Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,450 --> 00:00:14,450
(Lee Hee Jun, Park Hae Soo)
2
00:00:15,090 --> 00:00:18,090
(Kwak Sun Young)
3
00:00:18,560 --> 00:00:21,560
(Song Geon Hee, Suh Ji Hye)
4
00:00:23,090 --> 00:00:25,099
(Yoo Seung Mok, Bek Hyun Jin)
5
00:00:25,100 --> 00:00:27,100
(Heo Jeong Do, Jung Moon Sung)
6
00:00:28,700 --> 00:00:32,400
(Scarecrow)
7
00:00:32,470 --> 00:00:36,010
(Scarecrow)
8
00:00:36,070 --> 00:00:38,030
(This program was supported by the MSIT and KCA.)
9
00:00:38,080 --> 00:00:39,386
(The characters, locations, institutions, groups...)
10
00:00:39,410 --> 00:00:40,656
(in this drama are a work of fiction.)
11
00:00:40,680 --> 00:00:41,856
(Child actors and animals featured...)
12
00:00:41,880 --> 00:00:43,680
(were filmed safely with expert supervision.)
13
00:00:43,950 --> 00:00:46,890
So, you're back. What about your thesis?
14
00:00:47,790 --> 00:00:48,790
Thanks to you.
15
00:00:50,190 --> 00:00:52,060
Did you solve my riddle?
16
00:00:58,330 --> 00:00:59,660
It was 12 plus 2.
17
00:01:00,270 --> 00:01:02,000
A total of 14 murders.
18
00:01:02,930 --> 00:01:05,270
Are you saying there are five more unreported murders?
19
00:01:05,940 --> 00:01:09,110
I knew you would figure it out.
20
00:01:11,310 --> 00:01:14,810
I'll confess to the nine cases that are already public.
21
00:01:15,250 --> 00:01:18,420
And I'll come clean about the rest, too.
22
00:01:18,720 --> 00:01:19,720
Only if...
23
00:01:20,550 --> 00:01:22,920
you tell me your story.
24
00:01:23,520 --> 00:01:24,590
What is it now?
25
00:01:24,660 --> 00:01:27,660
Your story, Professor. You said you lost everything, didn't you?
26
00:01:27,760 --> 00:01:29,990
I want to hear exactly what you lost.
27
00:01:31,330 --> 00:01:32,330
One story from you...
28
00:01:35,070 --> 00:01:36,630
for one hidden murder from me.
29
00:01:37,870 --> 00:01:38,940
Sounds fair, doesn't it?
30
00:01:41,710 --> 00:01:44,180
(Murders: 12 plus 2, Rapes: 19, Attempts: 15)
31
00:01:55,220 --> 00:01:56,860
If you're not up for it,
32
00:01:57,490 --> 00:01:59,460
I'll take them all to my grave.
33
00:02:03,060 --> 00:02:05,260
All right. You have a deal.
34
00:02:07,800 --> 00:02:09,530
Now, this is getting interesting.
35
00:02:11,600 --> 00:02:13,040
You go first.
36
00:02:13,540 --> 00:02:15,470
What is it you supposedly lost?
37
00:02:19,910 --> 00:02:22,650
I lost my friend.
38
00:02:23,550 --> 00:02:29,390
(Scarecrow)
39
00:02:30,590 --> 00:02:31,860
Excellent work.
40
00:02:32,590 --> 00:02:34,390
I knew you would pull it off, Prosecutor Cha.
41
00:02:35,930 --> 00:02:37,160
It was all thanks to you, sir.
42
00:02:38,030 --> 00:02:41,370
Now that we've identified the culprit, catching him will be easy.
43
00:02:42,270 --> 00:02:44,270
Now I can finally get a good night's sleep.
44
00:03:01,090 --> 00:03:02,530
What are you looking at so intently?
45
00:03:09,060 --> 00:03:10,930
You see this date?
46
00:03:11,660 --> 00:03:13,770
It's the day Choi In Sook went missing.
47
00:03:14,130 --> 00:03:16,430
- It is? - When Choi In Sook was murdered,
48
00:03:17,800 --> 00:03:19,200
Gi Beom was with me.
49
00:03:19,970 --> 00:03:22,250
But then why was Park Ae Sook's handbag at the bookstore?
50
00:03:23,810 --> 00:03:25,240
If it wasn't Lee Gi Beom...
51
00:03:28,610 --> 00:03:31,050
Could it be Lee Gi Beom's brother?
52
00:03:36,960 --> 00:03:41,160
Hey, what are you talking about? Lee Gi Beom might not be the killer?
53
00:03:42,590 --> 00:03:44,230
At the time Choi In Sook was murdered,
54
00:03:44,800 --> 00:03:46,200
Gi Beom was with me.
55
00:03:46,260 --> 00:03:47,470
(December 13, 1987)
56
00:03:47,930 --> 00:03:49,030
Hey, buy me some more time.
57
00:03:49,870 --> 00:03:51,939
I have the press conference in 10 minutes.
58
00:03:51,940 --> 00:03:54,010
I was to say we identified the suspect.
59
00:03:54,070 --> 00:03:56,980
Hey, what's the big rush with the press conference?
60
00:03:57,640 --> 00:04:01,050
You're the one who said you'd close this case at lightning speed!
61
00:04:01,110 --> 00:04:02,180
When did I say that?
62
00:04:02,680 --> 00:04:03,950
Anyway, just stall them.
63
00:04:04,550 --> 00:04:06,820
Or has your stab wound opened up again yet?
64
00:04:06,880 --> 00:04:09,350
- Want me to rip it open for you? - Hey!
65
00:04:10,620 --> 00:04:13,760
Talk about biting the hand that feeds you.
66
00:04:13,830 --> 00:04:16,790
Anyway, just stall. Be vague. You know how.
67
00:04:16,860 --> 00:04:19,420
- You're good at that. I'm leaving. - What do you mean, "stall"?
68
00:04:19,730 --> 00:04:21,630
- Stall. - Hey, Tae Joo...
69
00:04:46,690 --> 00:04:48,690
So, what are you announcing today?
70
00:04:48,990 --> 00:04:50,860
Have you found the serial killer?
71
00:04:59,870 --> 00:05:01,470
Over the past two years,
72
00:05:01,570 --> 00:05:05,040
regarding the seven murders that took place in Kangseong,
73
00:05:05,910 --> 00:05:09,050
we have identified a person of interest, but...
74
00:05:09,380 --> 00:05:10,550
- "But"? - "But"?
75
00:05:10,850 --> 00:05:13,020
- "A person of interest"? - What is he talking about?
76
00:05:13,080 --> 00:05:14,680
So you're saying you haven't caught him?
77
00:05:19,090 --> 00:05:20,090
Father.
78
00:05:29,200 --> 00:05:31,440
(Doctor Bang Gyeong Moon Clinic)
79
00:05:31,540 --> 00:05:34,210
Stop by when you're in the area, all right? I'm bored.
80
00:05:35,110 --> 00:05:36,740
Come on. You're much busier than I am.
81
00:05:38,710 --> 00:05:41,710
I'm looking for patient Lee Gi Hwan. I need to see the patient list.
82
00:05:42,050 --> 00:05:44,320
- One moment. - Hey, isn't that Detective Kang?
83
00:05:45,350 --> 00:05:49,050
- A detective? - He leads the serial murder case.
84
00:05:52,820 --> 00:05:54,830
Could you please introduce me?
85
00:05:55,290 --> 00:05:56,290
What?
86
00:05:57,730 --> 00:05:59,430
Hello. My name is Jo Yun Seok.
87
00:06:01,030 --> 00:06:02,030
Please, have a seat.
88
00:06:04,840 --> 00:06:07,600
Why would someone from the nuclear research institute want to see me?
89
00:06:07,970 --> 00:06:11,740
There's a method that could narrow down your list of suspects,
90
00:06:11,810 --> 00:06:14,850
- and I wanted to tell you about it. - Something like that exists?
91
00:06:16,850 --> 00:06:19,520
It's called radioisotope analysis.
92
00:06:20,690 --> 00:06:22,150
And what can you do with that?
93
00:06:22,220 --> 00:06:24,490
Just like how we all have different fingerprints,
94
00:06:24,790 --> 00:06:28,890
the elemental makeup of a person's hair is unique to each individual.
95
00:06:29,160 --> 00:06:30,390
So you're saying,
96
00:06:30,930 --> 00:06:35,870
by irradiating their hair and measuring the elements,
97
00:06:35,930 --> 00:06:38,800
you can determine if they're the same person? Is that it?
98
00:06:39,400 --> 00:06:41,369
Yes, and depending on the results,
99
00:06:41,370 --> 00:06:44,240
we can even deduce their profession or their living environment.
100
00:06:46,740 --> 00:06:48,950
Have you ever identified a suspect using this test?
101
00:06:49,550 --> 00:06:52,780
- No. - Has it been admitted as evidence?
