All language subtitles for The.Way.Home.S04E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,330 --> 00:00:02,830 Previously, on The Way Home. 2 00:00:02,830 --> 00:00:05,960 Screen tests. My ancestor tried to put Port Haven 3 00:00:05,960 --> 00:00:09,300 on the map back then by brining Hollywood to make a movie. 4 00:00:09,300 --> 00:00:11,590 Mom, you're going to travel to 1925. 5 00:00:11,590 --> 00:00:13,680 To meet Fern, just like she said. 6 00:00:13,680 --> 00:00:15,470 My favorite poet, T.S... 7 00:00:15,470 --> 00:00:17,050 Eliot. I think I met your mom. 8 00:00:18,050 --> 00:00:19,560 Tessa Cooper. 9 00:00:19,560 --> 00:00:21,770 This is the first photo I've ever seen of me and her. 10 00:00:21,770 --> 00:00:24,730 This is why I go back, is to find your mom. 11 00:00:24,730 --> 00:00:26,560 I want to jump. 12 00:00:26,560 --> 00:00:28,730 - What happened to Mom? The pond just took her. 13 00:00:28,730 --> 00:00:29,860 Alice! 14 00:00:29,860 --> 00:00:30,940 I want to find my mom. 15 00:00:30,940 --> 00:00:32,280 Please, just think, 16 00:00:32,280 --> 00:00:33,990 who could have jumped with Tessa? 17 00:00:35,990 --> 00:00:38,620 When exactly are you from, deary? 18 00:00:39,830 --> 00:00:42,500 When exactly are you from, deary? 19 00:00:48,170 --> 00:00:51,250 Elliot, I'm sorry the pond refused you. 20 00:00:51,250 --> 00:00:54,050 I know you want answers about your mom. 21 00:00:54,050 --> 00:00:56,630 I wish I had something real to offer you, but... 22 00:00:56,630 --> 00:00:58,180 Please, Del. 23 00:00:58,180 --> 00:01:00,600 You've been here for me for as long as I can remember. 24 00:01:00,600 --> 00:01:02,430 You don't owe me anything. 25 00:01:02,430 --> 00:01:04,100 Least of all answers for the mistakes 26 00:01:04,100 --> 00:01:06,560 my own family has made. 27 00:01:06,560 --> 00:01:08,060 Now I have to talk to Vic. 28 00:01:08,060 --> 00:01:09,860 He's the one who owes me the truth. 29 00:01:09,860 --> 00:01:12,230 Maybe Kat and Alice will find out something. 30 00:01:12,230 --> 00:01:13,990 Wherever they are, 31 00:01:13,990 --> 00:01:17,160 guess we'll just have to wait and see. 32 00:01:17,160 --> 00:01:19,240 I know how you're feeling. 33 00:01:19,240 --> 00:01:22,120 Didn't think we'd be back in this situation so soon. 34 00:01:22,870 --> 00:01:25,120 Who are we kidding? 35 00:01:27,040 --> 00:01:29,920 I should go. See ya later. - Mm-hmm. 36 00:01:37,930 --> 00:01:40,220 Homework's don. 37 00:01:40,220 --> 00:01:42,220 Thank you so much for letting me stay a little later. 38 00:01:42,220 --> 00:01:45,680 It's always way better to study here. Quieter, I mean. 39 00:01:45,680 --> 00:01:48,350 You know you're always welcome, Elliot. Anytime. 40 00:01:48,350 --> 00:01:51,150 Thanks. I should get going. 41 00:01:56,030 --> 00:01:57,240 I wish he didn't 42 00:01:57,240 --> 00:01:58,740 have to go home. 43 00:01:58,740 --> 00:02:00,280 Well, he's too proud to stay over here, 44 00:02:00,280 --> 00:02:01,830 even if we asked. 45 00:02:01,830 --> 00:02:03,910 Cole, why didn't we keep him when we had the chance? 46 00:02:03,910 --> 00:02:05,500 That's what Tessa wanted. She left him 47 00:02:05,500 --> 00:02:07,500 right on the front step. - We couldn't have, Delly. 48 00:02:07,500 --> 00:02:10,630 Remember the pact we made that day when we found him, 49 00:02:10,630 --> 00:02:12,840 that we would be there for him in our own way? 50 00:02:12,840 --> 00:02:14,590 We both know there's more to Tessa leaving 51 00:02:14,590 --> 00:02:15,630 than not loving Vic. 52 00:02:15,630 --> 00:02:17,420 We don't know for sure. 53 00:02:17,420 --> 00:02:19,090 And even if we did, the truth is not 54 00:02:19,090 --> 00:02:20,930 our story to tell, and Vic had been quiet 55 00:02:20,930 --> 00:02:23,180 all this time, then we have to, too. 56 00:02:24,310 --> 00:02:26,770 Okay, we'll just keep doing what we're doing. 57 00:02:26,770 --> 00:02:29,440 Loving him, protecting him. 58 00:02:29,440 --> 00:02:31,810 It's the promise we made. 59 00:02:31,810 --> 00:02:33,520 We have to keep it. 60 00:02:43,200 --> 00:02:44,490 Oh. 61 00:02:54,130 --> 00:02:57,590 Well, Daddy always said the pond was magic. 62 00:02:57,590 --> 00:03:01,130 I thought it was just a bunch of bunk. But here you are. 63 00:03:01,130 --> 00:03:02,550 And, and here is? 64 00:03:02,550 --> 00:03:04,180 You found yourself 65 00:03:04,180 --> 00:03:07,020 smack dab in the summer of 1925, missy. 66 00:03:07,020 --> 00:03:09,520 And I do know that I've just asked you when you're from, 67 00:03:09,520 --> 00:03:12,560 but if I'm being a good, rule-following girl, 68 00:03:12,560 --> 00:03:14,020 I should take that back. 69 00:03:14,020 --> 00:03:16,360 Can't know too much about the future now, can I? 70 00:03:16,360 --> 00:03:17,480 Huh. 71 00:03:17,480 --> 00:03:19,240 But I can ask you 72 00:03:19,240 --> 00:03:20,820 what you're doing here. 73 00:03:20,820 --> 00:03:23,280 The pond always has its reasons. 74 00:03:23,280 --> 00:03:26,580 Um, I guess I'm here looking for someone. 75 00:03:26,580 --> 00:03:30,500 A woman, 65, brown hair. Her name is Tessa. 76 00:03:30,500 --> 00:03:32,620 - Tessa... - Tessa Augustine. 77 00:03:32,620 --> 00:03:34,540 Hmm. Do know a few of the Augustines all right, 78 00:03:34,540 --> 00:03:36,840 and they're all a bunch of rats! - Rats? 79 00:03:36,840 --> 00:03:39,010 The rattiest of rats. 80 00:03:39,010 --> 00:03:41,510 I've never heard of a Tessa. 81 00:03:41,510 --> 00:03:43,090 Then again, I've never of you either. 82 00:03:43,090 --> 00:03:46,550 Oh, Jiminy Crickets! Where are my manners? 83 00:03:47,100 --> 00:03:50,560 I'm Fern Landry. And you are? 84 00:03:51,430 --> 00:03:53,310 Kat. My name's Kat. 85 00:03:53,310 --> 00:03:54,900 And here you are, looking like something 86 00:03:54,900 --> 00:03:56,940 the cat did, indeed, drag in. 87 00:03:56,940 --> 00:04:00,190 Why don't I call you... 88 00:04:01,240 --> 00:04:02,530 Kitty Cat? 89 00:04:09,580 --> 00:04:11,750 - You're Fern, aren't you? - Charmed, dear. 90 00:04:13,500 --> 00:04:16,170 I shouldn't have asked when you're form just now. 91 00:04:16,170 --> 00:04:19,170 I know the rules: no future talk. 92 00:04:19,170 --> 00:04:22,170 But why are you here? There's always a reason. 93 00:04:22,170 --> 00:04:24,260 I'm looking for a woman, 94 00:04:24,260 --> 00:04:26,930 older, 40-ish, brown hair. 95 00:04:26,930 --> 00:04:30,770 - Oh, heavens. I'm having such déjà vu. 96 00:04:33,140 --> 00:04:35,730 But I'm sorry to say, you're the only soul 97 00:04:35,730 --> 00:04:37,520 I've met at the pond today. 98 00:04:39,270 --> 00:04:42,860 No, don't go. You'll find your reason soon enough. 99 00:04:42,860 --> 00:04:46,610 - Right. There's always a reason. 100 00:04:46,610 --> 00:04:50,490 Actually, when am I... here, I mean? 101 00:04:50,490 --> 00:04:54,370 Summer of 1976, missy. 102 00:04:54,370 --> 00:04:58,040 So lovely to have a bit of company. 103 00:04:58,040 --> 00:05:00,590 My Cole and Delilah are away. 104 00:05:00,590 --> 00:05:03,420 They're visiting the in-laws, you see. 105 00:05:03,420 --> 00:05:05,800 For better or for worse. 