! 149 00:09:46,060 --> 00:09:47,740 Here you go sir. 150 00:09:47,740 --> 00:09:50,680 Oh thanks. Want to drink it with me? 151 00:09:50,680 --> 00:09:52,710 No thank you sir. 152 00:09:54,540 --> 00:09:58,630 Hey you can be a little friendlier to me if you want... 153 00:10:03,020 --> 00:10:06,080 {\fad(1642)}Well it's my first day. I guess it makes sense. 154 00:10:09,060 --> 00:10:09,790 Yo! 155 00:10:10,610 --> 00:10:12,920 Every day you come in here without even knocking. 156 00:10:12,920 --> 00:10:15,420 You truly have no manners whatsoever. 157 00:10:15,420 --> 00:10:18,430 Leaving would be in your best interest before you get blown away I suppose. 158 00:10:18,770 --> 00:10:20,280 Whoa! Wait wait... 159 00:10:20,280 --> 00:10:22,050 I just want to ask you something. 160 00:10:22,600 --> 00:10:27,840 Is there any magic that weakens and kills someone as if putting them to sleep? 161 00:10:27,840 --> 00:10:31,020 If I must answer then yes there is. 162 00:10:31,760 --> 00:10:32,910 There is? 163 00:10:32,910 --> 00:10:36,320 But it isn't so much magic as it is a curse I suppose. 164 00:10:36,650 --> 00:10:41,080 There are many such things among the spells that shamans specialize in. 165 00:10:41,080 --> 00:10:41,820 Shamans? 166 00:10:42,190 --> 00:10:43,470 Magicians. 167 00:10:43,470 --> 00:10:47,460 However shamans are a subclass of magic- and spirit-arts users 168 00:10:47,460 --> 00:10:50,060 originating in the northern nation of Gusteco I suppose. 169 00:10:50,060 --> 00:10:54,420 They're all quite useless and not to be taken seriously. 170 00:10:55,120 --> 00:10:58,830 But there is an easier method than a curse I suppose. 171 00:10:58,830 --> 00:10:59,510 Easier? 172 00:11:00,560 --> 00:11:03,840 I believe you've already experienced it. 173 00:11:05,450 --> 00:11:06,430 Wait you mean... 174 00:11:07,170 --> 00:11:10,770 That mana drain you did against my will could actually kill me? 175 00:11:12,690 --> 00:11:15,450 Mana is also one's very life force. 176 00:11:15,450 --> 00:11:20,400 If you continually suck it out one could die of weakness I suppose. 177 00:11:20,400 --> 00:11:23,950 Wait... You're not the one who killed me are you? 178 00:11:24,180 --> 00:11:27,900 Sorry to disappoint you but I'm busy. 179 00:11:27,900 --> 00:11:31,220 I couldn't even spare the effort to kill you... 180 00:11:32,210 --> 00:11:33,720 Is this what you want? 181 00:11:34,750 --> 00:11:36,210 So uh... 182 00:11:36,210 --> 00:11:37,290 Oh yeah. 183 00:11:37,290 --> 00:11:39,630 Can anyone do that mana-sucking thing? 184 00:11:40,120 --> 00:11:43,280 That's an absolutely terrible way to put it I suppose. 185 00:11:43,280 --> 00:11:45,450 In this mansion only Bubby and I can. 186 00:11:45,450 --> 00:11:47,140 Even Roswaal can't. 187 00:11:47,550 --> 00:11:50,760 Oh... It's actually a pretty rare skill then. 188 00:11:50,760 --> 00:11:53,760 Don't suck up that stuff too much. 189 00:11:53,760 --> 00:11:55,170 Especially from me. 190 00:11:55,170 --> 00:11:58,320 I'm really short on blood right now so I'd die in a heartbeat. 191 00:11:58,630 --> 00:12:01,200 Yes all your organs were restored 192 00:12:01,200 --> 00:12:03,650 but your blood wasn't replaced I suppose. 193 00:12:03,650 --> 00:12:06,450 Well I have no obligation to do so anyway. 194 00:12:06,810 --> 00:12:07,870 My organs? 195 00:12:10,290 --> 00:12:11,880 The way you said that 196 00:12:11,880 --> 00:12:15,960 makes it sound like you were the one who healed my wounds. 