102
00:06:54,220 --> 00:06:56,320
Not yet.
103
00:06:57,890 --> 00:07:00,020
But there's a first time for everything.
104
00:07:01,330 --> 00:07:02,330
A first time...
105
00:07:02,390 --> 00:07:03,659
The Kangseong branch...
106
00:07:03,660 --> 00:07:06,330
of the Muwon District Prosecutor's Office announced...
107
00:07:06,400 --> 00:07:08,530
that they have identified the serial killer...
108
00:07:08,600 --> 00:07:11,400
responsible for killing seven women over the past two years.
109
00:07:11,840 --> 00:07:16,270
The suspect is a certain Mr. Lee, a Kangseong resident in his 20s,
110
00:07:17,210 --> 00:07:18,710
who runs a local bookstore.
111
00:07:19,640 --> 00:07:23,450
Furthermore, a schoolgirl's murder on the 22nd...
112
00:07:23,710 --> 00:07:26,650
has also been attributed to this same Mr. Lee.
113
00:07:26,750 --> 00:07:29,320
- You won't need my proposal. - The crime scenes were...
114
00:07:29,490 --> 00:07:32,036
- That crazy son of a bitch... - around the Kangseong Village area.
115
00:07:32,060 --> 00:07:36,730
He targeted women walking home alone from work or school.
116
00:07:37,160 --> 00:07:38,630
After abducting his victims,
117
00:07:38,800 --> 00:07:42,570
and binding their hands and feet so they couldn't resist.
118
00:07:43,170 --> 00:07:46,470
He then sexually assaulted and brutally murdered them.
119
00:07:47,910 --> 00:07:48,940
The killer...
120
00:07:49,540 --> 00:07:53,280
committed his crimes with increasing frequency,
121
00:07:53,850 --> 00:07:57,180
- bodies were also found there... - Mom.
122
00:07:57,220 --> 00:07:59,080
- Pull yourself together. - I don't need it!
123
00:08:00,250 --> 00:08:02,750
Get out.
124
00:08:04,060 --> 00:08:08,330
We are officially designating this as a serial murder case,
125
00:08:08,630 --> 00:08:11,260
and to ensure that such crimes are not repeated,
126
00:08:11,630 --> 00:08:13,800
we will conduct a thorough investigation.
127
00:08:14,230 --> 00:08:15,970
We will do everything in our power...
128
00:08:16,670 --> 00:08:19,170
to see that justice is served.
129
00:08:19,670 --> 00:08:22,840
The prosecution has placed Mr. Lee on a public wanted list...
130
00:08:22,910 --> 00:08:26,410
and stated they will do everything they can to ensure a swift arrest.
131
00:08:26,780 --> 00:08:30,920
All eyes are now on whether this will finally bring an end...
132
00:08:30,980 --> 00:08:34,890
to the serial murders in Kangseong for the past two years.
133
00:08:35,550 --> 00:08:38,460
This is Kim Ji Hun, reporting for KDS.
134
00:08:45,160 --> 00:08:46,260
It's ginger tea.
135
00:08:56,170 --> 00:08:58,480
It smells nice.
136
00:09:00,380 --> 00:09:03,380
What brings you here? I thought you were busy with the race.
137
00:09:03,450 --> 00:09:07,450
Let's finalize your marriage talks with Chairman Kim's family soon.
138
00:09:09,250 --> 00:09:11,560
That can wait until after the election.
139
00:09:11,620 --> 00:09:13,560
And what if the election doesn't go our way?
140
00:09:14,130 --> 00:09:16,590
We need to set a date now to lock them in.
141
00:09:23,530 --> 00:09:25,800
So you found the serial killer?
142
00:09:27,100 --> 00:09:28,110
Yes.
143
00:09:29,340 --> 00:09:30,340
Good work.
144
00:09:37,050 --> 00:09:38,150
Father...
145
00:09:41,250 --> 00:09:43,250
Cha Si Yeong! You...
146
00:09:46,060 --> 00:09:47,190
Detective Kang.
147
00:09:47,630 --> 00:09:50,490
What do you think you're doing? I have a guest.
148
00:09:50,560 --> 00:09:53,500
I don't have time to take a number and wait my turn, sir.
149
00:09:53,600 --> 00:09:55,006
Please let me talk to Prosecutor Cha.
150
00:09:55,030 --> 00:09:57,640
All right, I get it. We'll talk in a minute, okay?
151
00:09:57,800 --> 00:09:59,470
He says it's urgent official business.
152
00:10:00,270 --> 00:10:01,946
I guess this old man should get out of the way.
153
00:10:01,970 --> 00:10:03,810
No, Father. You don't have to.
154
00:10:04,740 --> 00:10:06,660
- Just a moment... - Don't bother to see me out.
155
00:10:10,010 --> 00:10:11,020
Hold on.
156
00:10:15,820 --> 00:10:17,620
Have we met somewhere before?
157
00:10:28,830 --> 00:10:29,830
I don't believe so.
158
00:10:31,870 --> 00:10:33,470
I must have been mistaken.
159
00:10:36,170 --> 00:10:37,210
I'll be in touch.
160
00:10:37,910 --> 00:10:38,940
Wait, Father...
161
00:10:44,920 --> 00:10:46,850
(An Upright Republic of Korea)
162
00:10:46,920 --> 00:10:47,920
Hey.
163
00:10:48,620 --> 00:10:50,420
Why did you say that at the press conference?
164
00:10:50,720 --> 00:10:52,690
I told you I needed to investigate further.
165
00:10:53,490 --> 00:10:56,690
Look, I've been thinking about it.
166
00:10:57,130 --> 00:10:59,130
The date on that photo of Lee Gi Beom.
167
00:10:59,200 --> 00:11:02,500
That's when Choi In Sook vanished, not the day she died.
168
00:11:03,300 --> 00:11:06,070
The body was too decomposed to pinpoint the exact time of death.
169
00:11:07,410 --> 00:11:10,410
- Hey, what is that supposed to... - Like Choi In Sook's mother said,
170
00:11:10,470 --> 00:11:12,580
her daughter could have run away from home.
171
00:11:12,980 --> 00:11:14,500
There are just too many possibilities.
172
00:11:15,810 --> 00:11:17,150
What's your deal?
173
00:11:17,720 --> 00:11:19,440
Why are you suddenly being so unreasonable?
174
00:11:19,520 --> 00:11:22,950
Who's being unreasonable? Is this about Sun Yeong?
175
00:11:25,920 --> 00:11:27,160
What's that supposed to mean?
176
00:11:28,530 --> 00:11:30,410
Sun Yeong is having Gi Beom's child, isn't she?
177
00:11:33,460 --> 00:11:34,800
So I was right.
178
00:11:35,630 --> 00:11:39,070
At Lee Gi Beom's house, I wondered if she had morning sickness.
179
00:11:41,470 --> 00:11:44,210
What on earth is Sun Yeong going to do now?
180
00:11:44,510 --> 00:11:47,850
- Why bring Sun Yeong into this? - Hey.
181
00:11:48,280 --> 00:11:52,080
You're saving him for your future niece or nephew, aren't you?
182
00:11:52,150 --> 00:11:55,220
- Don't be ridiculous! - Then what is it?
183
00:11:55,590 --> 00:11:58,360
- Any suspects besides Lee Gi Beom? - That...
184
00:12:00,620 --> 00:12:02,090
The killer is definitely...
185
00:12:02,460 --> 00:12:05,530
someone close to Lee Gi Beom. So I need to broaden my search...
186
00:12:05,600 --> 00:12:07,330
Then go find the real killer!
187
00:12:08,430 --> 00:12:10,700
Convince me with evidence.
188
00:12:12,270 --> 00:12:14,710
That's what an investigation is, Tae Joo.
189
00:12:21,980 --> 00:12:23,850
You darn commie bastard!
190
00:12:23,910 --> 00:12:25,080
(Das Kapital by Karl Marx)
191
00:12:25,820 --> 00:12:29,620
Today's the day, you bastard.
192
00:12:33,320 --> 00:12:36,460
I've been too nice to you until now, right?
193
00:12:37,960 --> 00:12:38,960
Let's go again.
194
00:12:42,300 --> 00:12:45,840
Darn it. This is driving me nuts.
195
00:12:47,270 --> 00:12:49,770
I said bring him in, not beat him to death!
196
00:12:50,610 --> 00:12:52,010
My apologies, Prosecutor.
197
00:12:53,840 --> 00:12:56,110
- Take that out of his mouth. - Yes, sir.
198
00:13:07,020 --> 00:13:08,860
Your bookstore is full of surprises, isn't it?
199
00:13:10,130 --> 00:13:12,960
Did you hear we found in your store?
200
00:13:13,600 --> 00:13:17,370
Commie books, the victim's handbag...
201
00:13:18,840 --> 00:13:20,400
It's a regular treasure trove in there.