106 00:05:05,800 --> 00:05:10,970 And all the young people have set sail for better shores, 107 00:05:10,970 --> 00:05:13,350 but here I remain... 108 00:05:13,350 --> 00:05:15,100 bored to tears! 109 00:05:15,940 --> 00:05:17,850 Well, it's time for my nap. 110 00:05:19,810 --> 00:05:22,530 So, why am I here? 111 00:05:22,530 --> 00:05:24,990 I have no idea, child. 112 00:05:24,990 --> 00:05:30,030 I have never met a time traveler with less sense of direction! 113 00:05:33,490 --> 00:05:36,580 Before you seemed surprised that the pond actually worked. 114 00:05:36,580 --> 00:05:38,170 So, does that mean that you've never... 115 00:05:38,170 --> 00:05:40,380 What, travelled? Heavens, no! 116 00:05:40,380 --> 00:05:42,670 That filthy sinkhole is not my cup of tea. 117 00:05:42,670 --> 00:05:45,050 Never had an interest in going backwards, you see. 118 00:05:45,050 --> 00:05:47,090 What would I need the past for? The past means old, 119 00:05:47,090 --> 00:05:49,300 the past means boring, the past means corsets. 120 00:05:49,300 --> 00:05:51,680 Kitty Cat, this is the twenties 121 00:05:51,680 --> 00:05:53,010 and I'm a modern gal. 122 00:05:53,010 --> 00:05:54,850 The future is all I care about. 123 00:05:54,850 --> 00:05:57,060 I don't think you're the one, though. 124 00:05:57,730 --> 00:05:59,650 You're a girl, after all. 125 00:05:59,650 --> 00:06:03,520 - Sorry? - Hmm? Oh, nothing. Shall we? 126 00:06:03,520 --> 00:06:06,070 Wait, Fern, aren't you going home? 127 00:06:06,070 --> 00:06:08,110 No, I don't live in that country bumpkin 128 00:06:08,110 --> 00:06:10,530 farmhouse anymore. I just moved out. 129 00:06:10,530 --> 00:06:12,160 I'm a city girl now. 130 00:06:12,160 --> 00:06:15,750 Well, town girl, I suppose. Just wait. You'll see. 131 00:06:15,750 --> 00:06:18,210 So, the house is just... 132 00:06:18,210 --> 00:06:20,830 Over. Finished. 133 00:06:20,830 --> 00:06:23,000 I put the neighbor in charge of renting it. 134 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 It's nice to have a little extra pocket change. 135 00:06:25,000 --> 00:06:26,880 Helps me keep up my blonde. 136 00:06:26,880 --> 00:06:30,300 Oh, I'm tickled pink with your company, Kitty Cat. 137 00:06:30,300 --> 00:06:34,760 My first time traveler. It's very exciting. 138 00:06:37,100 --> 00:06:38,350 ♪ Don't go breaking my ♪ 139 00:06:39,560 --> 00:06:41,350 ♪ I won't go breaking your heart ♪ 140 00:06:41,350 --> 00:06:43,060 ♪ Don't go breaking my ♪ 141 00:06:43,060 --> 00:06:45,020 ♪ Don't go breaking my ♪ 142 00:06:45,020 --> 00:06:46,690 No way! 143 00:06:46,690 --> 00:06:51,410 - This is too far-out. Alice, it's been two years! 144 00:06:51,410 --> 00:06:53,910 Evelyn? Oh, my God! 145 00:06:53,910 --> 00:06:55,280 What? You're in town? 146 00:06:55,280 --> 00:06:56,950 You should have come straight to Lingermore. 147 00:06:56,950 --> 00:06:58,830 I thought you'd still be on your big, world tour? 148 00:06:58,830 --> 00:07:00,750 I was, but I just got back a few days ago. 149 00:07:00,750 --> 00:07:02,130 Where're ya headed? - Coyle's. 150 00:07:02,130 --> 00:07:04,920 I was hoping to find a familiar face? 151 00:07:04,920 --> 00:07:07,170 Well, you found me. 152 00:07:07,170 --> 00:07:09,720 I'm going to town too. I can give you a lift? 153 00:07:09,720 --> 00:07:11,970 Wait, is this what I think it is? 154 00:07:11,970 --> 00:07:13,890 Yes. 155 00:07:13,890 --> 00:07:15,140 I have so many things to tell you. 156 00:07:15,140 --> 00:07:17,220 It's absolute fate that you're here. 157 00:07:21,690 --> 00:07:23,440 Woo-hoo! 158 00:07:23,440 --> 00:07:25,980 My apologies, it's a bit of a hike. 159 00:07:29,150 --> 00:07:31,280 A ride is much preferred. 160 00:07:32,400 --> 00:07:33,910 Got it. 161 00:07:33,910 --> 00:07:36,580 Oh, we're gettin' nowhere with that, silly. 162 00:07:42,830 --> 00:07:45,920 Well, like it or lump it, this is our ride. 163 00:07:45,920 --> 00:07:47,670 Still, it beats walking. - Huh. 164 00:07:47,670 --> 00:07:49,090 Meet the Augie boys. 165 00:07:49,090 --> 00:07:50,920 This one here is Percival Augustine. 166 00:07:50,920 --> 00:07:52,760 - Percy. - And the one behind the wheel 167 00:07:52,760 --> 00:07:54,640 is his younger brother, Little Mo. 168 00:07:54,640 --> 00:07:56,140 Quit it with the nickname, Fern. 169 00:07:56,140 --> 00:07:57,680 Ain't nothin' little about me. 170 00:07:57,680 --> 00:08:00,680 I tell you, these guys are trouble with a capital T. 171 00:08:00,680 --> 00:08:02,600 Aren't you, boys? 172 00:08:02,600 --> 00:08:04,060 What's with the duds, little lady? 173 00:08:04,060 --> 00:08:06,520 Hey, you fellas related to any Tessas? 174 00:08:06,980 --> 00:08:08,690 I got no idea what you're talking about, Fern. 175 00:08:08,690 --> 00:08:10,650 Do you want a ride or what? - Hmm. 176 00:08:10,650 --> 00:08:13,570 Our chariot, m'lady. 177 00:08:16,620 --> 00:08:20,790 Woo! 178 00:08:22,460 --> 00:08:24,540 - Make yourself at home. I have an errand to run, 179 00:08:24,540 --> 00:08:26,080 but I'll be back in a jiff. 180 00:08:29,630 --> 00:08:33,090 Alice! Wow, a blast from the past. It's been too long. 181 00:08:33,090 --> 00:08:35,180 It has. How've you been? 182 00:08:35,180 --> 00:08:37,510 - Oh, still living the dream. But I must admit, 183 00:08:37,510 --> 00:08:38,970 it's not the same as the good old days 184 00:08:38,970 --> 00:08:40,260 when all you folks hung out. 185 00:08:40,260 --> 00:08:41,890 How 'bout a welcome back milkshake, on the house? 186 00:08:41,890 --> 00:08:44,140 - I'd love that. Thank you. - Vanilla, right? 187 00:08:44,140 --> 00:08:45,350 Mm-hmm. 188 00:08:45,350 --> 00:08:47,440 Actually, Jasper, 189 00:08:47,440 --> 00:08:50,480 last time I was here, in 1974, early fall, 190 00:08:50,480 --> 00:08:53,030 I met this girl, a customer, 191 00:08:53,030 --> 00:08:54,820 her name was Tessa. 192 00:08:54,820 --> 00:08:56,570 Is there any chance you might remember her? 193 00:08:56,570 --> 00:08:58,530 No. No bells ringing. 194 00:08:58,530 --> 00:09:00,990 She was a fan of T.S. Eliot, the poet? 195 00:09:00,990 --> 00:09:03,120 She even carried around one of his books, quoting from it. 196 00:09:03,120 --> 00:09:04,790 No one's coming to mind. 197 00:09:04,790 --> 00:09:06,540 Maybe she was just passing through. 198 00:09:06,540 --> 00:09:09,380 Bet she was summer folk. - Right. 199 00:09:09,380 --> 00:09:12,050 Sorry, I, I can't expect you to remember all your customers. 200 00:09:12,050 --> 00:09:14,380 But I remember you. We all do. 201 00:09:14,380 --> 00:09:18,010 Colton was pretty down when you left and didn't come back. 202 00:09:18,010 --> 00:09:20,140 - I hear he's away? With Delilah? 203 00:09:20,140 --> 00:09:21,720 Tricky times with Del's parents. 204 00:09:22,770 --> 00:09:25,350 I wish those kids the best. They deserve it. 205 00:09:39,990 --> 00:09:42,450 - Hey. - Hey. 206 00:09:42,450 --> 00:09:43,950 I was worried about you. 207 00:09:43,950 --> 00:09:45,540 Any luck getting in touch with Vic? 208 00:09:45,540 --> 00:09:47,870 No. He's on his honeymoon. 