All language subtitles for Zeiram.1991.DVDRip.XviD-ShitBusters.(OSiOLEK.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,844 --> 00:02:27,972 Zeiram has escaped. Capture him immediately. Dead or alive. 2 00:02:28,081 --> 00:02:30,879 Our names are Iria and Bob. 3 00:02:31,417 --> 00:02:34,215 Registration number 9799-5. We accept. 4 00:02:34,754 --> 00:02:37,552 Others may not intervene. 5 00:03:11,457 --> 00:03:12,321 Yes! 6 00:03:29,976 --> 00:03:32,809 Keep the change. Buy yourself a Mercedes. 7 00:03:33,813 --> 00:03:37,544 How's it going, Murata. I'll treat you to drinks again tonight. 8 00:03:37,684 --> 00:03:40,585 You won the money from that race? - That's right. 9 00:03:40,720 --> 00:03:43,746 Damn, I thought I was gonna win. 10 00:03:45,425 --> 00:03:46,289 Kamiya. 11 00:03:46,759 --> 00:03:49,489 Kamiya! Are you sure you're going to treat me? 12 00:03:49,629 --> 00:03:50,254 Yeah. 13 00:03:50,430 --> 00:03:51,795 Thanks a lot. 14 00:04:00,873 --> 00:04:03,176 Takahashi Electronics Listen, I apologize. 15 00:04:03,409 --> 00:04:06,003 They asked me to take over for somebody. 16 00:04:06,112 --> 00:04:08,410 So let's change the time. 17 00:04:09,048 --> 00:04:10,140 What time? 18 00:04:10,383 --> 00:04:11,350 Hold on. 19 00:04:13,753 --> 00:04:16,313 Yeah, I said it'll be until 6. 20 00:04:18,358 --> 00:04:20,326 Yeah, okay. Bye. 21 00:04:22,228 --> 00:04:23,217 Thanks. 22 00:04:23,529 --> 00:04:24,860 So, where's he? 23 00:04:24,964 --> 00:04:27,933 Kamiya said he is going to be waiting here. 24 00:04:28,101 --> 00:04:31,093 - Maybe he went to gamble on a horse. - Are you kidding? 25 00:04:31,237 --> 00:04:34,934 - He took the company car with him. You mean that flashy car? 26 00:04:35,074 --> 00:04:36,098 Yes. 27 00:04:36,776 --> 00:04:39,506 The clothes are flashy enough. 28 00:04:39,779 --> 00:04:41,679 You mean these, right? 29 00:04:43,116 --> 00:04:45,084 Hey, isn't that Kamiya? 30 00:04:45,652 --> 00:04:47,813 You saw him? Where did he go? 31 00:04:47,920 --> 00:04:48,716 That way. 32 00:04:48,855 --> 00:04:52,154 Then I'll be off now. Thanks again. 33 00:04:52,525 --> 00:04:55,153 - You forgot the receipt. - Yes, the receipt. 34 00:04:55,528 --> 00:04:56,893 - Thanks. - See ya. 35 00:05:02,335 --> 00:05:03,632 Kamiya! 36 00:05:04,971 --> 00:05:06,336 Kamiya! 37 00:05:07,740 --> 00:05:09,139 Kamiya! 38 00:05:09,976 --> 00:05:11,341 Kamiya! 39 00:05:13,746 --> 00:05:16,340 You said you'd be waiting over there. 40 00:05:22,121 --> 00:05:25,955 Look, I said I was sorry. Don't be so mad. 41 00:05:27,393 --> 00:05:29,884 You think I want to be working on a Sunday? 42 00:05:29,996 --> 00:05:32,430 But a beautiful woman dropped something. 43 00:05:32,598 --> 00:05:35,795 If I didn't give it back to her, I wouldn't be a man, now would I? 44 00:05:35,902 --> 00:05:39,531 - Did you show her how manly you are? - No, she fled from me. 45 00:05:39,672 --> 00:05:41,230 What did she drop? 46 00:05:41,374 --> 00:05:42,204 This. 47 00:05:42,508 --> 00:05:43,406 What? 48 00:05:43,743 --> 00:05:45,472 What's with the look? 49 00:05:45,578 --> 00:05:48,046 I mean you're dressed all funky. 50 00:05:48,147 --> 00:05:52,015 Plus you were running around carrying an apple. You scared her away. 51 00:05:52,218 --> 00:05:55,551 What can I do? This is what they make us wear for work. 52 00:05:56,923 --> 00:06:00,620 She reminded me of my late wife when she was younger. 53 00:06:00,760 --> 00:06:04,252 Late wife? I know she really just left you, right? 54 00:06:06,833 --> 00:06:08,425 You knew about it? 55 00:06:09,302 --> 00:06:10,792 You're mean. 56 00:06:11,070 --> 00:06:12,435 I'm sorry. 57 00:06:13,806 --> 00:06:17,105 - Where should we go first? - I'll let you decide. 58 00:06:17,243 --> 00:06:20,644 I already told the boss, but I have to be out by 6. 59 00:06:20,780 --> 00:06:23,476 - I know that. I'll take over after 6. - Thank you. 60 00:06:23,683 --> 00:06:26,811 I already made plans with Murata at Momonga. 61 00:06:26,986 --> 00:06:27,850 At 5. 62 00:06:27,987 --> 00:06:30,421 What? We'II never finish by 5. 63 00:06:30,757 --> 00:06:32,554 What are we going to do? 64 00:06:33,693 --> 00:06:34,990 You want the apple? 65 00:06:35,094 --> 00:06:36,083 No, thank you. 66 00:06:36,696 --> 00:06:39,164 You're going to eat it anyway. 67 00:06:42,668 --> 00:06:44,659 - Who told you that? - What? 68 00:06:44,871 --> 00:06:46,270 About my wife. 69 00:06:47,106 --> 00:06:49,097 The secretary girl, Yumi? 70 00:06:49,308 --> 00:06:50,400 Am I right? 71 00:06:51,077 --> 00:06:53,409 - I hear you guys are getting intimate. - Kamiya! 72 00:06:53,546 --> 00:06:56,515 - How far did you get? Did you kiss her? - Nevermind that. 73 00:06:56,616 --> 00:06:58,049 I'm only doing this until 6. 74 00:06:58,151 --> 00:06:59,277 I know that. 75 00:06:59,419 --> 00:07:01,887 You're trying to change the subject. 76 00:07:02,588 --> 00:07:04,783 You have a date with Yumi. 77 00:07:04,924 --> 00:07:07,484 - That's great, Teppei. - What are you saying? 78 00:07:07,627 --> 00:07:09,925 - That's great! - Watch it! 79 00:08:17,196 --> 00:08:19,756 Count on bounty hunters Iria and Bob 80 00:08:25,505 --> 00:08:26,836 Welcome back, Iria. 81 00:08:26,939 --> 00:08:29,965 Oh, you already mastered the language? 82 00:08:30,276 --> 00:08:32,107 You're amazing as usual. 83 00:08:32,245 --> 00:08:32,939 Yeah. 84 00:08:33,312 --> 00:08:36,941 The language for this planet sounds nice and is easy to learn. 85 00:08:38,317 --> 00:08:41,013 Did you find what you were looking for? 86 00:08:41,187 --> 00:08:44,782 I'm sure it'll be fine. Besides, I don't have much time. 87 00:08:44,924 --> 00:08:47,484 They look like primitive tools. 88 00:08:47,593 --> 00:08:49,220 Stop complaining. 89 00:08:49,362 --> 00:08:52,092 I had time to go shopping after I finished learning the language. 90 00:08:52,231 --> 00:08:53,823 Okay. Fine. 91 00:08:54,567 --> 00:08:57,229 He's going to arrive in about two hours. 92 00:08:57,370 --> 00:09:00,066 Will you have the teleportation device ready? 93 00:09:00,172 --> 00:09:02,265 There's no choice, is there? 94 00:09:09,115 --> 00:09:12,551 I placed an electromagnetic barrier by the entry course. 95 00:09:12,952 --> 00:09:16,353 I'm sure the people of this planet won't notice. 96 00:09:20,826 --> 00:09:21,793 Iria. 97 00:09:22,395 --> 00:09:24,727 All we need to do is to select the Zone. 98 00:09:32,738 --> 00:09:36,469 Can we capture him without using the Zone? 99 00:09:38,110 --> 00:09:41,011 That's impossible. You know that. 100 00:09:41,147 --> 00:09:44,412 - This planet's civilization number is... - It's 36. 