202
00:13:23,910 --> 00:13:25,440
I didn't do anything.
203
00:13:28,250 --> 00:13:29,250
What did you say?
204
00:13:30,850 --> 00:13:31,850
Say that again.
205
00:13:33,180 --> 00:13:34,550
It wasn't me!
206
00:13:38,660 --> 00:13:39,920
I think he might be for real.
207
00:13:41,890 --> 00:13:45,800
- I don't think he's our guy. - But that's impossible.
208
00:13:45,930 --> 00:13:47,600
No, just look at his eyes.
209
00:13:48,000 --> 00:13:50,030
Do those look like the eyes of a liar?
210
00:13:50,830 --> 00:13:52,040
Darn it.
211
00:13:52,540 --> 00:13:54,740
He's no serial killer.
212
00:13:55,910 --> 00:13:57,780
He's just a darn commie.
213
00:14:00,040 --> 00:14:02,110
But Prosecutor, then who did it?
214
00:14:02,850 --> 00:14:05,580
His brother, obviously. The shop is his, right?
215
00:14:08,220 --> 00:14:09,220
That would make sense.
216
00:14:09,290 --> 00:14:13,790
Your mother sure raised a couple of winners, didn't she?
217
00:14:14,160 --> 00:14:17,460
One's a serial killer, and the other's a commie.
218
00:14:18,000 --> 00:14:20,160
At this rate, I'd say your mother's the one to blame.
219
00:14:20,430 --> 00:14:24,470
- For raising monsters like you. - Shut up! Leave my mother alone.
220
00:14:25,970 --> 00:14:27,670
Settle down.
221
00:14:28,310 --> 00:14:29,610
And you'd better remember this.
222
00:14:30,410 --> 00:14:33,710
That's how people are going to see your mother from now on.
223
00:14:38,520 --> 00:14:41,250
- Go bring in his brother, now! - Yes, sir.
224
00:14:41,320 --> 00:14:42,320
Yes, sir.
225
00:14:43,120 --> 00:14:45,060
No, you can't! Not my brother!
226
00:14:45,920 --> 00:14:47,640
My brother wouldn't do something like that.
227
00:14:48,260 --> 00:14:49,260
Then who is it?
228
00:15:03,910 --> 00:15:04,910
I said, who is it?
229
00:15:07,280 --> 00:15:08,280
Promise me.
230
00:15:10,450 --> 00:15:11,720
If I confess,
231
00:15:13,520 --> 00:15:15,220
you'll leave my family alone.
232
00:15:19,020 --> 00:15:23,030
- You dare threaten a prosecutor? - Promise me!
233
00:15:23,090 --> 00:15:24,230
You son of a witch.
234
00:15:28,170 --> 00:15:31,500
But you have to promise me something in return.
235
00:15:35,040 --> 00:15:37,340
(Korea Atomic Energy Research Institute)
236
00:15:37,410 --> 00:15:39,540
(Laboratory)
237
00:15:39,610 --> 00:15:40,810
Hello.
238
00:15:41,350 --> 00:15:42,350
Please come in.
239
00:15:44,650 --> 00:15:45,750
I have to be honest.
240
00:15:46,420 --> 00:15:49,450
I didn't come here with much faith in this analysis.
241
00:15:50,920 --> 00:15:52,160
I'm just at a dead end.
242
00:15:53,060 --> 00:15:56,790
I'm just hoping anything, will turn up.
243
00:15:57,900 --> 00:16:00,830
Yes, I understand what you mean.
244
00:16:02,730 --> 00:16:04,100
This is a hair from the culprit.
245
00:16:04,770 --> 00:16:05,870
Please analyse it.
246
00:16:15,780 --> 00:16:18,550
If you look here, titanium levels are very high,
247
00:16:18,620 --> 00:16:23,250
- as are the sodium and chlorine. - Is there a reason for that?
248
00:16:24,390 --> 00:16:28,790
The high titanium level means he's likely exposed to it.
249
00:16:29,590 --> 00:16:33,400
He could be a factory worker who works with alloys or welds.
250
00:16:35,900 --> 00:16:37,370
What about the sodium and chlorine?
251
00:16:38,040 --> 00:16:40,540
Those are the main components of sweat.
252
00:16:41,240 --> 00:16:42,910
He's probably someone who sweats a lot.
253
00:16:44,740 --> 00:16:46,810
So you're saying the culprit...
254
00:16:48,080 --> 00:16:49,310
is a sweat-soaked...
255
00:16:50,080 --> 00:16:52,750
factory worker? Is that what this means?
256
00:16:53,580 --> 00:16:54,590
Most likely.
257
00:16:57,920 --> 00:16:59,336
(Exceptionally high levels of Ti, Na, Cl)
258
00:16:59,360 --> 00:17:00,990
(Occupation: Factory worker)
259
00:17:03,530 --> 00:17:05,530
Go stay at your parents' for a while.
260
00:17:06,860 --> 00:17:09,770
Will you and your mother be okay?
261
00:17:10,970 --> 00:17:14,270
You know how stubborn Mom is. She'd never leave Gi Beom alone.
262
00:17:18,910 --> 00:17:21,410
- Take care of her, all right? - Don't you worry about us.
263
00:17:46,600 --> 00:17:52,940
(Murderer, leave the village.)
264
00:17:58,080 --> 00:18:01,390
(Murderer, leave the village.)
265
00:18:17,200 --> 00:18:20,200
(Kangseong Bookstore)
266
00:18:30,680 --> 00:18:31,680
Tae Joo.
267
00:18:34,120 --> 00:18:35,450
Where have you been?
268
00:18:35,950 --> 00:18:37,190
Come on, help me clean this up.
269
00:18:38,320 --> 00:18:39,320
Yes.
270
00:18:48,930 --> 00:18:50,500
Word got out somehow.
271
00:18:51,170 --> 00:18:53,290
Both the house and the bookstore are a complete mess.
272
00:18:57,510 --> 00:18:58,940
How's your mom holding up?
273
00:18:59,880 --> 00:19:01,310
She's sick in bed, of course.
274
00:19:01,850 --> 00:19:04,880
I told her to stay with relatives, but she won't listen.
275
00:19:10,390 --> 00:19:14,260
Lee Gi Hwan isn't type B. He's type AB.
276
00:19:15,890 --> 00:19:17,560
(Medical Record)
277
00:19:17,630 --> 00:19:20,300
(Lee Gi Hwan's Blood Type: AB)
278
00:19:32,510 --> 00:19:34,340
Gi Hwan, listen...
279
00:19:36,310 --> 00:19:37,310
What is it?
280
00:19:38,480 --> 00:19:40,450
You should've been more careful.
281
00:19:40,850 --> 00:19:42,290
It's nothing, just a small cut.
282
00:19:42,350 --> 00:19:45,320
"A small cut"? Hold still, it's bleeding a lot.
283
00:19:45,390 --> 00:19:47,360
- No, I'm fine. - Put pressure on it.
284
00:19:55,570 --> 00:19:56,570
What are you doing?
285
00:20:01,340 --> 00:20:02,570
What's with the blood?
286
00:20:05,980 --> 00:20:07,010
What is it?
287
00:20:11,280 --> 00:20:12,280
Ji Won, listen.
288
00:20:12,650 --> 00:20:14,380
Hey, Ji Won, I can explain everything.
289
00:20:14,620 --> 00:20:17,320
Were you trying to find out Gi Hwan's blood type?
290
00:20:18,060 --> 00:20:20,260
- It's a misunderstanding. - Misunderstanding, my foot.
291
00:20:20,860 --> 00:20:23,060
So Gi Beom wasn't enough, and now you're after Gi Hwan?
292
00:20:24,600 --> 00:20:27,159
So what's your proof this time?
293
00:20:27,160 --> 00:20:28,730
Did you find evidence at the bookstore?
294
00:20:32,570 --> 00:20:33,570
The handbag?
295
00:20:38,640 --> 00:20:39,640
Is that it?
296
00:20:41,210 --> 00:20:43,010
Is that why you suspect me?
297
00:20:44,410 --> 00:20:46,780
A handbag? What handbag?
298
00:20:49,890 --> 00:20:51,360
Tae Joo, is it true?
299
00:20:55,490 --> 00:20:56,810
Is that really why you came here?
300
00:20:57,260 --> 00:20:59,260
You came here just to find out my blood type?
301
00:21:01,000 --> 00:21:02,970
You could have just asked. I would've told you.
302
00:21:04,370 --> 00:21:05,570
I'm type AB.
303
00:21:06,740 --> 00:21:09,040
If you don't believe me, take this and get it tested.
304
00:21:10,670 --> 00:21:11,740
Forget it.
305
00:21:14,810 --> 00:21:15,950
All right, to be honest,
306
00:21:17,680 --> 00:21:18,920
I did suspect you.
307
00:21:20,680 --> 00:21:21,950
But I don't anymore.
308
00:21:27,720 --> 00:21:29,630
I'm sorry. I really am...
