Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,844 --> 00:02:27,972
Zeiram has escaped. Capture him
immediately. Dead or alive.
2
00:02:28,081 --> 00:02:30,879
Our names are Iria and Bob.
3
00:02:31,417 --> 00:02:34,215
Registration number 9799-5.
We accept.
4
00:02:34,754 --> 00:02:37,552
Others may not intervene.
5
00:03:11,457 --> 00:03:12,321
Yes!
6
00:03:29,976 --> 00:03:32,809
Keep the change.
Buy yourself a Mercedes.
7
00:03:33,813 --> 00:03:37,544
How's it going, Murata. I'll treat you to drinks
again tonight.
8
00:03:37,684 --> 00:03:40,585
You won the money from that race?
- That's right.
9
00:03:40,720 --> 00:03:43,746
Damn, I thought I was gonna win.
10
00:03:45,425 --> 00:03:46,289
Kamiya.
11
00:03:46,759 --> 00:03:49,489
Kamiya! Are you sure
you're going to treat me?
12
00:03:49,629 --> 00:03:50,254
Yeah.
13
00:03:50,430 --> 00:03:51,795
Thanks a lot.
14
00:04:00,873 --> 00:04:03,176
Takahashi Electronics
Listen, I apologize.
15
00:04:03,409 --> 00:04:06,003
They asked me to take
over for somebody.
16
00:04:06,112 --> 00:04:08,410
So let's change the time.
17
00:04:09,048 --> 00:04:10,140
What time?
18
00:04:10,383 --> 00:04:11,350
Hold on.
19
00:04:13,753 --> 00:04:16,313
Yeah, I said it'll be until 6.
20
00:04:18,358 --> 00:04:20,326
Yeah, okay. Bye.
21
00:04:22,228 --> 00:04:23,217
Thanks.
22
00:04:23,529 --> 00:04:24,860
So, where's he?
23
00:04:24,964 --> 00:04:27,933
Kamiya said he is going
to be waiting here.
24
00:04:28,101 --> 00:04:31,093
- Maybe he went to gamble on a horse.
- Are you kidding?
25
00:04:31,237 --> 00:04:34,934
- He took the company car with him.
You mean that flashy car?
26
00:04:35,074 --> 00:04:36,098
Yes.
27
00:04:36,776 --> 00:04:39,506
The clothes are flashy enough.
28
00:04:39,779 --> 00:04:41,679
You mean these, right?
29
00:04:43,116 --> 00:04:45,084
Hey, isn't that Kamiya?
30
00:04:45,652 --> 00:04:47,813
You saw him? Where did he go?
31
00:04:47,920 --> 00:04:48,716
That way.
32
00:04:48,855 --> 00:04:52,154
Then I'll be off now.
Thanks again.
33
00:04:52,525 --> 00:04:55,153
- You forgot the receipt.
- Yes, the receipt.
34
00:04:55,528 --> 00:04:56,893
- Thanks.
- See ya.
35
00:05:02,335 --> 00:05:03,632
Kamiya!
36
00:05:04,971 --> 00:05:06,336
Kamiya!
37
00:05:07,740 --> 00:05:09,139
Kamiya!
38
00:05:09,976 --> 00:05:11,341
Kamiya!
39
00:05:13,746 --> 00:05:16,340
You said you'd be waiting over there.
40
00:05:22,121 --> 00:05:25,955
Look, I said I was sorry. Don't be so mad.
41
00:05:27,393 --> 00:05:29,884
You think I want to
be working on a Sunday?
42
00:05:29,996 --> 00:05:32,430
But a beautiful woman dropped something.
43
00:05:32,598 --> 00:05:35,795
If I didn't give it back to her,
I wouldn't be a man, now would I?
44
00:05:35,902 --> 00:05:39,531
- Did you show her how manly you are?
- No, she fled from me.
45
00:05:39,672 --> 00:05:41,230
What did she drop?
46
00:05:41,374 --> 00:05:42,204
This.
47
00:05:42,508 --> 00:05:43,406
What?
48
00:05:43,743 --> 00:05:45,472
What's with the look?
49
00:05:45,578 --> 00:05:48,046
I mean you're dressed all funky.
50
00:05:48,147 --> 00:05:52,015
Plus you were running around carrying
an apple. You scared her away.
51
00:05:52,218 --> 00:05:55,551
What can I do? This is what
they make us wear for work.
52
00:05:56,923 --> 00:06:00,620
She reminded me of my late
wife when she was younger.
53
00:06:00,760 --> 00:06:04,252
Late wife? I know she really just left you, right?
54
00:06:06,833 --> 00:06:08,425
You knew about it?
55
00:06:09,302 --> 00:06:10,792
You're mean.
56
00:06:11,070 --> 00:06:12,435
I'm sorry.
57
00:06:13,806 --> 00:06:17,105
- Where should we go first?
- I'll let you decide.
58
00:06:17,243 --> 00:06:20,644
I already told the boss,
but I have to be out by 6.
59
00:06:20,780 --> 00:06:23,476
- I know that. I'll take over after 6.
- Thank you.
60
00:06:23,683 --> 00:06:26,811
I already made plans with
Murata at Momonga.
61
00:06:26,986 --> 00:06:27,850
At 5.
62
00:06:27,987 --> 00:06:30,421
What? We'II never finish by 5.
63
00:06:30,757 --> 00:06:32,554
What are we going to do?
64
00:06:33,693 --> 00:06:34,990
You want the apple?
65
00:06:35,094 --> 00:06:36,083
No, thank you.
66
00:06:36,696 --> 00:06:39,164
You're going to eat it anyway.
67
00:06:42,668 --> 00:06:44,659
- Who told you that?
- What?
68
00:06:44,871 --> 00:06:46,270
About my wife.
69
00:06:47,106 --> 00:06:49,097
The secretary girl, Yumi?
70
00:06:49,308 --> 00:06:50,400
Am I right?
71
00:06:51,077 --> 00:06:53,409
- I hear you guys are getting intimate.
- Kamiya!
72
00:06:53,546 --> 00:06:56,515
- How far did you get? Did you kiss her?
- Nevermind that.
73
00:06:56,616 --> 00:06:58,049
I'm only doing this until 6.
74
00:06:58,151 --> 00:06:59,277
I know that.
75
00:06:59,419 --> 00:07:01,887
You're trying to change the subject.
76
00:07:02,588 --> 00:07:04,783
You have a date with Yumi.
77
00:07:04,924 --> 00:07:07,484
- That's great, Teppei.
- What are you saying?
78
00:07:07,627 --> 00:07:09,925
- That's great!
- Watch it!
79
00:08:17,196 --> 00:08:19,756
Count on bounty hunters Iria and Bob
80
00:08:25,505 --> 00:08:26,836
Welcome back, Iria.
81
00:08:26,939 --> 00:08:29,965
Oh, you already mastered the language?
82
00:08:30,276 --> 00:08:32,107
You're amazing as usual.
83
00:08:32,245 --> 00:08:32,939
Yeah.
84
00:08:33,312 --> 00:08:36,941
The language for this planet
sounds nice and is easy to learn.
85
00:08:38,317 --> 00:08:41,013
Did you find what you were looking for?
86
00:08:41,187 --> 00:08:44,782
I'm sure it'll be fine.
Besides, I don't have much time.
87
00:08:44,924 --> 00:08:47,484
They look like primitive tools.
88
00:08:47,593 --> 00:08:49,220
Stop complaining.
89
00:08:49,362 --> 00:08:52,092
I had time to go shopping after I
finished learning the language.
90
00:08:52,231 --> 00:08:53,823
Okay. Fine.
91
00:08:54,567 --> 00:08:57,229
He's going to arrive in about two hours.
92
00:08:57,370 --> 00:09:00,066
Will you have the teleportation device ready?
93
00:09:00,172 --> 00:09:02,265
There's no choice, is there?
94
00:09:09,115 --> 00:09:12,551
I placed an electromagnetic
barrier by the entry course.
95
00:09:12,952 --> 00:09:16,353
I'm sure the people of
this planet won't notice.
96
00:09:20,826 --> 00:09:21,793
Iria.
97
00:09:22,395 --> 00:09:24,727
All we need to do is to select the Zone.
98
00:09:32,738 --> 00:09:36,469
Can we capture him
without using the Zone?
99
00:09:38,110 --> 00:09:41,011
That's impossible. You know that.
100
00:09:41,147 --> 00:09:44,412
- This planet's civilization number is...
- It's 36.
