Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,802 --> 00:02:45,116
Не забывай родителей своих, дочь моя.
2
00:02:45,485 --> 00:02:48,325
За что тебя будет любить муж твой?
3
00:02:48,819 --> 00:02:50,041
За красоту?
4
00:02:52,073 --> 00:02:53,427
За характер?
5
00:02:54,762 --> 00:02:59,373
За эмблему чувств? Нет...
6
00:03:02,281 --> 00:03:05,691
Он будет любить тебя
за приданное твое.
7
00:03:05,715 --> 00:03:08,898
Ну, он конечно прилепится
к тебе, но не будет
8
00:03:08,922 --> 00:03:11,913
истинным другом твоим.
Скажу больше...
9
00:03:12,604 --> 00:03:13,778
Будут моменты.
10
00:03:16,452 --> 00:03:19,016
Моменты... Когда он...
11
00:03:21,778 --> 00:03:24,921
Нет... Лучше умолчу, дочь моя.
12
00:03:40,942 --> 00:03:43,001
Ты гляди куда идешь!
13
00:03:43,714 --> 00:03:45,833
Я три года перину собирала!
14
00:03:46,558 --> 00:03:49,165
Пушинка к пушин... Тьфу!
15
00:03:50,619 --> 00:03:51,888
Ни одного перышка.
16
00:03:57,071 --> 00:03:59,146
Мать, душенька, слушай.
17
00:03:59,325 --> 00:04:00,802
Но с осторожностью!
18
00:04:01,296 --> 00:04:04,248
Женщина она жеманственная.
19
00:04:04,382 --> 00:04:06,763
Двулично вольнодумствующая.
20
00:04:08,001 --> 00:04:09,703
В дом свой ее не бери.
21
00:04:10,294 --> 00:04:12,922
Мужья тещь не обожают.
22
00:04:13,770 --> 00:04:16,071
Вот поручик Зюмбумбунчиков.
23
00:04:16,675 --> 00:04:19,922
Военным судом за тещу судился.
24
00:04:20,477 --> 00:04:22,620
Скажу больше я сам...
25
00:04:26,794 --> 00:04:28,348
Лучше умолчу, дочь моя.
26
00:04:33,945 --> 00:04:38,146
Потом, дочь моя.
Европейская цивилизация
27
00:04:38,659 --> 00:04:41,214
поразила в женском сословии.
28
00:04:41,238 --> 00:04:42,238
Ту оппозицию.
29
00:04:43,026 --> 00:04:48,215
Что будто бы, чем больше детей у особы,
тем хуже! Ложь!
30
00:04:48,697 --> 00:04:55,159
Баллада! Чем меньше, тем лучше!
А нет...
31
00:04:55,532 --> 00:04:57,020
Чем лучше - тем хуже!
32
00:04:57,690 --> 00:05:01,222
Нет! Нет-нет-нет-нет!
Не то! Не то!
33
00:05:47,597 --> 00:05:51,637
- Купите счастье. Вадим хорош... Жаль...
34
00:05:53,903 --> 00:05:55,395
Жаль...
35
00:05:59,706 --> 00:06:01,127
Эх, красавец...
36
00:06:03,289 --> 00:06:07,906
Ах шельмец этакой! С
каким шиком подкатил!
37
00:06:08,016 --> 00:06:12,024
Ай да мужчина. Настоящий
Вальтер Скотт.
38
00:06:28,149 --> 00:06:31,677
Как жалобно пою.
39
00:06:34,083 --> 00:06:35,286
С тобою.
40
00:06:36,690 --> 00:06:37,690
Мой милый.
41
00:06:45,917 --> 00:06:49,112
Не вертись! Без тебя голова кружится!
42
00:06:50,698 --> 00:06:52,229
Чему это ты радуешься?
43
00:06:53,120 --> 00:06:55,330
Замужество девицам только нравится.
44
00:06:55,354 --> 00:06:57,708
А через месяц драться будете.
45
00:06:58,159 --> 00:07:00,262
Сама испытала! Знаю!
46
00:07:01,041 --> 00:07:05,381
Все мужчины
дураки! И твой тоже - дурак.
47
00:07:06,088 --> 00:07:08,278
Ты его осади.
48
00:07:08,557 --> 00:07:10,463
Не очень то уважай, не за что.
49
00:07:10,770 --> 00:07:12,819
Обо всем мать спрашивай.
50
00:07:12,843 --> 00:07:15,408
Отца тоже не слушай.
51
00:07:15,432 --> 00:07:17,742
Главное - в дом свой его не бери.
52
00:07:18,145 --> 00:07:21,471
Ах изверг он рода христианского.
53
00:07:21,627 --> 00:07:22,659
Ах, маменька.
54
00:07:24,653 --> 00:07:26,812
Больше всего на свете я люблю.
55
00:07:27,230 --> 00:07:30,276
Статных мужчин.
Пирог с яблоками.
56
00:07:31,516 --> 00:07:36,056
И имя - Роланд. Пора
б уж твоему Роланду.
57
00:07:36,874 --> 00:07:40,921
Делать предложение,
а то иной сватается-сватается.
58
00:07:41,444 --> 00:07:44,638
А как до самой точки
дойдет, то и назад до оглобли.
59
00:07:44,789 --> 00:07:47,175
Типун Вам на язык, маменька.
60
00:07:49,723 --> 00:07:55,937
Как поживаете, душенька?
А? Прошу Вас.
61
00:07:56,771 --> 00:07:57,771
Пожалуйста!
62
00:07:58,713 --> 00:08:03,352
Роланд какой! Соскучились?
63
00:08:03,754 --> 00:08:04,754
Сейчас Дашенька выйдет.
64
00:08:05,032 --> 00:08:07,366
- Даш!
- А я, собственно, не к Дарье Кирилловне!
65
00:08:09,366 --> 00:08:10,973
Мне с Вами нужно поговорить.
66
00:08:11,571 --> 00:08:12,571
- Кое о чем.
- Угу.
67
00:08:12,984 --> 00:08:15,841
Знаю. Знаю о чем
вы хотите говорить.
68
00:08:16,479 --> 00:08:18,709
Давно пора, давно пора.
69
00:08:20,046 --> 00:08:22,404
А что Вы так смущены, милаш, а?
70
00:08:23,342 --> 00:08:27,125
Эх, мужчины-мужчины.
Беда с вами.
71
00:08:27,278 --> 00:08:28,786
С молодежью.
72
00:08:30,327 --> 00:08:31,750
Собственно говоря.
73
00:08:33,702 --> 00:08:36,389
Я некоторым образом. Мда...
74
00:08:37,367 --> 00:08:41,465
Дело видите ли в том, что
я пришел проститься с Вами.
75
00:08:41,881 --> 00:08:42,881
Я уезжаю завтра.
76
00:08:44,456 --> 00:08:48,508
То есть, как уезжаете?
Очень просто.
77
00:08:49,390 --> 00:08:52,273
Разрешите поблагодарить
Вас за гостеприимство.
78
00:08:53,214 --> 00:08:57,500
Милостивый государь,
Вы отвиливаете.
79
00:08:58,235 --> 00:09:00,250
- То есть как, отвиливаю?
- Так отвиливаете.
80
00:09:00,423 --> 00:09:05,198
Ходил сюда целое лето. Ел! Пил!
81
00:09:05,453 --> 00:09:07,746
Обнадеживал! И вдруг на тебе!