309
00:21:34,830 --> 00:21:36,300
- Are you okay? - Are you okay?
310
00:21:36,400 --> 00:21:37,830
- Darn it. - Are you okay?
311
00:21:38,270 --> 00:21:39,369
- Let me see. - Let me see.
312
00:21:39,370 --> 00:21:40,470
Let me see.
313
00:21:40,540 --> 00:21:42,070
- Darn it. - Quick, let me see.
314
00:21:45,240 --> 00:21:47,480
Why would the victim's belongings be here of all places?
315
00:21:48,180 --> 00:21:50,350
Unless someone planted it here on purpose.
316
00:21:51,420 --> 00:21:54,280
I don't know where it all went wrong.
317
00:21:57,390 --> 00:22:01,120
We find the killer to clear Gi Beom. That's where we're at.
318
00:22:03,090 --> 00:22:04,930
The killer has to be someone close to Gi Beom.
319
00:22:06,530 --> 00:22:09,430
Did Gi Beom ever hang around with a bad crowd?
320
00:22:09,500 --> 00:22:11,500
Like an ex-con, maybe?
321
00:22:11,570 --> 00:22:14,470
No, it's all the same guys he's known since we were kids.
322
00:22:17,670 --> 00:22:21,450
He could be a factory worker who works with alloys or welds.
323
00:22:22,710 --> 00:22:24,190
Any of his friends work at a factory?
324
00:22:24,780 --> 00:22:27,050
- One of them does. - Why a factory?
325
00:22:29,490 --> 00:22:30,650
What's the name of the place?
326
00:22:30,950 --> 00:22:31,990
Ilwon Industries.
327
00:22:34,930 --> 00:22:38,060
(Testing lab)
328
00:22:38,130 --> 00:22:40,399
Excuse me, is a guy named Jeong Su here?
329
00:22:40,400 --> 00:22:41,600
Over there.
330
00:23:18,900 --> 00:23:20,070
(Ilwon Industries)
331
00:23:21,770 --> 00:23:22,770
Here he is.
332
00:23:23,410 --> 00:23:24,470
Thank you.
333
00:23:25,910 --> 00:23:28,010
(Lee Jeong Su)
334
00:23:28,080 --> 00:23:30,050
(Blood type: type O)
335
00:23:31,650 --> 00:23:32,680
Type O?
336
00:23:34,280 --> 00:23:36,620
- He's coming out. - What was your motive?
337
00:23:36,690 --> 00:23:39,570
Is it true you followed the student from the bookstore and murdered her?
338
00:23:40,920 --> 00:23:43,660
Are you the real killer behind the serial murders?
339
00:23:43,730 --> 00:23:45,060
Just say something!
340
00:23:46,360 --> 00:23:48,120
- Just say something! - Answer the question!
341
00:23:49,830 --> 00:23:51,346
- Please give us a statement! - Did you commit the murders?
342
00:23:51,370 --> 00:23:53,570
- He didn't say a single word. - Why isn't he talking?
343
00:23:53,640 --> 00:23:55,340
- What was that? - Total bust.
344
00:23:55,910 --> 00:23:57,070
Didn't you get the shot?
345
00:23:57,540 --> 00:23:58,710
All right, let's pack it up.
346
00:24:00,510 --> 00:24:01,510
How does it feel?
347
00:24:02,080 --> 00:24:03,280
Feeling good, right?
348
00:24:03,710 --> 00:24:05,230
That's what a confession does for you.
349
00:24:08,590 --> 00:24:09,990
Detective Kang. Perfect timing.
350
00:24:10,520 --> 00:24:12,590
Lee Gi Beom just confessed to everything.
351
00:24:12,890 --> 00:24:13,890
What?
352
00:24:14,760 --> 00:24:15,760
Already?
353
00:24:15,830 --> 00:24:18,600
See, as like the little rat knows there's no way out.
354
00:24:18,930 --> 00:24:20,500
He sang like a canary.
355
00:24:21,500 --> 00:24:23,830
- Let me talk to him for a minute. - No way.
356
00:24:23,900 --> 00:24:26,170
- It'll just take a minute. - Detective Do.
357
00:24:26,770 --> 00:24:28,270
Let's step out for a smoke.
358
00:24:28,840 --> 00:24:31,010
Okay. Go ahead.
359
00:24:34,510 --> 00:24:35,510
Hold on.
360
00:24:38,110 --> 00:24:40,120
(Security Consultation Room)
361
00:24:46,720 --> 00:24:47,720
Gi Beom.
362
00:24:50,390 --> 00:24:51,530
What happened?
363
00:24:54,230 --> 00:24:55,350
It's exactly what you heard.
364
00:24:57,930 --> 00:24:58,940
Hey.
365
00:25:00,700 --> 00:25:01,970
Was it really you?
366
00:25:08,610 --> 00:25:11,480
Answer me! Was it really you?
367
00:25:14,380 --> 00:25:15,390
Yes.
368
00:25:18,620 --> 00:25:19,620
Wait...
369
00:25:20,520 --> 00:25:22,160
You were hiding for your life.
370
00:25:22,430 --> 00:25:25,100
So why would you confess just like that?
371
00:25:25,400 --> 00:25:27,960
But you have to promise me something in return.
372
00:25:28,300 --> 00:25:30,770
Anything about being held captive or whatever...
373
00:25:31,840 --> 00:25:33,040
Let's agree not to mention it.
374
00:25:34,570 --> 00:25:36,370
I heard they found evidence at the bookstore.
375
00:25:36,770 --> 00:25:39,810
If I kept denying it, Gi Hwan would have ended up a suspect.
376
00:25:41,910 --> 00:25:43,030
How could I let that happen?
377
00:25:43,610 --> 00:25:44,610
He's my family.
378
00:25:46,550 --> 00:25:48,290
So you care that much about your family,
379
00:25:49,050 --> 00:25:51,120
but you could brutally murder all those victims?
380
00:25:52,020 --> 00:25:55,060
They all had families who loved them, too.
381
00:25:55,130 --> 00:25:56,730
But they weren't my family.
382
00:26:00,360 --> 00:26:01,400
So...
383
00:26:02,230 --> 00:26:03,270
So that's why...
384
00:26:04,370 --> 00:26:06,200
you tried to kill Sun Yeong too?
385
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
Tell me.
386
00:26:14,240 --> 00:26:16,050
Are you even the Gi Beom I used to know?
387
00:26:16,950 --> 00:26:17,950
Tell me.
388
00:26:37,100 --> 00:26:38,100
Darn it.
389
00:26:43,510 --> 00:26:44,510
Tae Joo.
390
00:26:45,980 --> 00:26:48,210
What happened? What did Gi Beom say?
391
00:26:53,120 --> 00:26:55,420
Gi Beom confessed.
392
00:27:00,220 --> 00:27:01,220
Did you beat him?
393
00:27:02,260 --> 00:27:05,230
- What? - Did you beat it out of him?
394
00:27:07,900 --> 00:27:09,670
Gi Beom was just brought in today.
395
00:27:10,430 --> 00:27:12,030
And he confessed the moment he got here!
396
00:27:12,640 --> 00:27:13,640
Then that means...
397
00:27:14,070 --> 00:27:16,310
- Gi Beom is the killer! - No.
398
00:27:17,010 --> 00:27:18,840
- No. - He said he did it himself!
399
00:27:19,380 --> 00:27:20,680
He admitted it was him!
400
00:27:20,980 --> 00:27:24,350
You, me, and all of us were fooled by him this whole time.
401
00:27:24,610 --> 00:27:26,480
- Snap out of it! - No.
402
00:27:26,750 --> 00:27:28,470
Hey, don't cry. Why are you the one crying?
403
00:27:29,850 --> 00:27:30,890
It's not true.
404
00:27:32,760 --> 00:27:34,560
- Sun Yeong. - It's not true.
405
00:27:37,330 --> 00:27:38,660
I'll find a clinic for you.
406
00:27:40,360 --> 00:27:41,460
Just get an abortion.
407
00:27:46,700 --> 00:27:48,070
It's okay.
408
00:27:51,740 --> 00:27:53,680
- Can I get a cigarette? - Sure.
409
00:27:53,740 --> 00:27:55,280
(Kangseong serial killer arrested)
410
00:27:55,350 --> 00:27:57,126
(The killer in his 20s, owner of Kang Seong Bookstore)
411
00:27:57,150 --> 00:27:58,796
(Captured two days after public manhunt began...)
412
00:27:58,820 --> 00:28:00,620
(Neighbours: "He was always polite and kind.")
413
00:28:00,880 --> 00:28:04,290
They caught the killer before the special task force was even formed.
414
00:28:05,060 --> 00:28:07,990
The team members are in an uproar, asking if they should even come.
415
00:28:08,060 --> 00:28:10,060
Talk about all sizzle and no steak.