101
00:09:44,517 --> 00:09:47,611
They show no signs of being willing or
able to cooperate with the capture.
102
00:09:47,720 --> 00:09:49,119
I know that, Bob.
103
00:09:49,255 --> 00:09:50,279
That's good.
104
00:09:51,023 --> 00:09:56,984
But, when we use a Zone,
30% of our reward is taken away.
105
00:09:57,096 --> 00:10:02,159
There's nothing we can do about that.
You knew there was life on this planet.
106
00:10:02,969 --> 00:10:03,628
Yes.
107
00:10:04,036 --> 00:10:07,369
But didn't you have enough time to...
108
00:10:07,473 --> 00:10:11,341
...come up with a better plan than
to use a Zone for the capture?
109
00:10:11,477 --> 00:10:13,968
Iria, we're a team and...
110
00:10:14,180 --> 00:10:17,843
...I came up with the plan this time.
I want you to follow it.
111
00:10:18,017 --> 00:10:20,178
Hey, that's not fair.
112
00:10:20,319 --> 00:10:22,651
Your plans are too extreme.
113
00:10:22,788 --> 00:10:26,622
If we break any laws this time
we'll never be able to work again.
114
00:10:26,792 --> 00:10:29,022
I didn't know you cared.
115
00:10:29,161 --> 00:10:31,527
I need the maintenance fee
to keep on going.
116
00:10:31,631 --> 00:10:35,226
- You only care about yourself?
- No, this is for the both of us.
117
00:10:35,568 --> 00:10:39,060
We can pay back our
debts after this job.
118
00:10:39,572 --> 00:10:44,373
I thought I laid out a perfect
plan that fits your personality.
119
00:10:45,044 --> 00:10:49,344
If we get him into the Zone,
he'll be ours.
120
00:10:49,615 --> 00:10:52,277
I don't know what his
plans are on this planet...
121
00:10:52,418 --> 00:10:55,854
...but I'm sure he doesn't expect to
end up in a Zone when he arrives.
122
00:10:56,288 --> 00:10:59,985
Even though I try to stop you,
you always go to far.
123
00:11:00,192 --> 00:11:04,595
- Then we end up having to pay money for...
- Bob. Stop complaining.
124
00:11:05,097 --> 00:11:07,657
If you keep talking,
I'll give you a virus.
125
00:11:07,800 --> 00:11:08,425
No.
126
00:11:08,634 --> 00:11:10,898
I don't want a virus.
127
00:11:13,172 --> 00:11:17,040
Anyway, are you sure
this point is okay?
128
00:11:18,110 --> 00:11:20,408
We set up a field inside the Zone...
129
00:11:20,513 --> 00:11:23,482
...but if he changes his course
it'll be a total loss.
130
00:11:23,582 --> 00:11:26,210
Okay, Iria. You can count on me.
131
00:11:26,352 --> 00:11:28,843
That's why I'm your partner.
132
00:11:31,524 --> 00:11:32,821
Unbelievable.
133
00:11:33,059 --> 00:11:35,755
We're running short on time
and you bought that!
134
00:11:35,861 --> 00:11:37,021
"Here, Yui."
135
00:11:37,596 --> 00:11:42,056
"I thought this might look good on you."
136
00:11:42,435 --> 00:11:44,164
Huh? What did you say?
137
00:11:44,403 --> 00:11:46,098
- Beautiful, aren't they?
- Yes.
138
00:11:46,305 --> 00:11:49,138
- Did someone die?
- Stop messing around!
139
00:11:50,342 --> 00:11:53,175
It's a present for
my lady at Momonga.
140
00:11:53,312 --> 00:11:54,006
I see, I see.
141
00:11:54,146 --> 00:11:56,171
She'll be so happy!
142
00:11:57,116 --> 00:12:00,608
"Oh, Mr. Kamiya, you
shouldn't have. Thank you."
143
00:12:00,753 --> 00:12:02,687
That's what she'll say!
144
00:12:03,923 --> 00:12:07,222
There's probably not many
guys out there like me.
145
00:12:12,565 --> 00:12:15,125
Bob, I'm done with my pad.
146
00:12:19,472 --> 00:12:21,440
Is that good?
147
00:12:22,708 --> 00:12:25,040
Pretty good. You want some?
148
00:12:25,211 --> 00:12:26,838
No thanks.
149
00:12:34,653 --> 00:12:36,211
He looks tough.
150
00:12:36,355 --> 00:12:39,085
Yeah, he's not like the
others we've fought before.
151
00:12:41,260 --> 00:12:42,921
But he's alone, isn't he?
152
00:12:43,062 --> 00:12:44,962
What's his power level?
153
00:12:45,064 --> 00:12:47,965
This is only my guess but...
it's over 87.
154
00:12:48,134 --> 00:12:51,626
- Is that including weapons?
- I'm analyzing that right now.
155
00:12:51,771 --> 00:12:53,602
But it's not clear.
156
00:12:53,973 --> 00:12:58,342
I can handle 87. It'll be over
in 5 minutes if I set a trap.
157
00:12:58,511 --> 00:13:00,809
Iria, I didn't say 87.
158
00:13:01,113 --> 00:13:03,138
I said over 87.
159
00:13:03,415 --> 00:13:05,645
Use the type 4 weapon.
160
00:13:05,751 --> 00:13:08,242
Isn't that a bit too gaudy?
161
00:13:08,854 --> 00:13:11,914
- lt looks good on you.
- I don't think that matters.
162
00:13:12,091 --> 00:13:16,460
Iria, I'm done registering the Zone.
Hurry up and get ready.
163
00:13:17,229 --> 00:13:21,063
I'll have to go pretty crazy for
that 30% fee to be worth it.
164
00:13:21,300 --> 00:13:22,164
Fine.
165
00:13:22,535 --> 00:13:26,699
The system has been completed.
Hurry up and enter the name.
166
00:13:26,806 --> 00:13:27,568
Fine.
167
00:13:35,047 --> 00:13:37,208
I'm getting his name.
168
00:13:37,783 --> 00:13:42,743
Zone name 'Zeiram'
169
00:13:44,857 --> 00:13:51,990
ZEIRAM
170
00:14:29,001 --> 00:14:33,961
Begin searching zone
171
00:14:44,216 --> 00:14:49,176
Purpose for use - combat/capture
172
00:14:50,222 --> 00:14:55,182
Special field setting
- No lifeforms
173
00:14:59,064 --> 00:15:01,692
Scanning in progress
for available dimension
174
00:15:07,273 --> 00:15:12,210
Space coordinates locked
Unregistered planet [2095-813]
175
00:15:12,745 --> 00:15:17,705
Zero point confirmed,
Town of Mikasa
176
00:15:34,633 --> 00:15:38,626
Specifying range of combat field
177
00:15:44,343 --> 00:15:49,303
Separating walls on field
178
00:15:50,349 --> 00:15:55,309
Identifying material
composition data on field
179
00:15:59,024 --> 00:16:03,984
Constructing materials on field
180
00:16:38,964 --> 00:16:43,924
Securing gate for dimension portal
181
00:16:44,703 --> 00:16:49,663
Isolation of combat field completed
182
00:17:00,719 --> 00:17:03,688
The situation got kind of complicated.
183
00:17:04,156 --> 00:17:05,987
But I'm finished now.
184
00:17:06,158 --> 00:17:09,025
- I think I'll be there little after 6...
- Teppei!
185
00:17:09,128 --> 00:17:11,119
Hold on a second. Yes, I'm coming.
186
00:17:11,263 --> 00:17:13,595
I'll be there soon. Bye.
187
00:17:13,732 --> 00:17:16,292
- You talk too long.
- Sorry
188
00:17:16,468 --> 00:17:18,333
Clean up quickly.
189
00:17:19,872 --> 00:17:21,669
We're already running late.
190
00:17:21,774 --> 00:17:23,708
I understand.
191
00:17:30,315 --> 00:17:31,213
Oh no.
192
00:17:31,350 --> 00:17:34,046
See? They're paging us now.
193
00:17:34,153 --> 00:17:35,711
I'll call them.
194
00:17:35,821 --> 00:17:38,847
Tell them we can't do it
because we've got other jobs.
195
00:17:40,893 --> 00:17:46,160
Why do you always
have to be the yes-man?
196
00:17:46,999 --> 00:17:51,231
They told me that someone is stealing
electricity...it's an emergency so...
197
00:17:53,305 --> 00:17:57,264
Amateurs. When I find out who
did this, I'll slap 'em real good.
