Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,360 --> 00:00:07,079
[تيكوفما بالكلينغون] إنهم قادمون.
2
00:00:10,760 --> 00:00:12,558
ذرة بذرة...
3
00:00:14,120 --> 00:00:16,396
سوف يلتفون حولنا.
4
00:00:18,000 --> 00:00:21,880
وخذ كل ما فينا..
5
00:00:22,080 --> 00:00:24,037
هناك طريقة واحدة
6
00:00:24,200 --> 00:00:26,077
لمواجهة هذا التهديد.
7
00:00:27,200 --> 00:00:28,429
من خلال لم الشمل
8
00:00:28,600 --> 00:00:31,433
البيوت المتحاربة الأربعة والعشرون
9
00:00:31,600 --> 00:00:34,513
من إمبراطوريتنا الخاصة.
10
00:00:35,880 --> 00:00:38,998
لقد نسينا ما لا يُنسى.
11
00:00:40,080 --> 00:00:43,072
آخر من يوحد قبائلنا.
12
00:00:43,240 --> 00:00:45,436
كاليس.
13
00:00:46,080 --> 00:00:48,833
معا تحت عقيدة واحدة
14
00:00:49,680 --> 00:00:52,354
تبقى كلينجون.
15
00:00:52,520 --> 00:00:54,909
[الجميع يصرخون بالكلينغون]
16
00:00:55,400 --> 00:00:58,836
هذا هو السبب
17
00:00:59,480 --> 00:01:02,074
نضيء منارتنا هذا اليوم.
18
00:01:03,240 --> 00:01:05,151
للتجميع
19
00:01:05,320 --> 00:01:08,711
شعبنا.
20
00:01:09,320 --> 00:01:11,630
لقفل السلاح ضد هؤلاء
21
00:01:11,840 --> 00:01:15,435
الذي تحيته القاتلة...
22
00:01:17,400 --> 00:01:20,677
[باللغة الإنجليزية] "لقد جئنا بسلام."
23
00:01:26,640 --> 00:01:28,950
[بورنهام] لقد جئنا بسلام.
لهذا السبب نحن هنا.
24
00:01:29,120 --> 00:01:32,590
-أليست هذه هي الفكرة الكاملة لـ Starfleet؟
-[جورجيو] مرحبًا، لقد علمتك ذلك.
25
00:01:32,760 --> 00:01:33,830
[بورنهام] أنت لا تثق بي؟
26
00:01:34,000 --> 00:01:35,957
[جورجيو] أنا أثق بك في حياتي،
القائد بورنهام.
27
00:01:36,120 --> 00:01:38,270
لكنها لا تغير الحقيقة
أنك ضائع.
28
00:01:39,240 --> 00:01:40,275
ضائع جدًا.
29
00:01:41,520 --> 00:01:43,352
من الناحية الفنية، سوف نضيع.
30
00:01:44,440 --> 00:01:47,239
الى متى
تلك العاصفة تأتي تنهار علينا؟
31
00:01:47,400 --> 00:01:50,233
اتوقع ساعة واحدة
17 دقيقة و22 ثانية.
32
00:01:51,320 --> 00:01:53,630
وهذا هو السبب
لقد تأكدت من أننا لم نضيع.
33
00:01:55,120 --> 00:01:57,430
الخريطة تقول أن البئر من هذا الإتجاه، أيها القبطان.
34
00:02:00,680 --> 00:02:02,591
هذا الجفاف سيستمر 89 سنة
35
00:02:03,160 --> 00:02:05,993
Crepusculans تواجه الانقراض
كنوع.
36
00:02:06,720 --> 00:02:07,949
هل ترى أكياس البيض تلك؟
37
00:02:08,360 --> 00:02:09,794
أولئك هم ذريتهم.
38
00:02:09,960 --> 00:02:13,271
[جورجيو] لقد نجوا هنا
لأكثر من ألف عام يا مايكل.
39
00:02:13,480 --> 00:02:16,916
[بورنهام] إذا لم نفعل شيئًا،
لن يعيشوا ألف ساعة أخرى.
40
00:02:17,080 --> 00:02:20,994
الإشعاع الناتج عن حفر النيزك
أدى الحادث إلى تجفيف منسوب المياه الجوفية.
41
00:02:21,200 --> 00:02:25,273
إذا دخلنا وخرجنا دون اتصال،
يمكننا الابتعاد عن الأمر العام 1.
42
00:02:25,440 --> 00:02:27,556
وهناك البئر.
43
00:02:28,280 --> 00:02:30,032
[جورجيو] أقف مصححًا.
44
00:02:30,760 --> 00:02:32,114
[بورنهام] أنتم قليلي الإيمان.
45
00:02:32,280 --> 00:02:33,634
[جورجيو] لم يكن لدي أدنى شك.
46
00:02:34,840 --> 00:02:36,797
قل لي ما أحتاجه
لاختراق.
47
00:02:36,960 --> 00:02:39,873
انفجار المجال نقطة سبعة ثانية
عند تحديد المستوى 13.5.
48
00:03:08,800 --> 00:03:11,553
جورجيو الى شنتشو، وهما للنقل.
49
00:03:13,920 --> 00:03:15,672
[صوت الرعد في مكان قريب]
50
00:03:15,880 --> 00:03:17,951
[بورنهام]
العاصفة أسرع مما كنت أعتقد.
51
00:03:18,120 --> 00:03:19,952
السفينة لن تلتقط توقيعاتنا
52
00:03:20,120 --> 00:03:24,398
ما لم نتمكن من الاتصال بالملازم سارو،
يمكن أن نكون محاصرين هنا حتى ينتهي الأمر.
53
00:03:24,560 --> 00:03:25,595
دعونا نتمشى.
54
00:03:33,240 --> 00:03:34,674
[مخلوق الغرغرة]
55
00:03:58,280 --> 00:04:00,840
اتبع خطواتي، مايكل.
حتى الخطوط.
56
00:04:01,320 --> 00:04:03,277
[بورنهام]
لماذا؟ كابتن، إلى أين نحن ذاهبون؟
57
00:04:03,440 --> 00:04:05,716
[جورجيو] حان دورك لتثق بي،
رقم واحد.
58
00:04:05,880 --> 00:04:07,473
[بورنهام] الآن نحن ضائعون حقًا.
59
00:04:07,800 --> 00:04:10,269
نحن صغيرون جدًا بحيث لا يمكن رؤيتهم
بالعين المجردة.
60
00:04:10,440 --> 00:04:12,670
ولا يمكنك تحديد مسار بدون نجمة.
61
00:04:13,280 --> 00:04:15,430
هل من الحكمة
أن يتجه بعيدا عن القرية؟
62
00:04:15,600 --> 00:04:19,514
[جورجيو] من الصعب أن نتخيل ذلك
لقد خدمت تحت قيادتي لمدة سبع سنوات.
63
00:04:20,040 --> 00:04:23,829
أعتقد أن الوقت قد حان لكي نتحدث عنه
لديك الأمر الخاص بك.
64
00:04:27,640 --> 00:04:29,074
أنا ممتن يا كابتن.
65
00:04:31,720 --> 00:04:34,872
على الرغم من أنني سأكون أكثر من ذلك
إذا اعتقدت أن لدينا أي فرصة
66
00:04:35,080 --> 00:04:36,639
من العودة إلى السفينة من أي وقت مضى.
67
00:04:37,120 --> 00:04:38,872
فقط استمر بالمشي يا مايكل.
