All language subtitles for The.terror.S03E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:05,128 --> 00:00:07,174 Previously on "Devil in Silver"... 2 00:00:07,199 --> 00:00:09,676 A malevolent presence resides in this hospital. 3 00:00:09,676 --> 00:00:10,969 It is the devil. 4 00:00:10,994 --> 00:00:14,306 Patients were making some thinly veiled accusations. 5 00:00:14,331 --> 00:00:17,893 Dr. Walter makes him do it. 6 00:00:17,918 --> 00:00:21,313 I can't really even see it, but I can feel it watching me. 7 00:00:21,338 --> 00:00:22,939 - He got a jump on me. - Who? 8 00:00:22,940 --> 00:00:24,696 My roommate thinks it's the devil. 9 00:00:24,720 --> 00:00:25,720 As in develle? 10 00:00:25,808 --> 00:00:28,110 Or do you mean Ahriman? 11 00:00:28,111 --> 00:00:29,695 Did he show you? 12 00:00:29,696 --> 00:00:31,098 He showed me. 13 00:00:31,642 --> 00:00:33,767 He showed me it's either him or us. 14 00:00:46,822 --> 00:00:48,565 Come in, Dory. 15 00:01:02,975 --> 00:01:04,412 I'm glad you came by 16 00:01:04,499 --> 00:01:06,925 rather than me having to send for you. 17 00:01:08,260 --> 00:01:11,138 I figured you heard what happened at Sal's. 18 00:01:11,636 --> 00:01:13,265 I hear everything. 19 00:01:14,308 --> 00:01:15,684 Sit. 20 00:01:25,737 --> 00:01:28,614 The patients were non-compliant for days. 21 00:01:28,871 --> 00:01:30,991 Completely unmedicated. 22 00:01:31,831 --> 00:01:34,286 Well, lots of people don't take their... 23 00:01:34,618 --> 00:01:36,997 meds every day and they're fine. 24 00:01:37,873 --> 00:01:40,075 Throwing away years of regimen 25 00:01:40,100 --> 00:01:42,002 for a moment of pleasure. 26 00:01:42,878 --> 00:01:45,464 Who convinced you to do that, Dory? 27 00:01:45,757 --> 00:01:48,238 Nobody made me do anything. 28 00:01:48,325 --> 00:01:50,168 I make my own choices. 29 00:01:52,971 --> 00:01:54,640 Since when? 30 00:01:55,898 --> 00:01:57,856 I know what's best for you, Dory. 31 00:01:57,943 --> 00:01:59,978 I have for a long time. 32 00:02:01,069 --> 00:02:02,898 Tell me, who was it? 33 00:02:03,324 --> 00:02:05,000 Who inspired you? 34 00:02:08,519 --> 00:02:11,031 I have to say, he intrigues me. 35 00:02:11,499 --> 00:02:13,049 Why don't you send him over here? 36 00:02:13,050 --> 00:02:15,744 I need to see him in my office for a... 37 00:02:15,896 --> 00:02:17,371 for a session. 38 00:02:18,007 --> 00:02:19,790 He won't come. 39 00:02:20,207 --> 00:02:22,272 I don't like your tone, Dory. 40 00:02:23,360 --> 00:02:25,170 What else is new? 41 00:02:28,252 --> 00:02:31,677 Perhaps the situation is worse than I thought. 42 00:02:32,935 --> 00:02:35,097 He's a bad influence, Dory. 43 00:02:35,590 --> 00:02:37,766 He's causing you to regress. 44 00:02:38,201 --> 00:02:40,557 Refusing care, off your meds. 45 00:02:40,582 --> 00:02:41,744 Ohh. 46 00:02:41,745 --> 00:02:43,272 Contradicting me. 47 00:02:44,441 --> 00:02:46,008 Oh, no. 48 00:02:46,122 --> 00:02:48,610 I need you compliant, Dory. 49 00:02:49,319 --> 00:02:51,947 I rely on your cooperation. 50 00:02:53,069 --> 00:02:56,741 So now... let's get your mind right again. 51 00:02:56,828 --> 00:02:58,453 No, no, no. 52 00:02:59,037 --> 00:03:00,571 No, no, no. 53 00:03:02,891 --> 00:03:04,334 No. 54 00:03:05,097 --> 00:03:06,753 No, no. 55 00:03:06,962 --> 00:03:08,491 No. 56 00:03:22,325 --> 00:03:25,230 Mummy, sit so I can look at that eye before work. 57 00:03:25,439 --> 00:03:27,065 It's superficial. 58 00:03:27,274 --> 00:03:29,034 You should be able to see that, 59 00:03:29,121 --> 00:03:30,444 Nurse Esther. 60 00:03:30,736 --> 00:03:33,256 Well, at my hospital, a real hospital, 61 00:03:33,343 --> 00:03:35,423 we would examine the thing anyway, 62 00:03:35,424 --> 00:03:38,427 make sure you're okay, and not send you home with ice. 63 00:03:38,427 --> 00:03:40,662 Sit. 64 00:03:42,874 --> 00:03:45,626 Put your shoes on now. We're leaving in 10 minutes. 65 00:03:45,651 --> 00:03:46,893 Yes, Mummy. 66 00:03:49,620 --> 00:03:51,491 - Oh! - Ohh. 67 00:03:51,492 --> 00:03:52,924 You see? 68 00:03:53,109 --> 00:03:56,094 It's not superficial. It's painful. 69 00:03:56,637 --> 00:03:59,264 This girl thinks she knows nursing better than me. 70 00:03:59,514 --> 00:04:01,308 You know what I think? 71 00:04:01,595 --> 00:04:04,044 - You should retire. - Mm-hmm. 72 00:04:04,045 --> 00:04:05,746 You worry about your job, 73 00:04:05,746 --> 00:04:07,597 not about what I do with mine. 74 00:04:08,999 --> 00:04:10,815 My patients are all sicker 75 00:04:10,902 --> 00:04:13,753 than anyone in this family will ever be. 76 00:04:13,754 --> 00:04:15,530 Hope you pray. 77 00:04:15,906 --> 00:04:18,779 They don't pay you enough to risk what you do. 78 00:04:18,780 --> 00:04:21,495 It's not about the pay. 79 00:04:21,953 --> 00:04:23,722 It's the people. 80 00:04:23,828 --> 00:04:26,892 Those families, they drop them off. 81 00:04:27,626 --> 00:04:29,711 Some never to return. 82 00:04:30,796 --> 00:04:32,756 Not even a visit. 83 00:04:33,316 --> 00:04:36,108 There's one man, a very old man. 84 00:04:36,109 --> 00:04:37,860 No one in his life. 85 00:04:37,861 --> 00:04:40,844 He has been at New Hyde since before I started. 