82
00:09:08,032 --> 00:09:10,700
Я не обнадеживал!
Конечно-конечно!
83
00:09:10,833 --> 00:09:12,381
Предложение Вы не делали.
84
00:09:12,405 --> 00:09:14,914
Однако же каждый день обедали.
85
00:09:14,938 --> 00:09:17,239
С Дашенькой под ручку по целым ночам.
86
00:09:17,445 --> 00:09:18,730
Да не же спроста делается!
87
00:09:19,106 --> 00:09:22,422
Женихи только ежедневно бегают.
88
00:09:22,810 --> 00:09:25,588
А не будь Вы женихом,
стал бы я Вам кормить?
89
00:09:32,708 --> 00:09:35,930
Извольте делать предложение!
90
00:09:37,525 --> 00:09:41,589
Слава Богу, кажется, решился!
Схожу ка я.
91
00:09:42,939 --> 00:09:43,939
За иконой
92
00:09:46,508 --> 00:09:49,655
Дарья Кирилловна очень
милая, хорошая девушка.
93
00:09:49,789 --> 00:09:52,999
Но мы не сошлись
убеждениями, взглядами.
94
00:09:53,814 --> 00:09:56,289
Эх, молодец-молодец.
95
00:09:57,096 --> 00:09:59,346
Да неужто можно найти такую жену,
96
00:09:59,480 --> 00:10:03,008
которая бы взглядами
была на мужа похожа.
97
00:10:03,484 --> 00:10:05,817
Поживете, все это сгладится.
98
00:10:09,528 --> 00:10:11,290
А как пообъездием маленько.
99
00:10:11,314 --> 00:10:14,203
Так мое почтение! Ого-го!
100
00:10:15,966 --> 00:10:18,825
Я - пьяница! Нельзя ж без этого.
101
00:10:19,127 --> 00:10:21,444
А я взятки беру. А
кто их не берет?
102
00:10:21,707 --> 00:10:23,779
Эх, удивил.
103
00:10:25,319 --> 00:10:27,786
Я состою под судом за растрату.
104
00:10:29,009 --> 00:10:31,319
- А сколько Вы растратили?
- Сто.
105
00:10:31,676 --> 00:10:33,318
Сорок четыре.
106
00:10:35,019 --> 00:10:36,535
Тысяч...
107
00:10:38,476 --> 00:10:41,323
Мда. Действительно.
108
00:10:41,710 --> 00:10:43,544
История Сибирью пахнет.
109
00:10:45,613 --> 00:10:49,046
Ну ж что ж... Нечего делать.
Бог с Вами!
110
00:10:55,254 --> 00:10:57,992
Постойте! Так если
Дашенька Вас любит.
111
00:10:58,595 --> 00:11:00,440
Она же может туда
за Вами последовать.
112
00:11:00,821 --> 00:11:02,302
В Сибири, батенька мой.
113
00:11:02,532 --> 00:11:05,571
Жизнь гораздо лучше, чем здесь!
Сам бы поехал!
114
00:11:05,738 --> 00:11:08,675
Но семья! Так уж и быть - женитесь!
115
00:11:09,222 --> 00:11:12,063
С милым рай в шалаше!
116
00:11:13,278 --> 00:11:15,484
Я Вам еще не все открыл.
117
00:11:16,460 --> 00:11:17,460
Я - беглый каторжник.
118
00:11:23,421 --> 00:11:24,421
Убирайтесь вон.
119
00:11:25,192 --> 00:11:26,591
Что б больше я Вас не видал.
120
00:11:30,056 --> 00:11:32,500
Постойте! Постойте!
121
00:11:33,350 --> 00:11:35,509
А почему же Вас до сих пор не забрали?
122
00:11:36,627 --> 00:11:37,754
Под чужой фамилией живу.
123
00:11:37,929 --> 00:11:40,754
Так может быть тогда за.
124
00:11:41,159 --> 00:11:42,997
Так уж и быть! Женитесь!
125
00:11:45,064 --> 00:11:47,096
Я - сумасшедший. Не верю.
126
00:11:48,981 --> 00:11:49,981
Не верю!
127
00:11:51,387 --> 00:11:53,611
Свидетельство от доктора представлю.
128
00:11:53,635 --> 00:11:55,802
Вот, свидетельству поверю, а Вам - нет.
129
00:11:56,087 --> 00:11:57,087
Хорошо!
130
00:12:12,581 --> 00:12:15,567
Чтоб ноги твоей здесь больше не было!
131
00:12:18,324 --> 00:12:22,988
У людей мужья, как мужья.
А меня одну на.
132
00:12:23,162 --> 00:12:24,255
Таточка!
133
00:12:25,337 --> 00:12:29,708
У Прасковьи Ивановны муж.
Носки штопает!
134
00:12:31,614 --> 00:12:36,122
Клопов из кровати вываривает.
135
00:12:38,889 --> 00:12:40,905
Птичка моя!
136
00:12:43,127 --> 00:12:45,643
Просих ты мой!
137
00:12:49,788 --> 00:12:51,883
Друг мой, у меня к тебе просьба.
138
00:12:53,391 --> 00:12:55,794
Дай мне свидетельство,
что я - сумасшедший.
139
00:12:55,818 --> 00:12:58,444
Меня хотят окрутить
во что бы то не стало.
140
00:12:58,645 --> 00:13:01,113
А сумасшедшим жениться нельзя.
141
00:13:01,429 --> 00:13:02,965
- Ты не хочешь жениться?
- Неа.
142
00:13:04,127 --> 00:13:05,528
Не дам я свидетельство.
143
00:13:06,778 --> 00:13:09,413
Вот, когда захочешь жениться,
тогда приходи.
144
00:13:10,437 --> 00:13:13,106
Тогда ясно будет, что ты сошел с ума.
145
00:13:15,351 --> 00:13:17,407
Так то оно... Оно лучше.
146
00:13:18,238 --> 00:13:21,533
И честнее тоже, молодой человек.
147
00:13:21,557 --> 00:13:24,336
А то каждый день ходил,
каждый день обедал.
148
00:13:26,192 --> 00:13:29,080
Вот у купца Клякина.
149
00:13:30,550 --> 00:13:33,426
Тоже жених упорствовать стал.
150
00:13:33,450 --> 00:13:35,890
Так он... Клякин то.
151
00:13:36,619 --> 00:13:41,002
Завел его в кладовую. Запер...
152
00:13:42,564 --> 00:13:47,531
Вынул из кармана револьвер.
Большой!
153
00:13:48,476 --> 00:13:51,984
Пулями настоящими заряженный.
И говорит.
154
00:13:52,762 --> 00:13:54,905
Побожись, говорит, перед образом.
155
00:13:55,722 --> 00:14:00,437
Что женишься. Сию минуту.
Подлец.
156
00:14:01,692 --> 00:14:02,887
Сию минуту.
157
00:14:04,058 --> 00:14:07,319
Я тоже... Я разве отказываюсь?
158
00:14:10,714 --> 00:14:14,254
Только ведь. Я не
субъект, какой-нибудь.
159
00:14:14,278 --> 00:14:18,071
И у меня. В душе свой жанр есть.
160
00:14:19,350 --> 00:14:21,151
Но чтобы свадьба была.
161
00:14:22,103 --> 00:14:23,341
С генералом!!!