198
00:17:57,743 --> 00:17:59,802
Should we just cut this off?
199
00:17:59,912 --> 00:18:02,574
No, we don't know
what they're doing inside.
200
00:18:02,681 --> 00:18:04,273
Then what are we going to do?
201
00:18:04,383 --> 00:18:05,907
We'll go inside.
202
00:18:06,018 --> 00:18:06,950
What?
203
00:18:07,486 --> 00:18:11,422
- I'll buy you a drink after we finish. Okay?
- No, I have plans after this so...
204
00:18:12,191 --> 00:18:15,490
Oh, that's right.
You have a date with Yumi.
205
00:18:15,661 --> 00:18:18,789
Date with Yumi. That's great.
206
00:18:18,997 --> 00:18:20,897
Sorry about that.
207
00:18:21,166 --> 00:18:23,726
You're a lucky guy, Teppei.
208
00:18:25,537 --> 00:18:30,372
I can never tell what you young
folks are doing these days.
209
00:18:30,576 --> 00:18:32,976
You sly dog.
210
00:18:40,252 --> 00:18:42,550
Now, Bob. Are we ready?
211
00:18:42,754 --> 00:18:45,018
Okay. It's showtime.
212
00:18:45,157 --> 00:18:47,091
It's not like that.
213
00:18:54,833 --> 00:18:58,792
So you guys do dinner and a movie?
214
00:18:58,937 --> 00:19:01,269
Don't worry about me.
215
00:19:08,247 --> 00:19:10,010
This is something.
216
00:19:14,319 --> 00:19:16,947
Is this some kind of set for a movie?
217
00:19:17,389 --> 00:19:19,721
Those bastards always steal electricity.
218
00:19:19,825 --> 00:19:20,792
Hello?
219
00:19:21,960 --> 00:19:22,722
Hey!
220
00:19:24,730 --> 00:19:25,822
Hello?
221
00:19:28,000 --> 00:19:29,490
Anybody here?
222
00:19:30,702 --> 00:19:33,364
Looks like nobody's here.
223
00:19:42,247 --> 00:19:45,614
Isn't it dangerous
leaving them on like this?
224
00:19:45,951 --> 00:19:49,910
Hey Kamiya, let's just
leave a note and go home.
225
00:19:50,522 --> 00:19:51,250
Huh?
226
00:19:51,490 --> 00:19:52,821
Right here.
227
00:19:58,096 --> 00:19:59,893
All right.
228
00:20:02,768 --> 00:20:05,737
Zeiram entering the atmosphere
229
00:20:11,877 --> 00:20:13,037
What was that?
230
00:20:24,456 --> 00:20:25,320
What?
231
00:20:27,526 --> 00:20:29,153
He disappeared...
232
00:20:29,328 --> 00:20:30,625
Hey, Teppei!
233
00:20:30,762 --> 00:20:32,525
Teppei, where did you go?
234
00:20:32,664 --> 00:20:33,562
Teppei!
235
00:20:36,101 --> 00:20:39,559
What in the world happened?
236
00:20:43,742 --> 00:20:46,074
Where did he go?
237
00:20:47,246 --> 00:20:48,577
Excuse me...
238
00:20:49,982 --> 00:20:52,780
Hey, I saw you this afternoon...
239
00:20:53,619 --> 00:20:55,849
You dropped an apple, right?
240
00:20:56,888 --> 00:21:00,324
My partner just disappeared.
241
00:21:01,526 --> 00:21:03,460
What's going on?
242
00:21:08,333 --> 00:21:10,096
What are you doing?
243
00:21:34,660 --> 00:21:37,220
Hey, hey, hey! Are you listening to me?
244
00:21:38,897 --> 00:21:40,956
You're a foreigner, aren't you?
245
00:21:41,133 --> 00:21:43,863
Do you understand Japanese?
246
00:21:44,169 --> 00:21:46,603
- Zeiram has arrived.
- I know.
247
00:21:46,738 --> 00:21:48,603
So you can speak.
248
00:21:51,643 --> 00:21:52,405
Ouch!
249
00:21:53,445 --> 00:21:55,310
What are you doing?
250
00:22:00,218 --> 00:22:02,186
Things are getting problematic...
251
00:22:10,262 --> 00:22:12,526
What the hell? You're so rough.
252
00:22:15,167 --> 00:22:16,099
Huh?
253
00:22:17,336 --> 00:22:19,361
How come we're outside?
254
00:22:21,106 --> 00:22:22,733
What is this place?
255
00:22:23,508 --> 00:22:24,270
Hey!
256
00:22:25,010 --> 00:22:27,103
What's going on here?
257
00:22:29,014 --> 00:22:29,708
Well?
258
00:22:32,718 --> 00:22:35,846
Hey, wait a minute! Hey, you!
259
00:22:40,392 --> 00:22:41,723
What the hell?
260
00:22:43,462 --> 00:22:45,953
What is this? What are you doing?
261
00:23:51,096 --> 00:23:53,929
How do you like the Zone this time?
262
00:23:54,966 --> 00:23:57,992
I don't think Zeiram is
aware of the Zone yet.
263
00:24:05,444 --> 00:24:07,275
Did you set the trap?
264
00:24:07,379 --> 00:24:08,846
It's good to go.
265
00:24:12,717 --> 00:24:16,312
That's the capsule he came in.
I want you to destroy it.
266
00:24:18,390 --> 00:24:19,118
Fine.
267
00:24:23,261 --> 00:24:24,319
Huh?
268
00:24:28,099 --> 00:24:30,590
This phone doesn't work either.
269
00:24:43,381 --> 00:24:44,678
What the...
270
00:25:12,511 --> 00:25:13,944
Excuse me.
271
00:25:14,112 --> 00:25:18,446
One of you folks tampered
with the utility pole, right?
272
00:25:22,187 --> 00:25:24,587
Where's the person in charge?
273
00:25:27,025 --> 00:25:29,186
Right behind me?
274
00:25:33,265 --> 00:25:35,927
That thing doesn't
shoot bullets, does it?
275
00:25:36,368 --> 00:25:38,199
That's dangerous.
276
00:25:38,537 --> 00:25:40,004
Stop messing around!
277
00:26:47,539 --> 00:26:49,370
Hello, Zeiram.
278
00:26:50,175 --> 00:26:52,302
Welcome!
279
00:27:38,590 --> 00:27:41,423
Bob. I lured him to the capture point.
280
00:27:41,860 --> 00:27:42,690
Okay.
281
00:27:55,540 --> 00:27:56,802
Huh?
282
00:28:56,568 --> 00:28:58,695
Do you know what this is?
283
00:29:08,413 --> 00:29:09,311
Huh?
284
00:29:11,049 --> 00:29:12,243
Kamiya?
285
00:29:15,820 --> 00:29:16,878
Kamiya!
286
00:29:17,856 --> 00:29:19,050
Kamiya!
287
00:29:28,066 --> 00:29:30,466
Goodbye, Zeiram.
288
00:31:02,060 --> 00:31:04,221
Bob, the guns won't work.
289
00:31:04,395 --> 00:31:07,296
Be careful. He's using a shield.
290
00:31:24,282 --> 00:31:25,306
Huh?
291
00:32:14,065 --> 00:32:16,158
Bob, I'm using the suit.
292
00:32:16,267 --> 00:32:18,997
No. Don't fight him in close combat.
293
00:32:53,471 --> 00:32:55,530
Is that all you got?
294
00:33:09,988 --> 00:33:12,957
Iria, what happened? Answer me.
295
00:34:03,174 --> 00:34:05,836
Iria, there's a trap
unit underneath you.
296
00:34:32,370 --> 00:34:36,136
Iria, the savegun is behind you.
Right behind you.
297
00:36:51,008 --> 00:36:54,239
Bob, can you hear me? I got him.
298
00:36:54,779 --> 00:36:56,872
Okay, Iria. Good job.
299
00:36:57,815 --> 00:37:00,909
Be careful. There's something
approaching behind you.
300
00:37:01,018 --> 00:37:02,610
You scared me.
301
00:37:02,853 --> 00:37:05,617
You see, I'm from the electric company.
302
00:37:05,890 --> 00:37:08,415
- I almost forgot about you people.
- What?
303
00:37:08,759 --> 00:37:10,784
Well, it's about this thing.
304
00:37:10,895 --> 00:37:14,331
My partner is stuck
inside one of these things.
305
00:37:14,465 --> 00:37:16,660
He was getting in my way,
so I put him in there.