197 00:12:16,500 --> 00:12:19,380 Trying to take the credit from Emilia-tan makes you look bad! 198 00:12:19,940 --> 00:12:25,350 That silly girl doesn't have the power to heal fatal wounds yet I suppose. 199 00:12:25,350 --> 00:12:26,140 Eh? 200 00:12:26,140 --> 00:12:30,640 She and Bubby stabilized you and I healed your wounds. 201 00:12:30,910 --> 00:12:31,790 Huh?! 202 00:12:31,790 --> 00:12:34,040 F-For real? You're kidding right? 203 00:12:34,970 --> 00:12:36,510 Of course... It's a lie. 204 00:12:36,510 --> 00:12:39,120 It was a lie! It's not nice to lie! 205 00:12:39,120 --> 00:12:41,150 No lying... 206 00:12:41,530 --> 00:12:43,160 Shut up I suppose. 207 00:12:43,160 --> 00:12:44,770 You're too averse to the truth. 208 00:12:44,770 --> 00:12:47,290 Someone not worth saving should disappear I suppose! 209 00:12:51,100 --> 00:12:52,330 Um... 210 00:12:52,750 --> 00:12:54,870 Once again are you all right? 211 00:12:56,640 --> 00:13:00,040 So in the end the key words are "curse" and "chains." 212 00:13:00,040 --> 00:13:01,840 I don't know anything else. 213 00:13:02,360 --> 00:13:05,280 If Return by Death's conditions are the same 214 00:13:05,280 --> 00:13:09,120 I died three times in the capital and survived the fourth time. 215 00:13:09,120 --> 00:13:13,200 But that doesn't mean I intend to treat this as a throwaway life. 216 00:13:13,200 --> 00:13:17,100 That's why I asked Puck to keep an eye on Emilia for me. 217 00:13:17,880 --> 00:13:19,190 Sure. 218 00:13:19,190 --> 00:13:21,260 This is all really vague 219 00:13:21,260 --> 00:13:24,360 {\fad(1765)}but I can tell you're asking out of concern for Lia. 220 00:13:25,360 --> 00:13:28,460 On the morning of the fourth day I'll leave here and— 221 00:13:28,820 --> 00:13:29,580 Magic - died of weakness in sleep Sound of chains Roswaal's chains X Misleading!! 222 00:13:29,300 --> 00:13:31,490 Pardon my intrusion sir. 223 00:13:32,220 --> 00:13:34,760 I see you really are studying sir. 224 00:13:34,760 --> 00:13:37,090 That's super rude... 225 00:13:37,090 --> 00:13:39,830 I am a guest here you know. 226 00:13:40,320 --> 00:13:42,510 You're a freeloader calling yourself a guest. 227 00:13:42,510 --> 00:13:45,200 That's how I perceive it sir. 228 00:13:45,200 --> 00:13:46,430 Thanks. 229 00:13:48,720 --> 00:13:50,930 Ugh it's still nasty. 230 00:13:50,930 --> 00:13:55,400 You'll incur the wrath of the mansion's finest tea leaves. 231 00:13:56,520 --> 00:13:59,400 Slacking off right in front of your guest? 232 00:13:59,400 --> 00:14:02,120 I have no words for that nerve of yours. 233 00:14:02,120 --> 00:14:05,930 You were the one who told me to be more friendly toward you. 234 00:14:05,930 --> 00:14:08,210 I'm only responding to your demand. 235 00:14:09,060 --> 00:14:11,420 So? How is your studying coming? 236 00:14:11,420 --> 00:14:12,120 Not bad... 237 00:14:12,780 --> 00:14:15,950 I can read simple fairy tales like these now. 238 00:14:15,950 --> 00:14:19,210 It's interesting how the morals slightly differ from those of the ones I know. 239 00:14:19,550 --> 00:14:22,320 It's like true cross-cultural communication! 240 00:14:22,320 --> 00:14:25,920 Maybe I should import a few fairy tales from my homeland. 241 00:14:25,920 --> 00:14:27,810 Like "The Red Ogre Who Cried." 242 00:14:30,410 --> 00:14:32,010 The Red Ogre Who Cried? 243 00:14:33,240 --> 00:14:34,850 Want me to tell it to you? 244 00:14:38,450 --> 00:14:40,700 All right your attention please. 245 00:14:41,230 --> 00:14:47,110 Once upon a time there lived a red ogre and a blue ogre. 246 00:14:47,740 --> 00:14:50,660 The two were very good friends. 