162
00:14:25,597 --> 00:14:29,101
Меньше четвертной генерал не
обойдется, Настасья Тимофеевна.
163
00:14:29,772 --> 00:14:31,260
Это уж поверьте моему слову.
164
00:14:31,811 --> 00:14:35,279
А ты меня не обманываешь,
Андрюшенька?
165
00:14:35,636 --> 00:14:39,841
Ну мошенник я что ли?
Будьте спокойны.
166
00:14:41,912 --> 00:14:44,246
Ты уж хоть поторгуйся с ним.
167
00:14:44,843 --> 00:14:47,398
Не хочется зря деньги тратить.
168
00:14:47,842 --> 00:14:49,977
Может чего-нибудь и сбавит, а?
169
00:14:50,128 --> 00:14:51,521
Ну что Вы, матушка?
170
00:14:51,790 --> 00:14:56,627
Генерал, то ведь, какой.
Не генерал, а...
171
00:14:57,032 --> 00:14:58,032
Малина!
172
00:15:06,699 --> 00:15:10,489
Гадость - эта рыба! Грош цена.
173
00:15:10,954 --> 00:15:12,355
А между тем.
174
00:15:13,255 --> 00:15:16,303
Удивление. Слушайте
ж меня, дядюшка.
175
00:15:16,327 --> 00:15:19,247
Люди они превосходные! Радушные.
176
00:15:19,271 --> 00:15:21,027
Такие религиозные.
177
00:15:21,540 --> 00:15:25,679
Но скажу Вам откровенно
с предрассудками, с причудами даже.
178
00:15:26,058 --> 00:15:27,808
Тысячу рублей им не надо.
179
00:15:28,105 --> 00:15:30,433
Только посади за
их стол генерала.
180
00:15:30,598 --> 00:15:31,797
Да мне то что?
181
00:15:31,954 --> 00:15:35,347
Ну почему же не сделать людям
такого невинного удовольствия?
182
00:15:35,708 --> 00:15:38,588
Да какой же я - генерал?
Как же так?
183
00:15:38,612 --> 00:15:41,468
Да ведь в этом ни бельмеса,
а Вы блеснете.
184
00:15:42,500 --> 00:15:45,254
Откровенно говоря, сейчас Ваш чин,
как бы в землю зарыт.
185
00:15:45,866 --> 00:15:46,866
Даром пропадает.
186
00:15:47,698 --> 00:15:49,183
А тут все же и людям удовольствие.
187
00:15:49,889 --> 00:15:51,166
И Вам не скучно.
188
00:15:51,190 --> 00:15:53,738
Да, но прилично
ли это для меня, Андрюшенька?
189
00:15:55,524 --> 00:15:58,333
Даже странно... Даже обидно!
190
00:15:59,782 --> 00:16:02,206
Неужели Вы думаете,
что я могу родного дядю.
191
00:16:02,536 --> 00:16:04,571
Повести в неприличное место.
192
00:16:04,763 --> 00:16:07,296
Да нет, я не хотел тебя
обидеть, Андрюшенька.
193
00:16:08,922 --> 00:16:10,466
Там для Вас нарочно.
194
00:16:11,152 --> 00:16:13,642
Омаров в жестяночку припасли
195
00:16:14,331 --> 00:16:17,435
и бутылочку цимлянского.
196
00:17:05,710 --> 00:17:07,813
Не тыкай вилкой в омары!
197
00:17:08,230 --> 00:17:10,619
Это для генерала поставлено.
198
00:17:14,562 --> 00:17:18,270
А омары в Греции есть? Есть!
199
00:17:18,294 --> 00:17:21,159
В Греции есть омары. Все есть...
200
00:17:33,842 --> 00:17:36,476
Повторим что ли?
Чего зря повторять?
201
00:17:36,921 --> 00:17:39,088
Это для гостей поставлено.
202
00:17:42,833 --> 00:17:47,028
А тигры в Греции есть? Есть.
203
00:17:49,786 --> 00:17:51,897
В Греции все есть.
204
00:17:53,429 --> 00:17:56,898
- А львы в Греции есть?
- Есть!
205
00:17:57,414 --> 00:18:01,049
В Греции все есть.
Есть! Ну ладно.
206
00:18:01,692 --> 00:18:02,938
Постой же.
207
00:18:23,977 --> 00:18:28,216
Ну что же Хорамий Спиридонович?
Повторим?
208
00:18:28,985 --> 00:18:31,387
- Повторим!- Повторим!
209
00:18:31,411 --> 00:18:33,927
Сто раз повторять?
Пора б уж всем за стол садиться.
210
00:18:34,147 --> 00:18:35,415
Мамочка!
211
00:18:37,993 --> 00:18:39,128
Выпей!
212
00:18:39,473 --> 00:18:42,102
Выпей из моих собственных подвалов.
213
00:18:43,373 --> 00:18:44,524
Ну.
214
00:19:05,056 --> 00:19:10,841
Рыжики в Греции есть?
Есть. Там все есть.
215
00:22:27,516 --> 00:22:29,976
Кашалоты в Греции есть?
216
00:22:31,008 --> 00:22:34,548
Кашалоты есть. Все есть.
Все есть...
217
00:22:35,633 --> 00:22:39,287
Вальс, господа! Сильвупле, нотердам!
218
00:22:39,311 --> 00:22:41,524
Пардон!
219
00:23:53,381 --> 00:23:55,536
Ох, как мне душно!
220
00:23:55,750 --> 00:23:57,960
Ну махайте! Ну мне махайте!
221
00:24:02,096 --> 00:24:06,349
Дайте мне поэзии. Восторга!
222
00:24:07,587 --> 00:24:10,262
Дайте мне бурю. Бурю?
223
00:24:15,349 --> 00:24:19,738
А он мятежный! Ищет бури.
224
00:24:19,881 --> 00:24:23,294
Как будто в бурях есть покой.
225
00:24:24,163 --> 00:24:25,163
Да чего мне так душно?
226
00:24:25,837 --> 00:24:27,341
Это от того, что Вы вспотели.
227
00:24:27,635 --> 00:24:30,120
Фуу, как вульгарно.
228
00:24:30,278 --> 00:24:31,716
Не смейте так выражаться!
229
00:24:32,818 --> 00:24:36,833
Конечно, Вы привыкли, извините за
выражение, к аристократическому.
230
00:24:37,137 --> 00:24:39,239
Умоляю Вас, сжальтесь.
231
00:24:39,263 --> 00:24:40,982
Очаровательная, Анна Мартыновна.
232
00:24:41,006 --> 00:24:44,485
Ну я же Вам сказала,
что я не в голосе.
233
00:24:44,509 --> 00:24:45,786
Махайте на меня! Махайте!
234
00:24:47,738 --> 00:24:49,122
Вы просто безжалостна!
235
00:24:49,302 --> 00:24:51,173
Вы такого жестокого создания.
236
00:24:51,197 --> 00:24:53,725
Позвольте Вам выразиться
и такой чудный голос.
237
00:24:54,063 --> 00:24:55,544
Ну, умоляю, сжальтесь.
238
00:24:56,306 --> 00:24:59,153
Как Вы мне надоели.
Одну только нотку.
239
00:24:59,389 --> 00:25:02,923
Например, как божественно у
Вас выходит эта фиоритура.
240
00:25:03,621 --> 00:25:08,494
Нам крест тяжелого страданья.