86 00:04:40,845 --> 00:04:42,724 Never had a visitor. 87 00:04:43,558 --> 00:04:44,935 Doesn't matter, 88 00:04:45,519 --> 00:04:49,940 because every hour of every day, 89 00:04:49,941 --> 00:04:53,443 he is locked up alone... 90 00:04:53,902 --> 00:04:55,487 delusional. 91 00:04:56,470 --> 00:04:58,907 At times, he gets violent. 92 00:05:00,474 --> 00:05:02,171 Mummy, you sound scared. 93 00:05:04,356 --> 00:05:06,665 This is what you all don't understand. 94 00:05:06,957 --> 00:05:08,786 That man, depraved as he is, 95 00:05:08,873 --> 00:05:11,128 has never laid a hand on me. 96 00:05:11,378 --> 00:05:14,172 He senses the Lord in me. 97 00:05:14,339 --> 00:05:16,425 He attacks others, not me. 98 00:05:16,883 --> 00:05:19,761 He will die in that forsaken place. 99 00:05:20,178 --> 00:05:22,305 How can I leave a man like this? 100 00:05:22,931 --> 00:05:25,281 On Judgment day, how can I say to the Lord, 101 00:05:25,412 --> 00:05:27,185 "I left your people"? 102 00:05:28,019 --> 00:05:30,605 Nah. They need me. 103 00:05:30,808 --> 00:05:33,275 Yes, but we need you, too, Mummy. 104 00:05:33,483 --> 00:05:35,769 What if something happens to you in there? 105 00:05:35,770 --> 00:05:37,112 Need me for what? 106 00:05:37,362 --> 00:05:40,198 To nanny and babysit, pack lunches and clean up? 107 00:05:40,365 --> 00:05:41,533 Uh... 108 00:05:41,825 --> 00:05:44,077 I am getting my coat. 109 00:05:44,387 --> 00:05:46,997 I am taking the long bus ride to work. 110 00:05:47,289 --> 00:05:51,046 A job I will continue until I decide otherwise. 111 00:05:58,513 --> 00:06:00,413 So the guy recognized me, right, 112 00:06:00,438 --> 00:06:02,921 from my old band, Rhino. We were kind of thrash. 113 00:06:02,946 --> 00:06:04,406 I was a drummer. I was pretty good. 114 00:06:04,406 --> 00:06:06,615 A lot of people said I was as fast as Dave Lombardo. 115 00:06:06,616 --> 00:06:10,554 And, like, he put a hand on Loochie and I'm like, 116 00:06:10,579 --> 00:06:12,997 "He can't do that. I got to protect the kid." 117 00:06:12,998 --> 00:06:15,810 Yeah, you're a real American hero. 118 00:06:16,860 --> 00:06:18,503 Yeah. So... 119 00:06:18,503 --> 00:06:21,714 So I tapped him on the shoulder and, like, took him down. 120 00:06:21,715 --> 00:06:23,090 And then he came back at me 121 00:06:23,091 --> 00:06:25,467 and I, like, threw a hit in and then... 122 00:06:25,468 --> 00:06:27,679 It's lumpia. 123 00:06:27,679 --> 00:06:29,080 My mother and I made them... 124 00:06:29,498 --> 00:06:31,041 for all of you. 125 00:06:32,885 --> 00:06:34,496 What's the occasion? 126 00:06:34,521 --> 00:06:37,380 I just thought it might raise everyone's spirits. 127 00:06:40,872 --> 00:06:42,969 Has she been like this for a while? 128 00:06:43,470 --> 00:06:44,882 All morning. 129 00:06:45,898 --> 00:06:47,667 You okay, Dory? 130 00:06:48,725 --> 00:06:50,061 Dory! 131 00:06:55,882 --> 00:06:58,151 Maybe she shouldn't be part of the plan. 132 00:06:58,176 --> 00:07:00,111 We don't even have a plan. 133 00:07:00,987 --> 00:07:02,986 Besides, Dory knows the entire unit cold. 134 00:07:02,987 --> 00:07:04,340 We need her. 135 00:07:04,341 --> 00:07:05,966 What the hell's wrong with her anyway? 136 00:07:05,967 --> 00:07:08,344 From time to time, she returns to this state. 137 00:07:08,345 --> 00:07:09,721 We can't rely on her. 138 00:07:09,721 --> 00:07:11,498 Shh, shh, shh. Okay. Alright. 139 00:07:11,523 --> 00:07:13,223 The nurses are on us like flies on shit. 140 00:07:13,224 --> 00:07:14,388 Alright? We'll talk about this later. 141 00:07:14,389 --> 00:07:16,412 Dory knows the hospital, but does she know 142 00:07:16,436 --> 00:07:18,255 how to kill the beast? What is that? 143 00:07:18,438 --> 00:07:20,898 The "Number of the Beast." 144 00:07:20,899 --> 00:07:23,802 The... The Iron Maiden song. You know, it's like, uh... 145 00:07:24,010 --> 00:07:27,447 ♪ What did I see? Can I believe? ♪ 146 00:07:27,447 --> 00:07:29,405 ♪ That what I saw last night was real ♪ 147 00:07:29,492 --> 00:07:30,741 ♪ And not just fantasy ♪ 148 00:07:30,742 --> 00:07:32,143 You know that song? 149 00:07:33,061 --> 00:07:34,746 I prefer Celine Dion. 150 00:07:35,019 --> 00:07:36,281 Hmm. 151 00:07:39,284 --> 00:07:40,851 Dory. 152 00:07:40,938 --> 00:07:42,679 Just gonna set this here. 153 00:08:21,484 --> 00:08:23,066 Are you crazy? 154 00:08:23,067 --> 00:08:25,488 Look at this place. This is chaos. 155 00:08:25,655 --> 00:08:27,464 Completely out of compliance. 156 00:08:27,465 --> 00:08:29,216 I didn't know Josephine was gonna bring outside food. 157 00:08:29,217 --> 00:08:30,759 They're already eating. Just let them eat. 158 00:08:30,760 --> 00:08:32,555 And no phones on the unit. 159 00:08:32,642 --> 00:08:34,581 You can't be grabbing my ear... 160 00:08:36,333 --> 00:08:40,437 I thought I made myself clear when I told you all 161 00:08:40,437 --> 00:08:46,608 that we were eyes on, all protocols in full effect. 162 00:08:46,609 --> 00:08:49,095 - I just wa... - That means... 163 00:08:50,537 --> 00:08:53,279 no cellphones on the unit. 164 00:08:59,172 --> 00:09:00,622 I'm sorry. 