All language subtitles for The.Scarecrow.2026.S01E06.1080p.VIU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DUSKLiGHT_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,450 --> 00:00:14,450 (Lee Hee Jun, Park Hae Soo) 2 00:00:15,090 --> 00:00:18,090 (Kwak Sun Young) 3 00:00:18,560 --> 00:00:21,560 (Song Geon Hee, Suh Ji Hye) 4 00:00:23,090 --> 00:00:25,099 (Yoo Seung Mok, Bek Hyun Jin) 5 00:00:25,100 --> 00:00:27,100 (Heo Jeong Do, Jung Moon Sung) 6 00:00:28,700 --> 00:00:32,400 (Scarecrow) 7 00:00:32,470 --> 00:00:36,010 (Scarecrow) 8 00:00:36,070 --> 00:00:38,030 (This program was supported by the MSIT and KCA.) 9 00:00:38,080 --> 00:00:39,386 (The characters, locations, institutions, groups...) 10 00:00:39,410 --> 00:00:40,656 (in this drama are a work of fiction.) 11 00:00:40,680 --> 00:00:41,856 (Child actors and animals featured...) 12 00:00:41,880 --> 00:00:43,680 (were filmed safely with expert supervision.) 13 00:00:43,950 --> 00:00:46,890 So, you're back. What about your thesis? 14 00:00:47,790 --> 00:00:48,790 Thanks to you. 15 00:00:50,190 --> 00:00:52,060 Did you solve my riddle? 16 00:00:58,330 --> 00:00:59,660 It was 12 plus 2. 17 00:01:00,270 --> 00:01:02,000 A total of 14 murders. 18 00:01:02,930 --> 00:01:05,270 Are you saying there are five more unreported murders? 19 00:01:05,940 --> 00:01:09,110 I knew you would figure it out. 20 00:01:11,310 --> 00:01:14,810 I'll confess to the nine cases that are already public. 21 00:01:15,250 --> 00:01:18,420 And I'll come clean about the rest, too. 22 00:01:18,720 --> 00:01:19,720 Only if... 23 00:01:20,550 --> 00:01:22,920 you tell me your story. 24 00:01:23,520 --> 00:01:24,590 What is it now? 25 00:01:24,660 --> 00:01:27,660 Your story, Professor. You said you lost everything, didn't you? 26 00:01:27,760 --> 00:01:29,990 I want to hear exactly what you lost. 27 00:01:31,330 --> 00:01:32,330 One story from you... 28 00:01:35,070 --> 00:01:36,630 for one hidden murder from me. 29 00:01:37,870 --> 00:01:38,940 Sounds fair, doesn't it? 30 00:01:41,710 --> 00:01:44,180 (Murders: 12 plus 2, Rapes: 19, Attempts: 15) 31 00:01:55,220 --> 00:01:56,860 If you're not up for it, 32 00:01:57,490 --> 00:01:59,460 I'll take them all to my grave. 33 00:02:03,060 --> 00:02:05,260 All right. You have a deal. 34 00:02:07,800 --> 00:02:09,530 Now, this is getting interesting. 35 00:02:11,600 --> 00:02:13,040 You go first. 36 00:02:13,540 --> 00:02:15,470 What is it you supposedly lost? 37 00:02:19,910 --> 00:02:22,650 I lost my friend. 38 00:02:23,550 --> 00:02:29,390 (Scarecrow) 39 00:02:30,590 --> 00:02:31,860 Excellent work. 40 00:02:32,590 --> 00:02:34,390 I knew you would pull it off, Prosecutor Cha. 41 00:02:35,930 --> 00:02:37,160 It was all thanks to you, sir. 42 00:02:38,030 --> 00:02:41,370 Now that we've identified the culprit, catching him will be easy. 43 00:02:42,270 --> 00:02:44,270 Now I can finally get a good night's sleep. 44 00:03:01,090 --> 00:03:02,530 What are you looking at so intently? 45 00:03:09,060 --> 00:03:10,930 You see this date? 46 00:03:11,660 --> 00:03:13,770 It's the day Choi In Sook went missing. 47 00:03:14,130 --> 00:03:16,430 - It is? - When Choi In Sook was murdered, 48 00:03:17,800 --> 00:03:19,200 Gi Beom was with me. 49 00:03:19,970 --> 00:03:22,250 But then why was Park Ae Sook's handbag at the bookstore? 50 00:03:23,810 --> 00:03:25,240 If it wasn't Lee Gi Beom... 51 00:03:28,610 --> 00:03:31,050 Could it be Lee Gi Beom's brother? 52 00:03:36,960 --> 00:03:41,160 Hey, what are you talking about? Lee Gi Beom might not be the killer? 53 00:03:42,590 --> 00:03:44,230 At the time Choi In Sook was murdered, 54 00:03:44,800 --> 00:03:46,200 Gi Beom was with me. 55 00:03:46,260 --> 00:03:47,470 (December 13, 1987) 56 00:03:47,930 --> 00:03:49,030 Hey, buy me some more time. 57 00:03:49,870 --> 00:03:51,939 I have the press conference in 10 minutes. 58 00:03:51,940 --> 00:03:54,010 I was to say we identified the suspect. 59 00:03:54,070 --> 00:03:56,980 Hey, what's the big rush with the press conference? 60 00:03:57,640 --> 00:04:01,050 You're the one who said you'd close this case at lightning speed! 61 00:04:01,110 --> 00:04:02,180 When did I say that? 62 00:04:02,680 --> 00:04:03,950 Anyway, just stall them. 63 00:04:04,550 --> 00:04:06,820 Or has your stab wound opened up again yet? 64 00:04:06,880 --> 00:04:09,350 - Want me to rip it open for you? - Hey! 65 00:04:10,620 --> 00:04:13,760 Talk about biting the hand that feeds you. 66 00:04:13,830 --> 00:04:16,790 Anyway, just stall. Be vague. You know how. 67 00:04:16,860 --> 00:04:19,420 - You're good at that. I'm leaving. - What do you mean, "stall"? 68 00:04:19,730 --> 00:04:21,630 - Stall. - Hey, Tae Joo... 69 00:04:46,690 --> 00:04:48,690 So, what are you announcing today? 70 00:04:48,990 --> 00:04:50,860 Have you found the serial killer? 71 00:04:59,870 --> 00:05:01,470 Over the past two years, 72 00:05:01,570 --> 00:05:05,040 regarding the seven murders that took place in Kangseong, 73 00:05:05,910 --> 00:05:09,050 we have identified a person of interest, but... 74 00:05:09,380 --> 00:05:10,550 - "But"? - "But"? 75 00:05:10,850 --> 00:05:13,020 - "A person of interest"? - What is he talking about? 76 00:05:13,080 --> 00:05:14,680 So you're saying you haven't caught him? 77 00:05:19,090 --> 00:05:20,090 Father. 78 00:05:29,200 --> 00:05:31,440 (Doctor Bang Gyeong Moon Clinic) 79 00:05:31,540 --> 00:05:34,210 Stop by when you're in the area, all right? I'm bored. 80 00:05:35,110 --> 00:05:36,740 Come on. You're much busier than I am. 81 00:05:38,710 --> 00:05:41,710 I'm looking for patient Lee Gi Hwan. I need to see the patient list. 82 00:05:42,050 --> 00:05:44,320 - One moment. - Hey, isn't that Detective Kang? 83 00:05:45,350 --> 00:05:49,050 - A detective? - He leads the serial murder case. 84 00:05:52,820 --> 00:05:54,830 Could you please introduce me? 85 00:05:55,290 --> 00:05:56,290 What? 86 00:05:57,730 --> 00:05:59,430 Hello. My name is Jo Yun Seok. 87 00:06:01,030 --> 00:06:02,030 Please, have a seat. 88 00:06:04,840 --> 00:06:07,600 Why would someone from the nuclear research institute want to see me? 89 00:06:07,970 --> 00:06:11,740 There's a method that could narrow down your list of suspects, 90 00:06:11,810 --> 00:06:14,850 - and I wanted to tell you about it. - Something like that exists? 91 00:06:16,850 --> 00:06:19,520 It's called radioisotope analysis. 92 00:06:20,690 --> 00:06:22,150 And what can you do with that? 93 00:06:22,220 --> 00:06:24,490 Just like how we all have different fingerprints, 94 00:06:24,790 --> 00:06:28,890 the elemental makeup of a person's hair is unique to each individual. 95 00:06:29,160 --> 00:06:30,390 So you're saying, 96 00:06:30,930 --> 00:06:35,870 by irradiating their hair and measuring the elements, 97 00:06:35,930 --> 00:06:38,800 you can determine if they're the same person? Is that it? 98 00:06:39,400 --> 00:06:41,369 Yes, and depending on the results, 99 00:06:41,370 --> 00:06:44,240 we can even deduce their profession or their living environment. 