101 00:09:44,517 --> 00:09:47,611 They show no signs of being willing or able to cooperate with the capture. 102 00:09:47,720 --> 00:09:49,119 I know that, Bob. 103 00:09:49,255 --> 00:09:50,279 That's good. 104 00:09:51,023 --> 00:09:56,984 But, when we use a Zone, 30% of our reward is taken away. 105 00:09:57,096 --> 00:10:02,159 There's nothing we can do about that. You knew there was life on this planet. 106 00:10:02,969 --> 00:10:03,628 Yes. 107 00:10:04,036 --> 00:10:07,369 But didn't you have enough time to... 108 00:10:07,473 --> 00:10:11,341 ...come up with a better plan than to use a Zone for the capture? 109 00:10:11,477 --> 00:10:13,968 Iria, we're a team and... 110 00:10:14,180 --> 00:10:17,843 ...I came up with the plan this time. I want you to follow it. 111 00:10:18,017 --> 00:10:20,178 Hey, that's not fair. 112 00:10:20,319 --> 00:10:22,651 Your plans are too extreme. 113 00:10:22,788 --> 00:10:26,622 If we break any laws this time we'll never be able to work again. 114 00:10:26,792 --> 00:10:29,022 I didn't know you cared. 115 00:10:29,161 --> 00:10:31,527 I need the maintenance fee to keep on going. 116 00:10:31,631 --> 00:10:35,226 - You only care about yourself? - No, this is for the both of us. 117 00:10:35,568 --> 00:10:39,060 We can pay back our debts after this job. 118 00:10:39,572 --> 00:10:44,373 I thought I laid out a perfect plan that fits your personality. 119 00:10:45,044 --> 00:10:49,344 If we get him into the Zone, he'll be ours. 120 00:10:49,615 --> 00:10:52,277 I don't know what his plans are on this planet... 121 00:10:52,418 --> 00:10:55,854 ...but I'm sure he doesn't expect to end up in a Zone when he arrives. 122 00:10:56,288 --> 00:10:59,985 Even though I try to stop you, you always go to far. 123 00:11:00,192 --> 00:11:04,595 - Then we end up having to pay money for... - Bob. Stop complaining. 124 00:11:05,097 --> 00:11:07,657 If you keep talking, I'll give you a virus. 125 00:11:07,800 --> 00:11:08,425 No. 126 00:11:08,634 --> 00:11:10,898 I don't want a virus. 127 00:11:13,172 --> 00:11:17,040 Anyway, are you sure this point is okay? 128 00:11:18,110 --> 00:11:20,408 We set up a field inside the Zone... 129 00:11:20,513 --> 00:11:23,482 ...but if he changes his course it'll be a total loss. 130 00:11:23,582 --> 00:11:26,210 Okay, Iria. You can count on me. 131 00:11:26,352 --> 00:11:28,843 That's why I'm your partner. 132 00:11:31,524 --> 00:11:32,821 Unbelievable. 133 00:11:33,059 --> 00:11:35,755 We're running short on time and you bought that! 134 00:11:35,861 --> 00:11:37,021 "Here, Yui." 135 00:11:37,596 --> 00:11:42,056 "I thought this might look good on you." 136 00:11:42,435 --> 00:11:44,164 Huh? What did you say? 137 00:11:44,403 --> 00:11:46,098 - Beautiful, aren't they? - Yes. 138 00:11:46,305 --> 00:11:49,138 - Did someone die? - Stop messing around! 139 00:11:50,342 --> 00:11:53,175 It's a present for my lady at Momonga. 140 00:11:53,312 --> 00:11:54,006 I see, I see. 141 00:11:54,146 --> 00:11:56,171 She'll be so happy! 142 00:11:57,116 --> 00:12:00,608 "Oh, Mr. Kamiya, you shouldn't have. Thank you." 143 00:12:00,753 --> 00:12:02,687 That's what she'll say! 144 00:12:03,923 --> 00:12:07,222 There's probably not many guys out there like me. 145 00:12:12,565 --> 00:12:15,125 Bob, I'm done with my pad. 146 00:12:19,472 --> 00:12:21,440 Is that good? 147 00:12:22,708 --> 00:12:25,040 Pretty good. You want some? 148 00:12:25,211 --> 00:12:26,838 No thanks. 149 00:12:34,653 --> 00:12:36,211 He looks tough. 150 00:12:36,355 --> 00:12:39,085 Yeah, he's not like the others we've fought before. 151 00:12:41,260 --> 00:12:42,921 But he's alone, isn't he? 152 00:12:43,062 --> 00:12:44,962 What's his power level? 153 00:12:45,064 --> 00:12:47,965 This is only my guess but... it's over 87. 154 00:12:48,134 --> 00:12:51,626 - Is that including weapons? - I'm analyzing that right now. 155 00:12:51,771 --> 00:12:53,602 But it's not clear. 156 00:12:53,973 --> 00:12:58,342 I can handle 87. It'll be over in 5 minutes if I set a trap. 157 00:12:58,511 --> 00:13:00,809 Iria, I didn't say 87. 158 00:13:01,113 --> 00:13:03,138 I said over 87. 159 00:13:03,415 --> 00:13:05,645 Use the type 4 weapon. 160 00:13:05,751 --> 00:13:08,242 Isn't that a bit too gaudy? 161 00:13:08,854 --> 00:13:11,914 - lt looks good on you. - I don't think that matters. 162 00:13:12,091 --> 00:13:16,460 Iria, I'm done registering the Zone. Hurry up and get ready. 163 00:13:17,229 --> 00:13:21,063 I'll have to go pretty crazy for that 30% fee to be worth it. 164 00:13:21,300 --> 00:13:22,164 Fine. 165 00:13:22,535 --> 00:13:26,699 The system has been completed. Hurry up and enter the name. 166 00:13:26,806 --> 00:13:27,568 Fine. 167 00:13:35,047 --> 00:13:37,208 I'm getting his name. 168 00:13:37,783 --> 00:13:42,743 Zone name 'Zeiram' 169 00:13:44,857 --> 00:13:51,990 ZEIRAM 170 00:14:29,001 --> 00:14:33,961 Begin searching zone 171 00:14:44,216 --> 00:14:49,176 Purpose for use - combat/capture 172 00:14:50,222 --> 00:14:55,182 Special field setting - No lifeforms 173 00:14:59,064 --> 00:15:01,692 Scanning in progress for available dimension 174 00:15:07,273 --> 00:15:12,210 Space coordinates locked Unregistered planet [2095-813] 175 00:15:12,745 --> 00:15:17,705 Zero point confirmed, Town of Mikasa 176 00:15:34,633 --> 00:15:38,626 Specifying range of combat field 177 00:15:44,343 --> 00:15:49,303 Separating walls on field 178 00:15:50,349 --> 00:15:55,309 Identifying material composition data on field 179 00:15:59,024 --> 00:16:03,984 Constructing materials on field 180 00:16:38,964 --> 00:16:43,924 Securing gate for dimension portal 181 00:16:44,703 --> 00:16:49,663 Isolation of combat field completed 182 00:17:00,719 --> 00:17:03,688 The situation got kind of complicated. 183 00:17:04,156 --> 00:17:05,987 But I'm finished now. 184 00:17:06,158 --> 00:17:09,025 - I think I'll be there little after 6... - Teppei! 185 00:17:09,128 --> 00:17:11,119 Hold on a second. Yes, I'm coming. 186 00:17:11,263 --> 00:17:13,595 I'll be there soon. Bye. 187 00:17:13,732 --> 00:17:16,292 - You talk too long. - Sorry 188 00:17:16,468 --> 00:17:18,333 Clean up quickly. 189 00:17:19,872 --> 00:17:21,669 We're already running late. 190 00:17:21,774 --> 00:17:23,708 I understand. 