209 00:09:47,870 --> 00:09:49,920 The one time I need to talk to him, he's MIA. 210 00:09:49,920 --> 00:09:51,380 Best thing you can do is keep busy, 211 00:09:51,380 --> 00:09:53,300 if you're open to getting out of the house? 212 00:09:53,300 --> 00:09:54,920 - Oh, I'm open. - Good! 213 00:09:54,920 --> 00:09:57,220 Because I have something that needs doin'. 214 00:10:03,260 --> 00:10:05,220 I knew today would be pure magic. 215 00:10:05,220 --> 00:10:08,020 Alice is here. Everything's happening, J! 216 00:10:08,020 --> 00:10:10,810 It's wild. So, how long you planning on staying? 217 00:10:10,810 --> 00:10:13,480 - I won't be here long. I... I don't think. 218 00:10:14,980 --> 00:10:17,780 "By the Light of the Moon". I love this one. 219 00:10:17,780 --> 00:10:20,360 That's the beauty of a good song, transcends time. 220 00:10:20,360 --> 00:10:22,410 I want you to know that this book 221 00:10:22,410 --> 00:10:24,200 has been a big inspiration for me. 222 00:10:24,200 --> 00:10:26,910 - Oh yeah? I'm flattered. Tell me more. 223 00:10:26,910 --> 00:10:30,920 - Um, I've been writing. Uh, songs, I mean. 224 00:10:30,920 --> 00:10:32,710 If you're looking for inspiration, 225 00:10:32,710 --> 00:10:34,920 this one has been on my mind lately, 226 00:10:34,920 --> 00:10:36,210 what with the anniversary and all. 227 00:10:36,210 --> 00:10:38,340 "Five Went In". 228 00:10:38,340 --> 00:10:40,050 About the big explosion in Port Haven. 229 00:10:40,050 --> 00:10:42,180 Yeah, it happened under Lingermore, you know? 230 00:10:42,180 --> 00:10:44,060 But it was like, a million years ago. 231 00:10:44,060 --> 00:10:47,850 - More like fifty. - So, in 1926? 232 00:10:47,850 --> 00:10:49,890 Yep. Prohibition era. 233 00:10:49,890 --> 00:10:51,810 Most of our fishermen had turned to rum-running, 234 00:10:51,810 --> 00:10:54,270 sometimes with deadly results. 235 00:10:54,270 --> 00:10:58,440 ♪ Beware and take care ye fisherman's sons ♪ 236 00:11:00,490 --> 00:11:03,120 - Come on, Alice. Sing it for us! 237 00:11:03,120 --> 00:11:05,790 No, I want to hear one of these original songs of yours. 238 00:11:05,790 --> 00:11:08,830 Come on, you're amongst friends. Tuned and ready. 239 00:11:17,920 --> 00:11:19,380 My songs aren't ready yet. 240 00:11:19,380 --> 00:11:21,180 Is it okay if I stick to this one? 241 00:11:24,220 --> 00:11:28,020 ♪ Five good men went down below ♪ 242 00:11:28,020 --> 00:11:32,350 ♪ To go where no good man should go ♪ 243 00:11:32,350 --> 00:11:36,730 ♪ And take to the tunnels row on row ♪ 244 00:11:36,730 --> 00:11:39,740 ♪ Deep into the dark ♪ 245 00:11:40,240 --> 00:11:41,610 Alice? 246 00:11:41,610 --> 00:11:43,950 - Cole! - You're both back! 247 00:11:50,540 --> 00:11:51,910 Oh, my God! 248 00:11:58,420 --> 00:12:00,260 Make yourself at home, Kitty Cat. 249 00:12:02,010 --> 00:12:03,550 Oh, my God. 250 00:12:04,090 --> 00:12:05,590 This place is incredible. 251 00:12:05,590 --> 00:12:06,850 More than that, 252 00:12:06,850 --> 00:12:08,600 this paper's my ticket off the farm. 253 00:12:08,600 --> 00:12:11,020 My saving grace. I'm a journalist, darling. 254 00:12:11,020 --> 00:12:13,690 I write the society column, don't you know? 255 00:12:13,690 --> 00:12:15,560 "Gentlemen Prefer Blondes". 256 00:12:15,560 --> 00:12:17,610 The heroine, Lorelei Lee, is my idol. 257 00:12:17,610 --> 00:12:19,440 The voice of our generation. 258 00:12:19,440 --> 00:12:23,150 And I try to write like her. She's the absolute bee's knees. 259 00:12:23,150 --> 00:12:25,200 Hot off the press. Tell me you've read it? 260 00:12:25,200 --> 00:12:27,160 Oh, you must! 261 00:12:29,200 --> 00:12:30,660 Paper's only a year old, 262 00:12:30,660 --> 00:12:33,370 but the editor is the cat's meow. 263 00:12:33,370 --> 00:12:35,580 Hired me to report on the latest and greatest 264 00:12:35,580 --> 00:12:37,790 Port Haven society has to over. 265 00:12:37,790 --> 00:12:40,380 So yes, embellishment is required. 266 00:12:40,380 --> 00:12:44,050 But, I cover all the parties and we have a big one. 267 00:12:44,630 --> 00:12:46,180 Oh, you mean tonight? 268 00:12:46,180 --> 00:12:48,510 Anyone who's anyone will be in attendance. 269 00:12:48,510 --> 00:12:50,180 Who knows, Kitty Cat, 270 00:12:50,180 --> 00:12:52,730 maybe this Tessa you're searching for will be there too? 271 00:12:53,810 --> 00:12:55,940 Now I have to ask, 272 00:12:55,940 --> 00:12:58,560 is that really what women are sporting in the future? 273 00:12:59,270 --> 00:13:01,230 My, that's a sad prospect, indeed. 274 00:13:01,230 --> 00:13:03,280 Well, you're going to have to borrow something of mine 275 00:13:03,280 --> 00:13:04,450 if you want to blend in. 276 00:13:04,450 --> 00:13:05,650 And I do. 277 00:13:05,650 --> 00:13:08,030 So um, should we go to your apartment? 278 00:13:13,910 --> 00:13:15,580 - Ah! - You live here? 279 00:13:15,580 --> 00:13:17,420 Or my dear editor friend lets me stay, 280 00:13:17,420 --> 00:13:19,920 or puts up with it, more like. 281 00:13:25,170 --> 00:13:27,550 What are you waiting for? Come on! 282 00:13:27,550 --> 00:13:30,800 Let's have some fun, shall we? Hee, hee! 283 00:13:30,800 --> 00:13:34,810 Yeah. Fun, I would like that. 284 00:13:34,810 --> 00:13:36,640 It all starts with the right duds. 285 00:13:42,190 --> 00:13:43,900 I can't be in this space without thinking about 286 00:13:43,900 --> 00:13:46,900 you and Colton slapping it together with all that old wood. 287 00:13:48,610 --> 00:13:50,620 You know why he did it, don't you? 288 00:13:50,620 --> 00:13:52,240 I do. 289 00:13:52,240 --> 00:13:55,250 Maybe not in the moment, but later, for sure. 290 00:13:55,250 --> 00:13:56,660 Later? 291 00:13:56,660 --> 00:14:00,710 I had my "five more minutes" with Colton, right here. 292 00:14:00,710 --> 00:14:03,090 Before the summer kickoff in '99. 293 00:14:03,090 --> 00:14:06,510 He put in the electricity and I helped. 294 00:14:06,510 --> 00:14:08,050 Oh. 295 00:14:08,050 --> 00:14:10,300 And then he told me the real reason he built this place, 296 00:14:10,300 --> 00:14:13,680 not realizing he was talking to my adult self. 297 00:14:13,680 --> 00:14:15,350 Or maybe he did. 298 00:14:16,230 --> 00:14:17,430 I'll never know. 299 00:14:18,020 --> 00:14:20,350 Yeah, Jacob told me that you got to spend 300 00:14:20,350 --> 00:14:22,150 more time with him. 301 00:14:22,150 --> 00:14:24,280 I have to say, I was a bit jealous. 302 00:14:29,990 --> 00:14:33,700 I want to ask you... 303 00:14:33,700 --> 00:14:36,040 is it still gonna happen, now that Kat's embroiled 304 00:14:36,040 --> 00:14:37,830 in time travel again? 305 00:14:37,830 --> 00:14:40,080 Of course it's still happening. 306 00:14:40,080 --> 00:14:42,460 Del, I can't wait to marry your daughter. 307 00:14:43,540 --> 00:14:47,260 But like I said, it has to be... perfect. 308 00:14:47,800 --> 00:14:49,260 Word to the wise, 309 00:14:49,260 --> 00:14:50,880 you can think about something too much. 310 00:14:56,270 --> 00:14:58,520 Hey, how 'bout I take you out 311 00:14:58,520 --> 00:15:00,270 for a thank you drink. Huh? 312 00:15:00,270 --> 00:15:02,350 When you're finished. - Yes. 313 00:15:03,270 --> 00:15:04,570 Purple. 