All language subtitles for The Vampire Family - Semya Vurdalakov - RUS sub ENG - 1990

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,334 --> 00:00:07,274 Family of Vampires 2 00:03:21,497 --> 00:03:23,957 - Hello, I'm listening. - Hi, are you again overslept? 3 00:03:23,981 --> 00:03:25,389 No. I got up already. 4 00:03:25,413 --> 00:03:28,830 So, hurry up, prepare yourself and come here. The chief asked about you. 5 00:03:29,478 --> 00:03:31,248 He has some urgent task for you. 6 00:03:31,601 --> 00:03:34,167 - Do you hear me?! - I'm listening. I'm listening. 7 00:03:34,191 --> 00:03:35,168 Hurry up and come to the editorial office. 8 00:03:35,192 --> 00:03:37,951 But come to our office and don't confuse it with another one. 9 00:03:37,975 --> 00:03:38,903 OK 10 00:04:52,539 --> 00:04:56,805 - This black one... it's good. - This was confiscated... 11 00:04:56,829 --> 00:05:01,747 So what should we do? Come and open the door. 12 00:05:04,546 --> 00:05:06,627 Cheers to my favourite department! Hi, Alexander, how are you? 13 00:05:06,651 --> 00:05:08,270 - Hey, give me two rubles. - In the evening... 14 00:05:08,294 --> 00:05:09,566 I'm glad to see you! 15 00:05:10,247 --> 00:05:11,980 Oh, they are good! Is chief in his office? 16 00:05:12,004 --> 00:05:12,567 Yes. 17 00:05:12,591 --> 00:05:14,467 - How are you? - I'm OK. Thanks! 18 00:05:14,491 --> 00:05:17,022 - Hi, Igor! - Hi girls! How are you? 19 00:05:17,046 --> 00:05:19,084 - Hello, old man! - Hi! Hi! 20 00:05:19,108 --> 00:05:24,264 Hello, Katya! Are you hungry? Help yourself with this! 21 00:05:25,386 --> 00:05:27,818 Hello, Alexander Dmitrievich! 22 00:05:27,842 --> 00:05:30,169 - Hi! - How are you? How is your work? 23 00:05:30,193 --> 00:05:32,985 - I'm OK. And you? - Here, take the production. 24 00:05:36,388 --> 00:05:38,196 Well, what do you think? 25 00:05:40,873 --> 00:05:44,254 You are very good! 26 00:05:44,278 --> 00:05:47,009 How do you manage to make photos of corpses without fear! 27 00:05:47,033 --> 00:05:49,462 I'm not afraid of anything. I'm used to it. It's my profession. 28 00:05:49,486 --> 00:05:53,572 That's good! I have one task for you. Here, read it. 29 00:05:54,280 --> 00:05:57,657 Check it and make it look more frightful. 30 00:05:59,303 --> 00:06:05,339 They berated one fellow-restorer for his connections with the supernatural. 31 00:06:05,901 --> 00:06:08,413 The task is urgent. You have three days. 32 00:06:08,437 --> 00:06:11,084 Chief, what task? Did you forget that I'm getting married these days? 33 00:06:11,108 --> 00:06:14,567 No, I didn't. You'll succeed with it in two days. 34 00:06:16,225 --> 00:06:18,880 OK. I'll make it look frightful. Have a nice day. 35 00:06:18,904 --> 00:06:21,185 Don't forget that it's an urgent task and you have 3 days. 36 00:06:40,682 --> 00:06:43,210 I couldn't do anything. He's my chief. 37 00:06:43,234 --> 00:06:47,328 I told him about our marriage but he jibbed and didn't want to understand. 38 00:06:53,717 --> 00:06:56,156 Oh, I thought that we'll meet the father together. 39 00:06:56,180 --> 00:06:58,582 He's going to visit us from overseas. Couldn't 40 00:06:58,606 --> 00:07:00,546 he find another person for this task? 41 00:07:00,570 --> 00:07:04,602 Who knows? There's some sort of scandal around old restorer. 