68
00:04:39,360 --> 00:04:42,432
ماذا ستفعل
لو كنت عالقاً هنا لمدة 89 عاماً؟
69
00:04:42,600 --> 00:04:45,433
[بورنهام] السيناريو المحتمل،
إلا إذا نموت هنا في الصحراء.
70
00:04:45,600 --> 00:04:47,079
لكن قل أنك عشت.
71
00:04:48,360 --> 00:04:51,273
كعالم أنثروبولوجيا أجنبية،
أستطيع أن أكشف عن نفسي للمواطنين،
72
00:04:51,440 --> 00:04:54,512
تعلم ثقافتهم،
حاول أن تتأقلم إن أمكن.
73
00:04:55,320 --> 00:04:58,790
وأنت؟ ماذا ستفعل
إذا كنا محاصرين هنا لمدة 89 عاما؟
74
00:04:58,960 --> 00:05:00,792
هذا سهل. سأهرب.
75
00:05:02,200 --> 00:05:03,873
[بورنهام] هذه هي آثار أقدامنا.
76
00:05:04,120 --> 00:05:07,431
- لقد مشينا في دائرة.
-ليست دائرة بالضبط.
77
00:05:08,360 --> 00:05:09,998
[تصادم الرعد]
78
00:05:28,160 --> 00:05:29,355
كيف وجدونا؟
79
00:05:30,320 --> 00:05:31,515
لقد قمت بتعيين نجمة.
80
00:07:31,200 --> 00:07:34,318
[بورنهام] سجل الضابط الأول،
تاريخ النجمة 1207.3
81
00:07:34,640 --> 00:07:38,873
على الأرض، إنه يوم الأحد 11 مايو 2256.
82
00:07:40,640 --> 00:07:42,039
طاقم الولايات المتحدة. شنتشو
83
00:07:42,200 --> 00:07:43,918
تم استدعاؤه
إلى حافة مساحة الاتحاد
84
00:07:44,080 --> 00:07:47,391
للتحقيق في الأضرار التي لحقت
إلى أحد مرحلاتنا بين النجوم.
85
00:07:48,120 --> 00:07:50,555
انفجار يحترق حول الهيكل
غير حاسمة.
86
00:07:50,920 --> 00:07:52,479
هل كانت ناجمة عن كويكب؟
87
00:07:52,640 --> 00:07:56,315
أم أنه تم تدميره عمدا
للحد من اتصالات ستارفليت؟
88
00:07:56,920 --> 00:07:58,558
وإذا كان الأمر كذلك، من قبل من؟
89
00:07:59,880 --> 00:08:02,838
على الرغم من مخاطر مهمتنا،
مازلت متفائلاً.
90
00:08:03,320 --> 00:08:05,914
من الصعب ألا تكون كذلك،
في مواجهة مثل هذا الجمال.
91
00:08:06,760 --> 00:08:09,354
في هذه الحالة، نظام نجمي ثنائي.
92
00:08:09,960 --> 00:08:11,473
حول هاتين الشمسين،
93
00:08:11,640 --> 00:08:14,553
تصادم الجليد والغبار والغازات،
لتكوين الكواكب
94
00:08:14,760 --> 00:08:16,956
سوف تتصل الأجيال القادمة بالوطن.
95
00:08:17,440 --> 00:08:21,957
تذكير متواضع بأن كل الحياة ولدت
من الفوضى والدمار.
96
00:08:22,480 --> 00:08:23,629
[سارو] بناءً على القراءات،
97
00:08:23,800 --> 00:08:26,838
لا يظهر التتابع
أن تكون قد تضررت بشكل طبيعي.
98
00:08:27,360 --> 00:08:28,953
أنا لا أحب مظهر ذلك.
99
00:08:29,320 --> 00:08:30,355
حسنًا، استمر في البحث.
100
00:08:30,720 --> 00:08:33,280
كان التعليق مجازي.
أنا أعرب عن القلق.
101
00:08:33,440 --> 00:08:35,829
قم بإنهاء الفحص.
التعبير عن الحقائق بدلا من ذلك.
102
00:08:36,560 --> 00:08:37,994
الجسر لك يا سيد سارو.
103
00:08:38,960 --> 00:08:40,359
نعم أيها القائد.
104
00:08:43,040 --> 00:08:44,030
نعم رقم واحد؟
105
00:08:44,440 --> 00:08:46,636
كبير مسؤولي العلوم لديك قلق.
106
00:08:46,800 --> 00:08:49,997
شيء ما أخذ قضمة من تتابعنا.
يعتقد سارو أنه كان خبيثًا.
107
00:08:50,160 --> 00:08:52,800
سارو كيلبيين.
يعتقد أن كل شيء خبيث.
108
00:08:52,960 --> 00:08:53,791
[يضحك بورنهام]
109
00:08:53,960 --> 00:08:56,315
ما رأيك؟
أي فكرة ما هو؟
110
00:08:56,480 --> 00:08:58,790
بكل الدلائل، لا يوجد شيء ذكي.
111
00:08:59,600 --> 00:09:02,160
-لكن؟
- سمعة Starfleet فيما يتعلق بالنظافة التقنية
112
00:09:02,320 --> 00:09:03,196
مثالي.
113
00:09:03,360 --> 00:09:06,910
عندما ينخفض التتابع ،
يرسل الاتحاد سفينة لإصلاحها.
114
00:09:07,320 --> 00:09:11,837
-هناك من يحاول لفت انتباهنا؟
-إذا كانوا كذلك، فقد فعلوا.
115
00:09:14,280 --> 00:09:16,237
ملازم سارو، ماذا لدينا؟
116
00:09:16,800 --> 00:09:20,270
اه. أنا أحتفظ بنا
في أقصى مسافة المسح
117
00:09:20,440 --> 00:09:22,397
في حالة وجود أي شيء يهدد هناك.
118
00:09:22,560 --> 00:09:25,074
نعم، الرقم واحد يخبرني
كنت تشك في وجود جريمة.
119
00:09:25,280 --> 00:09:28,955
حسنا، على الرغم من الضابط الأول
الحاجة المستمرة لرفض أفكاري.
120
00:09:29,120 --> 00:09:32,112
- يبدو أنها تتفق معك.
-حقًا؟
121
00:09:32,280 --> 00:09:34,510
لقد صدمت كذلك.
الراية كونور.
122
00:09:34,680 --> 00:09:36,591
الاتفاق بين كبار ضباطي.
123
00:09:36,800 --> 00:09:38,996
-لاحظ التاريخ والوقت.
-لاحظ يا كابتن.
124
00:09:39,520 --> 00:09:41,511
هل هذا القدر من السخرية ضروري؟
125
00:09:41,800 --> 00:09:44,269
ضروري؟ رقم ولكن أنا أحب ذلك.
126
00:09:45,240 --> 00:09:47,151
[سارو] هناك شيء آخر هناك.
127
00:09:47,320 --> 00:09:49,436
-ماذا لديك؟
-إعادة المعايرة.
128
00:09:53,200 --> 00:09:56,113
انحرفت عمليات المسح.
أواجه مشكلة في تحديد المصدر.
129
00:09:56,320 --> 00:09:59,472
هناك شيء ما،
ولكن لا أحد يستطيع أن يقول أين أو ما هو عليه.
130
00:10:00,160 --> 00:10:01,594
اه، انتظر، لدي.
131
00:10:04,160 --> 00:10:07,118
-لا. إعادة المعايرة.
-[جورجيو] في أي وقت الآن، سيد سارو.
132
00:10:07,280 --> 00:10:08,076
لدي.
133
00:10:10,440 --> 00:10:11,350
[جورجيو] تكبير.