314 00:15:06,150 --> 00:15:07,940 You're gonna look snazzy, 315 00:15:07,940 --> 00:15:09,780 Kitty Cat. 316 00:15:09,780 --> 00:15:12,030 Hello! 317 00:15:12,660 --> 00:15:14,620 Just who do you think you are, 318 00:15:14,620 --> 00:15:16,410 busting into a lady's boudoir like that? 319 00:15:16,410 --> 00:15:18,540 I was under the impression this was a newspaper office, 320 00:15:18,540 --> 00:15:20,750 not a boudoir. 321 00:15:20,750 --> 00:15:24,500 Ah, The Herald. Good, I'm not losing my mind. 322 00:15:24,500 --> 00:15:26,300 You're going to lose something else 323 00:15:26,300 --> 00:15:28,920 if you don't avert your eyes, mister! 324 00:15:30,470 --> 00:15:32,590 What do you want with The Herald? 325 00:15:32,590 --> 00:15:34,800 Oh, so it is open for business then? 326 00:15:34,800 --> 00:15:37,180 Depends on what that business is. 327 00:15:38,520 --> 00:15:40,230 Well... 328 00:15:42,230 --> 00:15:44,060 Nice choice. - Hmm. 329 00:15:44,060 --> 00:15:45,310 I'm looking for the editor. 330 00:15:45,310 --> 00:15:48,030 I was told that The Herald advertises rooms 331 00:15:48,030 --> 00:15:50,690 and houses for rent? Name's Cliff. 332 00:15:50,690 --> 00:15:52,820 Well, Cliff, the editor's unavailable 333 00:15:52,820 --> 00:15:55,410 and I don't write rental ads, so I'm not available either. 334 00:15:55,410 --> 00:15:57,530 - Oh no? That's too bad. - How's about you come back 335 00:15:57,530 --> 00:15:58,830 another time when there's someone here 336 00:15:58,830 --> 00:16:00,620 who can give you a hand? - Well, I won't ask 337 00:16:00,620 --> 00:16:03,170 for your hand just yet, but can I trouble you for a name? 338 00:16:03,170 --> 00:16:05,210 Fern Landry. 339 00:16:05,210 --> 00:16:06,750 But whether that name will give you any trouble 340 00:16:06,750 --> 00:16:08,300 is entirely up to you. 341 00:16:08,300 --> 00:16:10,380 Is that a threat or a promise? 342 00:16:10,380 --> 00:16:14,010 Um, so you're looking for a place to rent, Cliff? 343 00:16:14,010 --> 00:16:16,430 Landry Farms should be available, right? 344 00:16:16,430 --> 00:16:18,060 We're extremely busy. 345 00:16:18,060 --> 00:16:19,600 So, like I said, come back tomorrow 346 00:16:19,600 --> 00:16:22,770 and talk to Grayson Goodwin, Mr. Editor-in-Chief. 347 00:16:22,770 --> 00:16:24,400 Very well. 348 00:16:27,520 --> 00:16:29,440 I'd apologize for the intrusion, 349 00:16:29,440 --> 00:16:31,900 only I don't feel sorry in the least. 350 00:16:34,950 --> 00:16:36,620 Ladies. 351 00:16:36,620 --> 00:16:38,280 Miss Landry. 352 00:16:40,410 --> 00:16:42,330 Oh, what were you thinking? 353 00:16:42,330 --> 00:16:44,540 I hardly want a fellow like that on my farm. 354 00:16:44,540 --> 00:16:46,330 He seems like a real flat tire. 355 00:16:46,330 --> 00:16:48,420 Sorry, you said Grayson Goodwin? 356 00:16:48,420 --> 00:16:51,460 - Wait, yes! He's Port Haven's head honcho. 357 00:16:51,460 --> 00:16:53,720 He owns this paper, gave me my job, 358 00:16:53,720 --> 00:16:55,720 and he's the one hosting the party tonight. 359 00:16:55,720 --> 00:16:57,300 So, hop to it. 360 00:16:57,300 --> 00:16:58,600 There's fashionably late 361 00:16:58,600 --> 00:17:01,180 and then there's just plain late. Come now! 362 00:17:02,890 --> 00:17:04,770 I am so excited for you to meet Ashley. 363 00:17:04,770 --> 00:17:07,150 We met in Paris, and then he followed me to Spain. 364 00:17:07,150 --> 00:17:10,770 He's a poet. Can you imagine? It's a complete fairytale. 365 00:17:13,030 --> 00:17:14,950 Hey, you didn't tell me there was a party. 366 00:17:15,740 --> 00:17:18,570 - Every day's a party in here. Come on. 367 00:17:21,740 --> 00:17:23,540 Come on, Kitty Cat. 368 00:17:23,540 --> 00:17:24,960 Oh, don't be nervous. 369 00:17:24,960 --> 00:17:28,000 Every day is a party in here. 370 00:17:38,470 --> 00:17:40,140 So, our host, tell me about him. 371 00:17:40,140 --> 00:17:44,480 What's he all about? - Oh, Grayson's a gem. 372 00:17:44,480 --> 00:17:47,390 He fought in the war. Won a medal, you know? 373 00:17:47,390 --> 00:17:50,400 And when he came home, Lingermore was a wreck. 374 00:17:50,400 --> 00:17:52,650 The army used it as a hospital, you see. 375 00:17:52,650 --> 00:17:55,320 So, Gray renovated, made it his own. 376 00:17:55,320 --> 00:17:58,910 Now the work's complete. It's a good reason to celebrate. 377 00:17:58,910 --> 00:18:01,160 Out there it's illegal, but in here, 378 00:18:01,160 --> 00:18:03,830 prohibition doesn't exist. Cheers. 379 00:18:03,830 --> 00:18:05,290 Cheers. 380 00:18:05,290 --> 00:18:07,460 A new temperance inspector is due to arrive soon, 381 00:18:07,460 --> 00:18:10,380 but whoever he is, he'll learn the ropes. 382 00:18:10,380 --> 00:18:12,290 Comes in hot like the rest of them, 383 00:18:12,290 --> 00:18:14,800 but this town will cool him off right quick. 384 00:18:15,670 --> 00:18:17,380 She's perfect, isn't she? 385 00:18:19,130 --> 00:18:22,050 Yes, she is. 386 00:18:22,050 --> 00:18:23,970 Freshly painted. 387 00:18:23,970 --> 00:18:27,100 This might all be old hat to someone from the future. 388 00:18:27,100 --> 00:18:30,600 Is your time as grand as this? Grander? 389 00:18:30,600 --> 00:18:33,520 - Definitely not. - Oh, pity. 390 00:18:33,520 --> 00:18:36,440 Well, to be here and now then. 391 00:18:36,440 --> 00:18:38,240 Let's enjoy it while it lasts. 392 00:18:44,580 --> 00:18:46,500 Ash, my love, I'm home. 393 00:18:48,290 --> 00:18:50,580 Particles in the world, 394 00:18:50,580 --> 00:18:52,170 the dust. 395 00:18:52,170 --> 00:18:54,590 Floating on the wind. - Um... 396 00:18:55,880 --> 00:18:57,590 Darling. 397 00:18:57,590 --> 00:19:00,800 Yes, um, this is Alice and Colton. 398 00:19:00,800 --> 00:19:04,010 Guys, my Sir Lancelot, Ashley. 399 00:19:04,010 --> 00:19:05,350 - Hmm. - It's really nice 400 00:19:05,350 --> 00:19:09,100 to meet you, Ash. - Hey. Yeah, right on. 401 00:19:09,980 --> 00:19:15,110 I see we have... new friends. 402 00:19:15,110 --> 00:19:17,230 From where? - Oh, God, everywhere. 403 00:19:17,230 --> 00:19:19,280 Yeah, I mean, and why not? Right? 404 00:19:19,280 --> 00:19:21,700 This palace has more than enough rooms, right? 405 00:19:23,070 --> 00:19:25,780 Yeah, no, I've heard about you man, haven't I? 406 00:19:25,780 --> 00:19:28,160 Yeah, the best friend, left behind. 407 00:19:28,160 --> 00:19:31,500 The boy on the farm. Is he a threat... 408 00:19:31,500 --> 00:19:33,330 or a fellow warrior? 409 00:19:35,750 --> 00:19:37,130 Either way, 410 00:19:37,130 --> 00:19:38,840 we'll be friends if my lady deems it, 411 00:19:38,840 --> 00:19:40,470 so welcome to our little shindig, dude. 412 00:19:41,260 --> 00:19:42,800 Thanks. 413 00:19:47,680 --> 00:19:49,310 Phantom of the Opera? 414 00:19:49,890 --> 00:19:52,270 Hasn't even come out in theaters yet. 415 00:19:52,270 --> 00:19:55,020 Grayson's pulled all the strings. 416 00:19:55,020 --> 00:19:58,190 Now the Hollywood release isn't till November, I believe, 417 00:19:58,190 --> 00:20:00,900 but waiting just isn't my strong suit. 418 00:20:00,900 --> 00:20:03,490 And I have this gentleman here to thank 419 00:20:03,490 --> 00:20:05,370 for rewarding my impatience. 