416
00:28:17,770 --> 00:28:20,010
Postpone the transfer for anyone who hasn't arrived yet.
417
00:28:20,940 --> 00:28:22,700
Assemble the team with the rest, as planned.
418
00:28:23,070 --> 00:28:25,510
Excuse me? What's your plan, sir?
419
00:28:30,210 --> 00:28:33,550
It'll only take a minute. There's something I need to say.
420
00:28:34,750 --> 00:28:37,120
It's no use asking me, Sun Yeong.
421
00:28:43,160 --> 00:28:44,190
What's this about?
422
00:28:47,230 --> 00:28:50,070
I have a favour to ask.
423
00:28:57,570 --> 00:28:59,980
(Security Consultation Room)
424
00:29:00,040 --> 00:29:01,080
Sun Yeong.
425
00:29:02,080 --> 00:29:03,979
You have five minutes. I'll be outside.
426
00:29:03,980 --> 00:29:05,180
Thank you.
427
00:29:10,190 --> 00:29:11,220
Gi Beom.
428
00:29:15,460 --> 00:29:18,190
- How are you here? - I pleaded with the prosecutor.
429
00:29:20,230 --> 00:29:21,230
Sun Yeong...
430
00:29:24,600 --> 00:29:26,070
Stay away from him.
431
00:29:26,440 --> 00:29:28,400
And you shouldn't be asking for favours like this.
432
00:29:28,910 --> 00:29:30,310
Is that what's important right now?
433
00:29:30,840 --> 00:29:32,800
Why would you confess to something you didn't do?
434
00:29:33,840 --> 00:29:35,410
You didn't do it.
435
00:29:39,380 --> 00:29:40,750
You think this is funny?
436
00:29:43,520 --> 00:29:45,120
Even after all this, you still trust me?
437
00:29:45,860 --> 00:29:47,980
Even when I'm telling you myself that I'm the killer?
438
00:29:49,430 --> 00:29:50,430
Do you?
439
00:30:02,140 --> 00:30:03,140
Gi Beom.
440
00:30:11,210 --> 00:30:12,620
We're having a baby.
441
00:30:16,920 --> 00:30:17,920
What?
442
00:30:20,920 --> 00:30:21,930
I don't know...
443
00:30:22,690 --> 00:30:25,430
why you're lying,
444
00:30:29,730 --> 00:30:32,300
but for the sake of our unborn child,
445
00:30:34,600 --> 00:30:37,240
and if you don't want to be a father they'll be ashamed of,
446
00:30:39,510 --> 00:30:40,870
you have to fight this to the end.
447
00:30:42,980 --> 00:30:44,010
Fight it,
448
00:30:45,250 --> 00:30:46,370
and make sure you come back.
449
00:30:49,720 --> 00:30:51,050
Stay with us.
450
00:30:52,020 --> 00:30:53,020
Please?
451
00:31:09,270 --> 00:31:10,270
Gi Beom.
452
00:31:11,270 --> 00:31:12,410
I'll be waiting for you.
453
00:31:19,080 --> 00:31:20,080
Sun Yeong.
454
00:31:45,880 --> 00:31:47,360
Hey, aren't you writing that article?
455
00:31:47,540 --> 00:31:48,540
Pardon?
456
00:31:52,950 --> 00:31:54,230
I need to step out for a minute.
457
00:31:56,320 --> 00:31:58,350
So, what did you do next?
458
00:32:00,490 --> 00:32:01,860
After I followed her,
459
00:32:03,390 --> 00:32:06,060
I threatened her with a knife.
460
00:32:06,800 --> 00:32:07,800
And then?
461
00:32:12,900 --> 00:32:15,940
I told her I'd kill her if she didn't come with me.
462
00:32:17,770 --> 00:32:18,780
I see.
463
00:32:21,680 --> 00:32:24,850
The voice sounds similar, but I'm not really sure.
464
00:32:26,950 --> 00:32:28,550
"The voice is similar".
465
00:32:30,420 --> 00:32:31,720
That's more than enough.
466
00:32:32,760 --> 00:32:33,860
Here, take this with you.
467
00:32:39,130 --> 00:32:41,200
You've had a hard time coming all this way.
468
00:32:44,570 --> 00:32:45,800
Hey, this isn't mine.
469
00:32:46,370 --> 00:32:47,970
It must have gotten in there by mistake.
470
00:32:48,870 --> 00:32:49,910
Just throw it out.
471
00:32:57,580 --> 00:33:02,390
(Upholding National Law and Order)
472
00:33:02,450 --> 00:33:03,990
Excuse me. Are you Park Ae Sook?
473
00:33:06,160 --> 00:33:08,060
- And you are? - Well...
474
00:33:09,190 --> 00:33:11,690
I'm Seo Ji Won, a reporter with the Kangseong Daily.
475
00:33:20,240 --> 00:33:22,510
Do any of these people look familiar to you?
476
00:33:27,180 --> 00:33:28,180
No.
477
00:33:29,210 --> 00:33:30,610
I've never seen any of them before.
478
00:33:31,050 --> 00:33:32,620
Who are they?
479
00:33:33,450 --> 00:33:37,350
They frequented the bookstore where the bag was found.
480
00:33:41,860 --> 00:33:43,730
But didn't they already catch the culprit?
481
00:33:46,760 --> 00:33:47,880
Don't you find that strange?
482
00:33:48,970 --> 00:33:50,630
Your ID was in the bag.
483
00:33:51,270 --> 00:33:52,670
If I were the culprit,
484
00:33:53,840 --> 00:33:56,639
I would've left that bag on your doorstep...
485
00:33:56,640 --> 00:33:57,840
as a warning.
486
00:33:59,080 --> 00:34:01,840
So why would the culprit leave it in a bookstore?
487
00:34:06,180 --> 00:34:08,920
Humour me. I'm a naturally suspicious person.
488
00:34:15,730 --> 00:34:16,730
Actually,
489
00:34:18,730 --> 00:34:19,830
inside the bag,
490
00:34:20,700 --> 00:34:21,860
I found this.
491
00:34:21,930 --> 00:34:24,300
(Pig Teahouse)
492
00:34:24,370 --> 00:34:25,470
It's not mine.
493
00:34:30,210 --> 00:34:33,110
(Pig Teahouse)
494
00:34:38,210 --> 00:34:39,220
Daddy.
495
00:34:43,420 --> 00:34:44,450
I'm so sorry.
496
00:34:46,560 --> 00:34:50,490
He sees a man and just assumes it's his dad.
497
00:34:51,260 --> 00:34:53,130
Hye Jun, come on.
498
00:34:56,330 --> 00:34:57,730
What are you waiting for? Let's go.
499
00:35:11,510 --> 00:35:13,550
So Lee Gi Beom's written confession is almost done?
500
00:35:13,580 --> 00:35:14,860
Yes, do you want to take a look?
501
00:35:15,280 --> 00:35:16,290
Why would I?
502
00:35:25,500 --> 00:35:27,476
Are you sure this is Lee Gi Beom's written confession?
503
00:35:27,500 --> 00:35:28,500
Yes. Why?
504
00:35:29,530 --> 00:35:32,210
It's all stuff we already know. And some of it is just plain wrong.
505
00:35:32,470 --> 00:35:33,500
What do you mean, wrong?
506
00:35:34,370 --> 00:35:36,169
It says he was already wearing a handkerchief...
507
00:35:36,170 --> 00:35:37,740
when he abducted Kim Mi Yeon.
508
00:35:38,370 --> 00:35:39,380
That's wrong.
509
00:35:40,980 --> 00:35:44,350
According to Mi Yeon, he only wore a hat pulled low then.
510
00:35:45,820 --> 00:35:48,480
He put on the handkerchief later before he attacked Ji Won.
511
00:35:48,990 --> 00:35:50,420
Maybe he's confused? Or...
512
00:35:58,230 --> 00:35:59,800
What are you talking about, Gi Beom?
513
00:35:59,960 --> 00:36:02,720
I'm not going to just write down whatever you tell me to say anymore.
514
00:36:09,310 --> 00:36:10,910
Darn you.
515
00:36:11,610 --> 00:36:14,679
You're feeling tough because you haven't been beaten.
516
00:36:14,680 --> 00:36:15,750
Get up.
517
00:36:16,410 --> 00:36:18,450
This is why punks like you...
518
00:36:18,950 --> 00:36:22,590
need to be beaten every day.
519
00:36:22,990 --> 00:36:25,020
- Hey! What are you doing? - Detective Kang.
520
00:36:25,120 --> 00:36:26,120
Move.
521
00:36:26,990 --> 00:36:28,220
Gi Beom.
522
00:36:29,960 --> 00:36:31,790
Are you okay? Let me see.
523
00:36:33,860 --> 00:36:36,830
Gi Beom, are you okay? Hey, let's go.
524
00:36:37,530 --> 00:36:38,530
Let's go.
525
00:36:41,100 --> 00:36:42,100
What's wrong?