134
00:10:11,760 --> 00:10:13,478
هل هذا ما أضر بمرحلتنا؟
135
00:10:14,080 --> 00:10:15,229
ما الذي أنظر إليه؟
136
00:10:17,000 --> 00:10:18,593
كائن من أصل غير معروف.
137
00:10:19,240 --> 00:10:22,517
-لنكن أكثر تحديدا.
-أنا غير قادر على التركيز عليه.
138
00:10:22,720 --> 00:10:24,074
[جورجيو] رقم واحد؟
139
00:10:24,760 --> 00:10:28,674
المدى 2000 كيلومتر،
تحمل 358، علامة 2609.
140
00:10:28,840 --> 00:10:31,992
طوله حوالي 150 مترًا،
مدسوس في هذا القرص التراكمي.
141
00:10:32,160 --> 00:10:35,312
تقريبا تحتنا مباشرة.
انها في منطقة ميتة الاستشعار.
142
00:10:36,080 --> 00:10:39,391
مجال التشتت مربك
قدرة السفينة على ترجمة الصورة.
143
00:10:39,560 --> 00:10:41,471
بصفته ضابطًا للعلوم،
144
00:10:41,920 --> 00:10:45,231
يمكنني تقديم أكثر ملموسة بكثير
وتحليل متعمق
145
00:10:45,400 --> 00:10:48,472
من مجرد قراءة البيانات من الشاشة.
لكن...
146
00:10:48,640 --> 00:10:51,519
معتبرا أنه يتدافع
المعالجات الضوئية لدينا،
147
00:10:51,680 --> 00:10:53,557
كيف سنراه؟
148
00:10:58,280 --> 00:10:59,429
أفكار ، رقم واحد؟
149
00:11:00,480 --> 00:11:03,632
مع مثل هذه البيانات القليلة،
أفضل عدم التكهن.
150
00:11:04,200 --> 00:11:05,031
أنا سوف.
151
00:11:05,280 --> 00:11:06,111
انها الكامنة.
152
00:11:06,560 --> 00:11:08,870
يشير مجال التشتت إلى النية.
153
00:11:09,040 --> 00:11:11,953
نرى شيئًا لا نفهمه
ويلقي الحكم؟
154
00:11:12,120 --> 00:11:12,916
ربما ضاع.
155
00:11:13,080 --> 00:11:16,038
-ربما يخشى إظهار نفسه بالكامل.
-إخفاء؟
156
00:11:16,720 --> 00:11:18,313
ولكن ربما على أمل أن يتم العثور عليها.
157
00:11:19,800 --> 00:11:21,120
نحن هنا نتكهن.
158
00:11:22,560 --> 00:11:26,713
ل... أوصي بشكل خاص
نتركها وحدها.
159
00:11:27,240 --> 00:11:29,470
[جورجيو] لست متأكدا
لدينا الكثير من الخيارات.
160
00:11:29,640 --> 00:11:30,789
لا يمكننا القفل عليه.
161
00:11:31,000 --> 00:11:34,118
وليس لدينا مكوك
قادرة على المناورة بما يكفي للتنقل في الحلبة.
162
00:11:34,280 --> 00:11:37,591
سأذهب. كل ما أحتاجه هو حزمة الدافع.
163
00:11:37,800 --> 00:11:40,519
مع الإشعاع
إطلاق تلك الثنائيات،
164
00:11:40,720 --> 00:11:44,475
سيكون لديها 20 دقيقة حتى يصل حمضها النووي
يبدأ في الانهيار مثل الشعرية.
165
00:11:44,680 --> 00:11:45,636
"مثل الشعرية."
166
00:11:45,800 --> 00:11:48,110
سأعود في 19. رحلة جوية.
167
00:11:48,280 --> 00:11:50,920
مضيعة للموارد.
ما الذي سيتم كسبه؟
168
00:11:51,080 --> 00:11:54,436
الخوف من كل شيء
يعني أنك لا تتعلم شيئا
169
00:11:54,600 --> 00:11:57,114
ليس هناك فرصة لاكتشاف،
لاستكشاف.
170
00:11:57,280 --> 00:12:00,557
وهنا اعتقدت أننا كنا نفعل
تدقيق التتابع في الفضاء السحيق.
171
00:12:00,720 --> 00:12:01,949
كلاكما على حق.
172
00:12:02,800 --> 00:12:04,871
-سارو، اذهب معها.
-[كلاهما] الكابتن؟
173
00:12:05,040 --> 00:12:08,112
من الأفضل إبقاء المتغيرات عند الحد الأدنى.
لا أريد تعريض زميلي للخطر.
174
00:12:08,280 --> 00:12:11,716
وأنت يا سيد سارو؟ هل أنت سعيد على قدم المساواة
لكي لا تتعرض للخطر؟
175
00:12:12,120 --> 00:12:13,793
أوه، في أي مناسبة، الكابتن.
176
00:12:15,920 --> 00:12:19,629
ستدرك بمجرد وصولك
ذلك الحقل المتناثر،
177
00:12:19,840 --> 00:12:21,990
يمكن أن يتم قطعك
من الاتصالات.
178
00:12:22,160 --> 00:12:23,958
لقد قطعنا كل هذا الطريق، أيها الكابتن.
179
00:12:24,680 --> 00:12:28,310
سيكون ذلك غير مسؤول
لترك ما هو غير معروف.
180
00:12:29,200 --> 00:12:30,429
مجرد طيران.
181
00:12:32,920 --> 00:12:33,830
مجرد طيران.
182
00:12:35,760 --> 00:12:38,593
[كمبيوتر] بدء غرفة معادلة الضغط
تسلسل خفض الضغط
183
00:12:41,040 --> 00:12:43,236
[كونور] القائد بورنهام،
هذا هو إنساين دانبي كونور.
184
00:12:43,800 --> 00:12:46,792
بالنيابة عن الكابتن جورجيو،
والولايات المتحدة. شنتشو،
185
00:12:46,960 --> 00:12:49,156
نود أن نرحب بكم في الرحلة 819،
186
00:12:49,320 --> 00:12:51,550
خدمة بدون توقف
إلى الكائن المجهول.
187
00:12:51,720 --> 00:12:54,599
درجة الحرارة سريعة
-260 درجة مئوية تحت الصفر.
188
00:12:54,760 --> 00:12:57,752
نتوقع حطامًا خفيفًا،
لكن توقع رحلة سلسة.
189
00:13:05,160 --> 00:13:06,116
[صفارة اتصال]
190
00:13:06,280 --> 00:13:07,714
هذا هو القائد بورنهام.
191
00:13:08,320 --> 00:13:11,950
البدء بمهمة الاستطلاع
إلى حقل الفراغ كائن غير معروف.
192
00:13:12,200 --> 00:13:14,077
جمع البيانات مستمر واسمي.
193
00:13:14,920 --> 00:13:16,069
جميع الأضواء خضراء.
194
00:13:16,240 --> 00:13:19,358
[جانوزي] إنشاء تردد الارتباط البيني
مع بورنهام EV.
195
00:13:19,880 --> 00:13:21,996
القناة واضحة وجاهزة للإرسال.
196
00:13:22,160 --> 00:13:25,869
تأكيد التوجه الاتجاهي لمدة ستة ثواني
لإعادة تنظيم الصحن.
197
00:13:27,360 --> 00:13:29,874
[كمبيوتر]
بدء عمليات الفحص النهائية للنظام قبل الإطلاق.
198
00:13:30,040 --> 00:13:31,235
دعم الحياة: الاسمي.
199
00:13:31,400 --> 00:13:34,040
تشبع الأكسجين والنيتروجين: الاسمي.