420 00:20:05,370 --> 00:20:07,870 This is Nate Simon, Hollywood producer extraordinaire, 421 00:20:07,870 --> 00:20:09,630 and he's with us all the way from Tinseltown. 422 00:20:10,830 --> 00:20:13,540 So Nate, how can anyone in your industry 423 00:20:13,540 --> 00:20:15,580 think that these talkies 424 00:20:15,580 --> 00:20:18,090 are going to replace a masterpiece like this, huh? 425 00:20:18,090 --> 00:20:20,050 They won't. Talkies are a fad, 426 00:20:20,050 --> 00:20:21,800 doomed to fail. 427 00:20:21,800 --> 00:20:23,720 Silent films are still raking in the dough. 428 00:20:23,720 --> 00:20:25,640 Phantom won't be any different. 429 00:20:25,640 --> 00:20:27,760 Which is exactly why I flew you and your film 430 00:20:27,760 --> 00:20:31,390 for our little soiree here, to invest in my latest project. 431 00:20:31,890 --> 00:20:36,400 Folks, we're gonna shoot a film right here in Port Haven. 432 00:20:38,730 --> 00:20:41,070 Put this town on the map, huh? 433 00:20:41,070 --> 00:20:43,530 Show the world the beauty it has to offer. 434 00:20:43,530 --> 00:20:47,240 And ah, and there she is, my star. 435 00:20:50,240 --> 00:20:51,660 Darling. 436 00:20:52,540 --> 00:20:55,500 That's right, folks, our very own Fern Landry 437 00:20:55,500 --> 00:20:58,500 is set to play the lead in my little film, 438 00:20:58,500 --> 00:21:01,550 Cassandra of the Lighthouse. 439 00:21:01,550 --> 00:21:02,920 Now, it's the story of the young woman 440 00:21:02,920 --> 00:21:05,300 who lives alone with her lighthouse keeper father 441 00:21:05,300 --> 00:21:07,720 on our rugged New Brunswick coast. 442 00:21:07,720 --> 00:21:10,350 As she sits in her tower, 443 00:21:10,350 --> 00:21:13,390 she gazes out to sea, dreaming of a better life. 444 00:21:14,140 --> 00:21:16,100 A handsome sailor washes ashore. 445 00:21:16,100 --> 00:21:18,610 He's been shipwrecked. He's the lone survivor, 446 00:21:18,610 --> 00:21:21,270 a hero who tried in vain to save the lives of his crew. 447 00:21:21,270 --> 00:21:25,900 But it's Cassandra who saves his life and heals his heart. 448 00:21:26,910 --> 00:21:28,820 And she's met the love of her life. 449 00:21:28,820 --> 00:21:30,080 Isn't that right, darling? 450 00:21:30,080 --> 00:21:32,540 Well, she did. 451 00:21:32,540 --> 00:21:35,040 But then you went and wrote the most gruesome ending. 452 00:21:35,040 --> 00:21:37,710 - Oh. - The sailor plunges 453 00:21:37,710 --> 00:21:40,540 to a watery death from the top of the lighthouse, 454 00:21:40,540 --> 00:21:43,010 and Cassandra shuts herself away, 455 00:21:43,010 --> 00:21:45,510 shining her light out to sea, night after night, 456 00:21:45,510 --> 00:21:47,340 looking for his ghost. 457 00:21:47,340 --> 00:21:49,220 Well, 458 00:21:49,220 --> 00:21:51,220 that's a Hollywood ending for you, folks, isn't it? 459 00:21:53,970 --> 00:21:55,850 Darling, come. 460 00:22:00,020 --> 00:22:03,230 Grayson, I'd like you to meet Kitty Cat. 461 00:22:03,230 --> 00:22:07,950 She's a distant relative, visiting from a distant place. 462 00:22:07,950 --> 00:22:11,830 - Mm-hmm. Well, how mysterious. Pleasure, Kitty. 463 00:22:11,830 --> 00:22:14,120 Uh, actually it's just Kat. 464 00:22:14,120 --> 00:22:16,910 Okay, "just Kat", enjoy the party. 465 00:22:16,910 --> 00:22:18,080 Please. 466 00:22:18,080 --> 00:22:19,580 Of course. 467 00:22:25,340 --> 00:22:29,260 - Poetry is like life. You know, less is more. 468 00:22:29,760 --> 00:22:32,430 Think about T.S. Eliot, 469 00:22:32,430 --> 00:22:37,390 Ezra Pound, just the nakedness of their verses. 470 00:22:37,390 --> 00:22:39,480 You know, the words that are left unsaid 471 00:22:39,480 --> 00:22:44,690 are just as important as the words... said. 472 00:22:44,690 --> 00:22:46,400 Right on, man. 473 00:22:47,740 --> 00:22:51,320 - See, Cole? These kinda conversations... 474 00:22:51,320 --> 00:22:53,370 this is what happens when you travel. 475 00:22:53,370 --> 00:22:56,540 It opens your eyes and your mind. 476 00:22:56,540 --> 00:22:59,750 I've come back way more worldly and wise. 477 00:22:59,750 --> 00:23:02,920 As worldly and wise as a sweet soul like you 478 00:23:02,920 --> 00:23:04,460 could ever be, my angel. 479 00:23:04,460 --> 00:23:06,420 She's bang on about travel, though, Colton. I mean, 480 00:23:06,420 --> 00:23:08,010 just take the leap, man. 481 00:23:08,010 --> 00:23:10,930 Can't imagine how you handled the monotony of small-town life. 482 00:23:10,930 --> 00:23:13,220 I mean, God, if it wasn't for the ocean, 483 00:23:13,220 --> 00:23:16,010 I'd be chuckin' myself off the top of Evie's palace. 484 00:23:16,010 --> 00:23:17,430 But you know, 485 00:23:17,430 --> 00:23:18,730 I hear you're a musician. 486 00:23:18,730 --> 00:23:22,560 Yes, Cole is fabulously talented, Ash. 487 00:23:22,560 --> 00:23:25,110 Yeah, no you say that, but uh, 488 00:23:25,110 --> 00:23:27,190 yours is a losing battle, mon ami. 489 00:23:27,190 --> 00:23:29,320 Music scene here is like, decades behind 490 00:23:29,320 --> 00:23:30,530 what's happening in Europe. 491 00:23:30,530 --> 00:23:32,610 Really? Well, I wouldn't know 492 00:23:32,610 --> 00:23:34,570 'cause I'm a simple farm boy, right? 493 00:23:36,280 --> 00:23:38,330 Okay, groovy people, 494 00:23:38,330 --> 00:23:40,620 why don't we bring old and new friends together 495 00:23:40,620 --> 00:23:42,870 and do something mysterious? 496 00:23:42,870 --> 00:23:45,590 Did you know that there are secret underground tunnels 497 00:23:45,590 --> 00:23:47,050 beneath this house? 498 00:23:47,050 --> 00:23:49,210 Mm-hmm. It's like a world frozen in time down there. 499 00:23:51,300 --> 00:23:53,430 I say we go exploring. 500 00:23:53,430 --> 00:23:57,430 So, we need to wow our Tinseltown investor over here. 501 00:23:57,430 --> 00:23:59,680 Just show him how talented you are. 502 00:23:59,680 --> 00:24:02,940 - Oh, he'll see. I promise you that. 503 00:24:02,940 --> 00:24:04,600 Ladies and gentlemen, ahem, 504 00:24:04,600 --> 00:24:07,150 stop the film, please. Stop the film! 505 00:24:07,150 --> 00:24:11,360 May I present the lovely and talented, Fern Landry. 506 00:24:11,360 --> 00:24:13,450 Hmm, darling. 507 00:24:16,490 --> 00:24:17,910 Ready, boys? 508 00:24:22,040 --> 00:24:26,210 ♪ I'll see you in my dreams ♪ 509 00:24:26,210 --> 00:24:30,050 ♪ Hold you in my dreams ♪ 510 00:24:30,050 --> 00:24:34,010 ♪ Someone took you out of my arms ♪ 511 00:24:34,010 --> 00:24:37,640 ♪ Still I feel the thrill of your charms ♪ 512 00:24:37,640 --> 00:24:42,100 ♪ Lips that once were mine ♪ 513 00:24:42,100 --> 00:24:45,810 ♪ Tender eyes that shine ♪ 514 00:24:45,810 --> 00:24:49,860 ♪ They will light my way tonight ♪ 515 00:24:49,860 --> 00:24:53,820 ♪ I'll see you in my dreams ♪ 516 00:24:53,820 --> 00:25:00,200 ♪ I'll see you in my dreams ♪♪ 517 00:25:01,750 --> 00:25:03,120 Woo! 518 00:25:04,500 --> 00:25:07,420 Fantastic. What'd I tell ya, ladies and gentlemen? 519 00:25:07,420 --> 00:25:09,040 A star is born, am I right? 