42 00:07:04,772 --> 00:07:06,751 Don't get angry. I'll return in 3 days. 43 00:07:07,888 --> 00:07:14,119 I carry 12 works. 1.5 month in Sweden, then Hamburg. I'm fortunate person. 44 00:07:14,143 --> 00:07:17,143 - You are great! You also take this one? - Of course! This is our Gold Fund. 45 00:07:17,668 --> 00:07:22,146 Listen, I can't believe that you are getting married. Did you find your dream? 46 00:07:22,170 --> 00:07:24,515 Yes, I found it... Her father is almost living in the 47 00:07:24,539 --> 00:07:26,799 US. I can be a chief in the office in a year or so. 48 00:07:26,823 --> 00:07:27,570 And Natasha? 49 00:07:27,594 --> 00:07:29,884 Forget it. Do we take a photo of it or not? 50 00:07:29,908 --> 00:07:32,603 Yes, make one. I have to go to embassy for VISA. 51 00:07:33,266 --> 00:07:34,366 So? 52 00:07:38,043 --> 00:07:41,587 - Well, you work here and I'm going. - OK. Good luck! 53 00:07:41,611 --> 00:07:46,224 - Listen, I'll leave you the keys. - It's not needed. 54 00:07:46,248 --> 00:07:49,676 Come on! I know you. Keep it. You'll need it. 55 00:07:50,674 --> 00:07:51,917 Well, thanks! 56 00:08:03,053 --> 00:08:04,181 It's opened. 57 00:08:04,205 --> 00:08:06,795 - Did you call a taxi? - Yes, I'm coming. Thanks. 58 00:08:06,819 --> 00:08:08,079 It's in a court. 59 00:09:26,101 --> 00:09:27,812 Do you like it? 60 00:09:32,728 --> 00:09:33,728 Who is this? 61 00:09:34,879 --> 00:09:38,382 He's celebrity here. People say that he sold his 62 00:09:38,406 --> 00:09:41,790 soul to the Devil in order to get immortality. 63 00:09:50,914 --> 00:09:53,880 - Are you painter? - No. 64 00:09:55,925 --> 00:09:57,591 Let me see. 65 00:10:02,737 --> 00:10:04,162 No! 66 00:10:07,924 --> 00:10:11,906 - Look... the problem is... - Don't... 67 00:10:15,374 --> 00:10:18,270 Don't rush the things. 68 00:10:18,294 --> 00:10:24,095 You will come here when the time comes. 69 00:10:29,636 --> 00:10:32,204 Everything is destined from heavens. 70 00:10:32,228 --> 00:10:38,001 You think that you've seen everything? You don't believe in God and Devil. 71 00:10:38,025 --> 00:10:41,256 And sometimes life seems to be boring. 72 00:10:41,280 --> 00:10:42,257 You want to challenge yourself? 73 00:10:42,281 --> 00:10:50,281 So, don't hesitate. There is a door. You get your destiny according to your faith! 74 00:10:55,406 --> 00:10:59,114 Well, it's such wilderness here. 75 00:11:00,181 --> 00:11:02,360 It was very crowded here some time ago. 76 00:11:04,187 --> 00:11:07,224 And now they live only on khutor and one old woman lives in the forest. 77 00:11:08,360 --> 00:11:11,746 The people in khutor live quite good and peacefully. 78 00:11:12,723 --> 00:11:18,117 Old father, two sons,... the elder one with family. 79 00:11:18,596 --> 00:11:20,786 They also have the sister. 80 00:11:23,395 --> 00:11:26,967 Well... It's a cursed place. 81 00:11:28,252 --> 00:11:31,235 According to legend the vampires killed many Orthodoxies here. 82 00:11:31,859 --> 00:11:36,196 It all started when one of them appeared in this place. 83 00:11:36,220 --> 00:11:38,513 It seems that we arrived. 84 00:11:38,537 --> 00:11:42,328 We'll go through the old cemetery. 85 00:11:54,104 --> 00:11:57,058 From the ancient times there were mixed up burials... 86 00:11:58,011 --> 00:11:59,251 righteous men and sinners... 87 00:12:01,905 --> 00:12:04,248 killers and those who were killed. 