165 00:09:00,623 --> 00:09:06,129 When did New Hyde start serving egg rolls for lunch? 166 00:09:06,129 --> 00:09:08,365 - It's lumpia. - Lumpia. 167 00:09:17,123 --> 00:09:19,042 Metal forks? 168 00:09:19,626 --> 00:09:22,128 Metal forks?! 169 00:09:22,963 --> 00:09:25,757 Jesus! My mom packed it. 170 00:09:26,130 --> 00:09:28,218 - Excuse me. - Sorry. 171 00:09:28,219 --> 00:09:29,928 Excuse me. Can I... 172 00:09:30,136 --> 00:09:32,049 It's nowhere near enough. 173 00:09:32,136 --> 00:09:33,556 It's a start. 174 00:09:41,450 --> 00:09:43,278 Director Cleave is on his way. 175 00:09:44,090 --> 00:09:45,417 Who? 176 00:09:45,418 --> 00:09:46,835 He's from the review board. 177 00:09:46,836 --> 00:09:49,588 Seems that our favorite pizza place 178 00:09:49,589 --> 00:09:51,840 officially lodged a complaint 179 00:09:51,992 --> 00:09:53,827 with the hospital. 180 00:09:55,464 --> 00:09:58,373 And I have a feeling that Dr. Badger 181 00:09:59,082 --> 00:10:00,849 might have been sending word 182 00:10:00,850 --> 00:10:02,419 up the channel. 183 00:10:03,461 --> 00:10:06,047 Uh, w-why do you say that? 184 00:10:06,133 --> 00:10:07,716 'Cause he's gone. 185 00:10:09,342 --> 00:10:11,928 He hasn't scheduled another book club. 186 00:10:12,176 --> 00:10:14,396 Hasn't invoiced us for the last one, 187 00:10:14,483 --> 00:10:16,307 won't answer his phone. 188 00:10:16,683 --> 00:10:20,228 And when I visited the session, he looked at me with daggers. 189 00:10:20,315 --> 00:10:22,329 But his book cart is still there. 190 00:10:22,330 --> 00:10:24,040 How could he just vanish without a word? 191 00:10:24,040 --> 00:10:25,567 Well, what do you think? 192 00:10:25,942 --> 00:10:28,486 You think he's hiding in my fucking shoe? 193 00:10:29,362 --> 00:10:32,198 When is he coming? Director Cleave? 194 00:10:32,449 --> 00:10:34,427 They don't tell you when the hammer is coming down. 195 00:10:34,451 --> 00:10:36,453 No, you only know when it hits you. 196 00:10:36,766 --> 00:10:38,788 Look, the board 197 00:10:39,873 --> 00:10:42,726 hardly needs an excuse to close us down. 198 00:10:42,751 --> 00:10:44,252 What does that mean? 199 00:10:44,544 --> 00:10:46,776 It means the man could come, 200 00:10:47,172 --> 00:10:49,424 turn off the lights, 201 00:10:50,467 --> 00:10:53,303 put a lock on the front door, and our jobs vanish. 202 00:10:53,304 --> 00:10:55,305 We need to be careful. 203 00:10:55,930 --> 00:10:59,559 We need... to be perfect. 204 00:11:00,685 --> 00:11:04,147 Otherwise New Hyde is done. 205 00:11:15,424 --> 00:11:17,118 Here we go. 206 00:11:18,551 --> 00:11:20,463 They're watching us real close. 207 00:11:20,487 --> 00:11:21,764 I know. 208 00:11:22,665 --> 00:11:24,509 Alright. We wait for night hours. 209 00:11:24,667 --> 00:11:26,703 We bum rush that silver door, we get it open. 210 00:11:26,728 --> 00:11:28,788 I drag it out, stab it till it don't move no more. 211 00:11:28,813 --> 00:11:30,431 It's pretty straightforward. 212 00:11:30,544 --> 00:11:32,941 That's dumb. Your plan is dumb. 213 00:11:32,942 --> 00:11:34,651 Loochie is right. 214 00:11:34,652 --> 00:11:37,806 Also, the last time you met it, it almost killed you. 215 00:11:38,877 --> 00:11:41,017 Secure door. 216 00:11:41,601 --> 00:11:45,226 Couldn't bash it open with a sledgehammer. 217 00:11:48,358 --> 00:11:51,903 We have to be more thoughtful. 218 00:11:52,407 --> 00:11:54,061 It comes from the shadows. 219 00:11:54,148 --> 00:11:56,280 What if we could do the same? 220 00:11:56,491 --> 00:11:59,240 The hospital is bigger than just our unit. 221 00:11:59,327 --> 00:12:02,789 We could try to gain access to the abandoned wings. 222 00:12:03,706 --> 00:12:07,418 There are shafts, alcoves to climb up. 223 00:12:08,169 --> 00:12:09,879 You'll fall. 224 00:12:10,839 --> 00:12:12,298 You'll die. 225 00:12:13,341 --> 00:12:16,126 They'll call it a suicide. 226 00:12:16,427 --> 00:12:18,179 The end. 227 00:12:22,934 --> 00:12:24,519 Booty juice then. 228 00:12:25,311 --> 00:12:27,622 - The what now? - Booty juice. 229 00:12:27,622 --> 00:12:30,249 The stuff they put in your butt cheek when you're really cut up. 230 00:12:30,250 --> 00:12:31,967 The proper medical terminology 231 00:12:31,992 --> 00:12:34,025 for booty juice is haloperidol. 232 00:12:34,050 --> 00:12:35,462 Let's just call it that then. 233 00:12:35,463 --> 00:12:37,657 Nah, we call it booty juice. 234 00:12:45,155 --> 00:12:47,333 Alright, focus. Focus. 235 00:12:47,917 --> 00:12:50,879 Operation... booty juice. 236 00:12:51,254 --> 00:12:54,077 You're suggesting we tranquilize it 237 00:12:54,164 --> 00:12:55,862 with haloperidol. 238 00:12:56,050 --> 00:12:58,928 You'll get yourselves killed. 239 00:12:59,684 --> 00:13:01,890 You'll get us all killed. 240 00:13:01,931 --> 00:13:05,643 Yeah, well, like I said... it's either him or us. 241 00:13:13,531 --> 00:13:15,490 I'll take you to him. 242 00:13:18,580 --> 00:13:20,867 He can be amenable. 243 00:13:21,469 --> 00:13:22,844 He'll work with you. 244 00:13:22,844 --> 00:13:28,328 He can even be your friend if you do what he tells you. 245 00:13:28,329 --> 00:13:30,101 Dory, what are you saying? 