All language subtitles for Star.Trek.Discovery.S01E04.1080p.BluRay.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 21 00:01:02,187 --> 00:01:04,356 The federation ships are hiding. 22 00:01:04,523 --> 00:01:07,943 - They pose no threat. - Open your hearts to the one 23 00:01:08,110 --> 00:01:09,444 who delivered this great day. 24 00:01:09,611 --> 00:01:13,615 T'kuvma the unforgettable! 126 00:10:07,649 --> 00:10:09,400 T'kuvma, my lord, 127 00:10:09,776 --> 00:10:11,361 it has been six months 128 00:10:11,528 --> 00:10:14,030 since your ship was disabled and the war began. 129 00:10:17,283 --> 00:10:19,744 We are left behind, in disrepair. 130 00:10:20,662 --> 00:10:22,455 Your followers are hungry. 131 00:10:23,581 --> 00:10:27,502 Help me guide them to nourishment. 132 00:10:27,877 --> 00:10:30,004 You are an artist now? 133 00:10:32,799 --> 00:10:34,217 This is the orbit of every object 134 00:10:34,384 --> 00:10:38,930 we have scavenged through in the debris field. 135 00:10:39,180 --> 00:10:41,266 There are no birds-of-prey 136 00:10:41,432 --> 00:10:45,145 that we require to restart our engines. 137 00:10:45,812 --> 00:10:47,355 There is one ship. 138 00:10:47,522 --> 00:10:49,041 We will not have this discussion again... 139 00:10:49,065 --> 00:10:51,484 The shenzhou is within range. 140 00:10:52,068 --> 00:10:53,987 It may have been abandoned, 141 00:10:54,154 --> 00:10:56,194 but it is still an intact dilithium-processing unit. 142 00:10:56,364 --> 00:10:58,533 This is the very ship that felled t'kuvma. 143 00:10:58,700 --> 00:11:01,536 To fuse its technology with our own would be blasphemy. 144 00:11:01,703 --> 00:11:04,080 You had no such outrage when we ate its captain. 145 00:11:04,747 --> 00:11:06,624 I saw your smile when you picked the meat 146 00:11:06,791 --> 00:11:10,503 from her smooth skull. 147 00:11:10,837 --> 00:11:14,048 As t'kuvma perished in my arms, 148 00:11:15,300 --> 00:11:18,928 I swore to keep his fire lit. 149 00:11:19,929 --> 00:11:21,931 To resist assimilation. 150 00:11:22,515 --> 00:11:24,601 To lead his followers. 151 00:11:24,767 --> 00:11:27,979 But now they slowly die of hunger 152 00:11:28,146 --> 00:11:30,106 on this ghost ship. 153 00:11:30,273 --> 00:11:34,068 His legacy dies with them. 154 00:11:34,235 --> 00:11:35,278 I cannot allow it. 155 00:11:36,154 --> 00:11:38,072 What good is purity 156 00:11:38,239 --> 00:11:40,158 if it leads only to death? 157 00:11:44,412 --> 00:11:46,581 My father was t'kuvma's blood kin, 158 00:11:47,498 --> 00:11:50,877 but my mother was house of mékai, 159 00:11:52,170 --> 00:11:56,216 the watcher clan, the deceivers, the weavers of lies. 160 00:11:58,259 --> 00:12:00,011 When I was a child, 161 00:12:01,387 --> 00:12:02,931 she gave me a bat'leth 162 00:12:05,016 --> 00:12:07,060 and told me to cleave my own heart. 163 00:12:07,936 --> 00:12:10,438 To choose one house over the other. 164 00:12:13,691 --> 00:12:14,691 Instead, 165 00:12:15,568 --> 00:12:20,114 I built a bridge to serve both. 166 00:12:21,324 --> 00:12:25,411 Now it is your turn to build, 167 00:12:26,371 --> 00:12:28,831 to go into that graveyard 168 00:12:28,998 --> 00:12:32,460 and bring back the shenzhou's processing unit. 169 00:12:33,294 --> 00:12:35,004 For the good of your people, 170 00:12:35,505 --> 00:12:37,799 you must go to that ship. 274 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 Kol. 275 00:17:57,577 --> 00:17:59,217 What is the reason for your welcome visit? 