200
00:13:34,400 --> 00:13:36,471
ضغط الهواء وتدفقه: الاسمي.
201
00:13:36,640 --> 00:13:38,677
وحدة الاتصال: نشطة.
202
00:13:44,320 --> 00:13:47,836
المرشحات عند تشبع 0.01 بالمائة.
203
00:13:52,280 --> 00:13:54,157
[كونور] اكتملت القائمة المرجعية قبل الرحلة.
204
00:14:02,680 --> 00:14:04,830
أيها الكمبيوتر، قم بتمكين الإشعال.
205
00:14:05,440 --> 00:14:07,511
[كمبيوتر]
عشر ثوان لإشعال الدافع.
206
00:14:07,720 --> 00:14:10,314
عشرة، تسعة، ثمانية،
207
00:14:10,840 --> 00:14:13,116
سبعة، ستة، خمسة،
208
00:14:13,960 --> 00:14:17,430
أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد...
209
00:14:22,280 --> 00:14:23,873
[يتنفس بشدة]
210
00:14:29,840 --> 00:14:31,638
[يضحك]
211
00:14:37,280 --> 00:14:40,830
فحص الجسم على الانترنت.
معدل ضربات القلب 79 ويرتفع، ضغط الدم 130 فوق 70.
212
00:14:41,560 --> 00:14:43,870
-إنها مرتفعة بالنسبة لها.
-إنها تستمتع.
213
00:14:44,040 --> 00:14:45,758
[ديتمر] تقريبًا إلى حقل الحطام.
214
00:14:46,200 --> 00:14:47,429
[جورجيو] مفهوم.
215
00:14:47,600 --> 00:14:49,238
مايكل، انتبه لوقتك.
216
00:14:49,400 --> 00:14:52,518
-تسعة عشر دقيقة، وليس ثانية واحدة.
-أجل يا كابتن.
217
00:14:53,240 --> 00:14:54,150
أنا على علم تام.
218
00:14:55,360 --> 00:14:57,271
-تعزيز الإشارة.
-غير قادر على الامتثال.
219
00:14:57,440 --> 00:14:59,750
مجال التشتت
يجب أن تتداخل مع الاتصالات.
220
00:14:59,960 --> 00:15:01,837
ساعة المهمة: 17 دقيقة و30 ثانية.
221
00:15:02,040 --> 00:15:03,951
بدأ التدخل
لتدهور القرار.
222
00:15:04,120 --> 00:15:06,316
توجيه الطاقة إلى هوائي الفضاء الفرعي.
223
00:15:13,840 --> 00:15:15,035
شنتشو، هل تنسخ؟
224
00:15:15,200 --> 00:15:16,873
[الكمبيوتر] المسافة إلى الكائن،
1000 كيلومتر.
225
00:15:17,040 --> 00:15:17,916
شنتشو، هل تنسخ؟
226
00:15:18,080 --> 00:15:19,673
[كمبيوتر] تنفيذ تصحيح المقرر.
227
00:15:22,920 --> 00:15:23,955
[يتنفس بشدة]
228
00:15:36,760 --> 00:15:37,670
مرحبا.
229
00:15:39,480 --> 00:15:41,391
شنتشو، هل أنت قادر على رؤية هذا؟
230
00:15:42,960 --> 00:15:45,110
مايكل، هل تسمعني؟ يُقرّ.
231
00:15:46,240 --> 00:15:49,312
مايكل، هل تسمعني؟ يُقرّ.
232
00:15:50,640 --> 00:15:52,119
شنتشو، هل تنسخ؟
233
00:15:54,800 --> 00:15:56,473
وحدة جمع البيانات، أنت هناك؟
234
00:15:56,680 --> 00:15:58,796
-[كمبيوتر] كمبيوتر داخلي متصل بالإنترنت.
-جيد.
235
00:15:59,680 --> 00:16:02,149
-وقت المهمة؟
-[كمبيوتر] اثنا عشر دقيقة و58 ثانية.
236
00:16:04,920 --> 00:16:06,558
الكثير من الوقت لإلقاء نظرة خاطفة.
237
00:16:07,400 --> 00:16:10,040
وحتى من هذه المسافة،
من الواضح أنه ليس حطامًا.
238
00:16:10,480 --> 00:16:13,632
اثنا عشر دقيقة و48 ثانية
حتى أقصى قدر من التعرض.
239
00:16:13,960 --> 00:16:17,316
القائد أقل من عشرة أمتار
من حافة الميدان.
240
00:16:18,240 --> 00:16:19,833
[بورنهام] لا أستطيع التذكر
من قال المنحوتات
241
00:16:20,040 --> 00:16:22,077
هي روحانيات متبلورة..
242
00:16:22,880 --> 00:16:25,156
كشافات.
...ولكنني أرى ما يقصدونه.
243
00:16:25,320 --> 00:16:26,879
هذا هو بورنهام في الأعمى.
244
00:16:27,080 --> 00:16:29,196
أنا فوق الشيء القديم.
245
00:16:30,640 --> 00:16:31,755
عمرها قرون.
246
00:16:32,120 --> 00:16:35,238
من الصعب معرفة ذلك
إذا كانت مبنية أو منحوتة.
247
00:16:36,920 --> 00:16:41,517
الكلمة الوحيدة
لوصف ذلك بشكل فعال هو... "رائع".
248
00:16:43,640 --> 00:16:45,153
لكنني سأحاول أن أكون أكثر دقة.
249
00:16:45,720 --> 00:16:49,873
سطحه يشبه الحجر،
مع هيكل خارجي من السبائك المعدنية.
250
00:16:53,000 --> 00:16:54,434
معقدة بشكل لا يصدق.
251
00:16:55,000 --> 00:16:58,277
البناء والتصميم
ليست أقل من مذهلة.
252
00:16:59,480 --> 00:17:01,517
أتمنى أن تتمكن من رؤية ما أراه.
253
00:17:02,240 --> 00:17:03,310
إنه سامية.
254
00:17:07,480 --> 00:17:10,074
هذا مستحيل
لتمييز الغرض العملي.
255
00:17:11,680 --> 00:17:13,671
سأهبط عليه،
الحصول على نظرة فاحصة.
256
00:17:17,600 --> 00:17:18,829
لطيفة وسهلة.
257
00:17:23,040 --> 00:17:26,556
يتمسك. وقد أثار وجودي
نوع من الاستجابة للحركة.
258
00:17:40,720 --> 00:17:43,758
[كمبيوتر] العد التنازلي للمهمة،
عشر دقائق و15 ثانية.
259
00:17:46,840 --> 00:17:49,639
تحذير: تنبيه القرب.
260
00:17:51,720 --> 00:17:52,676
[يلهث بورنهام]
261
00:18:00,440 --> 00:18:02,317
المسح للتعرف على قاعدة البيانات.
262
00:18:02,480 --> 00:18:05,074
تم تأكيد الأيقونية. كلينجون.
263
00:18:07,000 --> 00:18:08,354
أنا القائد بورنهام...
264
00:18:09,680 --> 00:18:12,593
- من اتحاد الكواكب المتحد .
-[يصرخ]
265
00:18:23,120 --> 00:18:27,159
لا يوجد حتى الآن أي أثر للقائد بورنهام.
تنتهي ساعة المهمة خلال 15 ثانية.
266
00:18:32,240 --> 00:18:35,198
عندي رقم واحد القياس عن بعد فقط.
ضغط الدم 70 وينخفض.
267
00:18:35,360 --> 00:18:38,478
-لن تتمكن من ذلك إلا إذا حصلنا عليها الآن.