520 00:25:11,090 --> 00:25:12,420 Now, I'm not done with the announcements 521 00:25:12,420 --> 00:25:13,880 tonight, folks. 522 00:25:13,880 --> 00:25:15,260 Tonight actually marks the start 523 00:25:15,260 --> 00:25:18,180 of many exciting ventures. 524 00:25:19,390 --> 00:25:21,390 And uh... 525 00:25:21,390 --> 00:25:24,890 how's about we start one of our own, huh? 526 00:25:29,940 --> 00:25:32,150 Fern Landry, 527 00:25:32,150 --> 00:25:33,650 I was that sailor, 528 00:25:33,650 --> 00:25:35,650 you were my Cassandra in the lighthouse. 529 00:25:35,650 --> 00:25:39,070 A beacon of hope in my darkest of storms. 530 00:25:39,070 --> 00:25:44,120 Your face is what saw me through the war and guided me home. 531 00:25:44,120 --> 00:25:46,210 Please say that you'll make this house your home? 532 00:25:46,210 --> 00:25:47,580 That you'll... 533 00:25:48,750 --> 00:25:50,250 ...you'll make me your home. 534 00:25:52,500 --> 00:25:53,920 Will you marry me? 535 00:25:54,550 --> 00:25:59,470 - Yes! Grayson, yes. A hundred thousand yesses. 536 00:25:59,890 --> 00:26:03,140 I will marry you. I'll be proud to be a Goodwin. 537 00:26:13,610 --> 00:26:15,900 Ah! 538 00:26:15,900 --> 00:26:18,410 These tunnels lead to the beach. 539 00:26:18,410 --> 00:26:20,370 Perfect for bootlegging. 540 00:26:22,780 --> 00:26:24,620 Spooky, right? 541 00:26:24,620 --> 00:26:26,710 There must be so many ghosts down here. 542 00:26:26,710 --> 00:26:29,620 In the 20s, the rum runners used these rooms 543 00:26:29,620 --> 00:26:32,130 to store their illegal booze. But rumor has it 544 00:26:32,130 --> 00:26:34,840 that they were jail cells in the really early days. 545 00:26:39,380 --> 00:26:42,720 - This is freaky, right? - Yeah. Yeah. 546 00:26:42,720 --> 00:26:44,310 Really. 547 00:26:44,310 --> 00:26:45,970 Um, hey, how are you doing? 548 00:26:45,970 --> 00:26:47,560 I haven't had a second to talk to you yet. 549 00:26:47,560 --> 00:26:51,100 I know. I wanted to say something to you first. 550 00:26:51,770 --> 00:26:54,070 That time travel stuff that I told you about 551 00:26:54,070 --> 00:26:56,690 last time I saw you, do you remember? 552 00:26:56,690 --> 00:26:59,360 Yeah. Yeah, I do. 553 00:26:59,360 --> 00:27:02,370 Uh... Hopefully you took it with a grain of salt. 554 00:27:02,370 --> 00:27:04,450 I made it up. Wasn't true. 555 00:27:05,540 --> 00:27:07,160 Yeah. 556 00:27:07,160 --> 00:27:08,370 Ya think? 557 00:27:08,370 --> 00:27:10,790 Guys, we found it! This is it! 558 00:27:14,210 --> 00:27:16,500 This is the exact spot where the explosion happened. 559 00:27:16,500 --> 00:27:19,090 Five went in, four came out. 560 00:27:19,090 --> 00:27:23,050 The explosion was serious. Dead serious. 561 00:27:23,050 --> 00:27:25,760 My dad told me that Al Capone and his gang were involved. 562 00:27:25,760 --> 00:27:29,180 Wait, who lived at Lingermore in 1926? 563 00:27:29,180 --> 00:27:31,020 My grandfather, Grayson Goodwin. 564 00:27:31,020 --> 00:27:33,270 - Did he know what was going on? - Who knows? 565 00:27:33,270 --> 00:27:35,980 Ash, where are you going? 566 00:27:35,980 --> 00:27:38,440 When inspiration strikes, you gotta seize the moment. 567 00:27:38,440 --> 00:27:40,030 Come, everyone, come. 568 00:27:40,030 --> 00:27:42,110 My people, come. Let's go. 569 00:27:42,110 --> 00:27:44,410 Let's go. Upstairs. 570 00:27:58,630 --> 00:27:59,760 - Oh! - Cheers. 571 00:27:59,760 --> 00:28:03,300 - Thank you. And congratulations. 572 00:28:04,340 --> 00:28:06,470 Oh, we have a fortune teller on hand, 573 00:28:06,470 --> 00:28:08,010 should you wish to partake. 574 00:28:08,010 --> 00:28:09,470 She's extraordinary. 575 00:28:09,470 --> 00:28:12,270 Kitty Cat really has no need to know her future, 576 00:28:12,270 --> 00:28:13,650 now do you? 577 00:28:13,650 --> 00:28:15,190 Of course. Uh, excuse me. 578 00:28:15,190 --> 00:28:16,690 Darling. 579 00:28:17,980 --> 00:28:21,990 So, the engagement, were you expecting that? 580 00:28:21,990 --> 00:28:23,740 Well, I've known Gray since birth. 581 00:28:23,740 --> 00:28:26,070 He's a good man, on the up and up! 582 00:28:27,530 --> 00:28:31,620 Is he? I saw him speaking with the Augie boys earlier 583 00:28:31,620 --> 00:28:33,460 and it was not party chatter. 584 00:28:33,460 --> 00:28:36,670 - Oh, those low-lifes. They're bootleggers. 585 00:28:36,670 --> 00:28:38,750 All of the fishermen in this town are. 586 00:28:38,750 --> 00:28:41,340 Pays better than reeling in the minnows these days. 587 00:28:41,340 --> 00:28:44,050 They're probably here supplying more hooch. 588 00:28:44,050 --> 00:28:46,220 Then why were they the ones paying Grayson? 589 00:28:46,220 --> 00:28:49,060 Well, who knows why men do what they do? 590 00:28:49,060 --> 00:28:51,560 Oh, by the way, run into any Tessas? 591 00:28:51,560 --> 00:28:53,940 - I haven't even been asking. - Hmm. 592 00:28:55,690 --> 00:28:58,690 Hey! Anyone here named Tessa? 593 00:29:00,820 --> 00:29:03,700 Well, there you have it. Sorry, Kitty. 594 00:29:03,700 --> 00:29:04,900 Yeah. 595 00:29:04,900 --> 00:29:06,360 What was Tessa like, 596 00:29:06,360 --> 00:29:08,240 during the time you and Colton knew her? 597 00:29:08,240 --> 00:29:10,580 I really didn't know Tessa that well. 598 00:29:10,580 --> 00:29:12,290 You don't have to be careful with my feelings. 599 00:29:12,290 --> 00:29:13,660 - That's not it. Cole and I thought 600 00:29:13,660 --> 00:29:16,370 that she left you with us. 601 00:29:16,370 --> 00:29:19,000 But she left you at the pond. 602 00:29:19,000 --> 00:29:22,300 A helpless baby. You had to rescue yourself. 603 00:29:22,300 --> 00:29:24,590 Still trying to wrap my head around it. 604 00:29:24,590 --> 00:29:27,220 - You didn't like her, did ya? - I don't like what she did. 605 00:29:27,220 --> 00:29:29,390 Del, I've been meaning to ask, how's Jacob doing? 606 00:29:29,390 --> 00:29:30,810 What's the latest? 607 00:29:30,810 --> 00:29:32,850 Oh, uh, I... 608 00:29:32,850 --> 00:29:35,810 I haven't heard from Jacob in a while. Why do you ask? 609 00:29:35,810 --> 00:29:37,770 I was just hoping he got set up okay. 610 00:29:37,770 --> 00:29:39,610 - Set up? - Yeah. 611 00:29:39,610 --> 00:29:41,440 I got him a job working with a friend of mine 612 00:29:41,440 --> 00:29:43,320 who owns a bar in Toronto. Jacob called me up, 613 00:29:43,320 --> 00:29:45,780 said he was looking for some work. Was happy to oblige. 614 00:29:48,240 --> 00:29:50,240 I think we can use another glass. 615 00:29:50,240 --> 00:29:52,990 Actually, maybe let's just go with a bottle. 616 00:29:52,990 --> 00:29:55,000 I got ya. 617 00:30:07,380 --> 00:30:09,010 - The prohibition officers! - It's a raid! 618 00:30:09,010 --> 00:30:11,100 This is a raid! Stay right where you are! 619 00:30:17,020 --> 00:30:18,850 Ditch the drinks and run, Kitty Cat. 620 00:30:19,480 --> 00:30:20,980 Thank you! 621 00:30:21,650 --> 00:30:24,730 Woo! What a party! 622 00:30:28,360 --> 00:30:32,330 Stone... cold... 623 00:30:32,330 --> 00:30:36,580 dripping with tears of years. 624 00:30:36,580 --> 00:30:38,710 Years of tears. 