191 00:17:30,315 --> 00:17:31,213 Oh no. 192 00:17:31,350 --> 00:17:34,046 See? They're paging us now. 193 00:17:34,153 --> 00:17:35,711 I'll call them. 194 00:17:35,821 --> 00:17:38,847 Tell them we can't do it because we've got other jobs. 195 00:17:40,893 --> 00:17:46,160 Why do you always have to be the yes-man? 196 00:17:46,999 --> 00:17:51,231 They told me that someone is stealing electricity...it's an emergency so... 197 00:17:53,305 --> 00:17:57,264 Amateurs. When I find out who did this, I'll slap 'em real good. 198 00:17:57,743 --> 00:17:59,802 Should we just cut this off? 199 00:17:59,912 --> 00:18:02,574 No, we don't know what they're doing inside. 200 00:18:02,681 --> 00:18:04,273 Then what are we going to do? 201 00:18:04,383 --> 00:18:05,907 We'll go inside. 202 00:18:06,018 --> 00:18:06,950 What? 203 00:18:07,486 --> 00:18:11,422 - I'll buy you a drink after we finish. Okay? - No, I have plans after this so... 204 00:18:12,191 --> 00:18:15,490 Oh, that's right. You have a date with Yumi. 205 00:18:15,661 --> 00:18:18,789 Date with Yumi. That's great. 206 00:18:18,997 --> 00:18:20,897 Sorry about that. 207 00:18:21,166 --> 00:18:23,726 You're a lucky guy, Teppei. 208 00:18:25,537 --> 00:18:30,372 I can never tell what you young folks are doing these days. 209 00:18:30,576 --> 00:18:32,976 You sly dog. 210 00:18:40,252 --> 00:18:42,550 Now, Bob. Are we ready? 211 00:18:42,754 --> 00:18:45,018 Okay. It's showtime. 212 00:18:45,157 --> 00:18:47,091 It's not like that. 213 00:18:54,833 --> 00:18:58,792 So you guys do dinner and a movie? 214 00:18:58,937 --> 00:19:01,269 Don't worry about me. 215 00:19:08,247 --> 00:19:10,010 This is something. 216 00:19:14,319 --> 00:19:16,947 Is this some kind of set for a movie? 217 00:19:17,389 --> 00:19:19,721 Those bastards always steal electricity. 218 00:19:19,825 --> 00:19:20,792 Hello? 219 00:19:21,960 --> 00:19:22,722 Hey! 220 00:19:24,730 --> 00:19:25,822 Hello? 221 00:19:28,000 --> 00:19:29,490 Anybody here? 222 00:19:30,702 --> 00:19:33,364 Looks like nobody's here. 223 00:19:42,247 --> 00:19:45,614 Isn't it dangerous leaving them on like this? 224 00:19:45,951 --> 00:19:49,910 Hey Kamiya, let's just leave a note and go home. 225 00:19:50,522 --> 00:19:51,250 Huh? 226 00:19:51,490 --> 00:19:52,821 Right here. 227 00:19:58,096 --> 00:19:59,893 All right. 228 00:20:02,768 --> 00:20:05,737 Zeiram entering the atmosphere 229 00:20:11,877 --> 00:20:13,037 What was that? 230 00:20:24,456 --> 00:20:25,320 What? 231 00:20:27,526 --> 00:20:29,153 He disappeared... 232 00:20:29,328 --> 00:20:30,625 Hey, Teppei! 233 00:20:30,762 --> 00:20:32,525 Teppei, where did you go? 234 00:20:32,664 --> 00:20:33,562 Teppei! 235 00:20:36,101 --> 00:20:39,559 What in the world happened? 236 00:20:43,742 --> 00:20:46,074 Where did he go? 237 00:20:47,246 --> 00:20:48,577 Excuse me... 238 00:20:49,982 --> 00:20:52,780 Hey, I saw you this afternoon... 239 00:20:53,619 --> 00:20:55,849 You dropped an apple, right? 240 00:20:56,888 --> 00:21:00,324 My partner just disappeared. 241 00:21:01,526 --> 00:21:03,460 What's going on? 242 00:21:08,333 --> 00:21:10,096 What are you doing? 243 00:21:34,660 --> 00:21:37,220 Hey, hey, hey! Are you listening to me? 244 00:21:38,897 --> 00:21:40,956 You're a foreigner, aren't you? 245 00:21:41,133 --> 00:21:43,863 Do you understand Japanese? 246 00:21:44,169 --> 00:21:46,603 - Zeiram has arrived. - I know. 247 00:21:46,738 --> 00:21:48,603 So you can speak. 248 00:21:51,643 --> 00:21:52,405 Ouch! 249 00:21:53,445 --> 00:21:55,310 What are you doing? 250 00:22:00,218 --> 00:22:02,186 Things are getting problematic... 251 00:22:10,262 --> 00:22:12,526 What the hell? You're so rough. 252 00:22:15,167 --> 00:22:16,099 Huh? 253 00:22:17,336 --> 00:22:19,361 How come we're outside? 254 00:22:21,106 --> 00:22:22,733 What is this place? 255 00:22:23,508 --> 00:22:24,270 Hey! 256 00:22:25,010 --> 00:22:27,103 What's going on here? 257 00:22:29,014 --> 00:22:29,708 Well? 258 00:22:32,718 --> 00:22:35,846 Hey, wait a minute! Hey, you! 259 00:22:40,392 --> 00:22:41,723 What the hell? 260 00:22:43,462 --> 00:22:45,953 What is this? What are you doing? 261 00:23:51,096 --> 00:23:53,929 How do you like the Zone this time? 262 00:23:54,966 --> 00:23:57,992 I don't think Zeiram is aware of the Zone yet. 263 00:24:05,444 --> 00:24:07,275 Did you set the trap? 264 00:24:07,379 --> 00:24:08,846 It's good to go. 265 00:24:12,717 --> 00:24:16,312 That's the capsule he came in. I want you to destroy it. 266 00:24:18,390 --> 00:24:19,118 Fine. 267 00:24:23,261 --> 00:24:24,319 Huh? 268 00:24:28,099 --> 00:24:30,590 This phone doesn't work either. 269 00:24:43,381 --> 00:24:44,678 What the... 270 00:25:12,511 --> 00:25:13,944 Excuse me. 271 00:25:14,112 --> 00:25:18,446 One of you folks tampered with the utility pole, right? 272 00:25:22,187 --> 00:25:24,587 Where's the person in charge? 273 00:25:27,025 --> 00:25:29,186 Right behind me? 274 00:25:33,265 --> 00:25:35,927 That thing doesn't shoot bullets, does it? 275 00:25:36,368 --> 00:25:38,199 That's dangerous. 276 00:25:38,537 --> 00:25:40,004 Stop messing around! 277 00:26:47,539 --> 00:26:49,370 Hello, Zeiram. 278 00:26:50,175 --> 00:26:52,302 Welcome! 279 00:27:38,590 --> 00:27:41,423 Bob. I lured him to the capture point. 280 00:27:41,860 --> 00:27:42,690 Okay. 281 00:27:55,540 --> 00:27:56,802 Huh? 282 00:28:56,568 --> 00:28:58,695 Do you know what this is? 283 00:29:08,413 --> 00:29:09,311 Huh? 284 00:29:11,049 --> 00:29:12,243 Kamiya? 285 00:29:15,820 --> 00:29:16,878 Kamiya! 286 00:29:17,856 --> 00:29:19,050 Kamiya! 287 00:29:28,066 --> 00:29:30,466 Goodbye, Zeiram. 288 00:31:02,060 --> 00:31:04,221 Bob, the guns won't work. 289 00:31:04,395 --> 00:31:07,296 Be careful. He's using a shield. 290 00:31:24,282 --> 00:31:25,306 Huh? 291 00:32:14,065 --> 00:32:16,158 Bob, I'm using the suit. 292 00:32:16,267 --> 00:32:18,997 No. Don't fight him in close combat. 293 00:32:53,471 --> 00:32:55,530 Is that all you got? 294 00:33:09,988 --> 00:33:12,957 Iria, what happened? Answer me. 295 00:34:03,174 --> 00:34:05,836 Iria, there's a trap unit underneath you. 296 00:34:32,370 --> 00:34:36,136 Iria, the savegun is behind you. Right behind you. 297 00:36:51,008 --> 00:36:54,239 Bob, can you hear me? I got him. 298 00:36:54,779 --> 00:36:56,872 Okay, Iria. Good job. 299 00:36:57,815 --> 00:37:00,909 Be careful. There's something approaching behind you. 300 00:37:01,018 --> 00:37:02,610 You scared me. 301 00:37:02,853 --> 00:37:05,617 You see, I'm from the electric company. 