-الناقل. هل لدينا لها؟
268
00:18:38,640 --> 00:18:42,235
-سلامة النمط ضعيفة جدًا.
-سارو، احصل على قفل، عزز إشارتها.
269
00:18:42,400 --> 00:18:45,074
-لا توجد إشارة.
-من الأفضل أن تعطيني إشارة.
270
00:18:46,600 --> 00:18:48,910
- إطلاق jetpack لها عن بعد.
-[روبوت] إنها غير متصلة بالإنترنت.
271
00:18:49,080 --> 00:18:51,276
-إنها تطفو بحرية.
-هندسة، شعاع جرار؟
272
00:18:51,480 --> 00:18:53,630
لا يمكن الحصول على القفل.
تشغيل الحسابات.
273
00:18:53,800 --> 00:18:57,680
مجال التشتت مشكلة.
لا يمكننا نقلها حتى ترحل.
274
00:18:57,960 --> 00:19:00,998
[ديتمير] ستظهر عليها الأعراض قريبًا
متلازمة الإشعاع الحادة.
275
00:19:01,200 --> 00:19:03,157
[كونور] إنها لن تستمر لفترة أطول.
276
00:19:03,840 --> 00:19:04,910
انتظر.
277
00:19:09,080 --> 00:19:11,913
[كونور] القائد بورنهام،
هذه شنتشو. الرجاء الرد.
278
00:19:12,400 --> 00:19:13,231
القائد بورنهام؟
279
00:19:13,400 --> 00:19:14,356
[صافرة الإنذار]
280
00:19:14,520 --> 00:19:15,954
أيها القائد أرجو الرد
281
00:19:16,800 --> 00:19:18,393
شنتشو إلى القائد بورنهام.
282
00:19:19,200 --> 00:19:21,589
أيها القائد هل تقرأ؟ الرجاء الرد.
283
00:19:28,920 --> 00:19:31,639
[تيكوفما في الكلينجون]
الشاهد أخينا..
284
00:19:32,560 --> 00:19:34,517
حامل شعلتنا...
285
00:19:34,880 --> 00:19:36,678
قُتل على يد متطفل الاتحاد
286
00:19:37,240 --> 00:19:38,639
على منارتنا المقدسة.
287
00:19:46,120 --> 00:19:47,474
أنا أراك
288
00:19:47,640 --> 00:19:49,756
كما ترى النهاية.
289
00:19:51,720 --> 00:19:53,916
حامل الشعلة لدينا
290
00:19:54,080 --> 00:19:56,151
يشرفنا.
291
00:19:56,680 --> 00:19:58,990
أول من يموت
292
00:19:59,160 --> 00:20:00,992
في حملتنا الصليبية
293
00:20:01,160 --> 00:20:03,879
للحفاظ على الذات.
294
00:20:35,960 --> 00:20:39,590
[الجميع يصرخون]
295
00:20:49,240 --> 00:20:53,234
أجدادنا
296
00:20:53,600 --> 00:20:55,273
مرحباً بأخينا الراحل
297
00:20:55,480 --> 00:20:56,470
ريجاك،
298
00:20:56,640 --> 00:20:58,199
إلى أسطولهم الأسود.
299
00:20:58,600 --> 00:21:02,275
يقاتلون معنا..
300
00:21:03,080 --> 00:21:08,598
.. ونحن نقاتل ضد عدونا.
301
00:21:09,680 --> 00:21:12,752
تبقى كلينجون.
302
00:21:13,480 --> 00:21:15,756
[الجميع يصرخون بالكلينغون]
303
00:21:17,400 --> 00:21:18,674
[الثرثرة]
304
00:21:21,560 --> 00:21:22,789
[كمبيوتر] التلميذ بورنهام.
305
00:21:24,120 --> 00:21:24,951
التلميذ بورنهام.
306
00:21:25,560 --> 00:21:26,789
[الثرثرة]
307
00:21:34,760 --> 00:21:36,876
الكلينجون النظام الاجتماعي يعتمد على؟
308
00:21:37,320 --> 00:21:39,789
- دينامية العار والشرف مصونة.
-[الكمبيوتر] صحيح.
309
00:21:39,960 --> 00:21:41,712
كلينجون هوم وورلد، Qo'noS.
310
00:21:41,880 --> 00:21:44,076
- غير مرحب به في الاتحاد .
-صحيح.
311
00:21:44,280 --> 00:21:47,352
- النظام السياسي الكلينجوني.
-أربعة وعشرون بيتاً عظيماً.
312
00:21:47,520 --> 00:21:51,514
صحيح. الموقع
من الغارة الإرهابية الأخيرة لكلينجون.
313
00:21:53,160 --> 00:21:53,911
[صفارة الجرس]
314
00:21:54,120 --> 00:21:57,078
المدة غير مقبولة بين الاستعلام
والرد الصحيح.
315
00:21:57,240 --> 00:22:00,949
عدد الناجين
في موقع العلوم البشرية-فولكان
316
00:22:01,120 --> 00:22:02,269
في دوكتاري ألفا.
317
00:22:02,960 --> 00:22:03,870
[صفارة الجرس]
318
00:22:04,040 --> 00:22:07,715
المدة غير مقبولة بين الاستعلام
والرد الصحيح.
319
00:22:07,880 --> 00:22:10,076
عدد الناجين في دوكتاري ألفا.
320
00:22:10,360 --> 00:22:12,874
-لا.
-[صفير الجرس] استجابة غير مقبولة.
321
00:22:13,040 --> 00:22:14,314
- عدد الناجين...
-من فضلك.
322
00:22:14,480 --> 00:22:16,312
[ردد] عدد الناجين...
323
00:22:17,720 --> 00:22:18,551
توقف.
324
00:22:19,480 --> 00:22:20,311
توقف البرنامج مؤقتا.
325
00:22:26,160 --> 00:22:26,991
ساريك.
326
00:22:28,400 --> 00:22:30,311
أنا آسف. أستطيع أن أفعل ما هو أفضل.
327
00:22:30,800 --> 00:22:33,394
عندما تجلب لنا العاطفة الأشباح
من الماضي،
328
00:22:33,560 --> 00:22:36,393
المنطق وحده هو الذي يمكنه تجذيرنا في الحاضر.
329
00:22:36,560 --> 00:22:38,392
ربما أستطيع أن أحاول تعلم لغة فولكان...
330
00:22:38,720 --> 00:22:40,518
لكي أكون أسرع في إجاباتي.
331
00:22:41,240 --> 00:22:43,277
لسانك البشري ليس هو المشكلة.
332
00:22:43,680 --> 00:22:45,353
إنه قلبك البشري.
333
00:22:49,480 --> 00:22:50,311
[لهاث]
334
00:22:56,840 --> 00:22:58,194
[نامبو] جيد. أنت مستيقظ.
335
00:22:59,280 --> 00:23:00,315
كنت أحلم.
336
00:23:01,160 --> 00:23:02,514
أوه؟ ماذا عن؟
337
00:23:03,680 --> 00:23:05,079
كلينجونز.
338
00:23:05,520 --> 00:23:06,749
كيف وصلت إلى هنا؟
339
00:23:08,240 --> 00:23:10,436
قمنا بنقلك مرة أخرى على متن الطائرة
قبل ثلاث ساعات.
340
00:23:11,720 --> 00:23:12,710
[بورنهام] ثلاث ساعات؟
341
00:23:12,880 --> 00:23:15,110
[كمبيوتر]
نظام العلاج بالبروتون المضاد غير مكتمل.