88 00:12:06,740 --> 00:12:08,911 Very few people here died by natural causes. 89 00:12:09,865 --> 00:12:13,921 And the years were either fruitful or not. 90 00:12:13,945 --> 00:12:18,540 - On the wheat? - On the corpses. 91 00:12:40,888 --> 00:12:43,366 Wait here. I'll call the master. 92 00:13:34,369 --> 00:13:39,034 Today is nine days after the death of the old man. 93 00:13:39,058 --> 00:13:40,943 I rented a room for you. 94 00:13:41,674 --> 00:13:44,321 I'll visit you in two days. Bye. 95 00:13:46,224 --> 00:13:47,772 And also... come here. 96 00:13:51,065 --> 00:13:53,867 People here are very superstitious. 97 00:13:53,891 --> 00:13:56,748 They don't mention the name of dead man before 98 00:13:56,772 --> 00:13:59,408 his soul reached the god on the ninth day. 99 00:14:01,333 --> 00:14:05,023 Or old man return from the grave and start to drink blood. 100 00:14:05,047 --> 00:14:12,910 - How? - He rises from grave and drinks blood. 101 00:14:47,513 --> 00:14:51,281 Excuse us... Guests are rarely seen here. 102 00:14:52,010 --> 00:14:56,129 I'll clean this room and you make comfortable here. 103 00:14:57,532 --> 00:14:59,857 Georgiy, help me. 104 00:14:59,881 --> 00:15:00,881 Comin' 105 00:15:44,871 --> 00:15:46,333 The supper is ready. 106 00:17:58,117 --> 00:18:01,605 Mommy, where's grandfather Jacob? 107 00:18:04,408 --> 00:18:05,845 Take him away. 108 00:18:14,296 --> 00:18:16,197 In what hour did father leave us forever? 109 00:18:19,636 --> 00:18:21,048 It seems that at eight o'clock. 110 00:19:30,844 --> 00:19:33,399 Oh God, please save us. 111 00:19:48,794 --> 00:19:51,264 Why are you all looking at? 112 00:19:52,699 --> 00:19:55,508 Why don't you meet me? 113 00:20:23,455 --> 00:20:27,180 Am I changed a lot during these nine days? 114 00:20:27,204 --> 00:20:31,051 My own dog didn't recognize me. 115 00:20:32,832 --> 00:20:36,992 Alla! Bring me the bench. 116 00:20:49,346 --> 00:20:51,481 Do you want to have a supper, father? 117 00:20:56,186 --> 00:20:57,987 I already had. 118 00:21:06,137 --> 00:21:09,713 It's time to sleep. 119 00:23:54,602 --> 00:23:56,629 - What should we do? - I don't know. 120 00:25:32,922 --> 00:25:36,934 And the beautiful woman told him: "I swear, I 121 00:25:36,958 --> 00:25:40,818 won't forget you! ...I'll be yours forever. 122 00:25:41,301 --> 00:25:45,415 And if I break my vow... come to me from the 123 00:25:45,439 --> 00:25:49,301 grave and drink the blood from my heart!" 124 00:25:49,851 --> 00:25:56,101 And the old king said: "Let it be in this way!". And he went at war... 125 00:25:57,410 --> 00:26:00,929 Soon the beauty forgot him. 126 00:26:07,188 --> 00:26:08,188 Be quiet! 127 00:26:08,689 --> 00:26:11,134 - How is he? - He's sleeping. 128 00:29:45,880 --> 00:29:49,112 Sleep well. 129 00:29:51,639 --> 00:29:54,102 It's too early. Sleep. 130 00:29:59,121 --> 00:30:01,184 Nikita! Nikita! 131 00:30:01,208 --> 00:30:04,605 Oh, God! Georgiy, hurry up! 132 00:30:04,629 --> 00:30:08,381 - Oh, my God! - What's this? 133 00:30:08,405 --> 00:30:11,834 Oh, God! Oh, God! What's that? 134 00:30:11,858 --> 00:30:15,433 How could it be?! My lovely boy! Water! 135 00:30:16,346 --> 00:30:20,282 What happened? My little baby! 136 00:30:21,561 --> 00:30:25,228 - Here's the water. - Bring me the towel! - Keep his head! 137 00:31:48,635 --> 00:31:51,550 Maria! Nikita is seriously sick. Go to 138 00:31:51,574 --> 00:31:54,966 Egorovna. Maybe she'll give you some potion. 