302 00:37:05,890 --> 00:37:08,415 - I almost forgot about you people. - What? 303 00:37:08,759 --> 00:37:10,784 Well, it's about this thing. 304 00:37:10,895 --> 00:37:14,331 My partner is stuck inside one of these things. 305 00:37:14,465 --> 00:37:16,660 He was getting in my way, so I put him in there. 306 00:37:16,767 --> 00:37:17,756 What? 307 00:37:18,603 --> 00:37:19,467 Hey... 308 00:37:20,638 --> 00:37:22,037 Wait a minute! 309 00:37:31,616 --> 00:37:33,345 Do you get it now? 310 00:37:33,651 --> 00:37:36,848 We're in an alternate dimension. 311 00:37:37,054 --> 00:37:39,989 You're right. Did you just see that, Kamiya? 312 00:37:40,091 --> 00:37:42,423 - She must be... - You keep your mouth shut. 313 00:37:43,728 --> 00:37:47,630 Great. Telling us all these things we don't understand! 314 00:37:47,798 --> 00:37:51,894 You stole electricity and then you locked me up. 315 00:37:52,303 --> 00:37:54,635 Can't you be a bit nicer? 316 00:37:54,839 --> 00:37:59,640 Iria, what are you doing? We need to dispose of Zeiram immediately. 317 00:38:00,011 --> 00:38:02,946 Sorry, I'll move to a larger area. 318 00:38:03,080 --> 00:38:06,311 - Hey you! Are you listening to me? - Be quiet. 319 00:38:07,385 --> 00:38:10,684 I'm not supposed to be talking to you people. 320 00:38:10,788 --> 00:38:11,584 I see. 321 00:38:11,789 --> 00:38:13,950 - What do you mean? - She can't talk to us. 322 00:38:14,091 --> 00:38:15,319 You idiot! 323 00:38:15,559 --> 00:38:17,550 What a thing to say! 324 00:38:17,695 --> 00:38:20,289 You're the one who brought us here. 325 00:38:22,066 --> 00:38:24,626 - Stop talking nonsense. - What do you mean? 326 00:38:24,769 --> 00:38:27,101 You're the one who followed me. 327 00:38:27,238 --> 00:38:28,170 What? 328 00:38:30,174 --> 00:38:33,234 Let's just forget about that for a second. 329 00:38:33,377 --> 00:38:36,107 - What do you mean he followed you? - Nothing. 330 00:38:36,380 --> 00:38:39,406 - What are you doing? Don't help her. - What's wrong, Iria? 331 00:38:39,817 --> 00:38:42,547 You shouldn't talk with them. 332 00:38:43,821 --> 00:38:45,311 I know that, Bob. 333 00:38:46,857 --> 00:38:49,690 - I want you to dispose of them first. - Dispose? 334 00:38:49,894 --> 00:38:52,795 - We're not garbage, you know! - Kamiya! 335 00:39:08,512 --> 00:39:12,175 Excuse me, but...is that thing dead? 336 00:39:12,650 --> 00:39:14,379 - I just captured him. - Captured? 337 00:39:14,485 --> 00:39:15,747 What's that? 338 00:39:15,886 --> 00:39:19,287 You know what? That thing tried to kill me. 339 00:39:20,124 --> 00:39:21,557 Really? 340 00:39:21,859 --> 00:39:23,087 Don't move. 341 00:39:29,166 --> 00:39:30,190 Fine. 342 00:39:31,335 --> 00:39:33,132 Just hurry up and do it. 343 00:39:35,606 --> 00:39:37,699 Bob. Whenever you're ready. 344 00:39:38,075 --> 00:39:38,803 Okay. 345 00:39:39,076 --> 00:39:40,771 I picked the location. 346 00:39:45,383 --> 00:39:46,782 What the hell? 347 00:39:46,884 --> 00:39:48,181 Kamiya, look! 348 00:39:49,987 --> 00:39:52,148 What the hell is this thing? 349 00:40:05,102 --> 00:40:06,933 They're gone. 350 00:40:07,605 --> 00:40:08,435 Hey. 351 00:40:10,508 --> 00:40:11,406 Hey! 352 00:40:13,944 --> 00:40:15,275 Hey! 353 00:40:41,539 --> 00:40:45,441 Iria, we have a problem. The transport unit is broken. 354 00:40:46,310 --> 00:40:47,902 What did you say? 355 00:40:48,179 --> 00:40:50,443 What's Zeiram's condition? 356 00:40:52,082 --> 00:40:54,812 Don't worry. He's perfectly secured. 357 00:41:44,268 --> 00:41:46,099 -Hey, Teppei. -Yes? 358 00:41:47,137 --> 00:41:49,435 I'll ask you once more. 359 00:41:49,773 --> 00:41:51,798 What is this place? 360 00:41:51,976 --> 00:41:54,103 Well, how can I explain it... 361 00:41:54,778 --> 00:41:58,771 In this world, the town exists but there are no people. 362 00:41:59,283 --> 00:42:01,444 That's how I look at it. 363 00:42:02,086 --> 00:42:06,113 Was that written somewhere? Was that written on some billboard? 364 00:42:06,257 --> 00:42:08,851 No, that's what that woman said. 365 00:42:10,327 --> 00:42:12,158 What the hell... 366 00:42:12,763 --> 00:42:18,929 I thought there might be a radio somewhere but I can't tell what these are for. 367 00:42:19,703 --> 00:42:21,694 - You wanna take a look? - Nope. 368 00:42:22,506 --> 00:42:25,964 You look very calm. Don't you sense imminent danger? 369 00:42:26,076 --> 00:42:29,944 If that thing is there, then she'll come back for it. Let's just wait. 370 00:42:30,548 --> 00:42:33,108 Are you sure it's safe? Maybe it's still alive. 371 00:42:33,250 --> 00:42:35,844 If it's secured like that, I'm sure we'll be fine. 372 00:42:40,691 --> 00:42:46,323 Do you want something? You might want to have a weapon just in case. 373 00:42:47,131 --> 00:42:50,828 - Do you know how to use it? - I think so. 374 00:42:52,036 --> 00:42:53,970 What else is inside? 375 00:42:54,138 --> 00:42:55,833 Take a look at this. 376 00:42:57,408 --> 00:42:58,272 Here. 377 00:43:01,946 --> 00:43:05,074 What the hell! That's a cockroach! 378 00:43:05,282 --> 00:43:07,910 I wonder what she plans to do with this. 379 00:43:08,452 --> 00:43:11,319 - Is she going to eat it? - Don't say that. It's disgusting. 380 00:43:11,488 --> 00:43:14,719 I don't like cockroaches and women who talk loud. 381 00:43:14,858 --> 00:43:17,725 But we'll have to eat this in time of need. 382 00:43:18,095 --> 00:43:20,086 It's survival, Kamiya. 383 00:43:20,230 --> 00:43:21,925 Survival, huh? 384 00:43:24,868 --> 00:43:27,530 I can't believe it's this late. 385 00:43:27,972 --> 00:43:28,700 Oh? 386 00:43:29,206 --> 00:43:33,233 You got an interesting thing there. Did you get it from Yumi? 387 00:43:33,377 --> 00:43:34,537 No. 388 00:43:34,812 --> 00:43:37,508 - You don't have to hide it. - No, it wasn't. 389 00:43:37,615 --> 00:43:38,980 - Really? - Yes. 390 00:43:39,116 --> 00:43:41,050 There was a photo attached to it. 391 00:43:41,385 --> 00:43:42,647 You saw it? 392 00:43:42,753 --> 00:43:43,742 I saw it. 393 00:43:43,887 --> 00:43:45,878 So you saw it. 394 00:43:46,690 --> 00:43:49,158 I have one too. 395 00:43:49,293 --> 00:43:51,727 - What is it? - A picture of my lady at Momonga. 396 00:43:51,862 --> 00:43:53,489 Let me see that. 397 00:43:55,032 --> 00:43:57,796 Here, this is me and that's her. 398 00:43:57,968 --> 00:43:59,663 Everytime I flip it... 399 00:43:59,770 --> 00:44:04,332 ...she says "You taste like cigarettes everytime we kiss." 400 00:44:11,115 --> 00:44:11,911 Ouch! 401 00:44:13,417 --> 00:44:15,351 What should I do? 402 00:44:15,919 --> 00:44:19,446 Teppei! Hit him, stab him... do something! 