241
00:25:08,706 --> 00:25:14,678
В замену счастья должен несть.
242
00:25:15,944 --> 00:25:17,079
Не плачь, не плачь.
243
00:25:17,222 --> 00:25:23,786
Мой друг, твои рыданья.
Душа не в силах.
244
00:25:25,762 --> 00:25:26,838
Реветь.
245
00:25:36,411 --> 00:25:43,984
♪ Скажи зачем. ♪
♪ Тебя я встретила. ♪
246
00:25:44,310 --> 00:25:51,397
♪ Зачем. ♪
♪ Тебя я полюбил. ♪
247
00:25:51,817 --> 00:25:57,928
♪ Зачем твой взор ♪
♪ улыбкой мне ответил. ♪
248
00:25:57,952 --> 00:26:05,437
♪ И счастья в жизни подарил. ♪
249
00:26:05,972 --> 00:26:09,023
♪ Тебя отнимут у меня. ♪
250
00:26:09,047 --> 00:26:11,166
♪ Я не твоя! Я не твоя! ♪
251
00:26:11,190 --> 00:26:14,690
♪ Тебя отнимут у меня. ♪
252
00:26:16,331 --> 00:26:23,175
♪ - Я не твоя! ♪
♪ - Ты не моя! ♪
253
00:26:24,889 --> 00:26:30,159
♪ И видеть мне. ♪
♪ Твоих лобзаний. ♪
254
00:26:30,183 --> 00:26:36,429
♪ Не слышать мне твоих речей. ♪
255
00:26:36,984 --> 00:26:42,666
♪ Не разделять с тобой ♪
♪ твоих страданий. ♪
256
00:26:42,690 --> 00:26:45,873
♪ И тихой ра... ♪
257
00:26:47,160 --> 00:26:50,075
Это же... Максимыч.
258
00:26:50,563 --> 00:26:53,619
Что ж это Вы меланхолите?
259
00:26:55,675 --> 00:27:03,595
♪ И тихой радости. ♪
♪ Твоей... ♪
260
00:27:03,788 --> 00:27:07,260
Разве жениху можно так?
261
00:27:07,476 --> 00:27:11,167
Как Вам не стыдно. Противный...
262
00:27:12,857 --> 00:27:16,357
♪ Тебя не вырвут у меня! На век ты мой. ♪
263
00:27:16,381 --> 00:27:22,429
♪ А я твоя! Тебя не ♪
♪ вырвут у меня! ♪
264
00:27:23,175 --> 00:27:30,754
♪ На век ты мой! ♪ ♪ А ты.
♪ ♪ Моя. ♪
265
00:27:32,119 --> 00:27:33,893
О чем Вы задумались?
266
00:27:39,272 --> 00:27:41,327
Женитьба - шаг серьезный.
267
00:27:42,111 --> 00:27:44,405
Надо все обдумать всесторонне.
268
00:27:45,246 --> 00:27:46,246
Обстоятельно.
269
00:27:51,327 --> 00:27:53,934
Какие Вы все противные скептики.
270
00:27:55,961 --> 00:27:58,239
Возле Вас я задыхаюсь.
271
00:28:01,631 --> 00:28:06,549
♪ Зачем тебя я встретила? ♪
272
00:28:08,667 --> 00:28:15,651
♪ Зачем тебя я полюбила? ♪
273
00:28:24,914 --> 00:28:27,656
Одиннадцать, двенадцать, тринадцать...
274
00:28:27,820 --> 00:28:30,102
Ты мне зубов не заговаривай.
275
00:28:30,568 --> 00:28:32,840
Опять сбилась... пятнадцать...
276
00:28:37,563 --> 00:28:42,441
Чем тревожить меня разными словами,
Вы бы лучше шли танцевать.
277
00:28:42,744 --> 00:28:47,770
Я - не спиноза, какой-нибудь,
чтобы выделывать ногами разные кренделя.
278
00:28:48,476 --> 00:28:50,690
Я - человек положительный
и с характером.
279
00:28:50,960 --> 00:28:51,960
Но дело не в танце.
280
00:28:53,413 --> 00:28:55,786
Кроме предметов домашней необходимости.
281
00:28:56,225 --> 00:28:59,341
Вы обещали также дат
мне за Вашей дочерью.
282
00:28:59,365 --> 00:29:02,607
Два выигрышных билета. Где они?
283
00:29:03,532 --> 00:29:05,659
Голова у меня что-то разболелась.
284
00:29:05,929 --> 00:29:07,496
Должно к непогоде.
285
00:29:08,183 --> 00:29:11,127
Вы мне зубов не заговаривайте.
286
00:29:12,165 --> 00:29:14,467
Это ведь я не из эгоститизма.
287
00:29:14,658 --> 00:29:16,848
Мне Ваши билеты не нужны.
288
00:29:17,238 --> 00:29:18,808
Но я из принципа.
289
00:29:19,829 --> 00:29:23,008
И надувать себя не позволю.
290
00:29:23,821 --> 00:29:26,396
Если Вы мне не отдадите
сегодня билеты.
291
00:29:26,507 --> 00:29:29,066
Я Вашу дочь с кашей съем.
292
00:29:29,297 --> 00:29:30,626
Я - человек благородный.
293
00:29:30,801 --> 00:29:32,725
Повар спрашивает.
294
00:29:32,940 --> 00:29:35,723
Как прикажете подавать мороженное?
295
00:29:36,383 --> 00:29:40,411
- С ромом, с магерой или эконом?
- С ромом!
296
00:29:40,641 --> 00:29:42,784
И скажи, что вина мало!
297
00:29:44,924 --> 00:29:48,095
Вы еще обещали.
Уговор такой был.
298
00:29:48,206 --> 00:29:51,095
Что сегодня за ужином будет генерал.
299
00:29:52,516 --> 00:29:53,984
Где он, спрашивается?
300
00:29:54,713 --> 00:29:56,749
А это батюшка Андрюши.
301
00:29:57,055 --> 00:30:00,968
Вчера он был. Обещал привести
самого настоящего генерала.
302
00:30:01,821 --> 00:30:04,248
Должно не нашел нигде, а то привел бы.
303
00:30:04,272 --> 00:30:09,067
Да не что нам жалко. Для родного
дитя мы ничего не пожалеем.
304
00:30:09,091 --> 00:30:10,660
Генерал так генерал...
305
00:30:24,886 --> 00:30:29,786
Хорошо все, в том
числе Вам, маман, известно,
306
00:30:30,214 --> 00:30:33,476
что за Дашенькой, пока я
не сделал ей предложение.
307
00:30:33,500 --> 00:30:36,310
Ухаживал этот телеграфист ярче.
308
00:30:36,946 --> 00:30:39,288
Зачем Вы его пригласили?
309
00:30:39,312 --> 00:30:41,618
Разве Вы не знали, что
мне это не приятно?
310
00:30:44,228 --> 00:30:47,548
Ох как тебя...
Эпоминонд Максимыч.
311
00:30:47,774 --> 00:30:53,929
Еще и дня нет, как женился. А уж замучил
ты и меня и Дашеньку своими разговорами.
312
00:30:54,925 --> 00:30:57,682
Нудный ты. У нудный.
313
00:31:02,563 --> 00:31:05,143
Нет-нет-нет. Ни за что!
314
00:31:05,262 --> 00:31:10,734
Нет! Нет! Это не честно!
Анна Мартыновна!