306
00:37:16,767 --> 00:37:17,756
What?
307
00:37:18,603 --> 00:37:19,467
Hey...
308
00:37:20,638 --> 00:37:22,037
Wait a minute!
309
00:37:31,616 --> 00:37:33,345
Do you get it now?
310
00:37:33,651 --> 00:37:36,848
We're in an alternate
dimension.
311
00:37:37,054 --> 00:37:39,989
You're right.
Did you just see that, Kamiya?
312
00:37:40,091 --> 00:37:42,423
- She must be...
- You keep your mouth shut.
313
00:37:43,728 --> 00:37:47,630
Great. Telling us all these
things we don't understand!
314
00:37:47,798 --> 00:37:51,894
You stole electricity and
then you locked me up.
315
00:37:52,303 --> 00:37:54,635
Can't you be a bit nicer?
316
00:37:54,839 --> 00:37:59,640
Iria, what are you doing? We need
to dispose of Zeiram immediately.
317
00:38:00,011 --> 00:38:02,946
Sorry, I'll move to a larger area.
318
00:38:03,080 --> 00:38:06,311
- Hey you! Are you listening to me?
- Be quiet.
319
00:38:07,385 --> 00:38:10,684
I'm not supposed to be
talking to you people.
320
00:38:10,788 --> 00:38:11,584
I see.
321
00:38:11,789 --> 00:38:13,950
- What do you mean?
- She can't talk to us.
322
00:38:14,091 --> 00:38:15,319
You idiot!
323
00:38:15,559 --> 00:38:17,550
What a thing to say!
324
00:38:17,695 --> 00:38:20,289
You're the one who brought us here.
325
00:38:22,066 --> 00:38:24,626
- Stop talking nonsense.
- What do you mean?
326
00:38:24,769 --> 00:38:27,101
You're the one who followed me.
327
00:38:27,238 --> 00:38:28,170
What?
328
00:38:30,174 --> 00:38:33,234
Let's just forget about that for a second.
329
00:38:33,377 --> 00:38:36,107
- What do you mean he followed you?
- Nothing.
330
00:38:36,380 --> 00:38:39,406
- What are you doing? Don't help her.
- What's wrong, Iria?
331
00:38:39,817 --> 00:38:42,547
You shouldn't talk with them.
332
00:38:43,821 --> 00:38:45,311
I know that, Bob.
333
00:38:46,857 --> 00:38:49,690
- I want you to dispose of them first.
- Dispose?
334
00:38:49,894 --> 00:38:52,795
- We're not garbage, you know!
- Kamiya!
335
00:39:08,512 --> 00:39:12,175
Excuse me, but...is that thing dead?
336
00:39:12,650 --> 00:39:14,379
- I just captured him.
- Captured?
337
00:39:14,485 --> 00:39:15,747
What's that?
338
00:39:15,886 --> 00:39:19,287
You know what?
That thing tried to kill me.
339
00:39:20,124 --> 00:39:21,557
Really?
340
00:39:21,859 --> 00:39:23,087
Don't move.
341
00:39:29,166 --> 00:39:30,190
Fine.
342
00:39:31,335 --> 00:39:33,132
Just hurry up and do it.
343
00:39:35,606 --> 00:39:37,699
Bob. Whenever you're ready.
344
00:39:38,075 --> 00:39:38,803
Okay.
345
00:39:39,076 --> 00:39:40,771
I picked the location.
346
00:39:45,383 --> 00:39:46,782
What the hell?
347
00:39:46,884 --> 00:39:48,181
Kamiya, look!
348
00:39:49,987 --> 00:39:52,148
What the hell is this thing?
349
00:40:05,102 --> 00:40:06,933
They're gone.
350
00:40:07,605 --> 00:40:08,435
Hey.
351
00:40:10,508 --> 00:40:11,406
Hey!
352
00:40:13,944 --> 00:40:15,275
Hey!
353
00:40:41,539 --> 00:40:45,441
Iria, we have a problem.
The transport unit is broken.
354
00:40:46,310 --> 00:40:47,902
What did you say?
355
00:40:48,179 --> 00:40:50,443
What's Zeiram's condition?
356
00:40:52,082 --> 00:40:54,812
Don't worry. He's perfectly secured.
357
00:41:44,268 --> 00:41:46,099
-Hey, Teppei.
-Yes?
358
00:41:47,137 --> 00:41:49,435
I'll ask you once more.
359
00:41:49,773 --> 00:41:51,798
What is this place?
360
00:41:51,976 --> 00:41:54,103
Well, how can I explain it...
361
00:41:54,778 --> 00:41:58,771
In this world, the town exists
but there are no people.
362
00:41:59,283 --> 00:42:01,444
That's how I look at it.
363
00:42:02,086 --> 00:42:06,113
Was that written somewhere?
Was that written on some billboard?
364
00:42:06,257 --> 00:42:08,851
No, that's what that woman said.
365
00:42:10,327 --> 00:42:12,158
What the hell...
366
00:42:12,763 --> 00:42:18,929
I thought there might be a radio somewhere
but I can't tell what these are for.
367
00:42:19,703 --> 00:42:21,694
- You wanna take a look?
- Nope.
368
00:42:22,506 --> 00:42:25,964
You look very calm. Don't
you sense imminent danger?
369
00:42:26,076 --> 00:42:29,944
If that thing is there, then she'll
come back for it. Let's just wait.
370
00:42:30,548 --> 00:42:33,108
Are you sure it's safe?
Maybe it's still alive.
371
00:42:33,250 --> 00:42:35,844
If it's secured like that,
I'm sure we'll be fine.
372
00:42:40,691 --> 00:42:46,323
Do you want something? You might
want to have a weapon just in case.
373
00:42:47,131 --> 00:42:50,828
- Do you know how to use it?
- I think so.
374
00:42:52,036 --> 00:42:53,970
What else is inside?
375
00:42:54,138 --> 00:42:55,833
Take a look at this.
376
00:42:57,408 --> 00:42:58,272
Here.
377
00:43:01,946 --> 00:43:05,074
What the hell! That's a cockroach!
378
00:43:05,282 --> 00:43:07,910
I wonder what she plans to do with this.
379
00:43:08,452 --> 00:43:11,319
- Is she going to eat it?
- Don't say that. It's disgusting.
380
00:43:11,488 --> 00:43:14,719
I don't like cockroaches
and women who talk loud.
381
00:43:14,858 --> 00:43:17,725
But we'll have to eat this
in time of need.
382
00:43:18,095 --> 00:43:20,086
It's survival, Kamiya.
383
00:43:20,230 --> 00:43:21,925
Survival, huh?
384
00:43:24,868 --> 00:43:27,530
I can't believe it's this late.
385
00:43:27,972 --> 00:43:28,700
Oh?
386
00:43:29,206 --> 00:43:33,233
You got an interesting thing there.
Did you get it from Yumi?
387
00:43:33,377 --> 00:43:34,537
No.
388
00:43:34,812 --> 00:43:37,508
- You don't have to hide it.
- No, it wasn't.
389
00:43:37,615 --> 00:43:38,980
- Really?
- Yes.
390
00:43:39,116 --> 00:43:41,050
There was a photo attached to it.
391
00:43:41,385 --> 00:43:42,647
You saw it?
392
00:43:42,753 --> 00:43:43,742
I saw it.
393
00:43:43,887 --> 00:43:45,878
So you saw it.
394
00:43:46,690 --> 00:43:49,158
I have one too.
395
00:43:49,293 --> 00:43:51,727
- What is it?
- A picture of my lady at Momonga.
396
00:43:51,862 --> 00:43:53,489
Let me see that.
397
00:43:55,032 --> 00:43:57,796
Here, this is me and that's her.
398
00:43:57,968 --> 00:43:59,663
Everytime I flip it...
399
00:43:59,770 --> 00:44:04,332
...she says "You taste like
cigarettes everytime we kiss."
400
00:44:11,115 --> 00:44:11,911
Ouch!
401
00:44:13,417 --> 00:44:15,351
What should I do?
402
00:44:15,919 --> 00:44:19,446
Teppei! Hit him, stab him...
do something!
403
00:44:23,494 --> 00:44:25,553
Weapon...that weapon...
404
00:44:26,997 --> 00:44:27,656
Oh.
405
00:44:30,901 --> 00:44:31,925
Hurry up!
406
00:44:32,069 --> 00:44:34,196
- Do I pull this thing?
- How should I know?