100 00:06:46,740 --> 00:06:48,950 Have you ever identified a suspect using this test? 101 00:06:49,550 --> 00:06:52,780 - No. - Has it been admitted as evidence? 102 00:06:54,220 --> 00:06:56,320 Not yet. 103 00:06:57,890 --> 00:07:00,020 But there's a first time for everything. 104 00:07:01,330 --> 00:07:02,330 A first time... 105 00:07:02,390 --> 00:07:03,659 The Kangseong branch... 106 00:07:03,660 --> 00:07:06,330 of the Muwon District Prosecutor's Office announced... 107 00:07:06,400 --> 00:07:08,530 that they have identified the serial killer... 108 00:07:08,600 --> 00:07:11,400 responsible for killing seven women over the past two years. 109 00:07:11,840 --> 00:07:16,270 The suspect is a certain Mr. Lee, a Kangseong resident in his 20s, 110 00:07:17,210 --> 00:07:18,710 who runs a local bookstore. 111 00:07:19,640 --> 00:07:23,450 Furthermore, a schoolgirl's murder on the 22nd... 112 00:07:23,710 --> 00:07:26,650 has also been attributed to this same Mr. Lee. 113 00:07:26,750 --> 00:07:29,320 - You won't need my proposal. - The crime scenes were... 114 00:07:29,490 --> 00:07:32,036 - That crazy son of a bitch... - around the Kangseong Village area. 115 00:07:32,060 --> 00:07:36,730 He targeted women walking home alone from work or school. 116 00:07:37,160 --> 00:07:38,630 After abducting his victims, 117 00:07:38,800 --> 00:07:42,570 and binding their hands and feet so they couldn't resist. 118 00:07:43,170 --> 00:07:46,470 He then sexually assaulted and brutally murdered them. 119 00:07:47,910 --> 00:07:48,940 The killer... 120 00:07:49,540 --> 00:07:53,280 committed his crimes with increasing frequency, 121 00:07:53,850 --> 00:07:57,180 - bodies were also found there... - Mom. 122 00:07:57,220 --> 00:07:59,080 - Pull yourself together. - I don't need it! 123 00:08:00,250 --> 00:08:02,750 Get out. 124 00:08:04,060 --> 00:08:08,330 We are officially designating this as a serial murder case, 125 00:08:08,630 --> 00:08:11,260 and to ensure that such crimes are not repeated, 126 00:08:11,630 --> 00:08:13,800 we will conduct a thorough investigation. 127 00:08:14,230 --> 00:08:15,970 We will do everything in our power... 128 00:08:16,670 --> 00:08:19,170 to see that justice is served. 129 00:08:19,670 --> 00:08:22,840 The prosecution has placed Mr. Lee on a public wanted list... 130 00:08:22,910 --> 00:08:26,410 and stated they will do everything they can to ensure a swift arrest. 131 00:08:26,780 --> 00:08:30,920 All eyes are now on whether this will finally bring an end... 132 00:08:30,980 --> 00:08:34,890 to the serial murders in Kangseong for the past two years. 133 00:08:35,550 --> 00:08:38,460 This is Kim Ji Hun, reporting for KDS. 134 00:08:45,160 --> 00:08:46,260 It's ginger tea. 135 00:08:56,170 --> 00:08:58,480 It smells nice. 136 00:09:00,380 --> 00:09:03,380 What brings you here? I thought you were busy with the race. 137 00:09:03,450 --> 00:09:07,450 Let's finalize your marriage talks with Chairman Kim's family soon. 138 00:09:09,250 --> 00:09:11,560 That can wait until after the election. 139 00:09:11,620 --> 00:09:13,560 And what if the election doesn't go our way? 140 00:09:14,130 --> 00:09:16,590 We need to set a date now to lock them in. 141 00:09:23,530 --> 00:09:25,800 So you found the serial killer? 142 00:09:27,100 --> 00:09:28,110 Yes. 143 00:09:29,340 --> 00:09:30,340 Good work. 144 00:09:37,050 --> 00:09:38,150 Father... 145 00:09:41,250 --> 00:09:43,250 Cha Si Yeong! You... 146 00:09:46,060 --> 00:09:47,190 Detective Kang. 147 00:09:47,630 --> 00:09:50,490 What do you think you're doing? I have a guest. 148 00:09:50,560 --> 00:09:53,500 I don't have time to take a number and wait my turn, sir. 149 00:09:53,600 --> 00:09:55,006 Please let me talk to Prosecutor Cha. 150 00:09:55,030 --> 00:09:57,640 All right, I get it. We'll talk in a minute, okay? 151 00:09:57,800 --> 00:09:59,470 He says it's urgent official business. 152 00:10:00,270 --> 00:10:01,946 I guess this old man should get out of the way. 153 00:10:01,970 --> 00:10:03,810 No, Father. You don't have to. 154 00:10:04,740 --> 00:10:06,660 - Just a moment... - Don't bother to see me out. 155 00:10:10,010 --> 00:10:11,020 Hold on. 156 00:10:15,820 --> 00:10:17,620 Have we met somewhere before? 157 00:10:28,830 --> 00:10:29,830 I don't believe so. 158 00:10:31,870 --> 00:10:33,470 I must have been mistaken. 159 00:10:36,170 --> 00:10:37,210 I'll be in touch. 160 00:10:37,910 --> 00:10:38,940 Wait, Father... 161 00:10:44,920 --> 00:10:46,850 (An Upright Republic of Korea) 162 00:10:46,920 --> 00:10:47,920 Hey. 163 00:10:48,620 --> 00:10:50,420 Why did you say that at the press conference? 164 00:10:50,720 --> 00:10:52,690 I told you I needed to investigate further. 165 00:10:53,490 --> 00:10:56,690 Look, I've been thinking about it. 166 00:10:57,130 --> 00:10:59,130 The date on that photo of Lee Gi Beom. 167 00:10:59,200 --> 00:11:02,500 That's when Choi In Sook vanished, not the day she died. 168 00:11:03,300 --> 00:11:06,070 The body was too decomposed to pinpoint the exact time of death. 169 00:11:07,410 --> 00:11:10,410 - Hey, what is that supposed to... - Like Choi In Sook's mother said, 170 00:11:10,470 --> 00:11:12,580 her daughter could have run away from home. 171 00:11:12,980 --> 00:11:14,500 There are just too many possibilities. 172 00:11:15,810 --> 00:11:17,150 What's your deal? 173 00:11:17,720 --> 00:11:19,440 Why are you suddenly being so unreasonable? 174 00:11:19,520 --> 00:11:22,950 Who's being unreasonable? Is this about Sun Yeong? 175 00:11:25,920 --> 00:11:27,160 What's that supposed to mean? 176 00:11:28,530 --> 00:11:30,410 Sun Yeong is having Gi Beom's child, isn't she? 177 00:11:33,460 --> 00:11:34,800 So I was right. 178 00:11:35,630 --> 00:11:39,070 At Lee Gi Beom's house, I wondered if she had morning sickness. 179 00:11:41,470 --> 00:11:44,210 What on earth is Sun Yeong going to do now? 180 00:11:44,510 --> 00:11:47,850 - Why bring Sun Yeong into this? - Hey. 181 00:11:48,280 --> 00:11:52,080 You're saving him for your future niece or nephew, aren't you? 182 00:11:52,150 --> 00:11:55,220 - Don't be ridiculous! - Then what is it? 183 00:11:55,590 --> 00:11:58,360 - Any suspects besides Lee Gi Beom? - That... 184 00:12:00,620 --> 00:12:02,090 The killer is definitely... 185 00:12:02,460 --> 00:12:05,530 someone close to Lee Gi Beom. So I need to broaden my search... 186 00:12:05,600 --> 00:12:07,330 Then go find the real killer! 187 00:12:08,430 --> 00:12:10,700 Convince me with evidence. 188 00:12:12,270 --> 00:12:14,710 That's what an investigation is, Tae Joo. 189 00:12:21,980 --> 00:12:23,850 You darn commie bastard! 190 00:12:23,910 --> 00:12:25,080 (Das Kapital by Karl Marx) 191 00:12:25,820 --> 00:12:29,620 Today's the day, you bastard. 192 00:12:33,320 --> 00:12:36,460 I've been too nice to you until now, right? 193 00:12:37,960 --> 00:12:38,960 Let's go again. 194 00:12:42,300 --> 00:12:45,840 Darn it. This is driving me nuts. 195 00:12:47,270 --> 00:12:49,770 I said bring him in, not beat him to death! 196 00:12:50,610 --> 00:12:52,010 My apologies, Prosecutor. 