342
00:23:15,280 --> 00:23:17,032
[نامبو] أيها القائد، ماذا تفعل؟
343
00:23:17,200 --> 00:23:19,350
-[كمبيوتر] الطوارئ الطبية.
-ليس هناك وقت.
344
00:23:19,520 --> 00:23:22,831
انتظر، عملية إعادة التركيب
لم يقترب من الانتهاء.
345
00:23:23,040 --> 00:23:24,872
أحتاجك مرة أخرى في الغرفة.
346
00:23:25,040 --> 00:23:27,475
هل تفهم التأثير
من التفكك الوراثي؟
347
00:23:27,640 --> 00:23:30,109
أنت لا تريد أن تموت بهذه الطريقة.
قائد.
348
00:23:30,960 --> 00:23:33,679
الثنائيات تطلق التسهيلات الكمية
أعلى وأسفل الطيف.
349
00:23:34,040 --> 00:23:36,873
[كونور] أصبح الاستهداف ساخنًا،
لكن لا أستطيع أن أقول ما الذي أمسك به.
350
00:23:37,040 --> 00:23:39,554
-أريد أن أعرف ما هو هناك.
-التجول مرة أخرى.
351
00:23:39,720 --> 00:23:41,711
-بالأرقام.
-[بورنهام] ماذا يحدث؟
352
00:23:43,080 --> 00:23:45,117
رقم واحد، يجب أن تكون في Sickbay.
353
00:23:45,720 --> 00:23:46,516
ماذا...؟
354
00:23:46,680 --> 00:23:48,910
-هل قاموا بالاتصال؟
-من هم "هم"؟
355
00:23:49,440 --> 00:23:52,796
-الكلينغون موجودون هناك. انتقل إلى حالة التأهب الحمراء.
-[جورجيو] مايكل...
356
00:23:55,440 --> 00:23:58,319
لم ير أحد تقريبا كلينجون
في مائة سنة.
357
00:23:58,480 --> 00:24:01,598
ولكن لدي. هاجمني أحدهم.
تحقق من كاميرا الخوذة الخاصة بي.
358
00:24:02,000 --> 00:24:04,799
-اللقطة تالفة.
-[سارو] أجهزة الاستشعار تظهر القائد
359
00:24:05,000 --> 00:24:06,718
دخلت الجسر في حالة مشععة.
360
00:24:06,920 --> 00:24:09,912
بدون علاج،
حالتها ستكون نهائية.
361
00:24:10,480 --> 00:24:12,357
لقد كان... طبقة محارب.
362
00:24:12,880 --> 00:24:15,269
كانت بدلته الكهربائية تحمل شارة Klingon House.
363
00:24:15,440 --> 00:24:17,716
-لديها ارتجاج.
-لست متوهماً.
364
00:24:17,880 --> 00:24:20,918
هذا لا علاقة له بالارتجاج.
فيليبا...
365
00:24:23,000 --> 00:24:24,070
هناك كلينجونز.
366
00:24:29,720 --> 00:24:30,676
تنبيه أحمر.
367
00:24:32,000 --> 00:24:33,229
[نحيب التنبيه]
368
00:24:35,800 --> 00:24:37,950
-أخبرني ماذا حدث.
-لقد نصب لي كمينًا.
369
00:24:38,480 --> 00:24:41,836
لقد ضربت الدافع الخاص بي للابتعاد.
لقد ضربته في نصله.
370
00:24:43,280 --> 00:24:44,156
لقد قتلته.
371
00:24:46,320 --> 00:24:48,470
هذا الكائن يمكن أن يختبئ
مجموعة مداهمة كلينجون
372
00:24:48,640 --> 00:24:50,153
محجوب خلف
ذلك الحقل المتناثر.
373
00:24:50,320 --> 00:24:53,199
إذا كان هناك كلينجونز في هذا القطاع،
قد يكونون مسؤولين
374
00:24:53,360 --> 00:24:55,351
للأضرار التي لحقت التتابع لدينا.
375
00:24:55,920 --> 00:24:59,197
إذا كان هناك كلينجونز في هذا القطاع،
يجب أن ننسحب.
376
00:24:59,360 --> 00:25:02,637
هذه هي مساحة الاتحاد.
التراجع ليس خيارا.
377
00:25:04,920 --> 00:25:07,275
مهما كان هناك
يحتاج إلى إظهار نفسه.
378
00:25:07,680 --> 00:25:10,798
إذا كان يخفي الكلينجونز،
علينا أن نطردهم.
379
00:25:11,320 --> 00:25:13,516
استهداف مدافع المرحلة على الكائن.
380
00:25:16,080 --> 00:25:19,232
لا يمكننا تدمير ثقافة أخرى
الملكية لمجرد نزوة.
381
00:25:19,400 --> 00:25:20,959
ولم أقل شيئًا عن تدميرها.
382
00:25:21,160 --> 00:25:23,470
دعونا نجعلهم يفكرون
نحن ذاهبون للهجوم.
383
00:25:24,040 --> 00:25:25,314
استهدف الكائن.
384
00:25:26,280 --> 00:25:27,395
[جانت] نحن مقفلون.
385
00:25:28,360 --> 00:25:29,634
هناك شيء ما يفحصنا.
386
00:25:30,200 --> 00:25:32,316
لقد اكتشفوا توقيع سلاحنا.
387
00:25:32,840 --> 00:25:33,636
انتظر.
388
00:25:48,040 --> 00:25:49,110
مستحيل.
389
00:25:49,280 --> 00:25:53,069
-[غانت] لم يتم اكتشاف أي توقيعات ملتوية.
-[جورجيو] إذن من أين أتوا؟
390
00:25:53,600 --> 00:25:56,114
السيد جانت،
مرحلة فك الاشتباك استهداف المدفع.
391
00:25:57,920 --> 00:25:59,194
رقم واحد، اذهب إلى Sickbay.
392
00:25:59,360 --> 00:26:01,954
أنا بحاجة لك ثابتة
والعودة على الجسر، القانون الأساسي.
393
00:26:02,320 --> 00:26:04,834
سيد جانوزي، اتصل بقيادة ستارفليت.
394
00:26:05,040 --> 00:26:06,599
إرسال رسالة مشفرة.
395
00:26:07,280 --> 00:26:09,794
أخبرهم أننا اشتبكنا مع الكلينغون.
396
00:26:16,800 --> 00:26:19,952
[جانوزي] سفينة مجهولة الهوية،
هذه هي المركبة الفضائية شنتشو.
397
00:26:20,120 --> 00:26:20,951
من فضلك، الرد.
398
00:26:23,400 --> 00:26:26,597
سفينة مجهولة الهوية,
هذه هي المركبة الفضائية شنتشو.
399
00:26:26,760 --> 00:26:27,591
من فضلك، الرد.
400
00:26:28,560 --> 00:26:32,110
[باللغة الكلينجونية] كل شيء كما هو مقدر له أن يكون.
401
00:26:34,160 --> 00:26:36,993
من هو ريجاك
402
00:26:37,160 --> 00:26:37,991
التالي في الخط؟
403
00:26:42,000 --> 00:26:43,229
[عروق] أنا أخوه.
404
00:26:43,400 --> 00:26:45,073
أوريك.
405
00:26:45,240 --> 00:26:46,799
الشرف يقع عليك
406
00:26:47,000 --> 00:26:49,276
ليكون حامل الشعلة الجديد لدينا.
407
00:26:49,880 --> 00:26:50,915
مع الاحترام...
408
00:26:52,480 --> 00:26:55,711
أجد حكمة عظيمة في تعاليمك..