407
00:44:34,338 --> 00:44:35,168
Hurry!
408
00:44:43,080 --> 00:44:43,671
Hot!
409
00:44:44,014 --> 00:44:45,413
Hot, hot, hot!
410
00:44:45,616 --> 00:44:47,015
Hot, hot, hot!
411
00:44:47,451 --> 00:44:48,475
I did it!
412
00:44:48,619 --> 00:44:51,486
No time to relax.
Isn't there another weapon?
413
00:45:00,097 --> 00:45:01,587
You suck! Give me that!
414
00:45:09,506 --> 00:45:10,495
Direct hit.
415
00:45:10,774 --> 00:45:12,867
You're amazing, Kamiya.
416
00:45:13,911 --> 00:45:16,573
War veterans like you can do it all.
417
00:45:16,714 --> 00:45:18,545
You idiot! I never went to war.
418
00:45:18,649 --> 00:45:22,881
What did you say about survival?
You can't do anything on your own.
419
00:45:31,095 --> 00:45:31,789
Kamiya...
420
00:45:33,630 --> 00:45:34,688
Kamiya...
421
00:45:34,898 --> 00:45:35,887
What?
422
00:45:43,640 --> 00:45:46,074
Iria, is it fixed yet?
423
00:45:46,443 --> 00:45:48,411
I just need to fix this unit.
424
00:45:51,815 --> 00:45:54,249
- What's wrong?
- I can't believe this.
425
00:45:54,585 --> 00:45:56,485
Zeiram escaped.
426
00:45:56,787 --> 00:45:59,278
I can't believe he broke
through that hardened rubber.
427
00:45:59,690 --> 00:46:02,784
You better get back fast.
Those two are in danger.
428
00:46:33,957 --> 00:46:37,085
He's gone, Kamiya.
429
00:46:38,128 --> 00:46:40,255
What the hell is that thing?
430
00:46:52,609 --> 00:46:55,203
I'm not gonna capture him alive.
431
00:46:55,813 --> 00:46:57,872
I'm counting on you, Bob.
432
00:47:04,521 --> 00:47:06,011
What happened, Bob?
433
00:47:06,390 --> 00:47:07,618
What is it?
434
00:47:08,392 --> 00:47:11,384
- Fuse blew because of a short circuit.
- What do you mean?
435
00:47:11,962 --> 00:47:14,988
I'm checking right now. Calm down Iria.
436
00:47:15,833 --> 00:47:17,357
I'm calm, okay?
437
00:47:20,137 --> 00:47:21,695
I have to do it again?
438
00:47:21,805 --> 00:47:23,739
Can't you do anything about it?
439
00:47:26,109 --> 00:47:27,633
What did you do?
440
00:47:29,279 --> 00:47:31,713
This is bad. The Zone's
maintenance unit is broken.
441
00:47:31,849 --> 00:47:32,508
What?
442
00:47:38,522 --> 00:47:40,490
That scared me.
443
00:47:42,926 --> 00:47:46,020
What the hell? You scared me.
444
00:47:55,272 --> 00:47:58,139
Now, we'll be stripped
of our license.
445
00:47:58,375 --> 00:47:59,569
No way.
446
00:48:00,544 --> 00:48:01,909
I won't allow it.
447
00:48:02,012 --> 00:48:05,379
But now, those two
won't live much longer.
448
00:48:05,916 --> 00:48:08,851
For that, our license
will be revoked forever.
449
00:48:09,019 --> 00:48:10,987
You're always like this.
450
00:48:11,388 --> 00:48:13,822
Listen. We can't give up.
451
00:48:14,124 --> 00:48:17,821
We just have to hope
those two can run fast.
452
00:48:46,223 --> 00:48:48,350
We have to calm down and think.
453
00:48:53,630 --> 00:48:55,154
What happened, Teppei?
454
00:48:55,299 --> 00:48:58,496
There's something here Kamiya.
455
00:48:58,869 --> 00:48:59,733
What?
456
00:49:07,411 --> 00:49:08,810
What is this?
457
00:49:09,246 --> 00:49:10,508
It looks like a wall.
458
00:49:10,614 --> 00:49:12,479
You idiot! I can see that...
459
00:49:12,849 --> 00:49:13,941
I can't see it.
460
00:49:14,051 --> 00:49:15,916
What are you saying?
461
00:49:17,421 --> 00:49:18,854
What do we do?
462
00:49:20,257 --> 00:49:21,417
Can't help it.
463
00:49:24,227 --> 00:49:26,195
- Let's go back.
- Yes.
464
00:49:43,714 --> 00:49:46,615
Bob, can you send them
a transceiver message?
465
00:49:46,917 --> 00:49:50,375
I think that can be arranged.
466
00:49:50,654 --> 00:49:53,953
Do it quickly.
I want to talk to them.
467
00:49:54,091 --> 00:49:55,456
What are you going to do?
468
00:49:55,559 --> 00:49:57,049
Just do as I say.
469
00:50:03,433 --> 00:50:05,333
I'll have them fight Zeiram.
470
00:50:05,435 --> 00:50:07,801
You mean those humans?
471
00:50:08,071 --> 00:50:10,869
Their power level is nothing
compared to Zeiram.
472
00:50:10,974 --> 00:50:13,374
I'll teach them how to fight him.
473
00:50:13,510 --> 00:50:16,308
Plus, that young one
seems like he can move.
474
00:50:16,446 --> 00:50:19,074
I'll be fixing the transport
unit during that time.
475
00:50:19,182 --> 00:50:22,879
You'll use them as tools? If the authorities
find out, you'll be in big trouble.
476
00:50:22,986 --> 00:50:25,580
They'll be killed if we do nothing.
477
00:50:25,989 --> 00:50:29,390
- But we haven't done this before.
- Bob!
478
00:50:30,360 --> 00:50:31,452
Let's see...
479
00:50:31,862 --> 00:50:34,194
Take this here, and...
480
00:50:36,833 --> 00:50:39,893
Kamiya, where did you learn
how to do things like that?
481
00:50:41,972 --> 00:50:44,304
When is that woman going to come?
482
00:50:45,742 --> 00:50:47,835
Don't shake it. Give me more light.
483
00:50:47,944 --> 00:50:49,070
Sorry.
484
00:50:49,346 --> 00:50:50,472
How about...
485
00:50:51,882 --> 00:50:53,247
...this?
486
00:50:55,118 --> 00:50:56,915
That's amazing.
487
00:50:57,421 --> 00:50:58,979
I'll drive.
488
00:51:03,093 --> 00:51:04,822
It's all up here.
489
00:51:08,065 --> 00:51:10,499
It's all about survival, isn't it?
490
00:51:11,001 --> 00:51:13,492
I don't trust your survival instincts.
491
00:51:20,877 --> 00:51:22,708
Kamiya, look!
492
00:51:23,780 --> 00:51:25,372
What do we do?
493
00:51:25,849 --> 00:51:27,146
Step on it!
494
00:51:29,352 --> 00:51:30,319
Go!
495
00:51:46,103 --> 00:51:48,196
- Move it, move it!
- I'm trying!
496
00:51:50,307 --> 00:51:52,639
Reverse! Go reverse and crush him!
497
00:52:13,463 --> 00:52:15,260
Is he dead?
498
00:52:20,237 --> 00:52:23,536
He better be. I don't
think he survived that.
499
00:52:23,740 --> 00:52:24,638
Ouch!
500
00:52:25,342 --> 00:52:26,707
Are you okay?
501
00:52:26,843 --> 00:52:29,710
Yeah, I was wearing my safety belt.
502
00:52:54,671 --> 00:52:56,002
Oh no!
503
00:53:02,913 --> 00:53:03,675
Teppei!
504
00:53:04,014 --> 00:53:04,946
Teppei!
505
00:53:07,617 --> 00:53:09,881
What the hell is this thing?
506
00:53:11,721 --> 00:53:12,653
Stop!
507
00:53:13,089 --> 00:53:15,580
Stop it! What the hell is this thing?
508
00:53:15,926 --> 00:53:17,723
Hurry up, Teppei!
509
00:53:18,195 --> 00:53:18,991
Teppei!
510
00:53:19,362 --> 00:53:20,192
Teppei!
511
00:53:21,665 --> 00:53:24,862
What is this thing?
It's sticky and disgusting!
512
00:53:25,435 --> 00:53:26,265
Teppei!
513
00:53:26,770 --> 00:53:27,668
Teppei!