139 00:31:55,522 --> 00:31:56,626 All right! 140 00:32:00,806 --> 00:32:06,231 Son. What were you talking with grandfather about? 141 00:32:07,853 --> 00:32:11,829 Grandfather called me to come to window, I felt 142 00:32:11,853 --> 00:32:15,853 giddy and after that I don't remember anything. 143 00:32:56,253 --> 00:32:59,075 - Did he come to your house, Maria? - Yes, he did. 144 00:32:59,099 --> 00:33:02,669 Pray for him and for his soul, Maria. 145 00:33:02,693 --> 00:33:10,693 He has no soul yet. And stick an aspen stake into the body that walks among you. 146 00:33:11,648 --> 00:33:15,640 Stick the aspen stake... 147 00:33:34,585 --> 00:33:39,227 - Georgiy! Georgiy! - What? What did she say? 148 00:33:39,251 --> 00:33:42,625 She said to pray. To pray for his soul. 149 00:33:42,649 --> 00:33:46,655 And in order to stop the corpse walking we should stick an aspen stake in it. 150 00:35:20,092 --> 00:35:22,136 [Reading prayers] 151 00:36:13,756 --> 00:36:15,122 Why do you hide her? 152 00:36:16,387 --> 00:36:17,450 Why isn't she at home? 153 00:36:19,118 --> 00:36:22,221 At home? The was a home some time ago. 154 00:36:22,245 --> 00:36:27,838 And also the church with bells was here. Everything was destroyed. 155 00:36:48,189 --> 00:36:50,525 My grandmother gave me this icon. 156 00:36:51,743 --> 00:36:56,380 Angels of God brought it here and hid in the branchlets of old oak. 157 00:36:57,340 --> 00:37:02,673 Then we built the church here. It was called "Mother Dubravnaya's Church of God". 158 00:37:02,990 --> 00:37:06,871 There were many visitors here. Then everything was robbed. 159 00:37:06,895 --> 00:37:08,897 Only the icon left here. 160 00:38:13,835 --> 00:38:16,992 Lie down, Anna. I'll guard here. 161 00:38:17,473 --> 00:38:22,245 You didn't sleep last night. And I need to watch Nikita. 162 00:38:22,269 --> 00:38:27,683 - He's not feeling well after yesterday. - Calm. Lie down. Don't worry. 163 00:38:31,305 --> 00:38:32,708 I'll watch him. 164 00:38:51,512 --> 00:38:53,809 [Reading prayers] 165 00:39:08,565 --> 00:39:14,414 I'm going to leave very soon. Most likely we won't see each other again. 166 00:39:15,908 --> 00:39:20,349 I... Maria... 167 00:39:31,415 --> 00:39:34,689 Go away. Go away. 168 00:39:51,140 --> 00:39:53,868 What are you doing here? 169 00:39:57,510 --> 00:39:58,519 Go. 170 00:41:14,738 --> 00:41:16,554 Aren't you asleep, little one? 171 00:41:19,086 --> 00:41:21,070 No, grandpa, no. 172 00:41:21,962 --> 00:41:25,132 I made a Sabre for you. 173 00:41:27,008 --> 00:41:33,200 - Father doesn't allow me... - Come, come... he won't hear anything. 174 00:42:09,632 --> 00:42:17,632 Hey, wake up! Hey, hey, wake up!!! 175 00:42:21,927 --> 00:42:25,475 Wake up!!! Hey! 176 00:42:25,499 --> 00:42:29,419 Wake up! 177 00:45:01,629 --> 00:45:02,728 Father. 178 00:45:04,158 --> 00:45:05,935 Read the prayer. 179 00:45:07,410 --> 00:45:12,430 - And then... - You have no power to give orders to me! 180 00:45:12,454 --> 00:45:15,734 And if you insist I'll curse you! 181 00:45:19,888 --> 00:45:21,211 Give my son back to me. 182 00:45:27,498 --> 00:45:30,624 Give my son back to me! 183 00:45:59,116 --> 00:46:00,116 Sister. 184 00:46:07,909 --> 00:46:09,019 I'm leaving. 185 00:46:12,629 --> 00:46:13,964 I'm leaving. 