403 00:44:23,494 --> 00:44:25,553 Weapon...that weapon... 404 00:44:26,997 --> 00:44:27,656 Oh. 405 00:44:30,901 --> 00:44:31,925 Hurry up! 406 00:44:32,069 --> 00:44:34,196 - Do I pull this thing? - How should I know? 407 00:44:34,338 --> 00:44:35,168 Hurry! 408 00:44:43,080 --> 00:44:43,671 Hot! 409 00:44:44,014 --> 00:44:45,413 Hot, hot, hot! 410 00:44:45,616 --> 00:44:47,015 Hot, hot, hot! 411 00:44:47,451 --> 00:44:48,475 I did it! 412 00:44:48,619 --> 00:44:51,486 No time to relax. Isn't there another weapon? 413 00:45:00,097 --> 00:45:01,587 You suck! Give me that! 414 00:45:09,506 --> 00:45:10,495 Direct hit. 415 00:45:10,774 --> 00:45:12,867 You're amazing, Kamiya. 416 00:45:13,911 --> 00:45:16,573 War veterans like you can do it all. 417 00:45:16,714 --> 00:45:18,545 You idiot! I never went to war. 418 00:45:18,649 --> 00:45:22,881 What did you say about survival? You can't do anything on your own. 419 00:45:31,095 --> 00:45:31,789 Kamiya... 420 00:45:33,630 --> 00:45:34,688 Kamiya... 421 00:45:34,898 --> 00:45:35,887 What? 422 00:45:43,640 --> 00:45:46,074 Iria, is it fixed yet? 423 00:45:46,443 --> 00:45:48,411 I just need to fix this unit. 424 00:45:51,815 --> 00:45:54,249 - What's wrong? - I can't believe this. 425 00:45:54,585 --> 00:45:56,485 Zeiram escaped. 426 00:45:56,787 --> 00:45:59,278 I can't believe he broke through that hardened rubber. 427 00:45:59,690 --> 00:46:02,784 You better get back fast. Those two are in danger. 428 00:46:33,957 --> 00:46:37,085 He's gone, Kamiya. 429 00:46:38,128 --> 00:46:40,255 What the hell is that thing? 430 00:46:52,609 --> 00:46:55,203 I'm not gonna capture him alive. 431 00:46:55,813 --> 00:46:57,872 I'm counting on you, Bob. 432 00:47:04,521 --> 00:47:06,011 What happened, Bob? 433 00:47:06,390 --> 00:47:07,618 What is it? 434 00:47:08,392 --> 00:47:11,384 - Fuse blew because of a short circuit. - What do you mean? 435 00:47:11,962 --> 00:47:14,988 I'm checking right now. Calm down Iria. 436 00:47:15,833 --> 00:47:17,357 I'm calm, okay? 437 00:47:20,137 --> 00:47:21,695 I have to do it again? 438 00:47:21,805 --> 00:47:23,739 Can't you do anything about it? 439 00:47:26,109 --> 00:47:27,633 What did you do? 440 00:47:29,279 --> 00:47:31,713 This is bad. The Zone's maintenance unit is broken. 441 00:47:31,849 --> 00:47:32,508 What? 442 00:47:38,522 --> 00:47:40,490 That scared me. 443 00:47:42,926 --> 00:47:46,020 What the hell? You scared me. 444 00:47:55,272 --> 00:47:58,139 Now, we'll be stripped of our license. 445 00:47:58,375 --> 00:47:59,569 No way. 446 00:48:00,544 --> 00:48:01,909 I won't allow it. 447 00:48:02,012 --> 00:48:05,379 But now, those two won't live much longer. 448 00:48:05,916 --> 00:48:08,851 For that, our license will be revoked forever. 449 00:48:09,019 --> 00:48:10,987 You're always like this. 450 00:48:11,388 --> 00:48:13,822 Listen. We can't give up. 451 00:48:14,124 --> 00:48:17,821 We just have to hope those two can run fast. 452 00:48:46,223 --> 00:48:48,350 We have to calm down and think. 453 00:48:53,630 --> 00:48:55,154 What happened, Teppei? 454 00:48:55,299 --> 00:48:58,496 There's something here Kamiya. 455 00:48:58,869 --> 00:48:59,733 What? 456 00:49:07,411 --> 00:49:08,810 What is this? 457 00:49:09,246 --> 00:49:10,508 It looks like a wall. 458 00:49:10,614 --> 00:49:12,479 You idiot! I can see that... 459 00:49:12,849 --> 00:49:13,941 I can't see it. 460 00:49:14,051 --> 00:49:15,916 What are you saying? 461 00:49:17,421 --> 00:49:18,854 What do we do? 462 00:49:20,257 --> 00:49:21,417 Can't help it. 463 00:49:24,227 --> 00:49:26,195 - Let's go back. - Yes. 464 00:49:43,714 --> 00:49:46,615 Bob, can you send them a transceiver message? 465 00:49:46,917 --> 00:49:50,375 I think that can be arranged. 466 00:49:50,654 --> 00:49:53,953 Do it quickly. I want to talk to them. 467 00:49:54,091 --> 00:49:55,456 What are you going to do? 468 00:49:55,559 --> 00:49:57,049 Just do as I say. 469 00:50:03,433 --> 00:50:05,333 I'll have them fight Zeiram. 470 00:50:05,435 --> 00:50:07,801 You mean those humans? 471 00:50:08,071 --> 00:50:10,869 Their power level is nothing compared to Zeiram. 472 00:50:10,974 --> 00:50:13,374 I'll teach them how to fight him. 473 00:50:13,510 --> 00:50:16,308 Plus, that young one seems like he can move. 474 00:50:16,446 --> 00:50:19,074 I'll be fixing the transport unit during that time. 475 00:50:19,182 --> 00:50:22,879 You'll use them as tools? If the authorities find out, you'll be in big trouble. 476 00:50:22,986 --> 00:50:25,580 They'll be killed if we do nothing. 477 00:50:25,989 --> 00:50:29,390 - But we haven't done this before. - Bob! 478 00:50:30,360 --> 00:50:31,452 Let's see... 479 00:50:31,862 --> 00:50:34,194 Take this here, and... 480 00:50:36,833 --> 00:50:39,893 Kamiya, where did you learn how to do things like that? 481 00:50:41,972 --> 00:50:44,304 When is that woman going to come? 482 00:50:45,742 --> 00:50:47,835 Don't shake it. Give me more light. 483 00:50:47,944 --> 00:50:49,070 Sorry. 484 00:50:49,346 --> 00:50:50,472 How about... 485 00:50:51,882 --> 00:50:53,247 ...this? 486 00:50:55,118 --> 00:50:56,915 That's amazing. 487 00:50:57,421 --> 00:50:58,979 I'll drive. 488 00:51:03,093 --> 00:51:04,822 It's all up here. 489 00:51:08,065 --> 00:51:10,499 It's all about survival, isn't it? 490 00:51:11,001 --> 00:51:13,492 I don't trust your survival instincts. 491 00:51:20,877 --> 00:51:22,708 Kamiya, look! 492 00:51:23,780 --> 00:51:25,372 What do we do? 493 00:51:25,849 --> 00:51:27,146 Step on it! 494 00:51:29,352 --> 00:51:30,319 Go! 495 00:51:46,103 --> 00:51:48,196 - Move it, move it! - I'm trying! 496 00:51:50,307 --> 00:51:52,639 Reverse! Go reverse and crush him! 497 00:52:13,463 --> 00:52:15,260 Is he dead? 498 00:52:20,237 --> 00:52:23,536 He better be. I don't think he survived that. 499 00:52:23,740 --> 00:52:24,638 Ouch! 500 00:52:25,342 --> 00:52:26,707 Are you okay? 501 00:52:26,843 --> 00:52:29,710 Yeah, I was wearing my safety belt. 502 00:52:54,671 --> 00:52:56,002 Oh no! 503 00:53:02,913 --> 00:53:03,675 Teppei! 504 00:53:04,014 --> 00:53:04,946 Teppei! 505 00:53:07,617 --> 00:53:09,881 What the hell is this thing? 506 00:53:11,721 --> 00:53:12,653 Stop! 507 00:53:13,089 --> 00:53:15,580 Stop it! What the hell is this thing? 508 00:53:15,926 --> 00:53:17,723 Hurry up, Teppei! 509 00:53:18,195 --> 00:53:18,991 Teppei! 510 00:53:19,362 --> 00:53:20,192 Teppei! 511 00:53:21,665 --> 00:53:24,862 What is this thing? It's sticky and disgusting! 