315
00:31:10,758 --> 00:31:12,667
Когда мы играли в фанты Вам
316
00:31:12,810 --> 00:31:14,867
вышло поцеловаться с тем мужчиной,
317
00:31:14,891 --> 00:31:19,087
который больше всех брюнет!
Больше всех.
318
00:31:20,154 --> 00:31:24,623
А я не желаю. Не
извольте уклоняться!
319
00:31:27,262 --> 00:31:31,664
Я не... Я не понимаю.
Как-то странно...
320
00:31:36,012 --> 00:31:40,737
Ну если так по фантам вышло.
Тогда...
321
00:31:41,302 --> 00:31:45,905
Извольте. Господа! Кто у нас.
322
00:31:46,310 --> 00:31:49,429
Чернее всех? Самый черный.
323
00:31:50,365 --> 00:31:52,012
Господин Язь!
324
00:31:53,356 --> 00:31:57,325
Господин Я! Нет-нет-нет!
Ни за что!
325
00:31:57,349 --> 00:32:09,452
Ни за что! Силвупле!
Раз! Два! Три!
326
00:32:09,724 --> 00:32:11,911
Самый черный - господин Бимбо!
327
00:32:27,294 --> 00:32:28,294
Пожалуй.
328
00:32:29,278 --> 00:32:30,558
Даже экстравагантно.
329
00:32:34,916 --> 00:32:38,416
Раз! Два! Три!
330
00:33:03,905 --> 00:33:05,647
Где я?
331
00:33:08,659 --> 00:33:11,286
Вы... Демон...
332
00:33:12,424 --> 00:33:16,226
Своим поцелуем.
Вы сожгли меня...
333
00:33:16,250 --> 00:33:20,071
Я... Я ничего. У нас в Греции.
334
00:33:23,191 --> 00:33:24,943
Горько! Горько! Горько!
335
00:33:26,219 --> 00:33:29,180
Горько!
336
00:33:31,165 --> 00:33:34,665
Горько!
337
00:33:37,093 --> 00:33:41,472
Господа! Господа! Я
должен вам выразить.
338
00:33:41,773 --> 00:33:43,373
Что это зала.
339
00:33:43,492 --> 00:33:47,272
И вообще веселье - великолепное!
340
00:33:48,714 --> 00:33:50,866
Только знаете, чего не хватает?
341
00:33:50,890 --> 00:33:53,406
Так сказать для
полного торжества!
342
00:33:54,168 --> 00:33:58,589
Электрического освещения!
Извините за выражение.
343
00:33:59,147 --> 00:34:02,738
Во всех странах уже
введено электричество.
344
00:34:03,559 --> 00:34:06,568
А по моему взгляду
электрическое освещение.
345
00:34:07,159 --> 00:34:10,056
Это просто жульничество.
Ну и что?
346
00:34:10,397 --> 00:34:11,635
Всуну туда уголек.
347
00:34:11,984 --> 00:34:15,714
И думают глаза отвести.
Нет, брат!
348
00:34:16,057 --> 00:34:19,636
Если ты даешь освещение.
349
00:34:20,032 --> 00:34:22,420
Ты давай не уголек.
350
00:34:22,444 --> 00:34:24,770
А что нибудь существеннее.
351
00:34:25,222 --> 00:34:28,540
За что можно было бы взяться.
352
00:34:30,313 --> 00:34:33,778
Ты давай огня, который
натуральный!
353
00:34:34,722 --> 00:34:35,960
А не умственный.
354
00:34:37,413 --> 00:34:38,413
- Повторим!
- Повторим!
355
00:34:39,240 --> 00:34:42,842
Если бы увидели электрическую
батарею, из чего она составлена.
356
00:34:43,103 --> 00:34:45,365
Вы б иначе рассуждали.
357
00:34:46,640 --> 00:34:49,327
Не желаю видеть жульничество.
358
00:34:51,112 --> 00:34:53,789
Я с Вами, папаша, вполне согласен.
359
00:34:55,056 --> 00:34:57,318
К чему заводить ученый разговор?
360
00:34:58,135 --> 00:35:01,588
Я не прочь и сам поговорить
о всевозможных открытиях!
361
00:35:02,858 --> 00:35:04,406
В научном смысле.
362
00:35:05,072 --> 00:35:07,254
Но ведь на это
есть другое время!
363
00:35:08,043 --> 00:35:09,664
Ты какого мнения, мошер?
364
00:35:10,892 --> 00:35:13,317
Он не хочет свою
образованность показать.
365
00:35:13,539 --> 00:35:15,485
И всегда говорят о непонятном.
366
00:35:15,509 --> 00:35:19,023
Слава Богу! Пожили
век без образования.
367
00:35:19,495 --> 00:35:22,749
И вот третью дочку за
хорошего человека выдаем.
368
00:35:23,306 --> 00:35:26,230
А если мы по-Вашему
выходим не образованные.
369
00:35:26,636 --> 00:35:28,305
Зачем же Вы к нам ходите?
370
00:35:29,167 --> 00:35:33,438
Пошли бы к своим.
Образованным...
371
00:35:35,188 --> 00:35:39,182
Я, Настасья Тимофеевна,
всегда уважал Ваше семейство.
372
00:35:39,206 --> 00:35:41,921
А еже я на счет
электрического освещения.
373
00:35:42,218 --> 00:35:44,290
Так это еще не значит,
что я из гордости.
374
00:35:44,984 --> 00:35:45,984
Я и выпить могу.
375
00:35:46,875 --> 00:35:51,148
Я всегда от вех чувств желал
Дарье Кирилловне хорошего жениха.
376
00:35:51,613 --> 00:35:56,506
Нынче всякий норовит вступить в
брак из-за интереса, из-за денег.
377
00:35:58,762 --> 00:35:59,762
Это намек?
378
00:36:01,034 --> 00:36:02,680
Никакого тут нет намека!
379
00:36:03,199 --> 00:36:05,834
Помилуйте, все знают,
что Вы из-за любви.
380
00:36:06,150 --> 00:36:11,120
Приданое пустяшное!
Ребят, не пустяшное!
381
00:36:11,408 --> 00:36:13,729
Приданное пустяшное?
382
00:36:14,496 --> 00:36:17,531
Ты, сударь, говори,
да не заговаривайся!
383
00:36:17,788 --> 00:36:19,978
Приданное пустяшное...
384
00:36:20,644 --> 00:36:25,203
Пожалуйте, взгляните, гости дорогие.
385
00:36:29,111 --> 00:36:32,730
Пожалуйте! Взгляните,
гости дорогие.
386
00:36:33,173 --> 00:36:35,043
Приданное пустяшное.
387
00:36:36,501 --> 00:36:38,557
Приданное пустяшное!
388
00:36:41,008 --> 00:36:43,587
Приданное. Пустяшное.
389
00:36:50,929 --> 00:36:52,952
Ты, сударь, говори,
да не заговаривайся!
390
00:36:54,956 --> 00:36:56,778
Приданное пустяшное!
391
00:36:57,310 --> 00:37:00,778
Кроме того, что тысячу
рублей чистыми деньгами!
392
00:37:01,295 --> 00:37:04,831
Мы всю мебель даем! Мы...
393
00:37:22,897 --> 00:37:26,387
Приданное пустяшное. Пустячное!
394
00:37:30,972 --> 00:37:32,873
Мы три салопа даем!