276 00:18:02,290 --> 00:18:04,166 The last time I was here 277 00:18:04,584 --> 00:18:07,086 on the Eve of the war, 278 00:18:07,753 --> 00:18:11,841 I hurled disrespect. 279 00:18:12,341 --> 00:18:14,385 Now, I come with humility. 280 00:18:16,512 --> 00:18:18,347 T'kuvma teaches that in a united 281 00:18:19,390 --> 00:18:20,516 klingon empire, 282 00:18:21,392 --> 00:18:23,269 no one kneels but our foe. 283 00:18:27,023 --> 00:18:28,232 Wise words. 284 00:18:30,192 --> 00:18:33,863 But words don't win wars. 285 00:18:34,697 --> 00:18:40,578 Your house's ship has what no one else has. 286 00:18:41,912 --> 00:18:44,373 Cloaking technology 287 00:18:46,042 --> 00:18:47,710 that can crush starfleet. 288 00:18:48,794 --> 00:18:50,630 We need you back in the fight. 289 00:18:51,255 --> 00:18:52,965 We have scavenged the dead vessels 290 00:18:53,132 --> 00:18:54,967 floating around us in the graveyard, 291 00:18:55,134 --> 00:18:56,927 left by our battle with starfleet. 292 00:18:57,553 --> 00:19:01,641 Six months since that fight, we are almost operational again. 293 00:19:02,141 --> 00:19:04,435 But we still lack a dilithium processor. 294 00:19:04,602 --> 00:19:07,104 We are almost out of food, too. 295 00:19:07,271 --> 00:19:11,025 But as t'kuvma taught us, 296 00:19:12,318 --> 00:19:14,779 what belongs to the house of t'kuvma 297 00:19:17,031 --> 00:19:18,491 belongs to house kor. 298 00:19:20,284 --> 00:19:22,036 May the words of your Messiah, 299 00:19:22,495 --> 00:19:23,996 our Messiah, 300 00:19:24,538 --> 00:19:26,832 also sustain us. 301 00:19:27,792 --> 00:19:29,710 Remain klingon! 302 00:19:30,127 --> 00:19:32,797 Remain klingon! 418 00:26:59,618 --> 00:27:02,121 Atmosphere pressurization complete. 420 00:27:21,390 --> 00:27:24,768 There is nothing worth taking on this deck, 421 00:27:24,935 --> 00:27:27,521 or in the captain's ready room. 422 00:27:27,938 --> 00:27:30,732 I have located the dilithium processor. 423 00:27:32,651 --> 00:27:34,987 The coupling unit is covered in crystal residue. 424 00:27:36,655 --> 00:27:38,657 Unplugging the processor could cause an explosion. 425 00:27:38,824 --> 00:27:42,369 One sudden move and we join the black fleet. 426 00:27:43,412 --> 00:27:44,997 I will free it. 427 00:27:48,250 --> 00:27:49,250 L'rell, 428 00:27:49,877 --> 00:27:51,879 we do not always view things the same way. 429 00:27:53,005 --> 00:27:54,756 But I have come to know you 430 00:27:56,008 --> 00:27:57,885 as one who is astute. 431 00:27:58,135 --> 00:27:59,344 More astute than I. 432 00:28:01,221 --> 00:28:02,556 Thank you my lord. 433 00:28:02,723 --> 00:28:04,850 Why do you call me that? 434 00:28:05,767 --> 00:28:07,603 T'kuvma made you his successor. 435 00:28:08,604 --> 00:28:10,814 Surely you doubted his choice. 436 00:28:10,981 --> 00:28:12,524 T'kuvma barely knew me, 437 00:28:12,691 --> 00:28:15,903 while you served at his side for years. 438 00:28:24,244 --> 00:28:27,581 T'kuvma saw something in you. 439 00:28:29,708 --> 00:28:31,668 A purity of devotion. 440 00:28:35,255 --> 00:28:37,925 I do not want the mantle of leadership. 441 00:28:39,092 --> 00:28:41,929 Standing behind you, I am free to move. 442 00:28:42,095 --> 00:28:48,435 Able to be your enforcer, defender, campaigner. 