247 00:14:51,510 --> 00:14:55,910 The red ogre wanted to be friends with the people of the village. 248 00:14:56,470 --> 00:14:59,990 But the people were too scared to get close to him. 249 00:15:00,430 --> 00:15:02,080 The blue ogre couldn't bear to watch 250 00:15:02,080 --> 00:15:04,880 so he devised a plan to help his friend. 251 00:15:05,740 --> 00:15:10,140 "I'll make a ruckus in the village so you come and stop me. 252 00:15:10,140 --> 00:15:13,530 Then the villagers will be sure to trust you." 253 00:15:14,200 --> 00:15:18,520 The plan worked and the red ogre befriended the humans. 254 00:15:18,990 --> 00:15:23,310 But as time passed something began to worry him. 255 00:15:23,980 --> 00:15:28,190 His friend the blue ogre no longer came to visit him. 256 00:15:28,970 --> 00:15:32,940 One day the red ogre went to the blue ogre's house. 257 00:15:32,940 --> 00:15:37,490 The door was tightly shut and a letter was affixed to it. 258 00:15:38,180 --> 00:15:39,870 The letter said... 259 00:15:41,070 --> 00:15:46,010 "Red Ogre-kun please have fun with your human friends. 260 00:15:46,540 --> 00:15:49,520 If I continue to hang around you 261 00:15:49,520 --> 00:15:52,820 they might think you're a bad ogre too. 262 00:15:53,470 --> 00:15:56,760 So I've decided to go on a journey 263 00:15:56,760 --> 00:15:59,810 but I will never forget you. 264 00:16:00,420 --> 00:16:03,980 Goodbye. Please take care of yourself. 265 00:16:03,980 --> 00:16:05,860 Your friend forever... 266 00:16:06,570 --> 00:16:07,730 Blue Ogre." 267 00:16:09,850 --> 00:16:12,990 The red ogre read the letter in silence over and over again. 268 00:16:13,510 --> 00:16:16,450 Tears fell as he began to cry. 269 00:16:16,900 --> 00:16:18,030 The end. 270 00:16:19,740 --> 00:16:21,500 That's a sad story. 271 00:16:21,840 --> 00:16:23,140 Yeah it is. 272 00:16:23,840 --> 00:16:26,920 But I think it's a sweet story too. 273 00:16:27,580 --> 00:16:31,480 I think all the characters in it are just stupid. 274 00:16:31,960 --> 00:16:34,590 The red ogre the blue ogre and the villagers too. 275 00:16:34,910 --> 00:16:38,140 That's kind of a harsh critique. 276 00:16:38,140 --> 00:16:40,860 I mean I'm not denying it but... 277 00:16:40,860 --> 00:16:44,730 That's why I both love and hate that story. 278 00:16:45,440 --> 00:16:48,620 The blue ogre's self-sacrifice is really appealing 279 00:16:48,620 --> 00:16:51,150 but it's stupid because he gets nothing in return. 280 00:16:51,150 --> 00:16:54,200 I'm the type that wants to be rewarded for my effort. 281 00:16:54,750 --> 00:16:57,280 Is that what you think of the blue ogre? 282 00:16:58,370 --> 00:17:00,910 But it's the red ogre that I think is beyond help. 283 00:17:01,960 --> 00:17:04,320 He dragged the blue ogre into his own desires. 284 00:17:04,320 --> 00:17:06,810 As a result he lost nothing. 285 00:17:06,810 --> 00:17:08,460 Only the blue ogre lost anything. 286 00:17:08,920 --> 00:17:12,830 Then what do you think the two ogres should have done? 287 00:17:13,300 --> 00:17:16,740 If the red ogre truly wanted to befriend the humans 288 00:17:16,740 --> 00:17:19,220 he should have broken off his horns and gone to them. 289 00:17:20,180 --> 00:17:23,930 He should have done that before the blue ogre couldn't bear to watch anymore. 290 00:17:24,300 --> 00:17:28,050 That's a pretty extreme opinion too... 291 00:17:28,050 --> 00:17:28,900 Is it? 292 00:17:29,420 --> 00:17:33,300 Which of the two ogres would you rather be friends with? 293 00:17:33,300 --> 00:17:34,490 Which of the two? 294 00:17:36,860 --> 00:17:40,330 The red ogre who can only wish and be taken care of by others 295 00:17:40,330 --> 00:17:42,910 or the stupid blue ogre who basks in self-sacrifice? 