395
00:37:44,409 --> 00:37:49,638
А постель? Одеяло.
Шелковое, стеганое.
396
00:37:50,002 --> 00:37:54,049
А перина? Пушинка к пушинке!
Ни одного перышка!
397
00:37:54,575 --> 00:37:57,492
Наволочки все кружевные!
398
00:37:57,723 --> 00:38:02,509
Во! Поди-ка найди в
другом месте такое приданное!
399
00:38:02,849 --> 00:38:05,955
Так ведь я ничего.
Перина, действительно.
400
00:38:06,190 --> 00:38:08,873
И мебель хорошая. И
салопы, конечно.
401
00:38:09,384 --> 00:38:10,384
Но я в том.
402
00:38:10,825 --> 00:38:13,828
Что вот они обижаются,
что я намекнул.
403
00:38:14,191 --> 00:38:15,815
А Вы не намекайте!
404
00:38:16,778 --> 00:38:18,793
Мы Вас на свадьбу пригласили.
405
00:38:19,452 --> 00:38:20,721
А Вы разные слова.
406
00:38:24,262 --> 00:38:28,270
А ежели Вы знали. Что
Эпаминонд Максимыч.
407
00:38:28,294 --> 00:38:29,532
Из интересу женится.
408
00:38:30,730 --> 00:38:34,675
Что ж Вы раньше молчали?
Я ее, может.
409
00:38:35,246 --> 00:38:41,429
Вскормила. Вспоила.
Взлелеяла. Брысь!
410
00:38:42,175 --> 00:38:46,063
Берегла. Пусть
алмазы изумрудного.
411
00:38:46,087 --> 00:38:51,815
Деточку мою. И Вы,
маман, поверили.
412
00:38:51,984 --> 00:38:56,343
Клевете? Мерси, за такое мнение!
413
00:39:01,794 --> 00:39:06,405
Позвольте Вам выйти вон!
То есть как?
414
00:39:07,310 --> 00:39:09,381
Желаю, чтобы Вы были.
415
00:39:09,500 --> 00:39:12,246
Таким же честным
человеком, как я.
416
00:39:13,631 --> 00:39:17,643
Одним словом, позвольте Вам выйти.
Вон!
417
00:39:35,825 --> 00:39:37,230
Только извольте мне.
418
00:39:37,357 --> 00:39:39,913
- Отдать сперва 5 рублей!
- Какие?!
419
00:39:39,937 --> 00:39:41,516
Которые Вы брали у меня в прошлом году.
420
00:39:42,073 --> 00:39:45,280
На жилетку-пике,
извините за выражение!
421
00:39:45,492 --> 00:39:48,334
Отдай ему жилетку.
Пике в прошлом году.
422
00:39:48,605 --> 00:39:49,982
Извините за выражение.
423
00:39:56,944 --> 00:39:59,270
Позвольте Вам выйти вон.
424
00:39:59,706 --> 00:40:01,809
Я не позволю в чужом доме.
425
00:40:01,833 --> 00:40:03,278
Строить такие безобразия.
426
00:40:03,937 --> 00:40:06,506
- Да! Безобразие!
- Вон!
427
00:40:07,804 --> 00:40:11,262
Вон отсюда! Господа, приехал!
428
00:40:11,820 --> 00:40:14,224
- Приехал!
- Кто?
429
00:40:15,358 --> 00:40:18,478
Генерал приехал! Безобразие!
430
00:40:50,651 --> 00:40:54,079
Где же генерал? Сию минуту!
Раздевается.
431
00:40:55,439 --> 00:40:57,775
Будете всю жизнь благодарны мне.
432
00:40:57,897 --> 00:41:00,810
Не генерал. А малина!
433
00:41:02,727 --> 00:41:04,263
Малина?
434
00:41:05,230 --> 00:41:06,468
Его превосходительство.
435
00:41:07,572 --> 00:41:11,286
Господин Ревунов караулов!
436
00:41:11,782 --> 00:41:14,585
Милости просим, Ваше
превосходительство.
437
00:41:14,609 --> 00:41:17,177
Очень приятно!
438
00:41:27,448 --> 00:41:30,421
Пожалуйте, Ваше превосходительство.
439
00:41:36,282 --> 00:41:38,476
Милости просим, Ваше
превосходительство.
440
00:41:38,635 --> 00:41:43,397
- Очень приятно!
- Весьма! Ну что Вы!
441
00:41:44,067 --> 00:41:46,192
Родители невесты.
442
00:41:46,216 --> 00:41:49,183
Позвольте представить, вашество.
443
00:41:49,207 --> 00:41:54,751
Эпаминонд Максимыч Апломбов со своей
новорожденной... с новобрачной
444
00:42:00,302 --> 00:42:04,899
Иван Михалыч Дять.
Служащий на телеграфе.
445
00:42:11,254 --> 00:42:15,365
Иностранец. Греческого
происхождения.
446
00:42:15,389 --> 00:42:18,381
По кондитерской части.
Йосиф Лукич.
447
00:42:18,405 --> 00:42:21,190
По бельмондебской.
448
00:42:22,320 --> 00:42:27,143
Остальное. Остальное.
Все чепуха.
449
00:42:27,167 --> 00:42:30,675
Я прошу Вас. Милости просим.
450
00:42:33,294 --> 00:42:35,357
Какие-то они не осанистые.
451
00:42:36,177 --> 00:42:39,486
Заволященький, никой
же строгости в виде!
452
00:42:40,929 --> 00:42:43,302
Слава Богу хоть орденов много.
453
00:42:43,547 --> 00:42:46,466
Пожалуйте, милости просим,
Ваше превосходительство!
454
00:42:46,490 --> 00:42:50,992
А мы люди не высокие.
455
00:42:51,127 --> 00:42:54,913
Мы люди. Е знатные. Мы люди простые.
456
00:42:54,937 --> 00:42:58,635
Но! Не подумайте, что с нашей стороны.
457
00:42:59,047 --> 00:43:02,826
Какой-нибудь. Жульничество.
458
00:43:11,055 --> 00:43:14,234
Садитесь, пожалуйста. Садитесь.
459
00:43:14,838 --> 00:43:17,244
Садитесь, пожалуйста,
Ваше превосходительство.
460
00:43:19,407 --> 00:43:20,775
Садитесь, Ваше превосходительство.
461
00:43:20,938 --> 00:43:22,454
Будьте такие добрые.
462
00:43:25,060 --> 00:43:26,563
Кушайте, Ваше превосходительство!
463
00:43:28,132 --> 00:43:29,724
Только уж извините.
464
00:43:29,748 --> 00:43:33,064
У себя там Вы привыкли.
К деликатности.
465
00:43:33,381 --> 00:43:36,216
А у нас просто. Что?
466
00:43:38,128 --> 00:43:41,275
У себя там Вы привыкли к деликатности.
467
00:43:41,486 --> 00:43:43,103
А у нас просто.
468
00:43:43,127 --> 00:43:46,210
А, да-да, в старину
люди всегда жили просто.
469
00:43:46,582 --> 00:43:48,666
И все были довольны.
470
00:43:48,690 --> 00:43:51,563
Я вот человек, который всегда,
471
00:43:51,587 --> 00:43:53,627
который живу просто, да...
472
00:43:54,105 --> 00:43:56,255
Да позвольте, что ж это такое, однако?