443 00:28:58,070 --> 00:28:59,696 I am fortunate to have you. 444 00:29:03,200 --> 00:29:05,202 Shall we uncouple? 445 00:29:26,682 --> 00:29:27,975 With this, our ship will fly. 525 00:35:54,277 --> 00:35:55,320 What is this? 526 00:35:58,365 --> 00:36:00,200 Provisions. From my ship. 527 00:36:00,367 --> 00:36:02,202 I provided some, 528 00:36:02,369 --> 00:36:05,497 and your crew fell in line behind me. 529 00:36:05,664 --> 00:36:06,915 The price of loyalty 530 00:36:07,248 --> 00:36:09,209 is low for those 531 00:36:09,876 --> 00:36:10,876 who are starving. 532 00:36:13,963 --> 00:36:14,964 You've failed. 533 00:36:15,632 --> 00:36:18,385 You are as useless as you are ugly, 534 00:36:18,677 --> 00:36:20,553 son of none. 535 00:36:20,720 --> 00:36:22,055 T'kuvma anointed me. 536 00:36:23,306 --> 00:36:24,557 I am the torchbearer. 537 00:36:25,100 --> 00:36:28,186 And for that privilege, 538 00:36:29,145 --> 00:36:30,939 you allowed a human 539 00:36:31,106 --> 00:36:33,024 to extinguish his light. 540 00:36:35,110 --> 00:36:37,404 The star of kahless was lit by t'kuvma. 541 00:36:38,697 --> 00:36:40,337 The great houses are now together as one. 542 00:36:40,490 --> 00:36:42,742 Only until we defeat the federation. 543 00:36:44,452 --> 00:36:46,079 Then we will divide again. 544 00:36:49,958 --> 00:36:53,002 But your strange ship, 545 00:36:53,503 --> 00:36:56,005 her crew and cloaking technology 546 00:36:56,172 --> 00:36:57,507 will now serve me. 547 00:36:58,007 --> 00:37:00,468 I would sooner die. 548 00:37:08,226 --> 00:37:10,145 It is yours, my lord. 549 00:37:32,167 --> 00:37:35,044 I know a more-fitting fate. 550 00:37:37,797 --> 00:37:40,175 Dump him in the grave of our enemy. 589 00:41:23,064 --> 00:41:25,066 T'kuvma, my lord. 590 00:41:26,234 --> 00:41:29,654 They left me here to die 591 00:41:29,821 --> 00:41:32,657 in the nest of the vermin who took your life. 592 00:41:33,658 --> 00:41:37,704 My faith tells me this is not the end. 593 00:41:45,336 --> 00:41:48,464 My faith tells me this is not the end! 594 00:41:49,173 --> 00:41:50,174 Voq. 595 00:41:56,097 --> 00:41:57,306 You renounced me. 596 00:41:57,473 --> 00:41:58,641 To save your life. 597 00:41:58,808 --> 00:42:01,477 It won't be long before kol realizes I'm gone. 598 00:42:11,863 --> 00:42:14,657 We need to go after them. Make house t'kuvma whole again. 599 00:42:14,824 --> 00:42:16,284 They belong to kol. 600 00:42:17,285 --> 00:42:19,120 Now we must strategize on a grander scale. 601 00:42:20,329 --> 00:42:21,914 In order to convince 602 00:42:22,498 --> 00:42:25,626 the twenty-four houses to follow t'kuvma's teachings, 603 00:42:25,793 --> 00:42:28,921 you must win this war. 604 00:42:29,088 --> 00:42:31,507 Prove to all you are the one, 605 00:42:31,674 --> 00:42:33,968 true torchbearer. 606 00:42:34,135 --> 00:42:35,803 You speak as if you have a way. 607 00:42:36,804 --> 00:42:37,804 I do. 608 00:42:38,639 --> 00:42:39,766 I've stolen a raider 609 00:42:39,932 --> 00:42:41,851 and will take you to the home of the mokai. 610 00:42:42,018 --> 00:42:44,687 I will leave you with the matriarchs 611 00:42:44,854 --> 00:42:47,065 who will expose you to things you never knew possible. 612 00:42:48,900 --> 00:42:51,277 But it comes at a cost. 613 00:43:01,287 --> 00:43:03,331 What must I sacrifice? 614 00:43:05,374 --> 00:43:06,626 Everything.10187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.