296 00:17:53,630 --> 00:17:55,420 What a foolish answer. 297 00:17:56,080 --> 00:17:58,280 If you want to befriend both 298 00:17:58,280 --> 00:18:01,010 you must be the indecisive adulterous type. 299 00:18:01,010 --> 00:18:02,360 You'll regret it one day. 300 00:18:02,360 --> 00:18:05,430 I don't recall it being that kind of story! 301 00:18:06,210 --> 00:18:09,050 Putting aside your homeland's fairy tales 302 00:18:09,050 --> 00:18:11,740 did any of these stories leave an impression on you? 303 00:18:11,740 --> 00:18:14,950 Well the ones that interested me most 304 00:18:14,950 --> 00:18:17,580 were the middle one about the dragon 305 00:18:17,580 --> 00:18:19,200 and at the end about the witch. 306 00:18:19,830 --> 00:18:23,920 I finally know where the name the "Dragon's Kingdom of Lugunica" comes from. 307 00:18:23,920 --> 00:18:24,960 Oh? 308 00:18:24,960 --> 00:18:27,820 It said the royal family signed a covenant with a dragon 309 00:18:27,820 --> 00:18:30,670 so it's more like a folk tale than a fairy tale right? 310 00:18:31,140 --> 00:18:33,390 Yes since it's true. 311 00:18:33,890 --> 00:18:38,570 The noble dragon still protects this nation from far away 312 00:18:38,570 --> 00:18:40,970 beyond a great waterfall. 313 00:18:41,580 --> 00:18:45,280 It will do so until its contract with the royal family is fulfilled. 314 00:18:45,710 --> 00:18:50,810 Wait didn't the royal family that signed the contract recently die out? 315 00:18:50,810 --> 00:18:52,690 Yes quite abruptly. 316 00:18:53,510 --> 00:18:56,490 No one knows what the dragon wants. 317 00:18:56,980 --> 00:19:00,820 In the nation's current situation only the gods know... 318 00:19:00,820 --> 00:19:04,380 No only the dragon knows what the dragon will do sir. 319 00:19:06,340 --> 00:19:08,580 Oh by the way about this witch story— 320 00:19:08,860 --> 00:19:10,830 I don't want to discuss that. 321 00:19:11,410 --> 00:19:12,670 I've stayed too long. 322 00:19:13,260 --> 00:19:16,670 I'll come again to notify you when dinner is ready sir. 323 00:19:18,500 --> 00:19:20,010 O-Okay. 324 00:19:20,870 --> 00:19:23,820 That story you told me about the ogres... 325 00:19:23,820 --> 00:19:25,640 Don't tell it to Rem. 326 00:19:25,640 --> 00:19:27,970 I'm certain she wouldn't like it. 327 00:19:36,380 --> 00:19:39,690 "A scary witch a terrifying witch. 328 00:19:39,690 --> 00:19:42,800 To even speak her name was terrifying. 329 00:19:42,800 --> 00:19:44,870 Everyone called her 330 00:19:45,600 --> 00:19:47,440 the Jealous Witch." 331 00:19:52,860 --> 00:19:54,300 Are you sure about this? 332 00:19:54,300 --> 00:19:56,880 We could call a royal car to take you to the capital. 333 00:19:57,200 --> 00:19:59,200 I'll be fine... 334 00:19:59,200 --> 00:20:04,140 One day when I'm the kind of strong smart rich man who's worthy of you 335 00:20:04,140 --> 00:20:05,970 I'll take you away on a white horse. 336 00:20:06,230 --> 00:20:07,500 Do you have a handkerchief? 337 00:20:07,500 --> 00:20:10,620 And water lagumite ore and... 338 00:20:10,620 --> 00:20:12,260 Will you be able to sleep by yourself? 339 00:20:12,260 --> 00:20:13,600 Do you think you're my mom? 340 00:20:13,870 --> 00:20:17,070 Then Subaru-kun be well. 341 00:20:17,070 --> 00:20:19,070 And do not lose the gift I gave you. 342 00:20:19,520 --> 00:20:23,450 I added something equivalent to our three days' worth of memories together... 