512 00:53:25,435 --> 00:53:26,265 Teppei! 513 00:53:26,770 --> 00:53:27,668 Teppei! 514 00:53:38,615 --> 00:53:40,207 Teppei! 515 00:53:55,932 --> 00:53:58,093 Hurry up and get out of there! 516 00:54:02,539 --> 00:54:04,006 - Kamiya! - It hurts, it hurts! 517 00:54:04,140 --> 00:54:07,667 It hurts! That bastard bit me! 518 00:54:08,645 --> 00:54:09,669 Hurry! 519 00:54:10,614 --> 00:54:12,980 I banged my hip! 520 00:54:29,065 --> 00:54:30,191 This face. 521 00:54:30,367 --> 00:54:32,130 It's quite annoying. 522 00:54:32,269 --> 00:54:35,568 This mouth is probably used for absorption. 523 00:54:36,239 --> 00:54:36,796 And? 524 00:54:36,906 --> 00:54:40,706 If my data is correct he absorbs the organism using this mouth... 525 00:54:40,910 --> 00:54:44,175 ...and uses their cells depending on the situation. 526 00:54:44,281 --> 00:54:45,509 What do you mean? 527 00:54:45,615 --> 00:54:49,642 Basically, he uses them as nutrients and in other cases he has uses them... 528 00:54:49,753 --> 00:54:52,313 ...to clone his subordinates. 529 00:54:54,424 --> 00:54:56,688 So they will become his food? 530 00:54:56,793 --> 00:55:01,355 I don't know, but if he's a biological weapon created a long time ago... 531 00:55:01,498 --> 00:55:05,161 ...his main body is the hat, and the rest is just a unit. 532 00:55:06,603 --> 00:55:10,539 I didn't expect to meet a forbidden biological weapon like this. 533 00:57:35,618 --> 00:57:38,815 Momonga 534 00:57:40,657 --> 00:57:41,453 Ouch! 535 00:57:42,425 --> 00:57:45,360 Man, this doesn't look good. 536 00:57:45,528 --> 00:57:49,430 This doesn't look good? Why didn't you use the gun? 537 00:57:49,999 --> 00:57:51,557 You have to help me. 538 00:57:51,668 --> 00:57:52,600 I'm sorry. 539 00:57:52,702 --> 00:57:56,365 Damn it! I would've been here drinking by now. 540 00:57:56,940 --> 00:57:59,135 I'm going to close this up now. 541 00:58:05,114 --> 00:58:08,481 If I'm not around, this place is dead. 542 00:58:09,619 --> 00:58:11,416 - This place? - Yeah. 543 00:58:11,955 --> 00:58:14,150 Let's get this started! 544 00:58:17,260 --> 00:58:19,888 - Hey, what happened to Kamiya? - Don't know. 545 00:58:23,900 --> 00:58:24,958 Murata. 546 00:58:25,101 --> 00:58:25,897 Yes. 547 00:58:26,135 --> 00:58:28,695 - Are you drinking? - Yes, I am. 548 00:58:29,339 --> 00:58:30,897 But you know what? 549 00:58:31,641 --> 00:58:33,074 What's the matter? 550 00:58:33,176 --> 00:58:35,770 Kamiya isn't here yet. 551 00:58:36,179 --> 00:58:38,147 - You mean that Kamiya? - Yeah. 552 00:58:38,314 --> 00:58:40,805 He said he'd buy me a drink since he won at the races. 553 00:58:40,917 --> 00:58:43,613 Then I think he's going to bring something. 554 00:58:43,753 --> 00:58:45,914 Hey, take a look at that. 555 00:58:48,291 --> 00:58:51,351 - Kamiya's a great guy. - Are you kidding? 556 00:58:51,561 --> 00:58:53,324 I don't like him. 557 00:58:57,133 --> 00:59:00,899 You see? My lady is talking about me right now. 558 00:59:03,673 --> 00:59:05,402 Hey Teppei. 559 00:59:06,342 --> 00:59:08,037 Don't take that out. 560 00:59:10,680 --> 00:59:13,444 I'm very hungry so I thought I might eat it. 561 00:59:13,550 --> 00:59:16,747 - You can't eat that. It'll kill you. - No, I think it's food. 562 00:59:16,886 --> 00:59:18,979 It smells kind of funny, but... 563 00:59:19,355 --> 00:59:21,289 Stop! Don't do it! Please don't! 564 00:59:31,301 --> 00:59:34,202 This is pretty good. You want a bite? 565 00:59:34,337 --> 00:59:36,498 Are you kidding? I can't eat that! 566 00:59:37,440 --> 00:59:39,567 - So disgusting... - Pretty good. 567 00:59:39,943 --> 00:59:44,004 I'm outta here. I don't want to be around a guy who eats cockroaches. 568 00:59:48,318 --> 00:59:49,216 Kamiya! 569 00:59:49,719 --> 00:59:50,583 Wait! 570 00:59:53,289 --> 00:59:57,191 Because of the earlier power failure, the coordinates for the Zone are unstable. 571 00:59:57,594 --> 01:00:00,062 I found them. They're both together. 572 01:00:02,465 --> 01:00:04,330 I really want to talk to them. 573 01:00:09,405 --> 01:00:11,373 I'd rather not do this. 574 01:00:12,909 --> 01:00:15,139 I'm sure everything will work out. 575 01:00:18,648 --> 01:00:20,912 There's another wall here, Kamiya. 576 01:00:21,050 --> 01:00:21,982 What? 577 01:00:23,052 --> 01:00:24,986 Let's just wait here. 578 01:00:29,692 --> 01:00:31,717 How can you be so calm? 579 01:00:34,964 --> 01:00:38,161 - I'm kind of thirsty. - That's because you ate a cockroach. 580 01:00:40,036 --> 01:00:41,833 Give me a cigarette. 581 01:00:47,176 --> 01:00:48,074 Light? 582 01:00:51,381 --> 01:00:53,747 - That's too much light. - Kamiya. 583 01:01:03,526 --> 01:01:05,050 Can you hear me? 584 01:01:05,194 --> 01:01:07,754 Push the red button if you can hear me. 585 01:01:08,564 --> 01:01:10,759 H-Hello? 586 01:01:15,271 --> 01:01:19,037 That's good. Is the other guy with you? 587 01:01:19,242 --> 01:01:22,905 Yes, he's here with me. Can you get here fast? 588 01:01:23,780 --> 01:01:26,977 Listen, I have some bad news. 589 01:01:27,150 --> 01:01:31,280 - First, the transport unit broke down. - Then what's going to happen to us? 590 01:01:31,621 --> 01:01:35,057 - What's the other one? - The place you're in will disappear soon. 591 01:01:36,726 --> 01:01:38,125 What about us? 592 01:01:38,261 --> 01:01:40,320 - If worst comes to worst... - Worst? 593 01:01:40,563 --> 01:01:42,463 Does it get any worse than this? 594 01:01:42,565 --> 01:01:43,497 So... 595 01:01:44,934 --> 01:01:47,630 So I have a favor to ask of you. 596 01:01:49,906 --> 01:01:52,773 I want you two to fight that creature. 597 01:01:53,176 --> 01:01:55,269 Are you crazy? 598 01:01:55,845 --> 01:01:58,609 How are we supposed to fight that monster? 599 01:01:58,781 --> 01:02:02,046 Listen very carefully. Just do what I say. 600 01:02:02,218 --> 01:02:05,915 You get here as fast as possible. We'll do our best to survive. 601 01:02:06,389 --> 01:02:07,720 I agree. 602 01:02:07,890 --> 01:02:11,724 There's no need to put them in a dangerous position. 603 01:02:11,928 --> 01:02:13,418 That's not true. 604 01:02:13,563 --> 01:02:16,930 If they keep attacking, it's the same as protecting themselves. 605 01:02:17,066 --> 01:02:20,263 What kind of attack could they possibly produce? 606 01:02:20,403 --> 01:02:23,304 Hey, what are you arguing about? 607 01:02:23,439 --> 01:02:26,772 We don't have much time. Get over here as soon as possible! 608 01:02:26,909 --> 01:02:30,504 I'm talking to you because I can't get there! Could you just be quiet? 