246 00:13:30,418 --> 00:13:32,003 She's saying... 247 00:13:33,171 --> 00:13:36,007 she... she walks with the devil. 248 00:13:36,250 --> 00:13:39,296 No. I didn't say that. 249 00:13:39,383 --> 00:13:41,528 I said... You said he can be a friend. 250 00:13:41,529 --> 00:13:43,613 He knows what's best. 251 00:13:43,614 --> 00:13:45,241 Whose side are you on here? 252 00:13:45,241 --> 00:13:46,784 The side that wants... 253 00:13:47,413 --> 00:13:49,637 no more hurting, no more death. 254 00:13:49,662 --> 00:13:51,149 That guy almost stomps my brains out, 255 00:13:51,174 --> 00:13:52,807 but now he's your buddy? Is that it? 256 00:13:52,832 --> 00:13:54,249 You took the keys. 257 00:13:54,250 --> 00:13:56,127 Lead us not into temptation. 258 00:13:56,152 --> 00:13:57,542 You do what he tells you. 259 00:13:57,567 --> 00:13:59,597 - But deliver us from evil! - What did he tell you to do? 260 00:13:59,621 --> 00:14:01,686 - What did you say, Dory? What did you say? - You. You. 261 00:14:01,710 --> 00:14:02,948 Are you working with the thing? 262 00:14:02,972 --> 00:14:04,756 What did he tell you to do? 263 00:14:04,844 --> 00:14:06,343 - What did you do? - He's killed people! 264 00:14:06,367 --> 00:14:08,064 Inside! Dory, what did you do?! 265 00:14:08,151 --> 00:14:09,630 Let's go. 266 00:14:09,631 --> 00:14:11,960 You tell your friend I'm coming for him! 267 00:14:12,416 --> 00:14:14,331 - Oh! - Get inside. 268 00:14:22,595 --> 00:14:25,265 Go to your room. Cool down. 269 00:14:26,604 --> 00:14:29,259 "Go," she said. Go to your room. 270 00:14:32,654 --> 00:14:34,315 You look tired. 271 00:14:35,942 --> 00:14:37,819 Go lay down, Dory. 272 00:15:00,360 --> 00:15:02,710 You bullying the elderly now? 273 00:15:03,959 --> 00:15:06,399 That old lady's not as innocent as she seems. 274 00:15:06,431 --> 00:15:07,557 Right. 275 00:15:07,994 --> 00:15:10,601 Innocent... like you. 276 00:15:12,424 --> 00:15:16,065 I saw you at Sal's, walked out the front door, 277 00:15:16,274 --> 00:15:18,109 went to the bus stop, 278 00:15:18,656 --> 00:15:20,987 and then your goofy ass came back. 279 00:15:22,051 --> 00:15:23,823 Well, then, you saw me save the day. 280 00:15:24,115 --> 00:15:25,658 Big hero. 281 00:15:27,163 --> 00:15:29,370 And that was with a messed-up back. 282 00:15:30,204 --> 00:15:32,055 If I'd been 100%, you know... 283 00:15:32,056 --> 00:15:33,416 Hmm. 284 00:15:36,642 --> 00:15:38,633 Your back was blown before you got here. 285 00:15:38,720 --> 00:15:40,522 I peeped it the first day you walked in. 286 00:15:40,523 --> 00:15:41,815 What? No. It wasn't. 287 00:15:41,816 --> 00:15:43,358 You have a foot drop on your left side. 288 00:15:43,359 --> 00:15:44,986 My guess is sciatic damage. 289 00:15:45,094 --> 00:15:47,294 Probably years old from overuse. 290 00:15:49,062 --> 00:15:50,808 Pepper, I can adjust it... 291 00:15:51,476 --> 00:15:53,144 if you're down. 292 00:15:59,186 --> 00:16:01,623 Okay. Uh, stand up for me. 293 00:16:03,266 --> 00:16:04,572 Come on, stand up. 294 00:16:07,388 --> 00:16:08,663 Turn around. 295 00:16:11,721 --> 00:16:13,055 Alright. 296 00:16:14,974 --> 00:16:18,064 You want to put your shoulders back over your hips like this. 297 00:16:21,714 --> 00:16:23,025 Try to carry more forward. 298 00:16:23,112 --> 00:16:24,331 Aw, f... 299 00:16:24,461 --> 00:16:25,593 Oh, God. 300 00:16:25,723 --> 00:16:27,345 - You alright? - Yeah. 301 00:16:27,370 --> 00:16:28,654 Okay. 302 00:16:28,851 --> 00:16:30,364 Oh. 303 00:16:30,632 --> 00:16:32,033 It won't fix it, 304 00:16:32,034 --> 00:16:33,976 but it will offer some relief. 305 00:16:36,753 --> 00:16:37,939 Thanks. 306 00:16:39,732 --> 00:16:42,777 So... why'd you come back, man? 307 00:16:44,426 --> 00:16:46,964 Well, since we're asking questions, 308 00:16:48,574 --> 00:16:50,226 what the hell attacked me? 309 00:16:50,313 --> 00:16:52,750 Hmm? What's behind that silver door? 310 00:16:52,881 --> 00:16:54,143 He's just a sad, old man. 311 00:16:54,230 --> 00:16:55,581 Wasn't no old man. 312 00:16:56,040 --> 00:16:57,712 You asked, I told you. 313 00:16:57,799 --> 00:16:59,935 Why don't you open it up? Let me see. Hmm? 314 00:16:59,936 --> 00:17:01,838 I won't tell nobody. 315 00:17:02,088 --> 00:17:03,606 I'll tell you this... 316 00:17:04,549 --> 00:17:06,759 as soon as I finish my residency, 317 00:17:07,176 --> 00:17:09,053 finally walk out that door... 318 00:17:10,116 --> 00:17:12,348 I'm never coming back. 319 00:17:13,597 --> 00:17:14,946 Stay off your heels. 320 00:17:58,164 --> 00:17:59,979 Fuck you! 321 00:18:00,855 --> 00:18:03,473 - Fuck you! - Coffee? 322 00:18:03,560 --> 00:18:05,822 - Fuck you! - Coffee! 323 00:18:05,823 --> 00:18:07,999 Fuck you! 324 00:18:08,087 --> 00:18:10,785 Coffee, it's okay. Come on. 325 00:18:14,397 --> 00:18:16,617 Alright, it's okay. Come, come. 326 00:18:17,548 --> 00:18:18,806 It's me. 327 00:18:19,228 --> 00:18:21,839 It's me. Okay? 328 00:18:21,926 --> 00:18:23,189 Come on. 329 00:18:40,945 --> 00:18:42,121 Come on. 330 00:18:45,402 --> 00:18:47,193 Tell me what's going on. 331 00:18:50,950 --> 00:18:53,215 How can you not know? 332 00:18:54,606 --> 00:18:56,160 Know what? 333 00:18:56,661 --> 00:18:58,746 The evil in here. 334 00:19:00,790 --> 00:19:02,932 You see what it does. 335 00:19:02,933 --> 00:19:07,233 You demand honesty, but you are not honest. 