343 00:20:25,430 --> 00:20:28,200 Hush money right? Don't worry I get it. 344 00:20:28,200 --> 00:20:30,660 I won't say anything I shouldn't. I swear to the dragon. 345 00:20:31,050 --> 00:20:35,440 Talking with you makes any evil scheme seem to lose its purpose. 346 00:20:35,870 --> 00:20:40,670 And in this nation swearing to the dragon is the highest form of promise. 347 00:20:41,040 --> 00:20:43,090 Be sure not to forget it. 348 00:20:43,650 --> 00:20:44,430 Got it! 349 00:20:45,120 --> 00:20:46,640 You two helped me out a ton. 350 00:20:47,430 --> 00:20:50,640 Especially you Rem-rin. Thanks for all the great food. 351 00:20:50,640 --> 00:20:52,270 And Ram-chi... 352 00:20:52,270 --> 00:20:55,220 Yeah! You're good at cleaning toilets right? 353 00:20:55,220 --> 00:20:59,640 Sister Sister... Our guest is hopelessly bad at flattery. 354 00:20:59,640 --> 00:21:03,200 Rem Rem... Our guest has a fatal lack of skill in flattery. 355 00:21:03,200 --> 00:21:04,270 Oh shut up! 356 00:21:04,270 --> 00:21:06,160 I seriously couldn't think of anything! 357 00:21:07,510 --> 00:21:09,120 Thanks though. 358 00:21:09,580 --> 00:21:10,340 Yes sir. 359 00:21:17,420 --> 00:21:18,500 Subaru! 360 00:21:19,950 --> 00:21:21,550 Thank you for everything. 361 00:21:21,550 --> 00:21:23,380 If you need anything come visit anytime. 362 00:21:25,080 --> 00:21:25,900 Sure! 363 00:21:28,300 --> 00:21:30,970 Thanks Emilia-tan! 364 00:21:51,370 --> 00:21:52,700 Okay this is it. 365 00:21:53,550 --> 00:21:56,060 From here I can see Emilia's room especially well. 366 00:21:56,680 --> 00:22:00,340 Now all that's left is to wait for something to happen. 367 00:22:01,210 --> 00:22:02,500 And stop it. 368 00:22:05,370 --> 00:22:08,380 She'd probably get mad at me for using it this way... 369 00:22:10,100 --> 00:22:12,000 I hope she does... 370 00:22:14,010 --> 00:22:15,810 I don't want to die. 371 00:22:18,040 --> 00:22:19,730 I don't want them to die. 372 00:22:23,260 --> 00:22:25,490 What did I tell you Natsuki Subaru? 373 00:22:26,180 --> 00:22:30,100 Even if no one remembers what happens when things repeat 374 00:22:30,100 --> 00:22:32,450 you remember. 375 00:22:36,700 --> 00:22:40,520 Now that I think about it I didn't go shopping for Rem this time. 376 00:22:41,180 --> 00:22:43,420 Just because the food meant for me was leftover? 377 00:22:45,470 --> 00:22:48,080 It'll still be a while before dark. 378 00:22:48,080 --> 00:22:49,970 Focus! Focus! 379 00:23:02,490 --> 00:23:04,270 Emergency escape... 380 00:23:05,000 --> 00:23:05,570 I saw it! 381 00:23:05,880 --> 00:23:06,860 Yes I saw it! 382 00:23:07,360 --> 00:23:09,310 I saw where the sound of chains came from! 383 00:23:09,730 --> 00:23:11,960 But is it coming this way now? 384 00:23:16,260 --> 00:23:20,810 Does this mean I played right into the attacker's hands? 385 00:23:27,120 --> 00:23:29,170 If you're coming then come! 386 00:23:35,760 --> 00:23:38,350 Do you have the nerve?! 387 00:23:42,560 --> 00:23:45,370 All right... Show yourself ! 388 00:23:45,370 --> 00:23:48,560 I've gone through all kinds of hell to see your face! 389 00:24:03,900 --> 00:24:05,210 Then I have no choice. 390 00:24:15,020 --> 00:24:19,220 The ideal scenario would have been to finish this without anyone noticing. 391 00:24:24,650 --> 00:24:25,610 You're joking... 392 00:24:26,840 --> 00:24:27,920 Right Rem? 393 00:24:32,780 --> 00:24:35,820 The Sound {\c&HCFA9F7&}of Chains 28234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.