514
00:53:38,615 --> 00:53:40,207
Teppei!
515
00:53:55,932 --> 00:53:58,093
Hurry up and get out of there!
516
00:54:02,539 --> 00:54:04,006
- Kamiya!
- It hurts, it hurts!
517
00:54:04,140 --> 00:54:07,667
It hurts! That bastard bit me!
518
00:54:08,645 --> 00:54:09,669
Hurry!
519
00:54:10,614 --> 00:54:12,980
I banged my hip!
520
00:54:29,065 --> 00:54:30,191
This face.
521
00:54:30,367 --> 00:54:32,130
It's quite annoying.
522
00:54:32,269 --> 00:54:35,568
This mouth is probably
used for absorption.
523
00:54:36,239 --> 00:54:36,796
And?
524
00:54:36,906 --> 00:54:40,706
If my data is correct he absorbs
the organism using this mouth...
525
00:54:40,910 --> 00:54:44,175
...and uses their cells
depending on the situation.
526
00:54:44,281 --> 00:54:45,509
What do you mean?
527
00:54:45,615 --> 00:54:49,642
Basically, he uses them as nutrients
and in other cases he has uses them...
528
00:54:49,753 --> 00:54:52,313
...to clone his subordinates.
529
00:54:54,424 --> 00:54:56,688
So they will become his food?
530
00:54:56,793 --> 00:55:01,355
I don't know, but if he's a biological
weapon created a long time ago...
531
00:55:01,498 --> 00:55:05,161
...his main body is the hat,
and the rest is just a unit.
532
00:55:06,603 --> 00:55:10,539
I didn't expect to meet a forbidden
biological weapon like this.
533
00:57:35,618 --> 00:57:38,815
Momonga
534
00:57:40,657 --> 00:57:41,453
Ouch!
535
00:57:42,425 --> 00:57:45,360
Man, this doesn't look good.
536
00:57:45,528 --> 00:57:49,430
This doesn't look good?
Why didn't you use the gun?
537
00:57:49,999 --> 00:57:51,557
You have to help me.
538
00:57:51,668 --> 00:57:52,600
I'm sorry.
539
00:57:52,702 --> 00:57:56,365
Damn it! I would've been
here drinking by now.
540
00:57:56,940 --> 00:57:59,135
I'm going to close this up now.
541
00:58:05,114 --> 00:58:08,481
If I'm not around, this place is dead.
542
00:58:09,619 --> 00:58:11,416
- This place?
- Yeah.
543
00:58:11,955 --> 00:58:14,150
Let's get this started!
544
00:58:17,260 --> 00:58:19,888
- Hey, what happened to Kamiya?
- Don't know.
545
00:58:23,900 --> 00:58:24,958
Murata.
546
00:58:25,101 --> 00:58:25,897
Yes.
547
00:58:26,135 --> 00:58:28,695
- Are you drinking?
- Yes, I am.
548
00:58:29,339 --> 00:58:30,897
But you know what?
549
00:58:31,641 --> 00:58:33,074
What's the matter?
550
00:58:33,176 --> 00:58:35,770
Kamiya isn't here yet.
551
00:58:36,179 --> 00:58:38,147
- You mean that Kamiya?
- Yeah.
552
00:58:38,314 --> 00:58:40,805
He said he'd buy me a drink
since he won at the races.
553
00:58:40,917 --> 00:58:43,613
Then I think he's going
to bring something.
554
00:58:43,753 --> 00:58:45,914
Hey, take a look at that.
555
00:58:48,291 --> 00:58:51,351
- Kamiya's a great guy.
- Are you kidding?
556
00:58:51,561 --> 00:58:53,324
I don't like him.
557
00:58:57,133 --> 00:59:00,899
You see? My lady is
talking about me right now.
558
00:59:03,673 --> 00:59:05,402
Hey Teppei.
559
00:59:06,342 --> 00:59:08,037
Don't take that out.
560
00:59:10,680 --> 00:59:13,444
I'm very hungry
so I thought I might eat it.
561
00:59:13,550 --> 00:59:16,747
- You can't eat that. It'll kill you.
- No, I think it's food.
562
00:59:16,886 --> 00:59:18,979
It smells kind of funny, but...
563
00:59:19,355 --> 00:59:21,289
Stop! Don't do it! Please don't!
564
00:59:31,301 --> 00:59:34,202
This is pretty good. You want a bite?
565
00:59:34,337 --> 00:59:36,498
Are you kidding? I can't eat that!
566
00:59:37,440 --> 00:59:39,567
- So disgusting...
- Pretty good.
567
00:59:39,943 --> 00:59:44,004
I'm outta here. I don't want to be
around a guy who eats cockroaches.
568
00:59:48,318 --> 00:59:49,216
Kamiya!
569
00:59:49,719 --> 00:59:50,583
Wait!
570
00:59:53,289 --> 00:59:57,191
Because of the earlier power failure, the
coordinates for the Zone are unstable.
571
00:59:57,594 --> 01:00:00,062
I found them. They're both together.
572
01:00:02,465 --> 01:00:04,330
I really want to talk to them.
573
01:00:09,405 --> 01:00:11,373
I'd rather not do this.
574
01:00:12,909 --> 01:00:15,139
I'm sure everything will work out.
575
01:00:18,648 --> 01:00:20,912
There's another wall here, Kamiya.
576
01:00:21,050 --> 01:00:21,982
What?
577
01:00:23,052 --> 01:00:24,986
Let's just wait here.
578
01:00:29,692 --> 01:00:31,717
How can you be so calm?
579
01:00:34,964 --> 01:00:38,161
- I'm kind of thirsty.
- That's because you ate a cockroach.
580
01:00:40,036 --> 01:00:41,833
Give me a cigarette.
581
01:00:47,176 --> 01:00:48,074
Light?
582
01:00:51,381 --> 01:00:53,747
- That's too much light.
- Kamiya.
583
01:01:03,526 --> 01:01:05,050
Can you hear me?
584
01:01:05,194 --> 01:01:07,754
Push the red button if you can hear me.
585
01:01:08,564 --> 01:01:10,759
H-Hello?
586
01:01:15,271 --> 01:01:19,037
That's good. Is the other guy with you?
587
01:01:19,242 --> 01:01:22,905
Yes, he's here with me.
Can you get here fast?
588
01:01:23,780 --> 01:01:26,977
Listen, I have some bad news.
589
01:01:27,150 --> 01:01:31,280
- First, the transport unit broke down.
- Then what's going to happen to us?
590
01:01:31,621 --> 01:01:35,057
- What's the other one?
- The place you're in will disappear soon.
591
01:01:36,726 --> 01:01:38,125
What about us?
592
01:01:38,261 --> 01:01:40,320
- If worst comes to worst...
- Worst?
593
01:01:40,563 --> 01:01:42,463
Does it get any worse than this?
594
01:01:42,565 --> 01:01:43,497
So...
595
01:01:44,934 --> 01:01:47,630
So I have a favor to ask of you.
596
01:01:49,906 --> 01:01:52,773
I want you two to fight that creature.
597
01:01:53,176 --> 01:01:55,269
Are you crazy?
598
01:01:55,845 --> 01:01:58,609
How are we supposed
to fight that monster?
599
01:01:58,781 --> 01:02:02,046
Listen very carefully.
Just do what I say.
600
01:02:02,218 --> 01:02:05,915
You get here as fast as possible.
We'll do our best to survive.
601
01:02:06,389 --> 01:02:07,720
I agree.
602
01:02:07,890 --> 01:02:11,724
There's no need to put them
in a dangerous position.
603
01:02:11,928 --> 01:02:13,418
That's not true.
604
01:02:13,563 --> 01:02:16,930
If they keep attacking, it's the
same as protecting themselves.
605
01:02:17,066 --> 01:02:20,263
What kind of attack could
they possibly produce?
606
01:02:20,403 --> 01:02:23,304
Hey, what are you arguing about?
607
01:02:23,439 --> 01:02:26,772
We don't have much time.
Get over here as soon as possible!
608
01:02:26,909 --> 01:02:30,504
I'm talking to you because I can't
get there! Could you just be quiet?
609
01:02:30,646 --> 01:02:33,240
What? Now you're ordering us?
610
01:02:33,483 --> 01:02:37,180
I'm hanging up now.
We're going to hide in a safe place.
611
01:02:37,420 --> 01:02:38,250
Later!
612
01:02:38,521 --> 01:02:40,352
Wait, don't hang up!