336 00:19:07,320 --> 00:19:09,048 None of you are. 337 00:19:12,126 --> 00:19:14,345 The devil lives there, 338 00:19:15,299 --> 00:19:17,390 behind that silver door. 339 00:19:17,557 --> 00:19:19,267 He hurts us... 340 00:19:19,619 --> 00:19:21,106 preys upon us. 341 00:19:21,160 --> 00:19:23,479 Our pain sustains him. 342 00:19:25,178 --> 00:19:27,191 Don't you see that? 343 00:19:29,527 --> 00:19:31,571 The man there... 344 00:19:33,084 --> 00:19:34,657 is troubled. 345 00:19:35,783 --> 00:19:37,368 He's violent. 346 00:19:38,828 --> 00:19:40,701 But he's not the devil. 347 00:19:44,879 --> 00:19:46,502 Prove me wrong. 348 00:19:48,212 --> 00:19:50,006 Open that door. 349 00:19:51,090 --> 00:19:52,451 Show me. 350 00:20:00,600 --> 00:20:02,201 Fine. 351 00:20:02,226 --> 00:20:03,480 Follow me. 352 00:20:08,381 --> 00:20:09,468 Come on. 353 00:20:22,873 --> 00:20:25,275 He's not going to allow this. 354 00:20:25,909 --> 00:20:28,586 Somehow he will stop us. 355 00:20:41,803 --> 00:20:43,684 What are you doing? 356 00:20:45,766 --> 00:20:47,356 Miss Chris... 357 00:20:48,508 --> 00:20:50,941 in my office. Now! 358 00:20:51,734 --> 00:20:53,569 I told you. 359 00:21:17,841 --> 00:21:19,281 So what? 360 00:21:19,527 --> 00:21:22,680 You made a deal with it? It tells you what to do or something? 361 00:21:41,604 --> 00:21:43,177 I like you. 362 00:21:43,577 --> 00:21:46,414 You remind me of me a little. 363 00:21:46,747 --> 00:21:48,666 How I used to be. 364 00:21:50,584 --> 00:21:52,435 We are not alike. 365 00:21:52,436 --> 00:21:53,938 Right, right. 366 00:21:55,381 --> 00:21:57,054 You're a rebel. 367 00:21:57,141 --> 00:21:58,884 That's what you think. 368 00:21:59,593 --> 00:22:02,016 No meds, no rules. 369 00:22:04,235 --> 00:22:06,673 You know why he doesn't fuck with you? 370 00:22:08,769 --> 00:22:11,564 He knows he doesn't have to. 371 00:22:12,523 --> 00:22:15,084 He knows you're not going anywhere. 372 00:22:16,193 --> 00:22:19,447 No one can say boo to you. 373 00:22:20,865 --> 00:22:23,117 But the days go by. 374 00:22:23,429 --> 00:22:24,785 You stay. 375 00:22:27,663 --> 00:22:30,249 Months, years. 376 00:22:33,544 --> 00:22:36,297 You gave up a long time ago. 377 00:22:37,214 --> 00:22:39,049 That's your pain. 378 00:22:40,141 --> 00:22:43,637 He don't have to touch you to hurt you. 379 00:22:44,680 --> 00:22:46,531 Your grandma will die. 380 00:22:46,532 --> 00:22:48,601 Your brother doesn't like you. 381 00:22:50,644 --> 00:22:53,763 All you really have in the end 382 00:22:53,981 --> 00:22:55,941 are the people in here. 383 00:22:57,526 --> 00:22:59,779 They're the closest thing 384 00:23:00,070 --> 00:23:03,866 you'll ever have to a real family. 385 00:23:06,559 --> 00:23:08,913 And once you realize that... 386 00:23:12,042 --> 00:23:13,501 ...you'll do... 387 00:23:14,573 --> 00:23:15,986 anything... 388 00:23:18,397 --> 00:23:20,441 ...to keep them safe. 389 00:23:24,577 --> 00:23:27,139 So you think you're protecting us. 390 00:23:27,473 --> 00:23:30,059 More than you know. 391 00:23:31,477 --> 00:23:34,605 More than I care to explain. 392 00:23:34,980 --> 00:23:37,274 You make compromises. 393 00:23:38,275 --> 00:23:41,195 That's growing up. 394 00:23:43,155 --> 00:23:45,074 And in here... 395 00:23:46,992 --> 00:23:49,286 there's only one way 396 00:23:49,578 --> 00:23:51,747 to keep the peace. 397 00:23:55,709 --> 00:23:58,963 Now, go draw something. 398 00:24:03,137 --> 00:24:05,269 The patients are scared. 399 00:24:05,400 --> 00:24:07,930 We don't have a handle on this unit. 400 00:24:08,138 --> 00:24:10,782 We must postpone the visit from the board. 401 00:24:10,783 --> 00:24:13,743 And how do you suggest that we might do that? 402 00:24:13,744 --> 00:24:15,578 Well, we're doing everything we can 403 00:24:15,579 --> 00:24:18,979 to get them back on a proper medication regimen. 404 00:24:19,066 --> 00:24:22,169 But it could take days, weeks. 405 00:24:22,201 --> 00:24:25,380 And there's a lingering question of patient safety. 406 00:24:25,381 --> 00:24:28,118 Everything that could go wrong has, 407 00:24:28,205 --> 00:24:30,643 as it always does in here. 408 00:24:35,474 --> 00:24:37,084 Can I show you something? 409 00:24:41,610 --> 00:24:44,633 The board of New Hyde... 410 00:24:45,467 --> 00:24:47,469 sent me an award. 411 00:24:48,679 --> 00:24:51,030 In recognition of my tireless work 412 00:24:51,031 --> 00:24:53,434 with at-risk communities. 413 00:24:56,186 --> 00:24:57,855 They misspelled... 414 00:24:58,192 --> 00:25:00,119 my fucking name. 415 00:25:01,891 --> 00:25:03,919 This is who we're dealing with. 416 00:25:04,028 --> 00:25:05,796 Those who will never... 417 00:25:05,865 --> 00:25:08,465 face the consequences for their neglect. 418 00:25:08,490 --> 00:25:11,552 And those consequences trickle down to us. 419 00:25:12,219 --> 00:25:13,903 The money comes, they sleep fine. 420 00:25:13,990 --> 00:25:15,698 The money stops, they press a button. 