197 00:12:53,840 --> 00:12:56,110 - Take that out of his mouth. - Yes, sir. 198 00:13:07,020 --> 00:13:08,860 Your bookstore is full of surprises, isn't it? 199 00:13:10,130 --> 00:13:12,960 Did you hear we found in your store? 200 00:13:13,600 --> 00:13:17,370 Commie books, the victim's handbag... 201 00:13:18,840 --> 00:13:20,400 It's a regular treasure trove in there. 202 00:13:23,910 --> 00:13:25,440 I didn't do anything. 203 00:13:28,250 --> 00:13:29,250 What did you say? 204 00:13:30,850 --> 00:13:31,850 Say that again. 205 00:13:33,180 --> 00:13:34,550 It wasn't me! 206 00:13:38,660 --> 00:13:39,920 I think he might be for real. 207 00:13:41,890 --> 00:13:45,800 - I don't think he's our guy. - But that's impossible. 208 00:13:45,930 --> 00:13:47,600 No, just look at his eyes. 209 00:13:48,000 --> 00:13:50,030 Do those look like the eyes of a liar? 210 00:13:50,830 --> 00:13:52,040 Darn it. 211 00:13:52,540 --> 00:13:54,740 He's no serial killer. 212 00:13:55,910 --> 00:13:57,780 He's just a darn commie. 213 00:14:00,040 --> 00:14:02,110 But Prosecutor, then who did it? 214 00:14:02,850 --> 00:14:05,580 His brother, obviously. The shop is his, right? 215 00:14:08,220 --> 00:14:09,220 That would make sense. 216 00:14:09,290 --> 00:14:13,790 Your mother sure raised a couple of winners, didn't she? 217 00:14:14,160 --> 00:14:17,460 One's a serial killer, and the other's a commie. 218 00:14:18,000 --> 00:14:20,160 At this rate, I'd say your mother's the one to blame. 219 00:14:20,430 --> 00:14:24,470 - For raising monsters like you. - Shut up! Leave my mother alone. 220 00:14:25,970 --> 00:14:27,670 Settle down. 221 00:14:28,310 --> 00:14:29,610 And you'd better remember this. 222 00:14:30,410 --> 00:14:33,710 That's how people are going to see your mother from now on. 223 00:14:38,520 --> 00:14:41,250 - Go bring in his brother, now! - Yes, sir. 224 00:14:41,320 --> 00:14:42,320 Yes, sir. 225 00:14:43,120 --> 00:14:45,060 No, you can't! Not my brother! 226 00:14:45,920 --> 00:14:47,640 My brother wouldn't do something like that. 227 00:14:48,260 --> 00:14:49,260 Then who is it? 228 00:15:03,910 --> 00:15:04,910 I said, who is it? 229 00:15:07,280 --> 00:15:08,280 Promise me. 230 00:15:10,450 --> 00:15:11,720 If I confess, 231 00:15:13,520 --> 00:15:15,220 you'll leave my family alone. 232 00:15:19,020 --> 00:15:23,030 - You dare threaten a prosecutor? - Promise me! 233 00:15:23,090 --> 00:15:24,230 You son of a witch. 234 00:15:28,170 --> 00:15:31,500 But you have to promise me something in return. 235 00:15:35,040 --> 00:15:37,340 (Korea Atomic Energy Research Institute) 236 00:15:37,410 --> 00:15:39,540 (Laboratory) 237 00:15:39,610 --> 00:15:40,810 Hello. 238 00:15:41,350 --> 00:15:42,350 Please come in. 239 00:15:44,650 --> 00:15:45,750 I have to be honest. 240 00:15:46,420 --> 00:15:49,450 I didn't come here with much faith in this analysis. 241 00:15:50,920 --> 00:15:52,160 I'm just at a dead end. 242 00:15:53,060 --> 00:15:56,790 I'm just hoping anything, will turn up. 243 00:15:57,900 --> 00:16:00,830 Yes, I understand what you mean. 244 00:16:02,730 --> 00:16:04,100 This is a hair from the culprit. 245 00:16:04,770 --> 00:16:05,870 Please analyse it. 246 00:16:15,780 --> 00:16:18,550 If you look here, titanium levels are very high, 247 00:16:18,620 --> 00:16:23,250 - as are the sodium and chlorine. - Is there a reason for that? 248 00:16:24,390 --> 00:16:28,790 The high titanium level means he's likely exposed to it. 249 00:16:29,590 --> 00:16:33,400 He could be a factory worker who works with alloys or welds. 250 00:16:35,900 --> 00:16:37,370 What about the sodium and chlorine? 251 00:16:38,040 --> 00:16:40,540 Those are the main components of sweat. 252 00:16:41,240 --> 00:16:42,910 He's probably someone who sweats a lot. 253 00:16:44,740 --> 00:16:46,810 So you're saying the culprit... 254 00:16:48,080 --> 00:16:49,310 is a sweat-soaked... 255 00:16:50,080 --> 00:16:52,750 factory worker? Is that what this means? 256 00:16:53,580 --> 00:16:54,590 Most likely. 257 00:16:57,920 --> 00:16:59,336 (Exceptionally high levels of Ti, Na, Cl) 258 00:16:59,360 --> 00:17:00,990 (Occupation: Factory worker) 259 00:17:03,530 --> 00:17:05,530 Go stay at your parents' for a while. 260 00:17:06,860 --> 00:17:09,770 Will you and your mother be okay? 261 00:17:10,970 --> 00:17:14,270 You know how stubborn Mom is. She'd never leave Gi Beom alone. 262 00:17:18,910 --> 00:17:21,410 - Take care of her, all right? - Don't you worry about us. 263 00:17:46,600 --> 00:17:52,940 (Murderer, leave the village.) 264 00:17:58,080 --> 00:18:01,390 (Murderer, leave the village.) 265 00:18:17,200 --> 00:18:20,200 (Kangseong Bookstore) 266 00:18:30,680 --> 00:18:31,680 Tae Joo. 267 00:18:34,120 --> 00:18:35,450 Where have you been? 268 00:18:35,950 --> 00:18:37,190 Come on, help me clean this up. 269 00:18:38,320 --> 00:18:39,320 Yes. 270 00:18:48,930 --> 00:18:50,500 Word got out somehow. 271 00:18:51,170 --> 00:18:53,290 Both the house and the bookstore are a complete mess. 272 00:18:57,510 --> 00:18:58,940 How's your mom holding up? 273 00:18:59,880 --> 00:19:01,310 She's sick in bed, of course. 274 00:19:01,850 --> 00:19:04,880 I told her to stay with relatives, but she won't listen. 275 00:19:10,390 --> 00:19:14,260 Lee Gi Hwan isn't type B. He's type AB. 276 00:19:15,890 --> 00:19:17,560 (Medical Record) 277 00:19:17,630 --> 00:19:20,300 (Lee Gi Hwan's Blood Type: AB) 278 00:19:32,510 --> 00:19:34,340 Gi Hwan, listen... 279 00:19:36,310 --> 00:19:37,310 What is it? 280 00:19:38,480 --> 00:19:40,450 You should've been more careful. 281 00:19:40,850 --> 00:19:42,290 It's nothing, just a small cut. 282 00:19:42,350 --> 00:19:45,320 "A small cut"? Hold still, it's bleeding a lot. 283 00:19:45,390 --> 00:19:47,360 - No, I'm fine. - Put pressure on it. 284 00:19:55,570 --> 00:19:56,570 What are you doing? 285 00:20:01,340 --> 00:20:02,570 What's with the blood? 286 00:20:05,980 --> 00:20:07,010 What is it? 287 00:20:11,280 --> 00:20:12,280 Ji Won, listen. 288 00:20:12,650 --> 00:20:14,380 Hey, Ji Won, I can explain everything. 289 00:20:14,620 --> 00:20:17,320 Were you trying to find out Gi Hwan's blood type? 290 00:20:18,060 --> 00:20:20,260 - It's a misunderstanding. - Misunderstanding, my foot. 291 00:20:20,860 --> 00:20:23,060 So Gi Beom wasn't enough, and now you're after Gi Hwan? 292 00:20:24,600 --> 00:20:27,159 So what's your proof this time? 293 00:20:27,160 --> 00:20:28,730 Did you find evidence at the bookstore? 294 00:20:32,570 --> 00:20:33,570 The handbag? 295 00:20:38,640 --> 00:20:39,640 Is that it? 296 00:20:41,210 --> 00:20:43,010 Is that why you suspect me? 297 00:20:44,410 --> 00:20:46,780 A handbag? What handbag? 298 00:20:49,890 --> 00:20:51,360 Tae Joo, is it true? 299 00:20:55,490 --> 00:20:56,810 Is that really why you came here? 300 00:20:57,260 --> 00:20:59,260 You came here just to find out my blood type? 301 00:21:01,000 --> 00:21:02,970 You could have just asked. I would've told you. 302 00:21:04,370 --> 00:21:05,570 I'm type AB. 303 00:21:06,740 --> 00:21:09,040 If you don't believe me, take this and get it tested. 