409
00:26:56,760 --> 00:26:57,556
لكن--7؟
410
00:26:58,080 --> 00:27:01,436
هل يمكنكم التأكد إخواننا
والأخوات سوف يجيبون على مكالمتك؟
411
00:27:01,640 --> 00:27:04,439
سوف يفعلون ذلك بسبب
أوامر النبوة
412
00:27:05,440 --> 00:27:08,956
يجب أن يأتي جميع الكلينجونز
إلى نور كاهليس
413
00:27:09,120 --> 00:27:12,033
عندما يلمع في سماء الليل.
414
00:27:12,520 --> 00:27:14,636
هل ستطير السفن حقًا عبر المجرة؟
415
00:27:14,800 --> 00:27:16,598
بسبب الخرافة؟
416
00:27:16,760 --> 00:27:19,320
إذن أنت تشك؟
417
00:27:19,880 --> 00:27:22,520
أيها العار
418
00:27:23,320 --> 00:27:25,277
نفسك فقط.
419
00:27:28,160 --> 00:27:30,197
[فوق] سأشعل المنارة.
420
00:27:33,640 --> 00:27:35,870
[T'Kuvma] انطق اسمك.
421
00:27:36,480 --> 00:27:37,515
فوك.
422
00:27:38,560 --> 00:27:40,437
ابن لا شيء.
423
00:27:45,080 --> 00:27:47,276
ليس لديك شفرة عائلية خاصة بك.
424
00:27:49,600 --> 00:27:51,750
لا يمكنك أن تفترض
425
00:27:51,920 --> 00:27:54,116
حق مكتسب لبيت نبيل.
426
00:27:55,480 --> 00:27:56,993
أنت لا تستحق.
427
00:27:57,160 --> 00:27:58,309
[فوك] أنا أستحق.
428
00:27:59,920 --> 00:28:00,876
لا
429
00:28:01,280 --> 00:28:02,350
بالدم،
430
00:28:04,480 --> 00:28:05,550
ولكن بالإيمان.
431
00:28:12,080 --> 00:28:14,230
أنا أخدم
432
00:28:14,400 --> 00:28:16,755
نور كاليس.
433
00:28:20,680 --> 00:28:22,159
لقد ولدت من جديد
434
00:28:22,320 --> 00:28:23,390
في لهيبه.
435
00:28:39,960 --> 00:28:43,237
[T'Kuvma] أنا أتعرف عليك كواحد
الذي عاش حياته في الخارج
436
00:28:43,920 --> 00:28:46,150
ويتوق إلى أن يكون جزءًا من شيء ما
437
00:28:46,320 --> 00:28:48,550
أكبر من نفسه.
438
00:28:55,320 --> 00:28:57,755
قد يرى البعض لون بشرتك
439
00:28:57,960 --> 00:28:59,598
كخطأ الطبيعة.
440
00:29:02,080 --> 00:29:04,720
أسميها مرآة،
441
00:29:05,600 --> 00:29:08,274
لأني أرى نفسي فيك.
442
00:29:10,560 --> 00:29:11,880
[طنين التنبيه]
443
00:29:12,560 --> 00:29:13,356
[لريل] ربي.
444
00:29:14,600 --> 00:29:16,716
أجهزة استشعار بعيدة المدى تظهر الحركة،
445
00:29:16,880 --> 00:29:18,518
تماما كما توقعت.
446
00:29:20,720 --> 00:29:22,677
ممتاز. لقد حان الوقت.
447
00:29:23,480 --> 00:29:25,994
خذ نصلي، فوك.
448
00:29:26,960 --> 00:29:28,758
ابن لا شيء.
449
00:29:31,160 --> 00:29:34,676
شرف حامل الشعلة هو لك.
450
00:29:36,080 --> 00:29:39,277
أشعل المنارة.
451
00:29:39,440 --> 00:29:40,953
[الجميع يصرخون بالكلينغون]
452
00:29:46,000 --> 00:29:49,152
[جانوزي] سفينة مجهولة الهوية،
هذه هي المركبة الفضائية شنتشو.
453
00:29:49,320 --> 00:29:50,116
من فضلك، الرد.
454
00:29:50,280 --> 00:29:53,432
سفينة مجهولة الهوية,
هذه هي المركبة الفضائية شنتشو.
455
00:29:53,640 --> 00:29:54,550
من فضلك، الرد.
456
00:29:56,360 --> 00:29:59,955
-هل هناك فرصة أنهم لا يستطيعون سماعنا؟
-أنت على كل قناة فضائية فرعية.
457
00:30:00,120 --> 00:30:01,349
أوامرك أيها القائد
458
00:30:02,920 --> 00:30:05,355
-أي رد؟
-[سارو] لا شيء.
459
00:30:05,880 --> 00:30:06,711
قائد...
460
00:30:07,520 --> 00:30:09,716
هناك شيء أود أن أعرضه عليك.
461
00:30:12,960 --> 00:30:16,669
بدنهم مغطى
في القرون المعدنية المزخرفة المجوفة،
462
00:30:16,840 --> 00:30:18,956
الآلاف منهم متشابكون بإحكام،
463
00:30:19,160 --> 00:30:21,674
تشكيل نوع من... الدروع.
464
00:30:22,280 --> 00:30:23,953
ليس الدفاع الأكثر كفاءة.
465
00:30:24,120 --> 00:30:27,397
أظن أن غرضه أكثر رمزية
من العملي.
466
00:30:29,160 --> 00:30:33,279
أنها تحتوي على مادة بيولوجية كلينجون
في حالات مختلفة من الاضمحلال.
467
00:30:33,680 --> 00:30:35,239
المواعدة عن بعد متباعدة.
468
00:30:35,400 --> 00:30:38,552
بعض العظام يعود تاريخها إلى آلاف السنين.
والبعض الآخر عمره ساعات فقط.
469
00:30:39,480 --> 00:30:41,915
سفينتهم بأكملها مغطاة بالتوابيت.
470
00:30:42,880 --> 00:30:45,349
أيها القائد، الكابتن يستمع إليك.
471
00:30:46,160 --> 00:30:49,551
أخبرها...يجب أن ننسحب.
472
00:30:51,440 --> 00:30:53,477
أخشى أن هذا لم يعد ممكنا.
473
00:30:58,600 --> 00:31:01,240
عالمك لديه سلاسل غذائية.
474
00:31:01,480 --> 00:31:02,470
الألغام لا.
475
00:31:03,360 --> 00:31:07,194
خريطة جنسنا البشري ثنائية.
نحن إما مفترس أو فريسة.
476
00:31:08,280 --> 00:31:09,509
تم اصطياد شعبي.
477
00:31:10,000 --> 00:31:14,119
تربية، زراعة...
نحن مواشيك منذ القدم.
478
00:31:15,440 --> 00:31:19,513
لقد تم تحديدنا بيولوجيا
لغرض واحد وهدف واحد فقط:
479
00:31:20,920 --> 00:31:22,513
ليشعر بقدوم الموت.
480
00:31:25,840 --> 00:31:27,319
أشعر أنها قادمة الآن.
481
00:31:33,000 --> 00:31:35,355
[جورجيو]
تتميز سفينة Klingon الرئيسية بوضع التخفي.
482
00:31:35,520 --> 00:31:39,195
إنها شاشة إخفاء،
على عكس أي شيء رأيناه من قبل، أيها الأدميرال.
483
00:31:39,360 --> 00:31:41,510
قد يكون هناك المزيد من السفن
مما نعرفه.