421 00:25:15,723 --> 00:25:17,866 We all go away. And you know what? 422 00:25:17,891 --> 00:25:20,519 They still sleep fine. 423 00:25:23,683 --> 00:25:26,191 You ever think there's something... 424 00:25:26,383 --> 00:25:28,067 wrong with this place? 425 00:25:28,068 --> 00:25:29,595 Mm-hmm. 426 00:25:29,929 --> 00:25:31,430 Every day. 427 00:25:32,264 --> 00:25:34,016 Every damn day. 428 00:25:34,271 --> 00:25:36,491 Instead of keeping secrets, 429 00:25:36,578 --> 00:25:39,912 we should speak the truth so things can change. 430 00:25:39,913 --> 00:25:41,231 Hmm. 431 00:25:43,192 --> 00:25:45,195 Speak up. Hmm? 432 00:25:45,653 --> 00:25:47,112 Speak out. 433 00:25:47,738 --> 00:25:49,615 Go against this place. 434 00:25:50,592 --> 00:25:51,951 Try it. 435 00:25:52,868 --> 00:25:54,703 See what happens. 436 00:26:27,777 --> 00:26:31,198 My mom said we should come back to her in Orlando. 437 00:26:35,219 --> 00:26:37,287 For... For how long? 438 00:26:40,879 --> 00:26:42,267 I love you... 439 00:26:42,292 --> 00:26:44,645 but I can't keep doing this on my own. 440 00:26:44,645 --> 00:26:46,063 Stay. 441 00:26:49,608 --> 00:26:51,135 Stay. 442 00:26:53,394 --> 00:26:55,309 I'll call you from Orlando. 443 00:26:58,002 --> 00:26:59,643 Goodbye, Pepper. 444 00:27:16,025 --> 00:27:19,638 Are you still mad? 445 00:27:36,363 --> 00:27:38,157 Tell me what you know. 446 00:27:38,157 --> 00:27:39,725 For real. 447 00:27:40,559 --> 00:27:42,102 No more games. 448 00:27:43,527 --> 00:27:44,788 This 449 00:27:45,247 --> 00:27:47,218 has been a bad place 450 00:27:47,751 --> 00:27:49,835 for a long time. 451 00:27:50,581 --> 00:27:54,615 Dr. Walter's procedure's destroyed a lot of people, 452 00:27:55,115 --> 00:27:58,243 including yours truly. 453 00:27:59,803 --> 00:28:01,538 But like Coffee says, 454 00:28:02,122 --> 00:28:04,223 did the devil come here 455 00:28:04,224 --> 00:28:06,804 because of what Dr. Walter did? 456 00:28:06,829 --> 00:28:08,686 Or did Dr. Walter do it 457 00:28:08,687 --> 00:28:12,132 because the devil told him to? 458 00:28:15,899 --> 00:28:19,765 Are you really telling me the devil lives in this place? 459 00:28:20,278 --> 00:28:21,947 Devil? It's... 460 00:28:22,330 --> 00:28:23,493 just... 461 00:28:23,675 --> 00:28:25,904 a word meant... 462 00:28:26,622 --> 00:28:29,291 to describe an idea 463 00:28:29,291 --> 00:28:32,406 that's almost impossible to grasp. 464 00:28:34,779 --> 00:28:38,742 Oh, the spirit of the Lord 465 00:28:39,326 --> 00:28:43,205 moved over the face 466 00:28:43,705 --> 00:28:45,958 of the waters. 467 00:28:47,417 --> 00:28:49,553 That's... It's like that. 468 00:28:56,387 --> 00:29:00,780 You should have seen this place 469 00:29:00,781 --> 00:29:02,641 back in the day, 470 00:29:03,350 --> 00:29:05,227 racking them in, 471 00:29:05,936 --> 00:29:09,940 so many patients tossed inside. 472 00:29:10,274 --> 00:29:16,102 It was standing room only for decades. 473 00:29:17,563 --> 00:29:19,006 The devil... 474 00:29:19,007 --> 00:29:21,368 Let's just call it that. 475 00:29:22,995 --> 00:29:25,455 ...fed on our suffering, 476 00:29:26,665 --> 00:29:28,876 ate real well. 477 00:29:29,126 --> 00:29:31,256 How can it look like all these different people? 478 00:29:31,291 --> 00:29:33,813 Like doctors and policemen? 479 00:29:33,814 --> 00:29:37,234 It looks like what it needs to look like in here 480 00:29:37,234 --> 00:29:42,848 to gain your trust or hurt you the most. 481 00:29:45,307 --> 00:29:46,785 Can it die? 482 00:29:59,580 --> 00:30:03,035 Would you like to meet him? 483 00:30:12,085 --> 00:30:13,503 Yeah. 484 00:30:14,671 --> 00:30:16,131 I would. 485 00:31:05,733 --> 00:31:08,949 What is happening? I need my meds. 486 00:31:08,950 --> 00:31:10,519 I need my meds. 487 00:31:14,568 --> 00:31:17,192 Come on. She needs her meds. 488 00:31:19,150 --> 00:31:20,821 I talked to Dory. 489 00:31:23,824 --> 00:31:25,534 What did she say? 490 00:31:26,007 --> 00:31:28,003 Okay, great. You're all set. 491 00:31:34,084 --> 00:31:36,378 She was just talking crazy. 492 00:31:38,463 --> 00:31:40,507 Don't be mad at her. 493 00:31:41,987 --> 00:31:43,902 It's the devil. 494 00:31:45,500 --> 00:31:47,763 He has his hooks in deep. 495 00:32:05,924 --> 00:32:07,784 Why are you giving me these? 496 00:32:08,709 --> 00:32:11,163 I am done calling for help. 497 00:32:12,331 --> 00:32:14,741 I used to think this system was broken 498 00:32:14,766 --> 00:32:17,336 and people out there just didn't know. 499 00:32:17,627 --> 00:32:22,107 But now I realize nothing is broken. 500 00:32:23,342 --> 00:32:26,509 The system is working perfectly. 501 00:32:26,845 --> 00:32:29,029 That's why they never fix it. 502 00:32:29,030 --> 00:32:33,018 Coffee, it's time for meds. You need your dose. 503 00:32:33,226 --> 00:32:35,062 What should I do with these? 504 00:32:35,854 --> 00:32:37,606 Call your Nana. 505 00:32:39,191 --> 00:32:40,901 Say you love her. 506 00:32:58,784 --> 00:33:00,176 Coffee. 507 00:33:01,758 --> 00:33:04,329 Coffee! That's the women's hallway! 