526
00:36:49,210 --> 00:36:50,210
What is this?
527
00:36:51,610 --> 00:36:52,620
This...
528
00:36:54,380 --> 00:36:56,020
These aren't new injuries.
529
00:36:56,650 --> 00:36:58,390
How long has this been going on?
530
00:37:07,960 --> 00:37:11,630
You were lying about how you lost Gi Beom, weren't you?
531
00:37:12,640 --> 00:37:16,340
You've been holding him in secret, haven't you?
532
00:37:18,210 --> 00:37:20,286
What does it matter now? We caught the killer, and that's it.
533
00:37:20,310 --> 00:37:22,850
Illegal arrest! Unlawful confinement! Assault!
534
00:37:23,110 --> 00:37:25,030
Any confession you get that way is inadmissible!
535
00:37:25,680 --> 00:37:27,580
If Prosecutor Cha finds out what you've done...
536
00:37:38,430 --> 00:37:39,870
He's the one who put you up to this.
537
00:37:45,470 --> 00:37:47,700
We have more than one reason to celebrate.
538
00:37:48,570 --> 00:37:52,940
Prosecutor Cha caught the killer, and your ratings are up, sir.
539
00:37:55,750 --> 00:37:56,950
You're right.
540
00:37:57,350 --> 00:37:59,480
I really owe it all to him.
541
00:37:59,650 --> 00:38:02,220
My heart sank when I heard he'd been stabbed.
542
00:38:02,790 --> 00:38:06,220
Honestly, he always throws himself head first into danger.
543
00:38:06,520 --> 00:38:08,400
Don't you let something like this happen again.
544
00:38:08,520 --> 00:38:10,890
Or I won't let you marry my Hui Jin.
545
00:38:11,490 --> 00:38:13,760
- Yes, sir. - Dad, stop.
546
00:38:14,560 --> 00:38:17,670
But that's what I admire about him.
547
00:38:17,770 --> 00:38:20,800
Oh my, listen to her. No shame, even in front of the candidate.
548
00:38:20,870 --> 00:38:23,170
Not at all. It's quite all right.
549
00:38:24,310 --> 00:38:27,140
Hui Jin is so well-spoken.
550
00:38:29,150 --> 00:38:31,380
Thank you, Father.
551
00:38:31,710 --> 00:38:32,720
"Father."
552
00:38:35,320 --> 00:38:36,320
I like the sound of that.
553
00:38:37,890 --> 00:38:40,460
It's a shame your wife couldn't join us.
554
00:38:41,060 --> 00:38:42,340
She's not in the best of health.
555
00:38:43,060 --> 00:38:44,580
She'll be back on her feet in no time.
556
00:38:45,800 --> 00:38:51,070
Wouldn't it be a national loss to keep his talent in Kangseong?
557
00:38:54,300 --> 00:38:55,710
I'm sure he'll be useful somewhere.
558
00:38:56,870 --> 00:39:00,580
Where there's a will, there's a way, after all.
559
00:39:01,680 --> 00:39:05,750
What about holding the wedding as soon as the election is over?
560
00:39:07,420 --> 00:39:09,620
- That sounds wonderful. - Yes.
561
00:39:12,050 --> 00:39:13,060
Please, eat.
562
00:39:26,570 --> 00:39:29,740
As soon as this case wraps up, get ready to move to Seoul.
563
00:39:30,970 --> 00:39:32,039
Excuse me?
564
00:39:32,040 --> 00:39:35,480
You just focus on getting ready. Chairman Kim will handle the rest.
565
00:39:36,650 --> 00:39:39,010
The wedding will be held in Seoul, too.
566
00:39:39,480 --> 00:39:41,200
So he'll want to move things along quickly.
567
00:39:41,520 --> 00:39:46,090
There's no better time to network than a big family event.
568
00:39:47,160 --> 00:39:50,830
And Chairman Kim isn't the type to miss an opportunity like that.
569
00:39:54,230 --> 00:39:55,230
Go on in.
570
00:39:57,630 --> 00:39:58,730
Aren't you coming in?
571
00:39:59,070 --> 00:40:00,540
Jun Young is waiting for you, too.
572
00:40:02,100 --> 00:40:03,460
Take me to the party headquarters.
573
00:40:12,720 --> 00:40:13,720
Why is he...
574
00:40:27,400 --> 00:40:28,630
He has a fire in his eyes.
575
00:40:29,530 --> 00:40:32,330
Ambitious and sharp, but fearless.
576
00:40:35,140 --> 00:40:37,220
If you need him, bring him to work for you in Seoul.
577
00:41:03,370 --> 00:41:04,610
What do you think you're doing?
578
00:41:08,500 --> 00:41:10,970
My sister is sick. Please give us a ride.
579
00:41:11,710 --> 00:41:13,280
- What? - Are you out of your mind?
580
00:41:13,740 --> 00:41:15,850
- Get inside! Now! - Just to the hospital...
581
00:41:17,010 --> 00:41:18,350
Please, I'm begging you.
582
00:41:21,380 --> 00:41:22,950
Aren't you afraid of me?
583
00:41:23,190 --> 00:41:25,450
I'm more afraid of losing my sister.
584
00:41:32,330 --> 00:41:33,530
I like the look in your eyes.
585
00:41:39,170 --> 00:41:40,670
You're a good brother.
586
00:41:58,420 --> 00:41:59,760
My father just smiled.
587
00:42:01,760 --> 00:42:02,760
My father...
588
00:42:04,830 --> 00:42:05,830
smiled.
589
00:42:19,710 --> 00:42:20,710
Follow me.
590
00:42:33,520 --> 00:42:36,930
This place is exactly how I remember it.
591
00:42:38,830 --> 00:42:40,670
Guess we're the only things that have changed.
592
00:42:42,100 --> 00:42:43,100
We...
593
00:42:48,440 --> 00:42:49,570
Darn it.
594
00:42:51,710 --> 00:42:53,980
What? Feeling nostalgic?
595
00:42:54,640 --> 00:42:56,750
Do you want to go at it like the old days?
596
00:42:58,650 --> 00:43:00,220
You son of a witch!
597
00:43:02,120 --> 00:43:04,250
You need a good beating, you punk.
598
00:43:21,070 --> 00:43:22,310
What do you think you're going?
599
00:43:44,660 --> 00:43:45,660
Darn...
600
00:43:59,210 --> 00:44:01,640
Stop it, you crazy punk!
601
00:44:07,150 --> 00:44:08,150
Hey!
602
00:44:14,720 --> 00:44:16,730
This is insane.
603
00:44:23,270 --> 00:44:26,640
I forgot for a moment just what a punk you are.
604
00:44:26,840 --> 00:44:29,470
No, honestly, no matter what a punk you were,
605
00:44:29,540 --> 00:44:32,170
because I thought saving Sun Yeong meant we could call it even.
606
00:44:32,310 --> 00:44:33,310
But I was wrong.
607
00:44:33,610 --> 00:44:36,650
You're the same son of a witch you've always been.
608
00:44:37,780 --> 00:44:39,950
You're no different.
609
00:44:40,450 --> 00:44:43,690
That smug look in your eyes!
610
00:44:44,320 --> 00:44:48,520
You don't know your place. You don't know your limits.
611
00:44:48,820 --> 00:44:50,330
You can't even follow orders!
612
00:44:50,630 --> 00:44:52,190
Are you really assaulting a prosecutor?
613
00:44:52,760 --> 00:44:54,460
Being a prosecutor makes you a king?
614
00:44:55,000 --> 00:44:57,700
Does being a prosecutor mean you can detain and assault at will?
615
00:44:58,370 --> 00:45:01,740
So that's what this is all about.
616
00:45:02,100 --> 00:45:05,509
It's about Lee Gi Beom! You're making a big deal of this?
617
00:45:05,510 --> 00:45:08,440
- What did you just say? - You admitted that you're wrong.
618
00:45:09,210 --> 00:45:12,210
My method might not have been the best, but I was right this time.
619
00:45:16,350 --> 00:45:18,120
Don't you ever learn?
620
00:45:19,020 --> 00:45:21,340
After all that with Lee Seong Jin, you still don't get it?
621
00:45:22,890 --> 00:45:24,730
Threatening and beating them...
622
00:45:25,060 --> 00:45:26,900
They only nod out of fear, you idiot.
623
00:45:29,300 --> 00:45:31,460
They confess because they're afraid of getting beaten.
624
00:45:31,900 --> 00:45:34,740
How much truth do you think there is in a confession you get that way?
625
00:45:40,140 --> 00:45:42,280
Let Lee Gi Beom go.
626
00:45:43,250 --> 00:45:44,650
Clean up your own mess.
627
00:45:45,210 --> 00:45:46,490
While I'm giving you the chance.
628
00:45:47,550 --> 00:45:48,750
I don't think so.
629
00:45:54,560 --> 00:45:55,560
Fine.