609 01:02:30,646 --> 01:02:33,240 What? Now you're ordering us? 610 01:02:33,483 --> 01:02:37,180 I'm hanging up now. We're going to hide in a safe place. 611 01:02:37,420 --> 01:02:38,250 Later! 612 01:02:38,521 --> 01:02:40,352 Wait, don't hang up! 613 01:02:41,124 --> 01:02:43,820 Hiding would be much more dangerous. 614 01:02:44,360 --> 01:02:47,761 Listen, you just do as I say. 615 01:02:48,231 --> 01:02:49,596 If you do... 616 01:02:53,202 --> 01:02:54,464 I'm sorry. 617 01:02:57,039 --> 01:02:59,803 I think I should calm down. 618 01:03:01,110 --> 01:03:04,807 Hey, what do I call you people? 619 01:03:05,782 --> 01:03:08,148 At least give me your names. 620 01:03:10,920 --> 01:03:12,911 Tell us yours first. 621 01:03:13,489 --> 01:03:17,448 I guess this is what you call manners. It was in the data. 622 01:03:18,060 --> 01:03:19,118 I'm Iria. 623 01:03:22,465 --> 01:03:25,093 I'm Kamiya and he's Teppei. 624 01:03:25,268 --> 01:03:27,395 You got another one, right? 625 01:03:27,737 --> 01:03:29,432 My partner Bob. 626 01:03:29,839 --> 01:03:32,433 Now Kamiya, listen to me once more. 627 01:03:32,575 --> 01:03:34,133 Kamiya, look! 628 01:03:37,947 --> 01:03:39,972 What is it? What's going on? 629 01:03:40,883 --> 01:03:42,748 Bob, do something! 630 01:03:42,885 --> 01:03:44,876 I can't. It's no use. 631 01:03:45,054 --> 01:03:47,488 I can't control the Zone. 632 01:03:47,623 --> 01:03:50,319 If you two can hear me, say something! 633 01:03:50,493 --> 01:03:53,257 We're finished. Forget about capturing Zeiram. 634 01:03:53,362 --> 01:03:57,025 What? Are we going to leave those two out there and flee? 635 01:03:57,166 --> 01:03:59,566 We have to pay the penalty, but we have no other choice. 636 01:03:59,702 --> 01:04:03,263 - That's not what I meant. - Yes, I know. 637 01:04:05,374 --> 01:04:09,902 I should've kept my cool when those two wandered in there. 638 01:04:18,554 --> 01:04:21,022 Just you wait, Zeiram. 639 01:04:22,725 --> 01:04:25,421 I'll get you back for this. 640 01:05:13,943 --> 01:05:16,605 Kamiya! Weapon! Use the weapon! 641 01:05:17,413 --> 01:05:19,779 Take this! 642 01:05:21,817 --> 01:05:23,808 Take this too! 643 01:05:48,210 --> 01:05:49,199 Kamiya? 644 01:06:15,504 --> 01:06:17,529 Iria, can you hear me? 645 01:06:18,941 --> 01:06:20,772 Teppei, are you okay? 646 01:06:20,876 --> 01:06:22,969 Amazing. It's a miracle. 647 01:06:23,446 --> 01:06:26,210 That monster came out of nowhere and Kamiya... 648 01:06:26,349 --> 01:06:27,941 Is he dead? 649 01:06:28,217 --> 01:06:31,482 I don't know. He protected me and I fled the scene. 650 01:06:31,620 --> 01:06:33,485 Can't you tell what's going on? 651 01:06:33,589 --> 01:06:37,218 No, coordinates for the Zone are unstable. 652 01:06:38,260 --> 01:06:42,287 Iria, I think I'll fight him. 653 01:06:42,965 --> 01:06:45,058 What should I do? 654 01:06:45,468 --> 01:06:46,628 Tell me. 655 01:06:51,240 --> 01:06:52,639 Thank you. 656 01:06:52,908 --> 01:06:55,001 I should thank you too. 657 01:06:55,244 --> 01:06:58,475 It's good to have at least one of you alive. 658 01:07:00,449 --> 01:07:01,279 Bob. 659 01:07:02,551 --> 01:07:05,076 - We'll use the Metis cannon. - No. 660 01:07:05,421 --> 01:07:09,482 We don't have permission. It'll take two weeks to get the approval. 661 01:07:09,658 --> 01:07:11,387 Who cares about approval? 662 01:07:12,528 --> 01:07:15,520 Wait a minute. I don't want to be a fugitive. 663 01:07:15,698 --> 01:07:17,928 Are you going to leave Teppei to die? 664 01:07:18,067 --> 01:07:20,501 Don't worry it's going to work. 665 01:07:20,636 --> 01:07:22,900 You're always like this, Iria. 666 01:07:23,239 --> 01:07:26,072 We haven't even paid for that thing. 667 01:07:27,810 --> 01:07:30,506 The Zone's not going to last another 30 minutes. 668 01:07:30,880 --> 01:07:34,372 Things will get worse if we don't do something. 669 01:07:34,517 --> 01:07:36,280 Let's think it over. 670 01:07:36,519 --> 01:07:37,543 Bob! 671 01:07:38,087 --> 01:07:40,146 Fine, I'll send it over. 672 01:07:41,323 --> 01:07:45,521 I'll say one thing regarding its use. I'm definitely against it. 673 01:07:45,961 --> 01:07:49,419 I'll record this as evidence for the trial. 674 01:07:52,968 --> 01:07:55,801 If we use the Metis cannon that monster can be... 675 01:07:57,907 --> 01:08:00,774 Teppei, I'm sending you a weapon. 676 01:08:00,910 --> 01:08:02,070 Okay. 677 01:08:03,079 --> 01:08:06,412 But can we send it to Teppei's location? 678 01:08:07,049 --> 01:08:09,449 Can't we specify the exact location? 679 01:08:09,552 --> 01:08:12,020 We can send it to zero point without a doubt. 680 01:08:12,121 --> 01:08:13,816 Where's zero point? 681 01:08:14,356 --> 01:08:15,448 Right here. 682 01:08:22,965 --> 01:08:24,694 Teppei, are you listening to me? 683 01:08:24,834 --> 01:08:26,324 Yeah, I'm listening. 684 01:08:26,435 --> 01:08:28,926 Do you know where the zero point is? 685 01:08:29,038 --> 01:08:31,529 I do. I have to go there, right? 686 01:08:31,874 --> 01:08:35,275 I'm sending you a large silver briefcase. The Metis cannon is inside. 687 01:08:35,444 --> 01:08:37,878 Inside a huge briefcase? Got it. 688 01:08:38,347 --> 01:08:40,679 Iria, I'll be waiting. 689 01:08:47,389 --> 01:08:49,448 I'll definitely get there. 690 01:08:50,726 --> 01:08:54,753 Bob, I want you to quickly transport the Metis cannon. 691 01:11:41,697 --> 01:11:42,721 Kamiya! 692 01:12:17,099 --> 01:12:18,430 Ouch! 693 01:12:18,534 --> 01:12:20,126 Are you okay? 694 01:12:20,235 --> 01:12:22,260 That was not cool. 695 01:12:29,478 --> 01:12:30,467 Go away! 696 01:12:30,646 --> 01:12:31,613 Go away! 697 01:12:31,780 --> 01:12:33,407 Stop! Stop! Go away! 698 01:12:33,549 --> 01:12:34,675 Get lost! 699 01:12:56,672 --> 01:12:57,331 Iria! 700 01:12:57,539 --> 01:12:59,666 Sorry to keep you waiting. 701 01:13:10,853 --> 01:13:11,945 Stay back. 702 01:13:33,275 --> 01:13:34,799 You did it. 703 01:14:07,976 --> 01:14:10,069 I thought you'd never come. 704 01:14:13,515 --> 01:14:16,040 Bob, I got him. 705 01:14:18,120 --> 01:14:21,749 Be careful, I don't think you can take him out with a bazooka. 706 01:14:32,801 --> 01:14:34,769 What the hell is he? 707 01:14:41,910 --> 01:14:45,209 Even though he's a skeleton he's still alive. 708 01:14:45,914 --> 01:14:47,939 Iria, use that again! 709 01:14:48,617 --> 01:14:51,017 I can't. I had only one shot. 710 01:14:59,728 --> 01:15:02,788 Teppei, the Metis cannon is inside the building. 