304 00:21:10,670 --> 00:21:11,740 Forget it. 305 00:21:14,810 --> 00:21:15,950 All right, to be honest, 306 00:21:17,680 --> 00:21:18,920 I did suspect you. 307 00:21:20,680 --> 00:21:21,950 But I don't anymore. 308 00:21:27,720 --> 00:21:29,630 I'm sorry. I really am... 309 00:21:34,830 --> 00:21:36,300 - Are you okay? - Are you okay? 310 00:21:36,400 --> 00:21:37,830 - Darn it. - Are you okay? 311 00:21:38,270 --> 00:21:39,369 - Let me see. - Let me see. 312 00:21:39,370 --> 00:21:40,470 Let me see. 313 00:21:40,540 --> 00:21:42,070 - Darn it. - Quick, let me see. 314 00:21:45,240 --> 00:21:47,480 Why would the victim's belongings be here of all places? 315 00:21:48,180 --> 00:21:50,350 Unless someone planted it here on purpose. 316 00:21:51,420 --> 00:21:54,280 I don't know where it all went wrong. 317 00:21:57,390 --> 00:22:01,120 We find the killer to clear Gi Beom. That's where we're at. 318 00:22:03,090 --> 00:22:04,930 The killer has to be someone close to Gi Beom. 319 00:22:06,530 --> 00:22:09,430 Did Gi Beom ever hang around with a bad crowd? 320 00:22:09,500 --> 00:22:11,500 Like an ex-con, maybe? 321 00:22:11,570 --> 00:22:14,470 No, it's all the same guys he's known since we were kids. 322 00:22:17,670 --> 00:22:21,450 He could be a factory worker who works with alloys or welds. 323 00:22:22,710 --> 00:22:24,190 Any of his friends work at a factory? 324 00:22:24,780 --> 00:22:27,050 - One of them does. - Why a factory? 325 00:22:29,490 --> 00:22:30,650 What's the name of the place? 326 00:22:30,950 --> 00:22:31,990 Ilwon Industries. 327 00:22:34,930 --> 00:22:38,060 (Testing lab) 328 00:22:38,130 --> 00:22:40,399 Excuse me, is a guy named Jeong Su here? 329 00:22:40,400 --> 00:22:41,600 Over there. 330 00:23:18,900 --> 00:23:20,070 (Ilwon Industries) 331 00:23:21,770 --> 00:23:22,770 Here he is. 332 00:23:23,410 --> 00:23:24,470 Thank you. 333 00:23:25,910 --> 00:23:28,010 (Lee Jeong Su) 334 00:23:28,080 --> 00:23:30,050 (Blood type: type O) 335 00:23:31,650 --> 00:23:32,680 Type O? 336 00:23:34,280 --> 00:23:36,620 - He's coming out. - What was your motive? 337 00:23:36,690 --> 00:23:39,570 Is it true you followed the student from the bookstore and murdered her? 338 00:23:40,920 --> 00:23:43,660 Are you the real killer behind the serial murders? 339 00:23:43,730 --> 00:23:45,060 Just say something! 340 00:23:46,360 --> 00:23:48,120 - Just say something! - Answer the question! 341 00:23:49,830 --> 00:23:51,346 - Please give us a statement! - Did you commit the murders? 342 00:23:51,370 --> 00:23:53,570 - He didn't say a single word. - Why isn't he talking? 343 00:23:53,640 --> 00:23:55,340 - What was that? - Total bust. 344 00:23:55,910 --> 00:23:57,070 Didn't you get the shot? 345 00:23:57,540 --> 00:23:58,710 All right, let's pack it up. 346 00:24:00,510 --> 00:24:01,510 How does it feel? 347 00:24:02,080 --> 00:24:03,280 Feeling good, right? 348 00:24:03,710 --> 00:24:05,230 That's what a confession does for you. 349 00:24:08,590 --> 00:24:09,990 Detective Kang. Perfect timing. 350 00:24:10,520 --> 00:24:12,590 Lee Gi Beom just confessed to everything. 351 00:24:12,890 --> 00:24:13,890 What? 352 00:24:14,760 --> 00:24:15,760 Already? 353 00:24:15,830 --> 00:24:18,600 See, as like the little rat knows there's no way out. 354 00:24:18,930 --> 00:24:20,500 He sang like a canary. 355 00:24:21,500 --> 00:24:23,830 - Let me talk to him for a minute. - No way. 356 00:24:23,900 --> 00:24:26,170 - It'll just take a minute. - Detective Do. 357 00:24:26,770 --> 00:24:28,270 Let's step out for a smoke. 358 00:24:28,840 --> 00:24:31,010 Okay. Go ahead. 359 00:24:34,510 --> 00:24:35,510 Hold on. 360 00:24:38,110 --> 00:24:40,120 (Security Consultation Room) 361 00:24:46,720 --> 00:24:47,720 Gi Beom. 362 00:24:50,390 --> 00:24:51,530 What happened? 363 00:24:54,230 --> 00:24:55,350 It's exactly what you heard. 364 00:24:57,930 --> 00:24:58,940 Hey. 365 00:25:00,700 --> 00:25:01,970 Was it really you? 366 00:25:08,610 --> 00:25:11,480 Answer me! Was it really you? 367 00:25:14,380 --> 00:25:15,390 Yes. 368 00:25:18,620 --> 00:25:19,620 Wait... 369 00:25:20,520 --> 00:25:22,160 You were hiding for your life. 370 00:25:22,430 --> 00:25:25,100 So why would you confess just like that? 371 00:25:25,400 --> 00:25:27,960 But you have to promise me something in return. 372 00:25:28,300 --> 00:25:30,770 Anything about being held captive or whatever... 373 00:25:31,840 --> 00:25:33,040 Let's agree not to mention it. 374 00:25:34,570 --> 00:25:36,370 I heard they found evidence at the bookstore. 375 00:25:36,770 --> 00:25:39,810 If I kept denying it, Gi Hwan would have ended up a suspect. 376 00:25:41,910 --> 00:25:43,030 How could I let that happen? 377 00:25:43,610 --> 00:25:44,610 He's my family. 378 00:25:46,550 --> 00:25:48,290 So you care that much about your family, 379 00:25:49,050 --> 00:25:51,120 but you could brutally murder all those victims? 380 00:25:52,020 --> 00:25:55,060 They all had families who loved them, too. 381 00:25:55,130 --> 00:25:56,730 But they weren't my family. 382 00:26:00,360 --> 00:26:01,400 So... 383 00:26:02,230 --> 00:26:03,270 So that's why... 384 00:26:04,370 --> 00:26:06,200 you tried to kill Sun Yeong too? 385 00:26:07,000 --> 00:26:08,000 Tell me. 386 00:26:14,240 --> 00:26:16,050 Are you even the Gi Beom I used to know? 387 00:26:16,950 --> 00:26:17,950 Tell me. 388 00:26:37,100 --> 00:26:38,100 Darn it. 389 00:26:43,510 --> 00:26:44,510 Tae Joo. 390 00:26:45,980 --> 00:26:48,210 What happened? What did Gi Beom say? 391 00:26:53,120 --> 00:26:55,420 Gi Beom confessed. 392 00:27:00,220 --> 00:27:01,220 Did you beat him? 393 00:27:02,260 --> 00:27:05,230 - What? - Did you beat it out of him? 394 00:27:07,900 --> 00:27:09,670 Gi Beom was just brought in today. 395 00:27:10,430 --> 00:27:12,030 And he confessed the moment he got here! 396 00:27:12,640 --> 00:27:13,640 Then that means... 397 00:27:14,070 --> 00:27:16,310 - Gi Beom is the killer! - No. 398 00:27:17,010 --> 00:27:18,840 - No. - He said he did it himself! 399 00:27:19,380 --> 00:27:20,680 He admitted it was him! 400 00:27:20,980 --> 00:27:24,350 You, me, and all of us were fooled by him this whole time. 401 00:27:24,610 --> 00:27:26,480 - Snap out of it! - No. 402 00:27:26,750 --> 00:27:28,470 Hey, don't cry. Why are you the one crying? 403 00:27:29,850 --> 00:27:30,890 It's not true. 404 00:27:32,760 --> 00:27:34,560 - Sun Yeong. - It's not true. 405 00:27:37,330 --> 00:27:38,660 I'll find a clinic for you. 406 00:27:40,360 --> 00:27:41,460 Just get an abortion. 407 00:27:46,700 --> 00:27:48,070 It's okay. 408 00:27:51,740 --> 00:27:53,680 - Can I get a cigarette? - Sure. 409 00:27:53,740 --> 00:27:55,280 (Kangseong serial killer arrested) 410 00:27:55,350 --> 00:27:57,126 (The killer in his 20s, owner of Kang Seong Bookstore) 411 00:27:57,150 --> 00:27:58,796 (Captured two days after public manhunt began...) 412 00:27:58,820 --> 00:28:00,620 (Neighbours: "He was always polite and kind.") 413 00:28:00,880 --> 00:28:04,290 They caught the killer before the special task force was even formed. 