613
01:02:41,124 --> 01:02:43,820
Hiding would be much more dangerous.
614
01:02:44,360 --> 01:02:47,761
Listen, you just do as I say.
615
01:02:48,231 --> 01:02:49,596
If you do...
616
01:02:53,202 --> 01:02:54,464
I'm sorry.
617
01:02:57,039 --> 01:02:59,803
I think I should calm down.
618
01:03:01,110 --> 01:03:04,807
Hey, what do I call you people?
619
01:03:05,782 --> 01:03:08,148
At least give me your names.
620
01:03:10,920 --> 01:03:12,911
Tell us yours first.
621
01:03:13,489 --> 01:03:17,448
I guess this is what you call manners.
It was in the data.
622
01:03:18,060 --> 01:03:19,118
I'm Iria.
623
01:03:22,465 --> 01:03:25,093
I'm Kamiya and he's Teppei.
624
01:03:25,268 --> 01:03:27,395
You got another one, right?
625
01:03:27,737 --> 01:03:29,432
My partner Bob.
626
01:03:29,839 --> 01:03:32,433
Now Kamiya, listen to me once more.
627
01:03:32,575 --> 01:03:34,133
Kamiya, look!
628
01:03:37,947 --> 01:03:39,972
What is it? What's going on?
629
01:03:40,883 --> 01:03:42,748
Bob, do something!
630
01:03:42,885 --> 01:03:44,876
I can't. It's no use.
631
01:03:45,054 --> 01:03:47,488
I can't control the Zone.
632
01:03:47,623 --> 01:03:50,319
If you two can hear me, say something!
633
01:03:50,493 --> 01:03:53,257
We're finished.
Forget about capturing Zeiram.
634
01:03:53,362 --> 01:03:57,025
What? Are we going to leave
those two out there and flee?
635
01:03:57,166 --> 01:03:59,566
We have to pay the penalty,
but we have no other choice.
636
01:03:59,702 --> 01:04:03,263
- That's not what I meant.
- Yes, I know.
637
01:04:05,374 --> 01:04:09,902
I should've kept my cool when
those two wandered in there.
638
01:04:18,554 --> 01:04:21,022
Just you wait, Zeiram.
639
01:04:22,725 --> 01:04:25,421
I'll get you back for this.
640
01:05:13,943 --> 01:05:16,605
Kamiya! Weapon! Use the weapon!
641
01:05:17,413 --> 01:05:19,779
Take this!
642
01:05:21,817 --> 01:05:23,808
Take this too!
643
01:05:48,210 --> 01:05:49,199
Kamiya?
644
01:06:15,504 --> 01:06:17,529
Iria, can you hear me?
645
01:06:18,941 --> 01:06:20,772
Teppei, are you okay?
646
01:06:20,876 --> 01:06:22,969
Amazing. It's a miracle.
647
01:06:23,446 --> 01:06:26,210
That monster came out
of nowhere and Kamiya...
648
01:06:26,349 --> 01:06:27,941
Is he dead?
649
01:06:28,217 --> 01:06:31,482
I don't know. He protected me
and I fled the scene.
650
01:06:31,620 --> 01:06:33,485
Can't you tell what's going on?
651
01:06:33,589 --> 01:06:37,218
No, coordinates for
the Zone are unstable.
652
01:06:38,260 --> 01:06:42,287
Iria, I think I'll fight him.
653
01:06:42,965 --> 01:06:45,058
What should I do?
654
01:06:45,468 --> 01:06:46,628
Tell me.
655
01:06:51,240 --> 01:06:52,639
Thank you.
656
01:06:52,908 --> 01:06:55,001
I should thank you too.
657
01:06:55,244 --> 01:06:58,475
It's good to have
at least one of you alive.
658
01:07:00,449 --> 01:07:01,279
Bob.
659
01:07:02,551 --> 01:07:05,076
- We'll use the Metis cannon.
- No.
660
01:07:05,421 --> 01:07:09,482
We don't have permission. It'll
take two weeks to get the approval.
661
01:07:09,658 --> 01:07:11,387
Who cares about approval?
662
01:07:12,528 --> 01:07:15,520
Wait a minute.
I don't want to be a fugitive.
663
01:07:15,698 --> 01:07:17,928
Are you going to leave Teppei to die?
664
01:07:18,067 --> 01:07:20,501
Don't worry it's going to work.
665
01:07:20,636 --> 01:07:22,900
You're always like this, Iria.
666
01:07:23,239 --> 01:07:26,072
We haven't even paid for that thing.
667
01:07:27,810 --> 01:07:30,506
The Zone's not going to
last another 30 minutes.
668
01:07:30,880 --> 01:07:34,372
Things will get worse
if we don't do something.
669
01:07:34,517 --> 01:07:36,280
Let's think it over.
670
01:07:36,519 --> 01:07:37,543
Bob!
671
01:07:38,087 --> 01:07:40,146
Fine, I'll send it over.
672
01:07:41,323 --> 01:07:45,521
I'll say one thing regarding its use.
I'm definitely against it.
673
01:07:45,961 --> 01:07:49,419
I'll record this as evidence for the trial.
674
01:07:52,968 --> 01:07:55,801
If we use the Metis cannon
that monster can be...
675
01:07:57,907 --> 01:08:00,774
Teppei, I'm sending you a weapon.
676
01:08:00,910 --> 01:08:02,070
Okay.
677
01:08:03,079 --> 01:08:06,412
But can we send it
to Teppei's location?
678
01:08:07,049 --> 01:08:09,449
Can't we specify
the exact location?
679
01:08:09,552 --> 01:08:12,020
We can send it to zero point
without a doubt.
680
01:08:12,121 --> 01:08:13,816
Where's zero point?
681
01:08:14,356 --> 01:08:15,448
Right here.
682
01:08:22,965 --> 01:08:24,694
Teppei, are you listening to me?
683
01:08:24,834 --> 01:08:26,324
Yeah, I'm listening.
684
01:08:26,435 --> 01:08:28,926
Do you know where the zero point is?
685
01:08:29,038 --> 01:08:31,529
I do. I have to go there, right?
686
01:08:31,874 --> 01:08:35,275
I'm sending you a large silver
briefcase. The Metis cannon is inside.
687
01:08:35,444 --> 01:08:37,878
Inside a huge briefcase? Got it.
688
01:08:38,347 --> 01:08:40,679
Iria, I'll be waiting.
689
01:08:47,389 --> 01:08:49,448
I'll definitely get there.
690
01:08:50,726 --> 01:08:54,753
Bob, I want you to quickly
transport the Metis cannon.
691
01:11:41,697 --> 01:11:42,721
Kamiya!
692
01:12:17,099 --> 01:12:18,430
Ouch!
693
01:12:18,534 --> 01:12:20,126
Are you okay?
694
01:12:20,235 --> 01:12:22,260
That was not cool.
695
01:12:29,478 --> 01:12:30,467
Go away!
696
01:12:30,646 --> 01:12:31,613
Go away!
697
01:12:31,780 --> 01:12:33,407
Stop! Stop! Go away!
698
01:12:33,549 --> 01:12:34,675
Get lost!
699
01:12:56,672 --> 01:12:57,331
Iria!
700
01:12:57,539 --> 01:12:59,666
Sorry to keep you waiting.
701
01:13:10,853 --> 01:13:11,945
Stay back.
702
01:13:33,275 --> 01:13:34,799
You did it.
703
01:14:07,976 --> 01:14:10,069
I thought you'd never come.
704
01:14:13,515 --> 01:14:16,040
Bob, I got him.
705
01:14:18,120 --> 01:14:21,749
Be careful, I don't think you
can take him out with a bazooka.
706
01:14:32,801 --> 01:14:34,769
What the hell is he?
707
01:14:41,910 --> 01:14:45,209
Even though he's a skeleton
he's still alive.
708
01:14:45,914 --> 01:14:47,939
Iria, use that again!
709
01:14:48,617 --> 01:14:51,017
I can't. I had only one shot.
710
01:14:59,728 --> 01:15:02,788
Teppei, the Metis cannon
is inside the building.
711
01:15:03,232 --> 01:15:03,857
Got it.
712
01:15:03,999 --> 01:15:06,524
- What's that?
- Just come with me!
713
01:15:22,084 --> 01:15:23,881
- What's wrong?
- It's not here.
714
01:15:24,019 --> 01:15:26,351
Bob, where did you send
the cannon? Answer me!
715
01:15:26,455 --> 01:15:29,618
Sorry, I sent it to the floor above you.