630
00:45:56,960 --> 00:45:58,090
Then I'll do it my way.
631
00:46:00,160 --> 00:46:01,160
You just watch.
632
00:46:02,730 --> 00:46:03,970
I've...
633
00:46:05,030 --> 00:46:06,770
learned a lot about you.
634
00:46:16,310 --> 00:46:17,950
Do your worst.
635
00:46:27,220 --> 00:46:28,390
You're late.
636
00:46:30,890 --> 00:46:32,330
I didn't realise you were down here.
637
00:46:33,360 --> 00:46:35,560
Father went straight to Seoul for work.
638
00:46:35,860 --> 00:46:38,930
I'll be staying here for a while.
639
00:46:43,810 --> 00:46:45,110
Does that mean I should leave?
640
00:46:46,680 --> 00:46:49,280
I was under the impression you were uncomfortable here.
641
00:46:53,580 --> 00:46:54,580
Good night.
642
00:47:25,380 --> 00:47:27,580
Fine. Then I'll do it my way.
643
00:47:28,680 --> 00:47:29,690
You just watch.
644
00:47:30,390 --> 00:47:31,390
I've...
645
00:47:32,890 --> 00:47:34,460
learned a lot about you.
646
00:47:35,620 --> 00:47:37,030
Don't make me laugh.
647
00:47:38,390 --> 00:47:40,160
What are you going to do?
648
00:47:45,600 --> 00:47:47,700
(New Era, New Police)
649
00:47:50,670 --> 00:47:52,470
Yes!
650
00:48:00,380 --> 00:48:04,290
- Good night. - Seems like things got rough.
651
00:48:06,020 --> 00:48:08,760
At least you weren't beaten, Detective.
652
00:48:10,290 --> 00:48:11,290
Excuse me?
653
00:48:15,660 --> 00:48:18,370
So what do you want?
654
00:48:19,300 --> 00:48:21,970
Lee Gi Beom is not the real culprit.
655
00:48:25,040 --> 00:48:28,380
He was beaten to falsely confess while illegally detained.
656
00:48:35,520 --> 00:48:37,360
- Where's your proof? - On Lee Gi Beom's body,
657
00:48:38,220 --> 00:48:39,960
there are signs of prolonged assault.
658
00:48:40,020 --> 00:48:42,290
Darn it, I don't mean that kind of proof.
659
00:48:42,360 --> 00:48:45,330
His illegal arrest doesn't matter if he's the killer, does it?
660
00:48:45,430 --> 00:48:48,060
I'm asking for proof that he's innocent.
661
00:48:49,100 --> 00:48:51,770
He has a solid alibi for one day of the serial murders.
662
00:48:52,530 --> 00:48:53,700
He was with me.
663
00:48:53,940 --> 00:48:55,699
Could it be a case a copycat crime?
664
00:48:55,700 --> 00:48:56,710
No.
665
00:48:57,470 --> 00:49:00,280
It had the killer's signature, which was never released publicly.
666
00:49:01,840 --> 00:49:02,840
Is that right?
667
00:49:06,620 --> 00:49:08,550
Then that makes your job clear, doesn't it?
668
00:49:09,720 --> 00:49:11,890
I'll prove the injustice done to Lee Gi Beom,
669
00:49:13,990 --> 00:49:15,390
and I'll bring you the real killer.
670
00:49:17,630 --> 00:49:19,330
And what do you need from me?
671
00:49:20,730 --> 00:49:23,050
I need you to authorize medical treatment for Lee Gi Beom.
672
00:49:27,440 --> 00:49:28,440
Go ahead.
673
00:49:32,440 --> 00:49:33,540
(Pig Teahouse)
674
00:49:34,140 --> 00:49:35,810
(Pig Teahouse)
675
00:49:47,990 --> 00:49:49,430
You don't look like you belong here.
676
00:49:50,090 --> 00:49:51,090
And you're too old.
677
00:49:52,130 --> 00:49:55,600
- Excuse me? - Are you here for the hostess job?
678
00:49:58,500 --> 00:50:00,700
I'm not looking for a job. I'm looking for someone.
679
00:50:04,010 --> 00:50:05,340
Someone?
680
00:50:05,470 --> 00:50:06,480
Who?
681
00:50:09,510 --> 00:50:11,080
Someone who might recognise this bag.
682
00:50:13,920 --> 00:50:16,250
It's one coffee per girl here. That's the deal.
683
00:50:18,520 --> 00:50:21,460
- So, you buying? - Yes. Bring the coffee.
684
00:50:23,560 --> 00:50:24,560
I don't know.
685
00:50:31,030 --> 00:50:33,350
- Two creams, two sugars? - Actually, instead of coffee...
686
00:50:33,700 --> 00:50:35,140
Do you have any ssanghwacha?
687
00:50:37,010 --> 00:50:38,170
One ssanghwacha over here!
688
00:50:41,840 --> 00:50:45,180
Excuse me, have you seen this bag before?
689
00:50:48,120 --> 00:50:49,120
Oh my.
690
00:50:49,650 --> 00:50:52,090
Yes, it's the one that guy gave me.
691
00:51:16,880 --> 00:51:19,180
Go to the hospital and get treated first.
692
00:51:21,320 --> 00:51:23,390
Thank you.
693
00:51:28,420 --> 00:51:29,930
The killer is someone close to you.
694
00:51:30,860 --> 00:51:35,460
A friend or neighbour in your circle. He's Type B. His hands are delicate.
695
00:51:37,500 --> 00:51:38,500
I don't know.
696
00:51:39,500 --> 00:51:40,900
No one comes to mind.
697
00:51:43,410 --> 00:51:45,940
You don't remember where you lost the handkerchief either?
698
00:51:48,410 --> 00:51:49,410
I'm sorry.
699
00:51:51,110 --> 00:51:53,710
You've nothing to be sorry for. You don't need to hang your head.
700
00:51:56,490 --> 00:51:57,490
I'm the one who's sorry.
701
00:51:58,920 --> 00:52:00,220
For what you had to go through.
702
00:52:03,120 --> 00:52:06,330
That's not something you should be sorry for either.
703
00:52:08,430 --> 00:52:11,830
Then do you have any idea where the bathhouse you were held in was?
704
00:52:12,630 --> 00:52:16,000
- No, I was blindfolded... - Those sons of witches.
705
00:52:18,070 --> 00:52:20,740
We need someone who can testify that you were being held captive.
706
00:52:24,810 --> 00:52:25,810
There is...
707
00:52:28,320 --> 00:52:29,320
someone who can testify.
708
00:52:50,170 --> 00:52:53,840
On a delivery, he just jumped out of nowhere. It was quite a scene.
709
00:52:54,540 --> 00:52:57,210
What are you doing, jumping out like that?
710
00:53:01,350 --> 00:53:02,580
You shouldn't have.
711
00:53:03,750 --> 00:53:05,650
It's not like you did it on purpose.
712
00:53:07,620 --> 00:53:09,720
I'm sorry about the other day.
713
00:53:09,790 --> 00:53:11,329
He must've felt bad...
714
00:53:11,330 --> 00:53:13,306
- and gave me this as a gift. - Does it look good on me?
715
00:53:13,330 --> 00:53:14,330
Yes.
716
00:53:14,331 --> 00:53:15,360
But...
717
00:53:19,970 --> 00:53:22,570
(Pig Teahouse, Park Ae Sook ID Card)
718
00:53:22,640 --> 00:53:25,070
For some reason, there was a woman's ID card in it.
719
00:53:26,880 --> 00:53:27,880
What am I, a beggar?
720
00:53:28,610 --> 00:53:30,690
I can't believe you'd give me some secondhand trash.
721
00:53:30,880 --> 00:53:31,880
Take it back.
722
00:53:34,420 --> 00:53:35,480
So, I gave it back to him.
723
00:53:36,550 --> 00:53:37,620
Who is this guy?
724
00:53:39,320 --> 00:53:43,090
Just some guy who works at the farm equipment repair shop.
725
00:53:45,090 --> 00:53:46,090
Im Seok Man...
726
00:53:47,100 --> 00:53:48,200
Seok Man saw it.
727
00:53:48,930 --> 00:53:50,030
He saw them taking me away.
728
00:54:12,090 --> 00:54:14,120
Excuse me, are you Im Seok Man?
729
00:54:16,830 --> 00:54:20,060
Hi, I'm Seo Ji Won, a reporter with the Kangseong Daily.
730
00:54:21,060 --> 00:54:22,530
I'd like to ask you a few questions.
731
00:54:23,630 --> 00:54:25,800
Do you have a moment? It'll only take a second.
732
00:54:29,640 --> 00:54:31,770
Oh my...
733
00:54:35,680 --> 00:54:38,210
Hello. Are you here to drop off something for repair?
734
00:54:39,150 --> 00:54:41,650
I'm looking for someone named Im Seok Man.
735
00:54:42,450 --> 00:54:44,020
You should try the shop over there.