625 00:30:38,710 --> 00:30:42,420 Drop by drop, drip, drip. 626 00:30:42,420 --> 00:30:45,670 - I can't take this. I gotta go. - Wait! 627 00:30:46,550 --> 00:30:49,340 Colton, don't go! - Colton, you're leaving? 628 00:30:50,590 --> 00:30:52,350 Yeah, it's good to see you, Evie. 629 00:30:52,350 --> 00:30:53,760 You don't like Ash, do you? 630 00:30:53,760 --> 00:30:55,350 If I stay, 631 00:30:55,350 --> 00:30:56,980 I'm afraid I'll say something I'll regret. 632 00:30:56,980 --> 00:30:58,600 Why can't you just let me be happy? 633 00:30:58,600 --> 00:31:00,560 - You think you're happy? I mean, 634 00:31:00,560 --> 00:31:02,770 how can you not see through that guy? He's a total phony! 635 00:31:02,770 --> 00:31:05,360 - He's not. He's brilliant. He's the poet of our era. 636 00:31:05,360 --> 00:31:07,280 He came from nothing, no money, 637 00:31:07,280 --> 00:31:10,320 no family. And look at this! He's created a following. 638 00:31:10,320 --> 00:31:12,740 Your husband's taking advantage of your kindness 639 00:31:12,740 --> 00:31:14,580 and your heart, not to mention your money. 640 00:31:14,580 --> 00:31:16,870 - That's not true. How do you even know that, Cole? 641 00:31:16,870 --> 00:31:20,710 You don't even know me anymore. And maybe you never have. 642 00:31:20,710 --> 00:31:22,670 - Evie, I... - If you're so determined to go, 643 00:31:22,670 --> 00:31:24,130 then uh, what's stopping you? 644 00:31:32,220 --> 00:31:33,890 State of the universe, man. 645 00:31:37,220 --> 00:31:40,060 Evelyn? Are you okay? 646 00:31:40,060 --> 00:31:45,060 No. Ash isn't the one for me. Is he? 647 00:31:45,060 --> 00:31:47,900 Our marriage is falling apart. 648 00:31:47,900 --> 00:31:51,780 I thought today was going to be so magical, but it's not. 649 00:31:53,700 --> 00:31:55,950 Even after the news that I got... 650 00:31:55,950 --> 00:31:57,160 What news? 651 00:31:58,290 --> 00:32:00,790 I'm pregnant, Alice. 652 00:32:00,790 --> 00:32:02,290 My errand in town, 653 00:32:02,290 --> 00:32:04,790 I went to the doctor and he confirmed it. 654 00:32:05,590 --> 00:32:08,880 - Evelyn, that's... that's great news! 655 00:32:08,880 --> 00:32:10,550 You don't have to say that. 656 00:32:12,300 --> 00:32:15,140 I might have to do this on my own. 657 00:32:15,600 --> 00:32:20,270 You are going to be an amazing mom, okay? 658 00:32:20,270 --> 00:32:23,060 Whatever you decide to do, whether you want to go it alone 659 00:32:23,060 --> 00:32:26,110 or try and make this marriage work. 660 00:32:26,110 --> 00:32:27,860 How do you know, Alice? 661 00:32:28,520 --> 00:32:30,320 I just do. 662 00:32:30,320 --> 00:32:33,780 I am already so in love 663 00:32:33,780 --> 00:32:36,410 with whatever magic is happening inside of me. 664 00:32:36,410 --> 00:32:40,080 It's like my body has been keeping this secret from me 665 00:32:40,080 --> 00:32:42,460 my whole life, that it knew 666 00:32:42,460 --> 00:32:45,210 how to make a beautiful child. 667 00:32:45,210 --> 00:32:48,040 It's going to be me and this baby against the world. 668 00:32:48,750 --> 00:32:52,340 I will try and get back soon. 669 00:32:52,340 --> 00:32:54,800 T-to be with you. Promise. 670 00:32:54,800 --> 00:32:56,140 Oh. 671 00:32:57,680 --> 00:32:59,930 Thank you, Alice. 672 00:32:59,930 --> 00:33:02,310 I'm so glad you are here. 673 00:33:02,310 --> 00:33:05,270 - Fern, I have to go home. I've already been gone too long. 674 00:33:05,270 --> 00:33:07,810 Oh, party pooper! 675 00:33:07,810 --> 00:33:09,440 Well, if you want to go back to the pond, 676 00:33:09,440 --> 00:33:12,030 we'll have to hitchhike. My feet are killing me. 677 00:33:12,030 --> 00:33:13,780 The trick I showed you. 678 00:33:13,780 --> 00:33:15,610 Here, here. It's foolproof. 679 00:33:17,240 --> 00:33:19,740 Hurry! Hike it up! Hike it up! 680 00:33:19,740 --> 00:33:21,290 More leg. More leg. 681 00:33:21,290 --> 00:33:23,710 Ooh, Kitty Cat. 682 00:33:28,290 --> 00:33:31,340 Well, if it isn't Mr. Flat Tire. 683 00:33:31,340 --> 00:33:32,630 What are you doing way out here? 684 00:33:32,630 --> 00:33:35,050 - Going home. Your friend was right. 685 00:33:35,050 --> 00:33:36,630 Landry Farms is the perfect spot. 686 00:33:36,630 --> 00:33:38,390 What? 687 00:33:38,390 --> 00:33:39,850 You've already rented my house? 688 00:33:39,850 --> 00:33:41,140 Well, when you see something you want, 689 00:33:41,140 --> 00:33:42,310 you gotta just go for it. 690 00:33:42,310 --> 00:33:44,350 Your neighbor gave me the key. 691 00:33:44,350 --> 00:33:46,190 That farm's gonna be the perfect reprieve 692 00:33:46,190 --> 00:33:47,650 from my day-to-day, you know, 693 00:33:47,650 --> 00:33:49,860 with all the raids, and arrests, and whatnot. 694 00:33:49,860 --> 00:33:51,480 - Raids? - Right, 695 00:33:51,480 --> 00:33:53,030 I didn't get the chance to properly 696 00:33:53,030 --> 00:33:55,320 introduce myself earlier. 697 00:33:55,320 --> 00:33:58,950 I'm Clifford Cain, Port Haven's new temperance inspector. 698 00:33:58,950 --> 00:34:01,410 You're the new temperance inspector. 699 00:34:01,410 --> 00:34:03,240 Boy, did I have a doozy of a time tonight 700 00:34:03,240 --> 00:34:05,660 wrangling reprobates at Lingermore. 701 00:34:05,660 --> 00:34:08,170 Say, that's not where you gals are coming from, is it? 702 00:34:08,170 --> 00:34:09,960 Absolutely not. 703 00:34:09,960 --> 00:34:12,170 We wouldn't be caught dead drinking. 704 00:34:12,170 --> 00:34:14,300 Of course not. Well, hop in. 705 00:34:14,300 --> 00:34:15,800 Hmm. 706 00:34:19,840 --> 00:34:22,930 You know it's my job to fine you for that. 707 00:34:22,930 --> 00:34:25,180 And if you don't have the money, it's a night in the slammer. 708 00:34:25,180 --> 00:34:27,060 Oh, she doesn't have any money for a fine. 709 00:34:27,060 --> 00:34:28,520 Oh no? Why's that? 710 00:34:29,560 --> 00:34:31,440 Because she's a time traveler. 711 00:34:40,990 --> 00:34:44,080 I have never heard that one before. 712 00:34:44,080 --> 00:34:48,620 And because of that, I'll let you off this time. 713 00:34:48,620 --> 00:34:50,630 But I will be watching you very closely 714 00:34:50,630 --> 00:34:52,420 from now on, Miss Landry. 715 00:34:52,420 --> 00:34:56,550 - Well, watch all you like. Now, how's about that drive? 716 00:34:56,550 --> 00:34:58,880 - Depends where I'm driving? - Landry Farm, actually. 717 00:34:58,880 --> 00:35:00,380 Home, sweet home, for both of us. 718 00:35:00,380 --> 00:35:02,600 - Aren't I lucky... - Hmm. 719 00:35:09,140 --> 00:35:12,610 Time traveler. 720 00:35:16,530 --> 00:35:19,110 Hey! Glad you're here. 721 00:35:19,110 --> 00:35:21,030 I didn't get to say a proper goodbye. 722 00:35:21,030 --> 00:35:23,370 Yeah, sorry. I just needed 723 00:35:23,370 --> 00:35:25,450 to take a minute after all of that. 724 00:35:25,450 --> 00:35:27,160 Ash is literally the worst. 725 00:35:27,160 --> 00:35:28,500 Yeah. 726 00:35:28,500 --> 00:35:30,040 I'm so worried about Evie. 727 00:35:30,040 --> 00:35:31,290 I think you just need to be 728 00:35:31,290 --> 00:35:32,750 a really good friend to her right now. 729 00:35:32,750 --> 00:35:34,460 She needs you. 730 00:35:34,460 --> 00:35:38,510 And Del. So, just look after her, okay? 731 00:35:39,130 --> 00:35:40,550 Yeah, I think we can do that. 732 00:35:42,130 --> 00:35:43,430 So, what have you been up to? 733 00:35:43,430 --> 00:35:46,350 Uh, I've been writing songs. 