186 00:48:05,835 --> 00:48:07,346 That's how it'll be tomorrow! 187 00:48:11,873 --> 00:48:13,262 Leave this place. 188 00:48:24,701 --> 00:48:25,701 Alright. 189 00:52:36,868 --> 00:52:38,723 Cheers to my favourite office! 190 00:52:39,526 --> 00:52:43,156 - Hello! What a photos! - What's up with you? 191 00:52:43,180 --> 00:52:45,439 Everything is OK. Cheers, Evgeniy! 192 00:52:46,839 --> 00:52:52,101 - Go, go, go! Is chief at his office? - Yes. 193 00:52:53,877 --> 00:52:58,280 Hello, Alexander Dmitrievich! How are you? Any news? 194 00:52:59,887 --> 00:53:03,109 Chief, that's all I could do... I couldn't do more... 195 00:53:03,133 --> 00:53:04,351 Cheers, Alexander. 196 00:53:05,767 --> 00:53:10,672 - How are you? - I'll visit you later. 197 00:53:10,696 --> 00:53:12,465 Any news, Dmitrievich? 198 00:53:14,771 --> 00:53:17,945 - Where were you? - Where? I was making a reporting. 199 00:53:21,148 --> 00:53:25,867 Hello! Yeah, in 30 minutes... OK... 200 00:53:28,613 --> 00:53:34,046 I'm asking where have you been? You've been absent for 10 days. 201 00:53:35,232 --> 00:53:40,145 - Really 10 days? - To be exact, nine and half days. 202 00:53:41,105 --> 00:53:48,056 - Where have you been? - Nice joke... and very funny! 203 00:54:19,553 --> 00:54:21,887 - Hello, Borisich! How are you? 204 00:54:21,911 --> 00:54:26,940 Hi, we even called in militia and morgues. We wanted to start All-Union investigation! 205 00:54:27,665 --> 00:54:28,665 Where have you been? 206 00:54:29,944 --> 00:54:32,512 I was working. Here, take it. 207 00:54:34,731 --> 00:54:36,878 And the girl on photo looks good. 208 00:54:49,265 --> 00:54:50,265 Hello! 209 00:54:53,304 --> 00:54:54,329 Hi. 210 00:54:57,410 --> 00:54:58,460 How are you? 211 00:55:02,114 --> 00:55:03,357 Why are you keeping silence? 212 00:57:37,114 --> 00:57:38,519 Mommy, open up. 213 00:57:38,543 --> 00:57:40,680 I'm cold. 214 00:57:41,613 --> 00:57:42,974 I'm terrified. 215 00:57:43,898 --> 00:57:45,315 Open up. 216 00:58:00,126 --> 00:58:03,420 Mommy, I'm terrified. I'm cold. 217 00:59:53,766 --> 00:59:56,980 Hello, comrade! 218 00:59:58,643 --> 01:00:05,738 So, old man. Where are you walking? Where are you having fun? 219 01:00:05,762 --> 01:00:09,513 We traveled over half of Moscow. We looked for you everywhere. 220 01:00:13,650 --> 01:00:15,797 Did you forget about tomorrow's hunting? 221 01:00:15,821 --> 01:00:18,193 I even prepared a rifle for you. 222 01:00:19,738 --> 01:00:24,076 And what are those jar and phials here? 223 01:00:39,300 --> 01:00:40,877 I'll keep my fingers crossed. 224 01:05:36,639 --> 01:05:39,245 Is that you, Maria? 225 01:05:43,825 --> 01:05:45,388 It's me! Maria! 226 01:05:47,020 --> 01:05:49,238 The one which you forgot. 227 01:05:50,494 --> 01:05:52,203 Why didn't you come earlier? 228 01:05:55,987 --> 01:05:57,539 Now you disappeared. 229 01:05:58,969 --> 01:06:00,027 Farewell! 230 01:06:01,461 --> 01:06:02,461 Farewell! 231 01:06:42,450 --> 01:06:44,127 I only thought about you. 232 01:06:45,345 --> 01:06:47,544 I'm not a master of my destiny yet. 233 01:06:47,568 --> 01:06:49,752 And I'm under influence of some other powers. 234 01:07:07,070 --> 01:07:11,583 Your blood... My blood... 235 01:17:17,337 --> 01:17:19,755 Fansubbed by Necropolis 236 01:17:19,779 --> 01:17:22,486 January 2011 17913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.