414 00:28:05,060 --> 00:28:07,990 The team members are in an uproar, asking if they should even come. 415 00:28:08,060 --> 00:28:10,060 Talk about all sizzle and no steak. 416 00:28:17,770 --> 00:28:20,010 Postpone the transfer for anyone who hasn't arrived yet. 417 00:28:20,940 --> 00:28:22,700 Assemble the team with the rest, as planned. 418 00:28:23,070 --> 00:28:25,510 Excuse me? What's your plan, sir? 419 00:28:30,210 --> 00:28:33,550 It'll only take a minute. There's something I need to say. 420 00:28:34,750 --> 00:28:37,120 It's no use asking me, Sun Yeong. 421 00:28:43,160 --> 00:28:44,190 What's this about? 422 00:28:47,230 --> 00:28:50,070 I have a favour to ask. 423 00:28:57,570 --> 00:28:59,980 (Security Consultation Room) 424 00:29:00,040 --> 00:29:01,080 Sun Yeong. 425 00:29:02,080 --> 00:29:03,979 You have five minutes. I'll be outside. 426 00:29:03,980 --> 00:29:05,180 Thank you. 427 00:29:10,190 --> 00:29:11,220 Gi Beom. 428 00:29:15,460 --> 00:29:18,190 - How are you here? - I pleaded with the prosecutor. 429 00:29:20,230 --> 00:29:21,230 Sun Yeong... 430 00:29:24,600 --> 00:29:26,070 Stay away from him. 431 00:29:26,440 --> 00:29:28,400 And you shouldn't be asking for favours like this. 432 00:29:28,910 --> 00:29:30,310 Is that what's important right now? 433 00:29:30,840 --> 00:29:32,800 Why would you confess to something you didn't do? 434 00:29:33,840 --> 00:29:35,410 You didn't do it. 435 00:29:39,380 --> 00:29:40,750 You think this is funny? 436 00:29:43,520 --> 00:29:45,120 Even after all this, you still trust me? 437 00:29:45,860 --> 00:29:47,980 Even when I'm telling you myself that I'm the killer? 438 00:29:49,430 --> 00:29:50,430 Do you? 439 00:30:02,140 --> 00:30:03,140 Gi Beom. 440 00:30:11,210 --> 00:30:12,620 We're having a baby. 441 00:30:16,920 --> 00:30:17,920 What? 442 00:30:20,920 --> 00:30:21,930 I don't know... 443 00:30:22,690 --> 00:30:25,430 why you're lying, 444 00:30:29,730 --> 00:30:32,300 but for the sake of our unborn child, 445 00:30:34,600 --> 00:30:37,240 and if you don't want to be a father they'll be ashamed of, 446 00:30:39,510 --> 00:30:40,870 you have to fight this to the end. 447 00:30:42,980 --> 00:30:44,010 Fight it, 448 00:30:45,250 --> 00:30:46,370 and make sure you come back. 449 00:30:49,720 --> 00:30:51,050 Stay with us. 450 00:30:52,020 --> 00:30:53,020 Please? 451 00:31:09,270 --> 00:31:10,270 Gi Beom. 452 00:31:11,270 --> 00:31:12,410 I'll be waiting for you. 453 00:31:19,080 --> 00:31:20,080 Sun Yeong. 454 00:31:45,880 --> 00:31:47,360 Hey, aren't you writing that article? 455 00:31:47,540 --> 00:31:48,540 Pardon? 456 00:31:52,950 --> 00:31:54,230 I need to step out for a minute. 457 00:31:56,320 --> 00:31:58,350 So, what did you do next? 458 00:32:00,490 --> 00:32:01,860 After I followed her, 459 00:32:03,390 --> 00:32:06,060 I threatened her with a knife. 460 00:32:06,800 --> 00:32:07,800 And then? 461 00:32:12,900 --> 00:32:15,940 I told her I'd kill her if she didn't come with me. 462 00:32:17,770 --> 00:32:18,780 I see. 463 00:32:21,680 --> 00:32:24,850 The voice sounds similar, but I'm not really sure. 464 00:32:26,950 --> 00:32:28,550 "The voice is similar". 465 00:32:30,420 --> 00:32:31,720 That's more than enough. 466 00:32:32,760 --> 00:32:33,860 Here, take this with you. 467 00:32:39,130 --> 00:32:41,200 You've had a hard time coming all this way. 468 00:32:44,570 --> 00:32:45,800 Hey, this isn't mine. 469 00:32:46,370 --> 00:32:47,970 It must have gotten in there by mistake. 470 00:32:48,870 --> 00:32:49,910 Just throw it out. 471 00:32:57,580 --> 00:33:02,390 (Upholding National Law and Order) 472 00:33:02,450 --> 00:33:03,990 Excuse me. Are you Park Ae Sook? 473 00:33:06,160 --> 00:33:08,060 - And you are? - Well... 474 00:33:09,190 --> 00:33:11,690 I'm Seo Ji Won, a reporter with the Kangseong Daily. 475 00:33:20,240 --> 00:33:22,510 Do any of these people look familiar to you? 476 00:33:27,180 --> 00:33:28,180 No. 477 00:33:29,210 --> 00:33:30,610 I've never seen any of them before. 478 00:33:31,050 --> 00:33:32,620 Who are they? 479 00:33:33,450 --> 00:33:37,350 They frequented the bookstore where the bag was found. 480 00:33:41,860 --> 00:33:43,730 But didn't they already catch the culprit? 481 00:33:46,760 --> 00:33:47,880 Don't you find that strange? 482 00:33:48,970 --> 00:33:50,630 Your ID was in the bag. 483 00:33:51,270 --> 00:33:52,670 If I were the culprit, 484 00:33:53,840 --> 00:33:56,639 I would've left that bag on your doorstep... 485 00:33:56,640 --> 00:33:57,840 as a warning. 486 00:33:59,080 --> 00:34:01,840 So why would the culprit leave it in a bookstore? 487 00:34:06,180 --> 00:34:08,920 Humour me. I'm a naturally suspicious person. 488 00:34:15,730 --> 00:34:16,730 Actually, 489 00:34:18,730 --> 00:34:19,830 inside the bag, 490 00:34:20,700 --> 00:34:21,860 I found this. 491 00:34:21,930 --> 00:34:24,300 (Pig Teahouse) 492 00:34:24,370 --> 00:34:25,470 It's not mine. 493 00:34:30,210 --> 00:34:33,110 (Pig Teahouse) 494 00:34:38,210 --> 00:34:39,220 Daddy. 495 00:34:43,420 --> 00:34:44,450 I'm so sorry. 496 00:34:46,560 --> 00:34:50,490 He sees a man and just assumes it's his dad. 497 00:34:51,260 --> 00:34:53,130 Hye Jun, come on. 498 00:34:56,330 --> 00:34:57,730 What are you waiting for? Let's go. 499 00:35:11,510 --> 00:35:13,550 So Lee Gi Beom's written confession is almost done? 500 00:35:13,580 --> 00:35:14,860 Yes, do you want to take a look? 501 00:35:15,280 --> 00:35:16,290 Why would I? 502 00:35:25,500 --> 00:35:27,476 Are you sure this is Lee Gi Beom's written confession? 503 00:35:27,500 --> 00:35:28,500 Yes. Why? 504 00:35:29,530 --> 00:35:32,210 It's all stuff we already know. And some of it is just plain wrong. 505 00:35:32,470 --> 00:35:33,500 What do you mean, wrong? 506 00:35:34,370 --> 00:35:36,169 It says he was already wearing a handkerchief... 507 00:35:36,170 --> 00:35:37,740 when he abducted Kim Mi Yeon. 508 00:35:38,370 --> 00:35:39,380 That's wrong. 509 00:35:40,980 --> 00:35:44,350 According to Mi Yeon, he only wore a hat pulled low then. 510 00:35:45,820 --> 00:35:48,480 He put on the handkerchief later before he attacked Ji Won. 511 00:35:48,990 --> 00:35:50,420 Maybe he's confused? Or... 512 00:35:58,230 --> 00:35:59,800 What are you talking about, Gi Beom? 513 00:35:59,960 --> 00:36:02,720 I'm not going to just write down whatever you tell me to say anymore. 514 00:36:09,310 --> 00:36:10,910 Darn you. 515 00:36:11,610 --> 00:36:14,679 You're feeling tough because you haven't been beaten. 516 00:36:14,680 --> 00:36:15,750 Get up. 517 00:36:16,410 --> 00:36:18,450 This is why punks like you... 518 00:36:18,950 --> 00:36:22,590 need to be beaten every day. 519 00:36:22,990 --> 00:36:25,020 - Hey! What are you doing? - Detective Kang. 520 00:36:25,120 --> 00:36:26,120 Move. 521 00:36:26,990 --> 00:36:28,220 Gi Beom. 522 00:36:29,960 --> 00:36:31,790 Are you okay? Let me see. 523 00:36:33,860 --> 00:36:36,830 Gi Beom, are you okay? Hey, let's go. 524 00:36:37,530 --> 00:36:38,530 Let's go. 525 00:36:41,100 --> 00:36:42,100 What's wrong? 