736
00:54:44,850 --> 00:54:45,850
Okay.
737
00:54:46,250 --> 00:54:49,920
He's popular today. A young woman just came by for him.
738
00:54:51,060 --> 00:54:52,060
A young woman?
739
00:54:52,490 --> 00:54:54,830
Yes, and she was really pretty.
740
00:55:01,000 --> 00:55:02,000
I see.
741
00:55:21,220 --> 00:55:24,460
(Seo Ji Won)
742
00:55:45,450 --> 00:55:46,509
Ji Won?
743
00:55:46,510 --> 00:55:47,520
Hey, Seo Ji Won!
744
00:55:48,220 --> 00:55:49,680
What are you doing, you punk?
745
00:55:50,050 --> 00:55:52,019
Seo Ji Won, what are you doing here? Are you hurt?
746
00:55:52,020 --> 00:55:54,359
It's not what it looks like. It's nothing.
747
00:55:54,360 --> 00:55:56,060
I'm fine. Let go.
748
00:55:56,190 --> 00:55:57,830
Let go! Stop!
749
00:55:58,290 --> 00:56:01,529
Hey, Kang Tae Joo! Why is your first instinct to throw a punch?
750
00:56:01,530 --> 00:56:03,099
- You... - Hey.
751
00:56:03,100 --> 00:56:06,000
He was just removing the glass that got stuck in my hand.
752
00:56:08,040 --> 00:56:10,040
Remove the rest. There's one more here.
753
00:56:12,710 --> 00:56:15,110
Right here. You've almost got it.
754
00:56:17,180 --> 00:56:18,180
It's okay.
755
00:56:22,520 --> 00:56:23,760
Don't touch it. It's dangerous.
756
00:56:24,050 --> 00:56:25,050
Oh my...
757
00:56:27,690 --> 00:56:30,260
Don't you recognise me, Ji Won?
758
00:56:31,060 --> 00:56:32,230
I'm a friend of Gi Beom's.
759
00:56:33,830 --> 00:56:35,100
You're a friend of Gi Beom's?
760
00:56:35,260 --> 00:56:37,730
You even paid for our drinks a couple of times.
761
00:56:40,770 --> 00:56:43,510
That's right. It's good to see you.
762
00:56:44,340 --> 00:56:45,410
Hey, you're bleeding.
763
00:56:51,110 --> 00:56:52,110
Thanks.
764
00:56:56,650 --> 00:57:00,490
So, what brings you out to a place like this, Reporter Seo?
765
00:57:01,220 --> 00:57:02,220
I wonder.
766
00:57:02,660 --> 00:57:05,060
Probably the same reason you're here, Detective Kang.
767
00:57:05,590 --> 00:57:06,750
- The handbag... - A witness?
768
00:57:08,330 --> 00:57:10,170
- A handbag? - What witness?
769
00:57:16,200 --> 00:57:18,210
I happened to find this handbag.
770
00:57:19,310 --> 00:57:21,340
I didn't know there was an ID card inside.
771
00:57:21,810 --> 00:57:23,290
I thought someone had thrown it away.
772
00:57:23,480 --> 00:57:25,750
Did you leave the bag at the bookshop?
773
00:57:27,750 --> 00:57:30,650
I thought the owner might find it if I left it there.
774
00:57:31,220 --> 00:57:34,860
Why would you do that? You could've returned it yourself.
775
00:57:37,360 --> 00:57:39,080
I was afraid people would think I stole it.
776
00:57:41,700 --> 00:57:44,430
- This is unbelievable. - Wait, if all of this is true,
777
00:57:45,000 --> 00:57:46,770
we can clear Gi Beom's name, right?
778
00:57:46,940 --> 00:57:50,470
- We can, if this guy testifies. - You'll testify, right?
779
00:57:50,540 --> 00:57:53,220
- Of course. It's all my fault. - Good. It's the right thing to do.
780
00:57:53,610 --> 00:57:56,010
- Let's go. Right now. - Right now?
781
00:57:56,610 --> 00:57:57,610
Why not?
782
00:57:58,410 --> 00:58:00,420
Can I just finish up what I'm working on first?
783
00:58:00,680 --> 00:58:02,400
My boss told me I had to get it done today.
784
00:58:02,480 --> 00:58:04,089
- How long can that take? - It'll take ten,
785
00:58:04,090 --> 00:58:05,390
no, just five minutes.
786
00:58:05,750 --> 00:58:06,750
Then, go finish it first.
787
00:58:07,260 --> 00:58:08,790
- I'll be right back. - Okay.
788
00:58:14,300 --> 00:58:15,630
What a relief.
789
00:58:16,560 --> 00:58:19,070
Now Gi Hwan and Sun Yeong can finally rest easy.
790
00:58:19,270 --> 00:58:20,300
Tell me about it.
791
00:58:22,040 --> 00:58:23,240
Seriously...
792
00:58:23,710 --> 00:58:25,390
To think Gi Beom was illegally detained...
793
00:58:26,540 --> 00:58:27,540
And that guy...
794
00:58:39,320 --> 00:58:43,260
The man was limping on one leg, like he was hurt. I swear.
795
00:58:50,970 --> 00:58:52,430
Tae Joo.
796
00:58:53,270 --> 00:58:54,270
Where are you going?
797
00:59:22,830 --> 00:59:24,430
The high titanium level...
798
00:59:24,770 --> 00:59:27,900
means he's likely exposed to it.
799
00:59:28,540 --> 00:59:33,410
He could be a factory worker who works with alloys or welds.
800
00:59:34,180 --> 00:59:35,580
What about the sodium and chlorine?
801
00:59:36,480 --> 00:59:39,480
Those are the main components of sweat.
802
00:59:40,380 --> 00:59:42,150
He's probably someone who sweats a lot.
803
00:59:43,180 --> 00:59:45,650
So you're saying the culprit is a sweat-soaked...
804
00:59:46,450 --> 00:59:48,990
factory worker? Is that what this means?
805
00:59:49,920 --> 00:59:50,930
Most likely.
806
00:59:56,300 --> 00:59:57,300
There you are.
807
01:00:01,470 --> 01:00:02,470
It's done now.
808
01:00:20,290 --> 01:00:22,160
As an officer, that was my mistake.
809
01:00:24,360 --> 01:00:28,030
I should've realised sooner that Gi Beom wasn't the culprit.
810
01:00:30,230 --> 01:00:31,230
I understand.
811
01:00:32,000 --> 01:00:35,240
An innocent man, Gi Beom, had to suffer for it.
812
01:00:38,210 --> 01:00:39,370
What about you, Lee Yong Woo?
813
01:00:40,680 --> 01:00:42,880
Don't you feel sorry for Gi Beom?
814
01:00:45,510 --> 01:00:46,510
Why would I?
815
01:00:48,620 --> 01:00:51,120
Because of your crime,
816
01:00:52,650 --> 01:00:54,190
he's the one who suffered, isn't he?
817
01:00:56,920 --> 01:00:58,460
I wasn't the one who put him away.
818
01:01:03,300 --> 01:01:04,300
Is that so?
819
01:01:06,570 --> 01:01:09,270
Then that friend you said you lost...
820
01:01:10,000 --> 01:01:11,010
Was it Gi Beom?
821
01:01:14,040 --> 01:01:15,680
We'll get to that.
822
01:01:19,180 --> 01:01:20,620
By the way, Professor,
823
01:01:22,480 --> 01:01:24,290
there's no need to be so formal, is there?
824
01:01:25,490 --> 01:01:27,410
You weren't this formal with me back in the day.
825
01:01:28,960 --> 01:01:31,530
Is it because it's been a few decades?
826
01:01:34,330 --> 01:01:35,730
Come on, you know me.
827
01:02:19,810 --> 01:02:22,310
(Scarecrow)
828
01:02:22,380 --> 01:02:24,810
Are you kidding me? What is your game?
829
01:02:24,980 --> 01:02:27,950
The Special Investigation Unit has found another prime suspect.
830
01:02:28,050 --> 01:02:29,680
The suspect is Im Seok Man, right?
831
01:02:29,780 --> 01:02:32,496
- That's what I'm about to confirm. - They say Im Seok Man is Type B.
832
01:02:32,520 --> 01:02:33,649
He's Lee Gi Beom's friend?
833
01:02:33,650 --> 01:02:35,859
Let's be honest. If that guy's the real killer,
834
01:02:35,860 --> 01:02:37,136
isn't that a good thing for you, too?
835
01:02:37,160 --> 01:02:39,760
I can't lose another friend like that.
836
01:02:39,830 --> 01:02:41,830
He was at the scene of Lee Ju Hee's murder too?
837
01:02:42,830 --> 01:02:45,470
Seok Man? What's going on? What brings you here so late?
838
01:02:45,770 --> 01:02:47,030
I screwed it all up.
839
01:02:48,140 --> 01:02:49,140
I did...
60942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.