508 00:33:04,330 --> 00:33:06,009 You can't go down there! 509 00:33:06,426 --> 00:33:08,261 Miss Chris! 510 00:33:13,923 --> 00:33:15,284 No. 511 00:33:15,285 --> 00:33:17,562 Nope. They're on their own. 512 00:33:21,316 --> 00:33:23,026 Are you crazy? 513 00:33:25,695 --> 00:33:28,136 She brought Pepper in there. 514 00:33:29,094 --> 00:33:30,834 I know this. 515 00:33:32,679 --> 00:33:35,789 I won't leave him to face the devil alone. 516 00:33:59,104 --> 00:34:01,561 It hurts most the first time, 517 00:34:01,940 --> 00:34:04,443 but you'll get used to it. 518 00:34:04,468 --> 00:34:06,035 Come on. 519 00:34:33,221 --> 00:34:35,056 Anthony. 520 00:34:44,995 --> 00:34:47,611 This forsaken place. 521 00:35:32,906 --> 00:35:35,220 I got a phone call about you. 522 00:35:36,076 --> 00:35:37,994 A phone call? 523 00:35:38,787 --> 00:35:40,504 About your mom. 524 00:35:42,227 --> 00:35:43,375 Yeah. 525 00:35:44,084 --> 00:35:46,503 They said I had to come get you. 526 00:35:47,137 --> 00:35:48,630 'Cause she... 527 00:35:49,214 --> 00:35:51,174 She was in... 528 00:35:52,628 --> 00:35:54,344 She was in a... 529 00:36:01,333 --> 00:36:03,036 I don't want to do this. 530 00:36:03,061 --> 00:36:04,398 I don't want to do this again. 531 00:36:04,423 --> 00:36:06,773 I don't want to do this again. 532 00:36:07,649 --> 00:36:09,689 Are you in distress? 533 00:36:16,825 --> 00:36:19,177 I can help you. 534 00:36:24,746 --> 00:36:26,376 Where is he? 535 00:36:26,461 --> 00:36:27,575 Shh! 536 00:36:27,600 --> 00:36:28,687 Oh! 537 00:36:28,688 --> 00:36:32,928 No, please. You're so beautiful. 538 00:36:32,929 --> 00:36:34,453 We're here to help our friend. 539 00:36:34,540 --> 00:36:37,095 That's what I'm doing. I'm helping all of us. 540 00:36:39,014 --> 00:36:41,073 No. You can't get in. 541 00:36:41,074 --> 00:36:42,939 You can't get in. You can't get in. 542 00:36:43,026 --> 00:36:44,993 He's in a session with the doctor. 543 00:36:44,994 --> 00:36:47,117 When he comes out, he'll comply. 544 00:36:47,205 --> 00:36:48,554 Then we'll all be safe. 545 00:36:48,641 --> 00:36:49,941 Ah! 546 00:37:07,792 --> 00:37:10,184 Does that lead back to our unit? 547 00:37:12,005 --> 00:37:13,883 You remember this. 548 00:37:14,341 --> 00:37:16,751 His mother, locked away, tried to kill herself. 549 00:37:16,776 --> 00:37:18,860 He was left in the care of the state, but... 550 00:37:19,446 --> 00:37:21,174 they didn't care about him. 551 00:37:21,473 --> 00:37:23,073 Just another Black boy 552 00:37:23,074 --> 00:37:24,684 with no one to protect him. 553 00:37:26,311 --> 00:37:29,083 He should have gone home with you that day. 554 00:37:29,108 --> 00:37:31,441 His father, his daddy... 555 00:37:32,025 --> 00:37:33,381 a daddy he didn't know. 556 00:37:33,512 --> 00:37:35,165 Still, it's better than nothing, but... 557 00:37:36,004 --> 00:37:37,646 ...you refused. 558 00:37:38,131 --> 00:37:41,215 After this breakfast, you brought him back to the agency. 559 00:37:41,660 --> 00:37:43,261 You put him back into the system. 560 00:37:43,348 --> 00:37:44,566 You did that. 561 00:37:44,653 --> 00:37:46,998 And you think about it every day. 562 00:37:47,624 --> 00:37:51,628 You close your eyes and you see this. 563 00:37:53,713 --> 00:37:55,969 His mother recovered... briefly. 564 00:37:56,369 --> 00:37:57,876 In and out. In and out. 565 00:37:57,901 --> 00:37:59,711 He had so many times like this in his life. 566 00:37:59,736 --> 00:38:02,138 Abandoned. Discarded. 567 00:38:02,389 --> 00:38:03,890 Forgotten. 568 00:38:04,349 --> 00:38:06,468 Even when he felt some kind of love, 569 00:38:06,493 --> 00:38:08,178 he couldn't accept it. He still can't. 570 00:38:08,203 --> 00:38:10,371 He doubts it. He thinks it's going to go away 571 00:38:10,396 --> 00:38:12,774 because of what you did. 572 00:38:13,203 --> 00:38:15,527 You could have saved him. 573 00:38:16,778 --> 00:38:18,738 But you didn't. 574 00:38:24,084 --> 00:38:27,130 No, no, no. 575 00:38:27,217 --> 00:38:29,057 There's another way to our unit. 576 00:38:29,082 --> 00:38:30,834 The silver door. 577 00:38:31,275 --> 00:38:33,211 We're on the other side of it. 578 00:38:34,137 --> 00:38:36,005 Pepper! 579 00:38:39,229 --> 00:38:40,969 Rowr! 580 00:38:41,231 --> 00:38:44,409 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 581 00:38:47,604 --> 00:38:48,760 No, no. 582 00:39:06,161 --> 00:39:08,911 You see, you didn't listen. 583 00:39:08,998 --> 00:39:11,182 And now it's... 584 00:39:12,167 --> 00:39:13,877 too late. 585 00:39:33,675 --> 00:39:36,156 I can open it. I can open it. 586 00:39:40,403 --> 00:39:42,467 Hey. Hey. Hey, we have to go. 587 00:39:42,554 --> 00:39:44,120 We have to go. 588 00:39:44,207 --> 00:39:45,867 He can't hear you. Be careful. 589 00:39:45,892 --> 00:39:47,347 The session is not over. 590 00:39:47,428 --> 00:39:49,474 Come on, my friend. Come on. 591 00:39:49,561 --> 00:39:50,910 We will not leave you. 592 00:39:50,997 --> 00:39:53,302 We will not leave you. 593 00:39:53,303 --> 00:39:54,918 Come on. 594 00:39:58,272 --> 00:40:00,066 Do you want to stay, Daddy? 