711 01:15:03,232 --> 01:15:03,857 Got it. 712 01:15:03,999 --> 01:15:06,524 - What's that? - Just come with me! 713 01:15:22,084 --> 01:15:23,881 - What's wrong? - It's not here. 714 01:15:24,019 --> 01:15:26,351 Bob, where did you send the cannon? Answer me! 715 01:15:26,455 --> 01:15:29,618 Sorry, I sent it to the floor above you. 716 01:15:29,758 --> 01:15:30,656 This way. 717 01:15:35,063 --> 01:15:37,964 - We can kill that thing with the cannon? - Keep moving! 718 01:15:58,754 --> 01:16:01,222 I can't make it. Just go on without me. 719 01:16:01,323 --> 01:16:03,791 - Kamiya! - He'll come for us if we don't hurry. 720 01:16:03,892 --> 01:16:05,052 I know that. 721 01:16:05,193 --> 01:16:07,718 Why do I have to go through this mess? 722 01:16:10,933 --> 01:16:14,266 Leave it to me. I'll try to hold him for a while. 723 01:16:14,369 --> 01:16:14,994 Okay. 724 01:16:15,137 --> 01:16:16,399 You're so cool. 725 01:16:29,818 --> 01:16:32,753 Hey! Don't destroy the entire building! 726 01:17:22,004 --> 01:17:23,198 There it is! 727 01:17:26,875 --> 01:17:28,274 Is this it? 728 01:17:59,274 --> 01:18:01,504 How do you open this thing? 729 01:18:03,378 --> 01:18:04,367 I got it. 730 01:18:26,401 --> 01:18:27,527 No! 731 01:18:28,870 --> 01:18:30,861 Go away! Get lost! 732 01:18:33,375 --> 01:18:36,640 How do you use this thing? 733 01:18:43,552 --> 01:18:44,541 Help! 734 01:19:11,346 --> 01:19:12,142 Iria! 735 01:20:03,765 --> 01:20:06,495 Umm, Iria... 736 01:20:08,270 --> 01:20:11,967 Uh, um...aren't you cold? 737 01:20:14,309 --> 01:20:18,837 You're definitely a fine looking woman. 738 01:20:20,115 --> 01:20:21,139 Thanks. 739 01:20:22,384 --> 01:20:24,318 Bob, can you hear me? 740 01:20:24,452 --> 01:20:27,148 The Zone will perish in 8 minutes. 741 01:20:30,025 --> 01:20:31,390 He's finished. 742 01:20:31,526 --> 01:20:32,584 Good job. 743 01:20:33,161 --> 01:20:35,288 What about the two humans? 744 01:20:38,133 --> 01:20:39,327 Are you okay? 745 01:20:39,434 --> 01:20:40,093 Yeah. 746 01:20:41,369 --> 01:20:42,165 Yeah. 747 01:20:59,154 --> 01:21:01,088 I guess we're back. 748 01:21:01,256 --> 01:21:02,848 We're safe at last. 749 01:21:03,391 --> 01:21:05,586 Iria, transport Zeiram. 750 01:21:07,128 --> 01:21:08,254 No way. 751 01:21:08,663 --> 01:21:10,358 You're Bob? 752 01:21:10,465 --> 01:21:11,397 Really? 753 01:21:11,666 --> 01:21:14,328 That's right. We can talk later. 754 01:21:14,502 --> 01:21:19,371 I need you two to stay back. I'm going to transport Zeiram. 755 01:21:26,648 --> 01:21:28,775 Okay. Now Iria. 756 01:21:29,017 --> 01:21:31,986 Sorry to ask you, but can you move that aside? 757 01:21:37,792 --> 01:21:38,451 Go! 758 01:21:38,793 --> 01:21:39,987 You go! 759 01:21:56,244 --> 01:21:58,144 It's still alive! 760 01:22:04,819 --> 01:22:06,912 Here he comes, Teppei! 761 01:22:36,718 --> 01:22:37,616 Don't! 762 01:23:16,491 --> 01:23:20,621 What the hell are you? I know I keep asking that, but... 763 01:23:25,500 --> 01:23:27,593 Bob, what's going on? 764 01:23:27,736 --> 01:23:30,728 Zeiram destroyed the transport unit. 765 01:23:31,172 --> 01:23:33,834 Bob, how many minutes until the Zone disappears? 766 01:23:35,410 --> 01:23:36,638 Answer me! 767 01:23:56,431 --> 01:23:58,126 Don't do it, Teppei! 768 01:24:01,469 --> 01:24:02,299 Teppei! 769 01:24:13,882 --> 01:24:15,713 Bob, hurry up! 770 01:24:20,789 --> 01:24:22,416 Hold him down! 771 01:24:24,659 --> 01:24:26,388 Get the other side, Teppei! 772 01:24:33,268 --> 01:24:35,600 Come here for a second, Kamiya. 773 01:24:36,471 --> 01:24:38,029 Now's not the time! 774 01:24:38,206 --> 01:24:40,174 The transport unit is broken. 775 01:24:40,708 --> 01:24:41,504 What? 776 01:24:43,411 --> 01:24:45,402 What's gonna happen to Iria? 777 01:24:57,092 --> 01:24:58,992 Teppei! Hold him down! 778 01:24:59,127 --> 01:25:01,493 - I can't, not by myself! - Just do it! 779 01:25:07,435 --> 01:25:08,732 What should I do? 780 01:25:08,837 --> 01:25:10,998 The cord from the transport unit is damaged. 781 01:25:11,106 --> 01:25:13,301 You probably know how to fix it. 782 01:25:13,408 --> 01:25:14,136 What? 783 01:25:14,976 --> 01:25:17,001 Hurry up, Kamiya! 784 01:25:20,949 --> 01:25:22,644 Hang in there, Teppei! 785 01:25:47,809 --> 01:25:51,370 Why did you have to make something so complex? 786 01:25:59,053 --> 01:26:00,987 Hurry up, Kamiya! 787 01:26:14,302 --> 01:26:16,133 It's not ready yet? 788 01:26:32,120 --> 01:26:33,849 It's connected. What next? 789 01:26:34,289 --> 01:26:36,917 Okay. Push the button by the pillar. 790 01:26:46,868 --> 01:26:47,766 Kamiya! 791 01:26:48,036 --> 01:26:49,628 Help me, Kamiya! 792 01:26:50,505 --> 01:26:51,472 Kamiya! 793 01:27:14,629 --> 01:27:15,653 Kamiya! 794 01:27:16,264 --> 01:27:17,356 Kamiya! 795 01:27:17,966 --> 01:27:20,628 Right above you! Right above you! 796 01:27:30,778 --> 01:27:31,802 Hurry! 797 01:27:32,247 --> 01:27:34,078 Hurry up, Kamiya! 798 01:31:03,958 --> 01:31:04,754 Iria. 799 01:31:06,260 --> 01:31:08,558 The Zone just disappeared completely. 800 01:31:09,931 --> 01:31:12,161 He was an unbelievable foe. 801 01:31:22,944 --> 01:31:24,468 Oh, yeah. 802 01:31:25,346 --> 01:31:26,836 I forgot. 803 01:31:27,682 --> 01:31:28,444 Hey. 804 01:31:29,250 --> 01:31:30,274 Teppei. 805 01:31:40,294 --> 01:31:43,229 Your date was at 5:30, wasn't it? 806 01:31:50,238 --> 01:31:51,500 Are you okay? 807 01:31:51,772 --> 01:31:53,672 - Are you okay? - I'm okay. 808 01:31:54,041 --> 01:31:55,201 I'm okay. 809 01:31:58,579 --> 01:32:00,809 You were really something. 810 01:32:02,917 --> 01:32:05,818 No, no. That was all you. 811 01:32:19,767 --> 01:32:21,029 Thank you. 812 01:32:21,168 --> 01:32:22,294 Take it. 813 01:32:22,904 --> 01:32:26,067 That's her way of saying thank you. 814 01:32:41,822 --> 01:32:42,982 I see. 815 01:32:44,525 --> 01:32:46,891 I guess this is goodbye. 816 01:32:46,994 --> 01:32:49,519 You all fought well. 817 01:32:50,298 --> 01:32:53,495 I hate to ask you this, but could you step forward? 818 01:32:53,701 --> 01:32:54,565 What? 819 01:33:00,141 --> 01:33:03,167 - You want me to fix something else? - No. 820 01:33:03,377 --> 01:33:05,845 I want to capture your brave image. 821 01:33:06,547 --> 01:33:07,343 What? 822 01:33:08,783 --> 01:33:09,442 Us? 823 01:33:12,620 --> 01:33:14,918 - You keep out, Teppei. - Kamiya. 824 01:33:15,022 --> 01:33:17,718 I'm just kidding. It's a commemorative photo, right? 825 01:33:17,925 --> 01:33:18,892 Come on. 56369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.