526 00:36:49,210 --> 00:36:50,210 What is this? 527 00:36:51,610 --> 00:36:52,620 This... 528 00:36:54,380 --> 00:36:56,020 These aren't new injuries. 529 00:36:56,650 --> 00:36:58,390 How long has this been going on? 530 00:37:07,960 --> 00:37:11,630 You were lying about how you lost Gi Beom, weren't you? 531 00:37:12,640 --> 00:37:16,340 You've been holding him in secret, haven't you? 532 00:37:18,210 --> 00:37:20,286 What does it matter now? We caught the killer, and that's it. 533 00:37:20,310 --> 00:37:22,850 Illegal arrest! Unlawful confinement! Assault! 534 00:37:23,110 --> 00:37:25,030 Any confession you get that way is inadmissible! 535 00:37:25,680 --> 00:37:27,580 If Prosecutor Cha finds out what you've done... 536 00:37:38,430 --> 00:37:39,870 He's the one who put you up to this. 537 00:37:45,470 --> 00:37:47,700 We have more than one reason to celebrate. 538 00:37:48,570 --> 00:37:52,940 Prosecutor Cha caught the killer, and your ratings are up, sir. 539 00:37:55,750 --> 00:37:56,950 You're right. 540 00:37:57,350 --> 00:37:59,480 I really owe it all to him. 541 00:37:59,650 --> 00:38:02,220 My heart sank when I heard he'd been stabbed. 542 00:38:02,790 --> 00:38:06,220 Honestly, he always throws himself head first into danger. 543 00:38:06,520 --> 00:38:08,400 Don't you let something like this happen again. 544 00:38:08,520 --> 00:38:10,890 Or I won't let you marry my Hui Jin. 545 00:38:11,490 --> 00:38:13,760 - Yes, sir. - Dad, stop. 546 00:38:14,560 --> 00:38:17,670 But that's what I admire about him. 547 00:38:17,770 --> 00:38:20,800 Oh my, listen to her. No shame, even in front of the candidate. 548 00:38:20,870 --> 00:38:23,170 Not at all. It's quite all right. 549 00:38:24,310 --> 00:38:27,140 Hui Jin is so well-spoken. 550 00:38:29,150 --> 00:38:31,380 Thank you, Father. 551 00:38:31,710 --> 00:38:32,720 "Father." 552 00:38:35,320 --> 00:38:36,320 I like the sound of that. 553 00:38:37,890 --> 00:38:40,460 It's a shame your wife couldn't join us. 554 00:38:41,060 --> 00:38:42,340 She's not in the best of health. 555 00:38:43,060 --> 00:38:44,580 She'll be back on her feet in no time. 556 00:38:45,800 --> 00:38:51,070 Wouldn't it be a national loss to keep his talent in Kangseong? 557 00:38:54,300 --> 00:38:55,710 I'm sure he'll be useful somewhere. 558 00:38:56,870 --> 00:39:00,580 Where there's a will, there's a way, after all. 559 00:39:01,680 --> 00:39:05,750 What about holding the wedding as soon as the election is over? 560 00:39:07,420 --> 00:39:09,620 - That sounds wonderful. - Yes. 561 00:39:12,050 --> 00:39:13,060 Please, eat. 562 00:39:26,570 --> 00:39:29,740 As soon as this case wraps up, get ready to move to Seoul. 563 00:39:30,970 --> 00:39:32,039 Excuse me? 564 00:39:32,040 --> 00:39:35,480 You just focus on getting ready. Chairman Kim will handle the rest. 565 00:39:36,650 --> 00:39:39,010 The wedding will be held in Seoul, too. 566 00:39:39,480 --> 00:39:41,200 So he'll want to move things along quickly. 567 00:39:41,520 --> 00:39:46,090 There's no better time to network than a big family event. 568 00:39:47,160 --> 00:39:50,830 And Chairman Kim isn't the type to miss an opportunity like that. 569 00:39:54,230 --> 00:39:55,230 Go on in. 570 00:39:57,630 --> 00:39:58,730 Aren't you coming in? 571 00:39:59,070 --> 00:40:00,540 Jun Young is waiting for you, too. 572 00:40:02,100 --> 00:40:03,460 Take me to the party headquarters. 573 00:40:12,720 --> 00:40:13,720 Why is he... 574 00:40:27,400 --> 00:40:28,630 He has a fire in his eyes. 575 00:40:29,530 --> 00:40:32,330 Ambitious and sharp, but fearless. 576 00:40:35,140 --> 00:40:37,220 If you need him, bring him to work for you in Seoul. 577 00:41:03,370 --> 00:41:04,610 What do you think you're doing? 578 00:41:08,500 --> 00:41:10,970 My sister is sick. Please give us a ride. 579 00:41:11,710 --> 00:41:13,280 - What? - Are you out of your mind? 580 00:41:13,740 --> 00:41:15,850 - Get inside! Now! - Just to the hospital... 581 00:41:17,010 --> 00:41:18,350 Please, I'm begging you. 582 00:41:21,380 --> 00:41:22,950 Aren't you afraid of me? 583 00:41:23,190 --> 00:41:25,450 I'm more afraid of losing my sister. 584 00:41:32,330 --> 00:41:33,530 I like the look in your eyes. 585 00:41:39,170 --> 00:41:40,670 You're a good brother. 586 00:41:58,420 --> 00:41:59,760 My father just smiled. 587 00:42:01,760 --> 00:42:02,760 My father... 588 00:42:04,830 --> 00:42:05,830 smiled. 589 00:42:19,710 --> 00:42:20,710 Follow me. 590 00:42:33,520 --> 00:42:36,930 This place is exactly how I remember it. 591 00:42:38,830 --> 00:42:40,670 Guess we're the only things that have changed. 592 00:42:42,100 --> 00:42:43,100 We... 593 00:42:48,440 --> 00:42:49,570 Darn it. 594 00:42:51,710 --> 00:42:53,980 What? Feeling nostalgic? 595 00:42:54,640 --> 00:42:56,750 Do you want to go at it like the old days? 596 00:42:58,650 --> 00:43:00,220 You son of a witch! 597 00:43:02,120 --> 00:43:04,250 You need a good beating, you punk. 598 00:43:21,070 --> 00:43:22,310 What do you think you're going? 599 00:43:44,660 --> 00:43:45,660 Darn... 600 00:43:59,210 --> 00:44:01,640 Stop it, you crazy punk! 601 00:44:07,150 --> 00:44:08,150 Hey! 602 00:44:14,720 --> 00:44:16,730 This is insane. 603 00:44:23,270 --> 00:44:26,640 I forgot for a moment just what a punk you are. 604 00:44:26,840 --> 00:44:29,470 No, honestly, no matter what a punk you were, 605 00:44:29,540 --> 00:44:32,170 because I thought saving Sun Yeong meant we could call it even. 606 00:44:32,310 --> 00:44:33,310 But I was wrong. 607 00:44:33,610 --> 00:44:36,650 You're the same son of a witch you've always been. 608 00:44:37,780 --> 00:44:39,950 You're no different. 609 00:44:40,450 --> 00:44:43,690 That smug look in your eyes! 610 00:44:44,320 --> 00:44:48,520 You don't know your place. You don't know your limits. 611 00:44:48,820 --> 00:44:50,330 You can't even follow orders! 612 00:44:50,630 --> 00:44:52,190 Are you really assaulting a prosecutor? 613 00:44:52,760 --> 00:44:54,460 Being a prosecutor makes you a king? 614 00:44:55,000 --> 00:44:57,700 Does being a prosecutor mean you can detain and assault at will? 615 00:44:58,370 --> 00:45:01,740 So that's what this is all about. 616 00:45:02,100 --> 00:45:05,509 It's about Lee Gi Beom! You're making a big deal of this? 617 00:45:05,510 --> 00:45:08,440 - What did you just say? - You admitted that you're wrong. 618 00:45:09,210 --> 00:45:12,210 My method might not have been the best, but I was right this time. 619 00:45:16,350 --> 00:45:18,120 Don't you ever learn? 620 00:45:19,020 --> 00:45:21,340 After all that with Lee Seong Jin, you still don't get it? 621 00:45:22,890 --> 00:45:24,730 Threatening and beating them... 622 00:45:25,060 --> 00:45:26,900 They only nod out of fear, you idiot. 623 00:45:29,300 --> 00:45:31,460 They confess because they're afraid of getting beaten. 624 00:45:31,900 --> 00:45:34,740 How much truth do you think there is in a confession you get that way? 625 00:45:40,140 --> 00:45:42,280 Let Lee Gi Beom go. 626 00:45:43,250 --> 00:45:44,650 Clean up your own mess. 627 00:45:45,210 --> 00:45:46,490 While I'm giving you the chance. 