473
00:43:56,541 --> 00:43:57,861
Селедка горькая.
474
00:43:58,382 --> 00:44:00,874
Хлеб горький, невозможно есть.
475
00:44:01,405 --> 00:44:04,905
Горько! Горько! Горько!
476
00:44:08,349 --> 00:44:15,921
Горько! Горько!
477
00:44:17,683 --> 00:44:22,246
Горько! - Ваше здоровье!
- Горько!
478
00:44:22,270 --> 00:44:24,218
Ваше здоровье! Очень весьма.
479
00:44:24,242 --> 00:44:27,381
Да, в старину все было просто.
480
00:44:27,730 --> 00:44:31,247
И все были довольны. Конечно.
481
00:44:31,437 --> 00:44:34,774
Не без этого. Иной раз
при случае тоже любили показать.
482
00:44:35,603 --> 00:44:39,340
Пышность. Вы матрос, стало быть!
483
00:44:39,364 --> 00:44:42,111
Так точно!
484
00:44:42,135 --> 00:44:44,490
Морская служба
всегда была трудной.
485
00:44:44,514 --> 00:44:46,603
Так точно, Ваше величество!
486
00:44:46,759 --> 00:44:49,076
Только вот в пехоте.
487
00:44:49,100 --> 00:44:50,911
Ничего умственного нет.
488
00:44:51,103 --> 00:44:54,770
А у нас с Вами, молодой
человек, у нас с Вами есть.
489
00:44:55,001 --> 00:44:57,215
О чем задуматься.
490
00:44:59,853 --> 00:45:02,826
Ведь вот каждая
незначительное слово.
491
00:45:02,850 --> 00:45:07,489
Оно имеет, так сказать,
свое таинственное недоумение.
492
00:45:08,230 --> 00:45:09,661
Например.
493
00:45:10,008 --> 00:45:14,905
Маршевые палатам! На фотке град!
494
00:45:15,778 --> 00:45:16,778
Что это значит?
495
00:45:21,280 --> 00:45:25,325
А матроса, небось поддевает.
Тонкость!
496
00:45:25,611 --> 00:45:27,091
Что твоя математика!
497
00:45:27,353 --> 00:45:31,357
- За здоровье его превосходительства.
- Федора Яковлевича Ревунова.
498
00:45:31,549 --> 00:45:35,049
Ура! Ураа!
499
00:45:43,784 --> 00:45:46,682
Мы, Ваше превосходительство,
изволили сейчас выразиться.
500
00:45:46,706 --> 00:45:49,151
На счет трудностей флотской службы.
501
00:45:49,492 --> 00:45:53,262
А разве телеграфная легче?
Вот, извольте послушать.
502
00:45:55,405 --> 00:45:56,786
А что это значит?
503
00:45:56,810 --> 00:46:00,612
Это значит, я уважаю Вас, Ваше
превосходительство за добродетельность.
504
00:46:00,750 --> 00:46:03,099
Вы думаете легко? А вот еще!
505
00:46:06,782 --> 00:46:09,284
- А что значит?
- А это значит.
506
00:46:10,451 --> 00:46:12,738
Мадам, как я счастлив.
507
00:46:12,762 --> 00:46:14,838
Что держу Вас в своих объятьях.
508
00:46:14,862 --> 00:46:18,826
Молодой человек, а вот
если идя полным ветром.
509
00:46:18,850 --> 00:46:22,893
И надо поставить брамсели.
И бомбрамсели.
510
00:46:23,096 --> 00:46:26,984
Тут уже надо командовать
"Совергое паландам!"
511
00:46:27,262 --> 00:46:30,656
На брамсели и бомбрамсели.
512
00:46:30,680 --> 00:46:32,882
Милостивый государь!
Милостивый государь!
513
00:46:33,056 --> 00:46:35,112
Ваше превосходительство! На сегодня.
514
00:46:35,136 --> 00:46:37,334
Заготовлено много речей.
515
00:46:37,358 --> 00:46:39,445
Так мало ли разных команд.
516
00:46:39,698 --> 00:46:42,107
А, например, бомбрамшкапе тонуть!
517
00:46:44,580 --> 00:46:47,753
Что это значит? И какой смысл?
518
00:46:47,777 --> 00:46:49,229
А очень просто.
519
00:46:49,827 --> 00:46:52,256
Тянут, знаете, бомбрамшкоты.
520
00:46:52,280 --> 00:46:55,308
И поднимают фалы, все вдруг.
521
00:46:55,332 --> 00:46:59,431
При чем уравнивает, боибрамшкот
и бомбрамфалы при подъеме!
522
00:47:00,006 --> 00:47:03,312
- Милостивый государь!
- Да-да.
523
00:47:03,336 --> 00:47:05,894
Сегодня ж и так торжественный день.
524
00:47:05,918 --> 00:47:10,674
А в это время и поправляют
брасы сих парусов.
525
00:47:10,698 --> 00:47:13,190
Ваше превосходительство,
хозяйка просит поговорить.
526
00:47:13,214 --> 00:47:15,119
О чем-нибудь другом.
527
00:47:15,589 --> 00:47:19,065
Это не понятно гостям. И скучно.
528
00:47:21,858 --> 00:47:22,858
Молодой человек.
529
00:47:23,445 --> 00:47:27,564
А вот ежели корабль лежит
бейдевинд правым голосам.
530
00:47:27,834 --> 00:47:30,413
А надо сделать поворотом форзован.
531
00:47:30,794 --> 00:47:32,825
Как надо командовать?
532
00:47:34,064 --> 00:47:37,684
А вот как: свистать всех наверх!
533
00:47:37,849 --> 00:47:39,682
Поворотом форзавиль.
534
00:47:39,706 --> 00:47:41,992
Ваше превосходительство.
Довольно!
535
00:47:42,103 --> 00:47:43,941
Довольно! Кушайте!
536
00:47:43,965 --> 00:47:46,151
Эх, жизнь! Командую сейчас.
537
00:47:46,175 --> 00:47:50,264
Смотришь, как матросы, как молния
разбегаются по своим местам.
538
00:47:50,415 --> 00:47:52,847
Этак не вытерпишь и крикнешь!
539
00:47:52,871 --> 00:47:54,928
Молодцы, ребята!
540
00:47:54,952 --> 00:48:00,175
- Ваше Высочество!
- Молодцы, ребята!
541
00:48:05,306 --> 00:48:07,374
Хватаются они.
542
00:48:08,376 --> 00:48:10,319
Мы люди темные.
543
00:48:10,343 --> 00:48:12,245
Ничего этого самого не понимаем.
544
00:48:12,269 --> 00:48:15,977
Конечно не понимаете. Потому термины.
А вот молодой человек.
545
00:48:16,717 --> 00:48:18,192
Он, небось, понимает.
546
00:48:21,144 --> 00:48:23,611
А Вы лучше расскажите нам что-нибудь.
547
00:48:24,097 --> 00:48:26,390
- Касающееся...
- Я уже ел.
548
00:48:26,794 --> 00:48:27,794
Благодарю Вас.
549
00:48:28,395 --> 00:48:30,768
Ай чего-то приятно, молодой человек.
550
00:48:31,612 --> 00:48:35,501
Чего-то как-то раздлась
команда "Свистать всех наверх!"
551
00:48:36,063 --> 00:48:40,829
Все приготовились и впились
глазами в старого офицера!