734 00:35:46,350 --> 00:35:48,140 - I love it. Can I, can I hear one? 735 00:35:48,140 --> 00:35:51,480 Uh, no. No, I... I don't think they're any good. 736 00:35:52,730 --> 00:35:55,400 No one's gonna judge you here, remember? 737 00:36:04,990 --> 00:36:08,540 ♪ In every heart there lives a place ♪ 738 00:36:08,540 --> 00:36:12,290 ♪ Where only lonely go ♪ 739 00:36:12,960 --> 00:36:14,750 ♪ To make a wish ♪ 740 00:36:14,750 --> 00:36:17,750 ♪ And close their eyes and hope ♪ 741 00:36:20,460 --> 00:36:23,760 ♪ That the tide is gonna take them ♪ 742 00:36:23,760 --> 00:36:27,310 ♪ And leave their troubles all behind ♪ 743 00:36:28,140 --> 00:36:33,600 ♪ And skies will clear and the sun is gonna shine ♪ 744 00:36:33,600 --> 00:36:35,770 - You wanna know the truth? - Mm-hmm. 745 00:36:36,860 --> 00:36:40,690 I always thought that Tessa left you with me and Cole 746 00:36:40,690 --> 00:36:43,030 because she wanted us to be your parents. 747 00:36:43,030 --> 00:36:45,030 And I have to admit, 748 00:36:45,030 --> 00:36:47,870 I always wanted to be your mom. 749 00:36:47,870 --> 00:36:52,000 I would be honored to be that for you now. 750 00:36:52,000 --> 00:36:53,870 I'm the one who's honored. 751 00:36:54,960 --> 00:36:58,290 You have been an honorary Landry for a long time. 752 00:36:59,880 --> 00:37:02,130 I wish I could have asked both you and Colton 753 00:37:02,130 --> 00:37:04,340 for Kat's hand. 754 00:37:04,340 --> 00:37:05,680 I've always dreamt of that moment, 755 00:37:05,680 --> 00:37:07,050 ever since I was a teenager. 756 00:37:08,510 --> 00:37:10,640 I know Cole knows. 757 00:37:10,640 --> 00:37:12,100 I just do. 758 00:37:12,100 --> 00:37:14,940 And he is with you every step of the way. 759 00:37:15,980 --> 00:37:19,020 ♪ There is a future to be seen ♪ 760 00:37:20,070 --> 00:37:24,030 ♪ Where this water meets the sea ♪♪ 761 00:37:30,030 --> 00:37:32,200 - Beautiful. - Thought it was all right? 762 00:37:33,040 --> 00:37:34,750 What? What's wrong? 763 00:37:34,750 --> 00:37:36,750 The song is good. 764 00:37:36,750 --> 00:37:39,790 But if I'm being totally honest, 765 00:37:39,790 --> 00:37:41,590 it's not really you, is it? 766 00:37:41,590 --> 00:37:43,420 What? Yeah, it is. 767 00:37:43,420 --> 00:37:46,970 Nope. It's not from your heart, Alice. I know it. 768 00:37:48,050 --> 00:37:49,970 Can't bear my soul like you can. 769 00:37:50,640 --> 00:37:52,890 Like that love song for Del? 770 00:37:52,890 --> 00:37:55,310 You made writing that look so easy. 771 00:37:55,310 --> 00:37:58,310 - You can too! I know your capacity to care. 772 00:37:58,310 --> 00:38:00,270 I know you. 773 00:38:00,270 --> 00:38:04,070 Face how you feel, Alice. Write your love song. 774 00:38:07,820 --> 00:38:10,530 I'm sorry. I hope I haven't ruined all your fun. 775 00:38:10,530 --> 00:38:12,740 Because of you, Mr. Temperance Inspector 776 00:38:12,740 --> 00:38:16,000 has moved into my house. What's more fun than that? 777 00:38:16,000 --> 00:38:18,500 At the very least, it'll keep things interesting. 778 00:38:19,380 --> 00:38:21,420 I'm sorry, too. 779 00:38:21,420 --> 00:38:23,840 I couldn't give you what you came here for, 780 00:38:23,840 --> 00:38:26,050 Tessa Augustine. 781 00:38:26,050 --> 00:38:29,010 But I still think the pond brought you here for a reason, 782 00:38:29,010 --> 00:38:30,850 to show you a heck of a good time. 783 00:38:30,850 --> 00:38:33,560 Yes. And you did. 784 00:38:33,560 --> 00:38:36,140 Well, I wonder if we'll ever meet again? 785 00:38:36,140 --> 00:38:40,230 Oh, I uh... I have a strong feeling that I'll be back. 786 00:38:40,230 --> 00:38:42,020 But in the meantime, 787 00:38:42,020 --> 00:38:44,190 if you could please keep your eyes out for Tessa Augustine? 788 00:38:44,190 --> 00:38:46,030 Or you know what? Maybe she goes 789 00:38:46,030 --> 00:38:47,820 by her maiden name, it's Tessa Cooper. 790 00:38:49,200 --> 00:38:51,530 You've got it, Kitty Cat. 791 00:39:10,220 --> 00:39:11,640 Hey, whatcha up to? 792 00:39:12,430 --> 00:39:14,350 Do you think Tessa left with him? 793 00:39:14,350 --> 00:39:16,720 Ah, let it go, Delly. 794 00:39:16,720 --> 00:39:18,890 That night, that person, the whole darn thing, 795 00:39:18,890 --> 00:39:20,900 I just want it behind us! 796 00:39:22,730 --> 00:39:25,940 I'm sorry, but we agreed. 797 00:39:25,940 --> 00:39:28,360 This has to be our secret. 798 00:39:33,450 --> 00:39:35,280 Oh, my God. Kat. 799 00:39:35,280 --> 00:39:37,830 Oh! Hi. 800 00:39:40,330 --> 00:39:44,420 - You went there, the twenties. Did you find her, Tessa? 801 00:39:45,380 --> 00:39:47,340 I didn't. 802 00:39:47,340 --> 00:39:50,470 I see. It's okay. It's fine. 803 00:39:50,470 --> 00:39:52,890 But I did meet Fern, 804 00:39:52,890 --> 00:39:56,140 and she was this incredible and talented woman 805 00:39:56,140 --> 00:39:58,180 who just, she wanted to be a star. 806 00:39:58,180 --> 00:40:00,480 And oh, she was engaged to a Goodwin. 807 00:40:00,480 --> 00:40:03,350 Is that why she never mentioned who the father of her child was? 808 00:40:03,350 --> 00:40:06,610 I would remember if Fern said he was a Goodwin. 809 00:40:07,900 --> 00:40:10,110 All I recall is that he was a sailor 810 00:40:10,110 --> 00:40:12,990 and that he survived some horrible wreck. 811 00:40:12,990 --> 00:40:15,570 That's the plot of the whole movie 812 00:40:15,570 --> 00:40:17,740 that Fern was set to star in. 813 00:40:18,490 --> 00:40:21,160 Oh, my God, wait, Fern's love story 814 00:40:21,160 --> 00:40:23,370 was out of a script? Does that... 815 00:40:23,370 --> 00:40:24,960 Okay, does that mean that I actually 816 00:40:24,960 --> 00:40:26,500 could be part Goodwin? 817 00:40:30,880 --> 00:40:34,470 Hey, I am so sorry. 818 00:40:34,470 --> 00:40:36,390 This trip was supposed to be about Tessa. 819 00:40:36,390 --> 00:40:39,270 I really thought that I could bring back answers. 820 00:40:39,270 --> 00:40:40,810 Probably better not to find out. 821 00:40:42,980 --> 00:40:44,730 No, Elliot, 822 00:40:45,270 --> 00:40:48,440 I may have made a pact with Colton, 823 00:40:48,440 --> 00:40:51,690 but some pacts and promises have a shelf life. 824 00:40:55,610 --> 00:40:57,870 I should get going. It's late. 825 00:41:03,620 --> 00:41:06,960 - What happened? - I have to go. Are you coming? 826 00:41:09,380 --> 00:41:11,550 You were all friends. 827 00:41:12,630 --> 00:41:15,050 Who's been torn out? 828 00:41:17,010 --> 00:41:19,600 - Whose bike is that? Who's here? 829 00:41:19,600 --> 00:41:22,560 I don't know where Tessa wound up, 830 00:41:22,560 --> 00:41:24,310 but I think I know who took her. 831 00:41:24,310 --> 00:41:27,060 That motorcycle belongs to my brother, 832 00:41:27,060 --> 00:41:28,810 Griffin Landry. 833 00:41:33,610 --> 00:41:35,820 Subtitling: difuze 61545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.