595 00:40:05,220 --> 00:40:07,360 - Do you want this to stop? - Yes. 596 00:40:08,264 --> 00:40:10,494 Would you like to be relieved of this burden? 597 00:40:10,495 --> 00:40:11,783 Yes. 598 00:40:11,784 --> 00:40:13,978 Then I have good news. 599 00:40:14,499 --> 00:40:16,196 This is treatable. 600 00:40:16,523 --> 00:40:19,400 I can make this pain go away forever. 601 00:40:22,195 --> 00:40:23,464 It can't be that easy. 602 00:40:23,551 --> 00:40:25,114 But it can. 603 00:40:25,510 --> 00:40:28,217 You forget about him. Forget about his mother. 604 00:40:28,382 --> 00:40:30,653 Think of all the good you do for others, 605 00:40:30,678 --> 00:40:32,705 all the people you've helped. 606 00:40:33,039 --> 00:40:34,824 Let's focus on the triumphs. 607 00:40:34,849 --> 00:40:37,877 I can make it so that's all you'll ever see. 608 00:40:38,338 --> 00:40:42,006 No one wants to remember their worst moments. 609 00:40:44,509 --> 00:40:48,346 But I can't treat you without consent. 610 00:40:50,390 --> 00:40:52,517 You have to say yes. 611 00:40:57,063 --> 00:40:58,731 What do you get if I do? 612 00:41:01,025 --> 00:41:03,736 I want the same thing you do, Pepper. 613 00:41:04,362 --> 00:41:05,989 New Hyde... 614 00:41:06,781 --> 00:41:09,554 Oh, it's become a real shithole. 615 00:41:12,513 --> 00:41:14,998 And I want out. 616 00:41:22,196 --> 00:41:24,424 He told me what he wants. 617 00:41:25,550 --> 00:41:27,876 He wants me to help him get out of New Hyde. 618 00:41:27,963 --> 00:41:30,696 What? Oh. No. 619 00:41:30,697 --> 00:41:32,949 No, no, no, that can't happen. 620 00:41:37,320 --> 00:41:39,018 That can't happen. 621 00:41:43,881 --> 00:41:45,777 Loochie. Get the chair! 622 00:41:48,897 --> 00:41:51,117 Please, please. Please, please. 623 00:41:51,204 --> 00:41:53,249 You brought me here. 624 00:41:53,380 --> 00:41:56,470 I thought he just wanted you to comply, not escape. 625 00:41:56,557 --> 00:41:58,777 If I say no, he'll kill everyone here. 626 00:41:58,864 --> 00:42:02,258 He will do... so much worse 627 00:42:02,389 --> 00:42:03,738 if he gets out. 628 00:42:08,613 --> 00:42:10,528 Come on! 629 00:42:25,281 --> 00:42:27,240 You said that we should, uh, 630 00:42:27,327 --> 00:42:29,255 look out for one another. 631 00:42:29,417 --> 00:42:30,590 Huh? 632 00:42:30,590 --> 00:42:34,469 And so I called because I found this. 633 00:42:35,074 --> 00:42:36,971 I wanted to return it. 634 00:42:38,788 --> 00:42:40,933 - Where is he? - No idea. 635 00:42:41,876 --> 00:42:44,779 Couldn't cut it, I guess. He just... split. 636 00:42:44,804 --> 00:42:46,706 He left here, and we never saw him again. 637 00:42:46,731 --> 00:42:48,399 Ah. Listen, um... 638 00:42:48,424 --> 00:42:50,902 I thought this might be a chance 639 00:42:51,678 --> 00:42:54,138 for you to do us a favor. 640 00:42:58,669 --> 00:42:59,957 There! 641 00:42:59,982 --> 00:43:01,286 It leads to our unit. 642 00:43:01,287 --> 00:43:03,755 I saw Dr. Anand. We have to go through. 643 00:43:03,842 --> 00:43:05,190 It fucking lives in there. 644 00:43:05,191 --> 00:43:07,568 Come on! Aah! 645 00:43:29,215 --> 00:43:30,440 Aah! 646 00:43:30,441 --> 00:43:34,178 There's a patient on this floor. 647 00:43:35,638 --> 00:43:37,399 He's become an issue. 648 00:43:37,424 --> 00:43:38,485 Pepper again? 649 00:43:38,486 --> 00:43:40,408 No, no, no, no, no, no, it's another one. 650 00:43:40,409 --> 00:43:43,930 He's been here... a long time. 651 00:43:43,955 --> 00:43:45,404 Even before me. 652 00:43:45,405 --> 00:43:47,415 Dr. Badger. 653 00:43:54,544 --> 00:43:57,952 Lately, his agitations have, uh, 654 00:43:59,120 --> 00:44:00,762 become more frequent... 655 00:44:00,763 --> 00:44:04,500 more severe. He's become violent. 656 00:44:05,501 --> 00:44:07,670 He's attacked others. 657 00:44:08,379 --> 00:44:11,736 He's become extremely unpredictable. 658 00:44:29,133 --> 00:44:32,987 So I was wondering if, uh, 659 00:44:33,012 --> 00:44:34,989 you know, there's any way that... 660 00:44:35,782 --> 00:44:38,034 How do I put it? ...you know, 661 00:44:38,743 --> 00:44:40,886 transfer him. 662 00:44:40,887 --> 00:44:43,724 We... We just can't control him anymore. 663 00:44:45,708 --> 00:44:47,901 The devil is here! 664 00:44:47,902 --> 00:44:49,728 Coffee, no! He's got a knife. 665 00:44:49,729 --> 00:44:51,479 Hey, put it down! The devil is here! 666 00:44:51,480 --> 00:44:53,899 Stop right there! Put it down! The devil is here! 667 00:44:53,900 --> 00:44:56,302 Get down! 668 00:45:21,662 --> 00:45:24,280 Coffey is dead because of you and your friend. 669 00:45:24,747 --> 00:45:27,617 I'm gonna stop him even if he kills me. 670 00:45:27,642 --> 00:45:29,774 This place was never meant to care for us. 671 00:45:29,905 --> 00:45:32,124 It was meant to serve him. 672 00:45:32,255 --> 00:45:33,822 I'm not letting you out of here. 673 00:45:33,952 --> 00:45:35,800 We'll see about that. 674 00:45:36,955 --> 00:45:38,305 Beg for mercy. 675 00:45:41,806 --> 00:45:44,951 I know who you are. 676 00:45:49,188 --> 00:45:52,258 Sub extracted from file & improved by Se7eOfNin9 for MY-SUBS.com 44672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.