552
00:48:41,346 --> 00:48:44,317
Старший офицер поднимается.
553
00:48:55,514 --> 00:48:59,562
Тут все летит, трещит
столпотворение воеводское.
554
00:49:06,964 --> 00:49:09,548
Генерал, а безобразите.
555
00:49:09,912 --> 00:49:12,126
Постыдились бы, на старости лет.
556
00:49:12,335 --> 00:49:15,060
Котлет я не ел, благодарю Вас.
557
00:49:15,461 --> 00:49:18,370
Я, говорю, постыдились
бы на старости лет.
558
00:49:18,709 --> 00:49:20,846
Генерал, а безобразите.
559
00:49:20,870 --> 00:49:23,095
Господа, господа, ну вот...
560
00:49:23,119 --> 00:49:24,119
Ну, стоит ли, правда?
561
00:49:24,745 --> 00:49:26,529
Во-первых, я - не генерал
562
00:49:26,675 --> 00:49:30,369
не генерал, а капитан второго ранга.
563
00:49:30,393 --> 00:49:34,029
Что по-военному табелю о рангах,
соответствует подполковнику.
564
00:49:34,412 --> 00:49:37,310
А ежели, не генерал.
565
00:49:38,406 --> 00:49:40,295
Так за что ж Вы деньги взяли?
566
00:49:42,064 --> 00:49:44,045
И мы Вам не за что деньги платили.
567
00:49:44,255 --> 00:49:47,268
Чтобы безобразили. Какие деньги?
568
00:49:48,623 --> 00:49:49,857
Известно какие.
569
00:49:50,527 --> 00:49:53,990
Небось, получили через Андрея
Андреевича четвертную.
570
00:49:56,892 --> 00:49:58,717
А тебе Андрюшенька - грех!
571
00:49:59,247 --> 00:50:01,700
Я тебя не просила.
Такого нанимать.
572
00:50:01,865 --> 00:50:04,296
Ну ладно, господа. Ну, оставьте!
573
00:50:04,453 --> 00:50:06,107
Ну, стоит ли, правда?
574
00:50:08,631 --> 00:50:09,631
Не генерал?
575
00:50:11,937 --> 00:50:13,131
Наняли.
576
00:50:28,636 --> 00:50:29,636
Наняли?
577
00:50:34,266 --> 00:50:38,617
Никаких я денег не получал.
Подите прочь!
578
00:50:45,017 --> 00:50:46,128
Где дверь?
579
00:50:51,656 --> 00:50:53,597
В какую сторону идти.
580
00:50:57,595 --> 00:51:02,484
Человек, выведи меня отсюда.
581
00:51:03,794 --> 00:51:04,794
Человек.
582
00:51:07,137 --> 00:51:11,439
Будь это порядочное общество,
я бы могу вызвать на дуэль.
583
00:51:17,786 --> 00:51:19,111
Выведи меня отсюда.
584
00:51:20,890 --> 00:51:21,890
Человек.
585
00:51:34,163 --> 00:51:36,520
Андрюшенька! Андрюшенька.
586
00:51:38,557 --> 00:51:42,818
Где же 25 рублей? Ну
а где же 25 рублей?
587
00:51:43,877 --> 00:51:47,722
Великоважный! За
здоровье новорожденных!
588
00:51:48,040 --> 00:51:56,103
Новобрачных! Ура!!!
Музыка! Марш!
589
00:52:42,962 --> 00:52:46,700
Оскорбить так старого человека.
590
00:52:48,131 --> 00:52:52,615
Моряка. Заслуженного офицера.
591
00:52:55,758 --> 00:52:56,921
Какая гадость.
592
00:53:01,879 --> 00:53:03,955
Какая низость.
593
00:53:46,312 --> 00:53:50,262
А генералы в Греции есть? Есть.
594
00:53:50,373 --> 00:53:52,317
В Греции все есть.
595
00:54:03,758 --> 00:54:05,155
Андрюшенька!
596
00:54:07,169 --> 00:54:09,638
Где же 25 рублей?
597
00:54:10,445 --> 00:54:12,628
Стоит ли говорить о таких пустяках?
598
00:54:13,032 --> 00:54:14,127
Тут люди радуются.
599
00:54:14,151 --> 00:54:16,365
А Вы четное, да четное.
600
00:55:29,623 --> 00:55:31,960
Милостивый государь.
601
00:55:32,525 --> 00:55:34,846
И милостивые государьи.
602
00:55:39,376 --> 00:55:43,110
Сегодняшний, так сказать,
торжественный день.
603
00:55:43,269 --> 00:55:46,528
Когда мы собрались все в кучу.
604
00:55:46,552 --> 00:55:48,746
Для чествования нашего.
605
00:55:49,888 --> 00:55:52,436
Дорогого и любимого.
606
00:56:07,439 --> 00:56:11,023
Я могу говорить. Такое.
607
00:56:12,360 --> 00:56:14,499
Которое.
608
00:56:19,613 --> 00:56:24,100
Которое по морю плавает.
Корабля.
609
00:56:24,851 --> 00:56:31,216
По русскому значит. Корабли.
А на земле.
610
00:56:31,860 --> 00:56:36,286
Разные. Дороги.
611
00:56:37,669 --> 00:56:40,197
В которых.
612
00:56:51,198 --> 00:56:53,683
Где мой халат?
613
00:57:21,764 --> 00:57:23,970
Я обманывать себя не позволю.
614
00:57:38,996 --> 00:57:43,079
Я - человек порядный.
615
00:58:14,250 --> 00:58:16,317
Что это такое, родимый?
616
00:58:17,897 --> 00:58:19,245
Что это такое, а?
617
00:58:20,309 --> 00:58:21,853
Не то снег.
618
00:58:22,101 --> 00:58:24,923
Не то и не разберешь, что оно такое.
619
00:58:24,947 --> 00:58:26,094
И удовольствие.
620
00:58:26,804 --> 00:58:30,103
В доме, что вчера свадьба была.
621
00:58:30,127 --> 00:58:31,627
Жениха обсчитали.
622
00:58:32,015 --> 00:58:35,016
Вместо тысячи, девятьсот дали.
623
00:58:35,040 --> 00:58:37,779
Ну а он то что? Посерчал!
624
00:58:38,242 --> 00:58:42,243
Говорит того говорит,
располол в сердцах перину.
625
00:58:42,267 --> 00:58:43,906
И пух в окно пустил.
626
00:59:30,165 --> 00:59:34,008
Бог! Бог милый, ох.
627
00:59:36,297 --> 00:59:38,825
Да что же я то.
628
00:59:41,495 --> 00:59:44,103
Перины жалко, голубчики.
629
00:59:45,816 --> 00:59:51,333
Три года собирала.
Пушинка к пушинке.
630
00:59:51,992 --> 00:59:54,651
Ни одного перышка.
631
00:59:56,438 --> 00:59:59,128
Я обманывать себя не позволю.
632
00:59:59,548 --> 01:00:01,945
Я - не субъект какой-нибудь.
633
01:00:02,199 --> 01:00:05,608
Я - одушевленное. Имя
существительное.
634
01:00:06,159 --> 01:00:08,437
И у меня в душе свой жанр есть.
635
01:00:12,665 --> 01:00:13,895
Купите счастье.
636
01:00:14,849 --> 01:00:15,849
Красавец!
637
01:00:19,175 --> 01:00:20,175
Красавец!
59681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.