716
01:15:29,758 --> 01:15:30,656
This way.
717
01:15:35,063 --> 01:15:37,964
- We can kill that thing with the cannon?
- Keep moving!
718
01:15:58,754 --> 01:16:01,222
I can't make it. Just go on without me.
719
01:16:01,323 --> 01:16:03,791
- Kamiya!
- He'll come for us if we don't hurry.
720
01:16:03,892 --> 01:16:05,052
I know that.
721
01:16:05,193 --> 01:16:07,718
Why do I have to go through this mess?
722
01:16:10,933 --> 01:16:14,266
Leave it to me. I'll try
to hold him for a while.
723
01:16:14,369 --> 01:16:14,994
Okay.
724
01:16:15,137 --> 01:16:16,399
You're so cool.
725
01:16:29,818 --> 01:16:32,753
Hey! Don't destroy the entire building!
726
01:17:22,004 --> 01:17:23,198
There it is!
727
01:17:26,875 --> 01:17:28,274
Is this it?
728
01:17:59,274 --> 01:18:01,504
How do you open this thing?
729
01:18:03,378 --> 01:18:04,367
I got it.
730
01:18:26,401 --> 01:18:27,527
No!
731
01:18:28,870 --> 01:18:30,861
Go away! Get lost!
732
01:18:33,375 --> 01:18:36,640
How do you use this thing?
733
01:18:43,552 --> 01:18:44,541
Help!
734
01:19:11,346 --> 01:19:12,142
Iria!
735
01:20:03,765 --> 01:20:06,495
Umm, Iria...
736
01:20:08,270 --> 01:20:11,967
Uh, um...aren't you cold?
737
01:20:14,309 --> 01:20:18,837
You're definitely a fine looking woman.
738
01:20:20,115 --> 01:20:21,139
Thanks.
739
01:20:22,384 --> 01:20:24,318
Bob, can you hear me?
740
01:20:24,452 --> 01:20:27,148
The Zone will perish in 8 minutes.
741
01:20:30,025 --> 01:20:31,390
He's finished.
742
01:20:31,526 --> 01:20:32,584
Good job.
743
01:20:33,161 --> 01:20:35,288
What about the two humans?
744
01:20:38,133 --> 01:20:39,327
Are you okay?
745
01:20:39,434 --> 01:20:40,093
Yeah.
746
01:20:41,369 --> 01:20:42,165
Yeah.
747
01:20:59,154 --> 01:21:01,088
I guess we're back.
748
01:21:01,256 --> 01:21:02,848
We're safe at last.
749
01:21:03,391 --> 01:21:05,586
Iria, transport Zeiram.
750
01:21:07,128 --> 01:21:08,254
No way.
751
01:21:08,663 --> 01:21:10,358
You're Bob?
752
01:21:10,465 --> 01:21:11,397
Really?
753
01:21:11,666 --> 01:21:14,328
That's right. We can talk later.
754
01:21:14,502 --> 01:21:19,371
I need you two to stay back.
I'm going to transport Zeiram.
755
01:21:26,648 --> 01:21:28,775
Okay. Now Iria.
756
01:21:29,017 --> 01:21:31,986
Sorry to ask you, but
can you move that aside?
757
01:21:37,792 --> 01:21:38,451
Go!
758
01:21:38,793 --> 01:21:39,987
You go!
759
01:21:56,244 --> 01:21:58,144
It's still alive!
760
01:22:04,819 --> 01:22:06,912
Here he comes, Teppei!
761
01:22:36,718 --> 01:22:37,616
Don't!
762
01:23:16,491 --> 01:23:20,621
What the hell are you? I know
I keep asking that, but...
763
01:23:25,500 --> 01:23:27,593
Bob, what's going on?
764
01:23:27,736 --> 01:23:30,728
Zeiram destroyed the transport unit.
765
01:23:31,172 --> 01:23:33,834
Bob, how many minutes
until the Zone disappears?
766
01:23:35,410 --> 01:23:36,638
Answer me!
767
01:23:56,431 --> 01:23:58,126
Don't do it, Teppei!
768
01:24:01,469 --> 01:24:02,299
Teppei!
769
01:24:13,882 --> 01:24:15,713
Bob, hurry up!
770
01:24:20,789 --> 01:24:22,416
Hold him down!
771
01:24:24,659 --> 01:24:26,388
Get the other side, Teppei!
772
01:24:33,268 --> 01:24:35,600
Come here for a second, Kamiya.
773
01:24:36,471 --> 01:24:38,029
Now's not the time!
774
01:24:38,206 --> 01:24:40,174
The transport unit is broken.
775
01:24:40,708 --> 01:24:41,504
What?
776
01:24:43,411 --> 01:24:45,402
What's gonna happen to Iria?
777
01:24:57,092 --> 01:24:58,992
Teppei! Hold him down!
778
01:24:59,127 --> 01:25:01,493
- I can't, not by myself!
- Just do it!
779
01:25:07,435 --> 01:25:08,732
What should I do?
780
01:25:08,837 --> 01:25:10,998
The cord from the
transport unit is damaged.
781
01:25:11,106 --> 01:25:13,301
You probably know how to fix it.
782
01:25:13,408 --> 01:25:14,136
What?
783
01:25:14,976 --> 01:25:17,001
Hurry up, Kamiya!
784
01:25:20,949 --> 01:25:22,644
Hang in there, Teppei!
785
01:25:47,809 --> 01:25:51,370
Why did you have to make
something so complex?
786
01:25:59,053 --> 01:26:00,987
Hurry up, Kamiya!
787
01:26:14,302 --> 01:26:16,133
It's not ready yet?
788
01:26:32,120 --> 01:26:33,849
It's connected. What next?
789
01:26:34,289 --> 01:26:36,917
Okay. Push the button by the pillar.
790
01:26:46,868 --> 01:26:47,766
Kamiya!
791
01:26:48,036 --> 01:26:49,628
Help me, Kamiya!
792
01:26:50,505 --> 01:26:51,472
Kamiya!
793
01:27:14,629 --> 01:27:15,653
Kamiya!
794
01:27:16,264 --> 01:27:17,356
Kamiya!
795
01:27:17,966 --> 01:27:20,628
Right above you! Right above you!
796
01:27:30,778 --> 01:27:31,802
Hurry!
797
01:27:32,247 --> 01:27:34,078
Hurry up, Kamiya!
798
01:31:03,958 --> 01:31:04,754
Iria.
799
01:31:06,260 --> 01:31:08,558
The Zone just disappeared completely.
800
01:31:09,931 --> 01:31:12,161
He was an unbelievable foe.
801
01:31:22,944 --> 01:31:24,468
Oh, yeah.
802
01:31:25,346 --> 01:31:26,836
I forgot.
803
01:31:27,682 --> 01:31:28,444
Hey.
804
01:31:29,250 --> 01:31:30,274
Teppei.
805
01:31:40,294 --> 01:31:43,229
Your date was at 5:30, wasn't it?
806
01:31:50,238 --> 01:31:51,500
Are you okay?
807
01:31:51,772 --> 01:31:53,672
- Are you okay?
- I'm okay.
808
01:31:54,041 --> 01:31:55,201
I'm okay.
809
01:31:58,579 --> 01:32:00,809
You were really something.
810
01:32:02,917 --> 01:32:05,818
No, no. That was all you.
811
01:32:19,767 --> 01:32:21,029
Thank you.
812
01:32:21,168 --> 01:32:22,294
Take it.
813
01:32:22,904 --> 01:32:26,067
That's her way of saying thank you.
814
01:32:41,822 --> 01:32:42,982
I see.
815
01:32:44,525 --> 01:32:46,891
I guess this is goodbye.
816
01:32:46,994 --> 01:32:49,519
You all fought well.
817
01:32:50,298 --> 01:32:53,495
I hate to ask you this,
but could you step forward?
818
01:32:53,701 --> 01:32:54,565
What?
819
01:33:00,141 --> 01:33:03,167
- You want me to fix something else?
- No.
820
01:33:03,377 --> 01:33:05,845
I want to capture your brave image.
821
01:33:06,547 --> 01:33:07,343
What?
822
01:33:08,783 --> 01:33:09,442
Us?
823
01:33:12,620 --> 01:33:14,918
- You keep out, Teppei.
- Kamiya.
824
01:33:15,022 --> 01:33:17,718
I'm just kidding.
It's a commemorative photo, right?
825
01:33:17,925 --> 01:33:18,892
Come on.
56369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.