628 00:45:47,550 --> 00:45:48,750 I don't think so. 629 00:45:54,560 --> 00:45:55,560 Fine. 630 00:45:56,960 --> 00:45:58,090 Then I'll do it my way. 631 00:46:00,160 --> 00:46:01,160 You just watch. 632 00:46:02,730 --> 00:46:03,970 I've... 633 00:46:05,030 --> 00:46:06,770 learned a lot about you. 634 00:46:16,310 --> 00:46:17,950 Do your worst. 635 00:46:27,220 --> 00:46:28,390 You're late. 636 00:46:30,890 --> 00:46:32,330 I didn't realise you were down here. 637 00:46:33,360 --> 00:46:35,560 Father went straight to Seoul for work. 638 00:46:35,860 --> 00:46:38,930 I'll be staying here for a while. 639 00:46:43,810 --> 00:46:45,110 Does that mean I should leave? 640 00:46:46,680 --> 00:46:49,280 I was under the impression you were uncomfortable here. 641 00:46:53,580 --> 00:46:54,580 Good night. 642 00:47:25,380 --> 00:47:27,580 Fine. Then I'll do it my way. 643 00:47:28,680 --> 00:47:29,690 You just watch. 644 00:47:30,390 --> 00:47:31,390 I've... 645 00:47:32,890 --> 00:47:34,460 learned a lot about you. 646 00:47:35,620 --> 00:47:37,030 Don't make me laugh. 647 00:47:38,390 --> 00:47:40,160 What are you going to do? 648 00:47:45,600 --> 00:47:47,700 (New Era, New Police) 649 00:47:50,670 --> 00:47:52,470 Yes! 650 00:48:00,380 --> 00:48:04,290 - Good night. - Seems like things got rough. 651 00:48:06,020 --> 00:48:08,760 At least you weren't beaten, Detective. 652 00:48:10,290 --> 00:48:11,290 Excuse me? 653 00:48:15,660 --> 00:48:18,370 So what do you want? 654 00:48:19,300 --> 00:48:21,970 Lee Gi Beom is not the real culprit. 655 00:48:25,040 --> 00:48:28,380 He was beaten to falsely confess while illegally detained. 656 00:48:35,520 --> 00:48:37,360 - Where's your proof? - On Lee Gi Beom's body, 657 00:48:38,220 --> 00:48:39,960 there are signs of prolonged assault. 658 00:48:40,020 --> 00:48:42,290 Darn it, I don't mean that kind of proof. 659 00:48:42,360 --> 00:48:45,330 His illegal arrest doesn't matter if he's the killer, does it? 660 00:48:45,430 --> 00:48:48,060 I'm asking for proof that he's innocent. 661 00:48:49,100 --> 00:48:51,770 He has a solid alibi for one day of the serial murders. 662 00:48:52,530 --> 00:48:53,700 He was with me. 663 00:48:53,940 --> 00:48:55,699 Could it be a case a copycat crime? 664 00:48:55,700 --> 00:48:56,710 No. 665 00:48:57,470 --> 00:49:00,280 It had the killer's signature, which was never released publicly. 666 00:49:01,840 --> 00:49:02,840 Is that right? 667 00:49:06,620 --> 00:49:08,550 Then that makes your job clear, doesn't it? 668 00:49:09,720 --> 00:49:11,890 I'll prove the injustice done to Lee Gi Beom, 669 00:49:13,990 --> 00:49:15,390 and I'll bring you the real killer. 670 00:49:17,630 --> 00:49:19,330 And what do you need from me? 671 00:49:20,730 --> 00:49:23,050 I need you to authorize medical treatment for Lee Gi Beom. 672 00:49:27,440 --> 00:49:28,440 Go ahead. 673 00:49:32,440 --> 00:49:33,540 (Pig Teahouse) 674 00:49:34,140 --> 00:49:35,810 (Pig Teahouse) 675 00:49:47,990 --> 00:49:49,430 You don't look like you belong here. 676 00:49:50,090 --> 00:49:51,090 And you're too old. 677 00:49:52,130 --> 00:49:55,600 - Excuse me? - Are you here for the hostess job? 678 00:49:58,500 --> 00:50:00,700 I'm not looking for a job. I'm looking for someone. 679 00:50:04,010 --> 00:50:05,340 Someone? 680 00:50:05,470 --> 00:50:06,480 Who? 681 00:50:09,510 --> 00:50:11,080 Someone who might recognise this bag. 682 00:50:13,920 --> 00:50:16,250 It's one coffee per girl here. That's the deal. 683 00:50:18,520 --> 00:50:21,460 - So, you buying? - Yes. Bring the coffee. 684 00:50:23,560 --> 00:50:24,560 I don't know. 685 00:50:31,030 --> 00:50:33,350 - Two creams, two sugars? - Actually, instead of coffee... 686 00:50:33,700 --> 00:50:35,140 Do you have any ssanghwacha? 687 00:50:37,010 --> 00:50:38,170 One ssanghwacha over here! 688 00:50:41,840 --> 00:50:45,180 Excuse me, have you seen this bag before? 689 00:50:48,120 --> 00:50:49,120 Oh my. 690 00:50:49,650 --> 00:50:52,090 Yes, it's the one that guy gave me. 691 00:51:16,880 --> 00:51:19,180 Go to the hospital and get treated first. 692 00:51:21,320 --> 00:51:23,390 Thank you. 693 00:51:28,420 --> 00:51:29,930 The killer is someone close to you. 694 00:51:30,860 --> 00:51:35,460 A friend or neighbour in your circle. He's Type B. His hands are delicate. 695 00:51:37,500 --> 00:51:38,500 I don't know. 696 00:51:39,500 --> 00:51:40,900 No one comes to mind. 697 00:51:43,410 --> 00:51:45,940 You don't remember where you lost the handkerchief either? 698 00:51:48,410 --> 00:51:49,410 I'm sorry. 699 00:51:51,110 --> 00:51:53,710 You've nothing to be sorry for. You don't need to hang your head. 700 00:51:56,490 --> 00:51:57,490 I'm the one who's sorry. 701 00:51:58,920 --> 00:52:00,220 For what you had to go through. 702 00:52:03,120 --> 00:52:06,330 That's not something you should be sorry for either. 703 00:52:08,430 --> 00:52:11,830 Then do you have any idea where the bathhouse you were held in was? 704 00:52:12,630 --> 00:52:16,000 - No, I was blindfolded... - Those sons of witches. 705 00:52:18,070 --> 00:52:20,740 We need someone who can testify that you were being held captive. 706 00:52:24,810 --> 00:52:25,810 There is... 707 00:52:28,320 --> 00:52:29,320 someone who can testify. 708 00:52:50,170 --> 00:52:53,840 On a delivery, he just jumped out of nowhere. It was quite a scene. 709 00:52:54,540 --> 00:52:57,210 What are you doing, jumping out like that? 710 00:53:01,350 --> 00:53:02,580 You shouldn't have. 711 00:53:03,750 --> 00:53:05,650 It's not like you did it on purpose. 712 00:53:07,620 --> 00:53:09,720 I'm sorry about the other day. 713 00:53:09,790 --> 00:53:11,329 He must've felt bad... 714 00:53:11,330 --> 00:53:13,306 - and gave me this as a gift. - Does it look good on me? 715 00:53:13,330 --> 00:53:14,330 Yes. 716 00:53:14,331 --> 00:53:15,360 But... 717 00:53:19,970 --> 00:53:22,570 (Pig Teahouse, Park Ae Sook ID Card) 718 00:53:22,640 --> 00:53:25,070 For some reason, there was a woman's ID card in it. 719 00:53:26,880 --> 00:53:27,880 What am I, a beggar? 720 00:53:28,610 --> 00:53:30,690 I can't believe you'd give me some secondhand trash. 721 00:53:30,880 --> 00:53:31,880 Take it back. 722 00:53:34,420 --> 00:53:35,480 So, I gave it back to him. 723 00:53:36,550 --> 00:53:37,620 Who is this guy? 724 00:53:39,320 --> 00:53:43,090 Just some guy who works at the farm equipment repair shop. 725 00:53:45,090 --> 00:53:46,090 Im Seok Man... 726 00:53:47,100 --> 00:53:48,200 Seok Man saw it. 727 00:53:48,930 --> 00:53:50,030 He saw them taking me away. 728 00:54:12,090 --> 00:54:14,120 Excuse me, are you Im Seok Man? 729 00:54:16,830 --> 00:54:20,060 Hi, I'm Seo Ji Won, a reporter with the Kangseong Daily. 730 00:54:21,060 --> 00:54:22,530 I'd like to ask you a few questions. 731 00:54:23,630 --> 00:54:25,800 Do you have a moment? It'll only take a second. 732 00:54:29,640 --> 00:54:31,770 Oh my... 733 00:54:35,680 --> 00:54:38,210 Hello. Are you here to drop off something for repair? 734 00:54:39,150 --> 00:54:41,650 I'm looking for someone named Im Seok Man. 735 00:54:42,450 --> 00:54:44,020 You should try the shop over there. 736 00:54:44,850 --> 00:54:45,850 Okay. 737 00:54:46,250 --> 00:54:49,920 He's popular today. A young woman just came by for him. 738 00:54:51,060 --> 00:54:52,060 A young woman? 739 00:54:52,490 --> 00:54:54,830 Yes, and she was really pretty. 740 00:55:01,000 --> 00:55:02,000 I see. 741 00:55:21,220 --> 00:55:24,460 (Seo Ji Won) 742 00:55:45,450 --> 00:55:46,509 Ji Won? 743 00:55:46,510 --> 00:55:47,520 Hey, Seo Ji Won! 744 00:55:48,220 --> 00:55:49,680 What are you doing, you punk? 745 00:55:50,050 --> 00:55:52,019 Seo Ji Won, what are you doing here? Are you hurt? 746 00:55:52,020 --> 00:55:54,359 It's not what it looks like. It's nothing. 747 00:55:54,360 --> 00:55:56,060 I'm fine. Let go. 748 00:55:56,190 --> 00:55:57,830 Let go! Stop! 749 00:55:58,290 --> 00:56:01,529 Hey, Kang Tae Joo! Why is your first instinct to throw a punch? 750 00:56:01,530 --> 00:56:03,099 - You... - Hey. 751 00:56:03,100 --> 00:56:06,000 He was just removing the glass that got stuck in my hand. 752 00:56:08,040 --> 00:56:10,040 Remove the rest. There's one more here. 753 00:56:12,710 --> 00:56:15,110 Right here. You've almost got it. 754 00:56:17,180 --> 00:56:18,180 It's okay. 755 00:56:22,520 --> 00:56:23,760 Don't touch it. It's dangerous. 756 00:56:24,050 --> 00:56:25,050 Oh my... 757 00:56:27,690 --> 00:56:30,260 Don't you recognise me, Ji Won? 758 00:56:31,060 --> 00:56:32,230 I'm a friend of Gi Beom's. 759 00:56:33,830 --> 00:56:35,100 You're a friend of Gi Beom's? 760 00:56:35,260 --> 00:56:37,730 You even paid for our drinks a couple of times. 761 00:56:40,770 --> 00:56:43,510 That's right. It's good to see you. 762 00:56:44,340 --> 00:56:45,410 Hey, you're bleeding. 763 00:56:51,110 --> 00:56:52,110 Thanks. 764 00:56:56,650 --> 00:57:00,490 So, what brings you out to a place like this, Reporter Seo? 765 00:57:01,220 --> 00:57:02,220 I wonder. 766 00:57:02,660 --> 00:57:05,060 Probably the same reason you're here, Detective Kang. 767 00:57:05,590 --> 00:57:06,750 - The handbag... - A witness? 768 00:57:08,330 --> 00:57:10,170 - A handbag? - What witness? 769 00:57:16,200 --> 00:57:18,210 I happened to find this handbag. 770 00:57:19,310 --> 00:57:21,340 I didn't know there was an ID card inside. 771 00:57:21,810 --> 00:57:23,290 I thought someone had thrown it away. 772 00:57:23,480 --> 00:57:25,750 Did you leave the bag at the bookshop? 773 00:57:27,750 --> 00:57:30,650 I thought the owner might find it if I left it there. 774 00:57:31,220 --> 00:57:34,860 Why would you do that? You could've returned it yourself. 775 00:57:37,360 --> 00:57:39,080 I was afraid people would think I stole it. 776 00:57:41,700 --> 00:57:44,430 - This is unbelievable. - Wait, if all of this is true, 777 00:57:45,000 --> 00:57:46,770 we can clear Gi Beom's name, right? 778 00:57:46,940 --> 00:57:50,470 - We can, if this guy testifies. - You'll testify, right? 779 00:57:50,540 --> 00:57:53,220 - Of course. It's all my fault. - Good. It's the right thing to do. 780 00:57:53,610 --> 00:57:56,010 - Let's go. Right now. - Right now? 781 00:57:56,610 --> 00:57:57,610 Why not? 782 00:57:58,410 --> 00:58:00,420 Can I just finish up what I'm working on first? 783 00:58:00,680 --> 00:58:02,400 My boss told me I had to get it done today. 784 00:58:02,480 --> 00:58:04,089 - How long can that take? - It'll take ten, 785 00:58:04,090 --> 00:58:05,390 no, just five minutes. 786 00:58:05,750 --> 00:58:06,750 Then, go finish it first. 787 00:58:07,260 --> 00:58:08,790 - I'll be right back. - Okay. 788 00:58:14,300 --> 00:58:15,630 What a relief. 789 00:58:16,560 --> 00:58:19,070 Now Gi Hwan and Sun Yeong can finally rest easy. 790 00:58:19,270 --> 00:58:20,300 Tell me about it. 791 00:58:22,040 --> 00:58:23,240 Seriously... 792 00:58:23,710 --> 00:58:25,390 To think Gi Beom was illegally detained... 793 00:58:26,540 --> 00:58:27,540 And that guy... 794 00:58:39,320 --> 00:58:43,260 The man was limping on one leg, like he was hurt. I swear. 795 00:58:50,970 --> 00:58:52,430 Tae Joo. 796 00:58:53,270 --> 00:58:54,270 Where are you going? 797 00:59:22,830 --> 00:59:24,430 The high titanium level... 798 00:59:24,770 --> 00:59:27,900 means he's likely exposed to it. 799 00:59:28,540 --> 00:59:33,410 He could be a factory worker who works with alloys or welds. 800 00:59:34,180 --> 00:59:35,580 What about the sodium and chlorine? 801 00:59:36,480 --> 00:59:39,480 Those are the main components of sweat. 802 00:59:40,380 --> 00:59:42,150 He's probably someone who sweats a lot. 803 00:59:43,180 --> 00:59:45,650 So you're saying the culprit is a sweat-soaked... 804 00:59:46,450 --> 00:59:48,990 factory worker? Is that what this means? 805 00:59:49,920 --> 00:59:50,930 Most likely. 806 00:59:56,300 --> 00:59:57,300 There you are. 807 01:00:01,470 --> 01:00:02,470 It's done now. 808 01:00:20,290 --> 01:00:22,160 As an officer, that was my mistake. 809 01:00:24,360 --> 01:00:28,030 I should've realised sooner that Gi Beom wasn't the culprit. 810 01:00:30,230 --> 01:00:31,230 I understand. 811 01:00:32,000 --> 01:00:35,240 An innocent man, Gi Beom, had to suffer for it. 812 01:00:38,210 --> 01:00:39,370 What about you, Lee Yong Woo? 813 01:00:40,680 --> 01:00:42,880 Don't you feel sorry for Gi Beom? 814 01:00:45,510 --> 01:00:46,510 Why would I? 815 01:00:48,620 --> 01:00:51,120 Because of your crime, 816 01:00:52,650 --> 01:00:54,190 he's the one who suffered, isn't he? 817 01:00:56,920 --> 01:00:58,460 I wasn't the one who put him away. 818 01:01:03,300 --> 01:01:04,300 Is that so? 819 01:01:06,570 --> 01:01:09,270 Then that friend you said you lost... 820 01:01:10,000 --> 01:01:11,010 Was it Gi Beom? 821 01:01:14,040 --> 01:01:15,680 We'll get to that. 822 01:01:19,180 --> 01:01:20,620 By the way, Professor, 823 01:01:22,480 --> 01:01:24,290 there's no need to be so formal, is there? 824 01:01:25,490 --> 01:01:27,410 You weren't this formal with me back in the day. 825 01:01:28,960 --> 01:01:31,530 Is it because it's been a few decades? 826 01:01:34,330 --> 01:01:35,730 Come on, you know me. 827 01:02:19,810 --> 01:02:22,310 (Scarecrow) 828 01:02:22,380 --> 01:02:24,810 Are you kidding me? What is your game? 829 01:02:24,980 --> 01:02:27,950 The Special Investigation Unit has found another prime suspect. 830 01:02:28,050 --> 01:02:29,680 The suspect is Im Seok Man, right? 831 01:02:29,780 --> 01:02:32,496 - That's what I'm about to confirm. - They say Im Seok Man is Type B. 832 01:02:32,520 --> 01:02:33,649 He's Lee Gi Beom's friend? 833 01:02:33,650 --> 01:02:35,859 Let's be honest. If that guy's the real killer, 834 01:02:35,860 --> 01:02:37,136 isn't that a good thing for you, too? 835 01:02:37,160 --> 01:02:39,760 I can't lose another friend like that. 836 01:02:39,830 --> 01:02:41,830 He was at the scene of Lee Ju Hee's murder too? 837 01:02:42,830 --> 01:02:45,470 Seok Man? What's going on? What brings you here so late? 838 01:02:45,770 --> 01:02:47,030 I screwed it all up. 839 01:02:48,140 --> 01:02:49,140 I did... 60942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.