484
00:31:41,680 --> 00:31:45,310
لقد تواصلنا مع كل شكل
تحية Starfleet لديها.
485
00:31:45,480 --> 00:31:47,790
-إنهم يمنعون حائل لدينا.
-يبدو وكأنه الإعداد.
486
00:31:47,960 --> 00:31:50,600
ربما أصبح تتابعنا قريبًا جدًا
لراحة الكلينجون
487
00:31:50,800 --> 00:31:52,711
وقاموا بتدميرها
لاستدراجنا إلى هنا.
488
00:31:52,880 --> 00:31:55,440
تتذكر ضابطي الأول،
مايكل بورنهام؟
489
00:31:56,240 --> 00:31:58,197
في المرة القادمة، حاول عدم الإزعاج
490
00:31:58,360 --> 00:32:01,193
سباق محارب بالكاد تحدثنا إليه
لمدة مائة عام.
491
00:32:01,720 --> 00:32:03,950
خيارنا الوحيد الآن
هو التنقل في هذا الوضع
492
00:32:04,120 --> 00:32:07,158
-بأكبر قدر ممكن من البراعة.
- أدميرال، إذا جاز لي...
493
00:32:11,160 --> 00:32:14,312
النتيجة المثالية
لأن أي تفاعل مع الكلينجون هو معركة.
494
00:32:15,040 --> 00:32:16,917
إنهم عدائيون بلا هوادة، يا سيدي.
495
00:32:17,480 --> 00:32:20,279
-إنها في طبيعتهم.
-الاتحاد وإمبراطورية الكلينجون
496
00:32:20,440 --> 00:32:23,114
لقد كانوا دائما على الجانب البارد من الحرب.
497
00:32:23,280 --> 00:32:25,794
لم نواجه سوى مواجهات عابرة
معهم لمدة قرن
498
00:32:26,000 --> 00:32:28,276
والآن تفترض
لمعرفة دوافعهم
499
00:32:28,440 --> 00:32:29,839
لأنه من طبيعتهم؟
500
00:32:30,000 --> 00:32:32,469
بالنظر إلى خلفيتك،
أعتقد أنك آخر شخص
501
00:32:32,640 --> 00:32:34,199
لوضع افتراضات على أساس العرق.
502
00:32:34,360 --> 00:32:36,920
سيكون من غير الحكمة
للخلط بين العرق والثقافة.
503
00:32:37,080 --> 00:32:39,913
أوروبا
وجميع سفن الأسطول ضمن النطاق
504
00:32:40,080 --> 00:32:42,833
سيكون في الإحداثيات الخاصة بك في ساعتين.
شغل منصبك.
505
00:32:43,000 --> 00:32:45,150
لا تفعل شيئًا في غياب الاستفزاز. مفهوم؟
506
00:32:45,320 --> 00:32:46,196
مفهوم.
507
00:32:47,840 --> 00:32:49,592
[الكمبيوتر] تم إنهاء الإشارة.
508
00:32:50,040 --> 00:32:50,950
سارت الأمور على ما يرام.
509
00:32:53,320 --> 00:32:56,392
-ما هو المزاج في الخارج؟
-سارو هو الوحيد الذي يتحدث.
510
00:32:57,520 --> 00:33:00,558
إنه يعتقد بقوة أننا يجب أن نغير وجهنا.
511
00:33:01,600 --> 00:33:05,389
هناك محطة فضائية في إيجل 12،
على بعد ثلاث سنوات ضوئية.
512
00:33:06,000 --> 00:33:08,276
يبلغ عدد المستعمرة الأندورية في جاما هيدرا ستة.
513
00:33:08,440 --> 00:33:11,831
شنتشو هو خط الدفاع الوحيد
إذا هاجم كلينجونز.
514
00:33:12,000 --> 00:33:14,196
ليس إذا. متى.
515
00:33:14,360 --> 00:33:17,079
يجب أن آمل أن يحدث مهما كان هنا
516
00:33:17,240 --> 00:33:19,629
يمكن أن تكون بمثابة جسر
بين حضاراتنا.
517
00:33:20,160 --> 00:33:22,071
هذا هو الدبلوماسي الذي تتحدث عنه.
518
00:33:23,240 --> 00:33:24,719
ماذا يقول الجندي؟
519
00:33:27,480 --> 00:33:28,390
لا شيء جيد.
520
00:33:32,280 --> 00:33:33,679
[سارو] الكابتن، إلى الجسر.
521
00:33:35,840 --> 00:33:38,912
-حالة.
-النشاط الضوئي على جسم الكلينجون.
522
00:33:39,120 --> 00:33:40,872
انتهى الإخراج
1 مليار لومن لكل متر مربع.
523
00:33:41,080 --> 00:33:42,354
[كونور] أجهزة الاستشعار البصرية مثقلة.
524
00:33:42,520 --> 00:33:45,239
- إحضار المرشحات البلازمية عبر الإنترنت.
-[كونور] إعادة توجيه الطاقة.
525
00:33:45,760 --> 00:33:49,230
-[جورجيو] هل هذا سلاح؟
-يبدو أنه نوع من باعث الإشارة.
526
00:33:51,440 --> 00:33:54,478
-أين مرشحاتي؟
-[كونور] إنهم جاهزون بنسبة 100% يا كابتن.
527
00:33:54,640 --> 00:33:56,790
[طنين عالي التردد]
528
00:34:06,360 --> 00:34:08,874
[جانوزي] بدء الإغلاق الطارئ.
529
00:34:09,520 --> 00:34:11,750
تلك الضوضاء
شكل موجة الفضاء الجزئي الكهرومغناطيسي.
530
00:34:11,920 --> 00:34:14,833
- تضييق نطاق القناة.
-ضبط الاتجاه، وتقليل التشتت.
531
00:34:15,000 --> 00:34:16,673
-أطفئه.
-أجل يا كابتن.
532
00:34:17,400 --> 00:34:19,437
-على طول الطريق إلى أسفل.
-تم كتم الصوتيات.
533
00:34:19,600 --> 00:34:22,718
هذه هي البنية الفوقية للسفينة
في اهتزاز متعاطف.
534
00:34:23,400 --> 00:34:25,994
-إنها نبضة إشارة.
-هل هناك رسالة؟
535
00:34:26,160 --> 00:34:27,514
قد تكون هذه هي الرسالة.
536
00:34:27,880 --> 00:34:30,599
ماذا لو كانوا يتصلون
لنفس الشيء نحن؟
537
00:34:31,320 --> 00:34:34,551
-النسخ الاحتياطي.
- أجهزة استشعار بعيدة المدى إلى أقصى حد يا سارو.
538
00:34:34,720 --> 00:34:38,076
إذا كان هناك المزيد من الكلينغون في الطريق،
أريد أكبر قدر ممكن من الإشعار.
539
00:34:38,240 --> 00:34:40,516
-إذن لمغادرة الجسر.
-هل أنت تمزح؟
540
00:34:40,720 --> 00:34:41,710
انها ذات الصلة.
541
00:34:43,720 --> 00:34:44,835
ممنوح.
542
00:34:45,000 --> 00:34:47,719
الراية، أعطني تقرير الحالة،
سطح السفينة على سطح السفينة.
543
00:34:47,880 --> 00:34:48,676
اي يا كابتن
544
00:34:51,040 --> 00:34:52,792
-حاسوب.
-[الكمبيوتر] العمل.
545
00:34:52,960 --> 00:34:55,713
افتح قناة الفضاء الجزئي المخصصة 222AA7.
546
00:34:55,880 --> 00:34:57,598
يتطلب استخدام هذا التردد
547
00:34:57,760 --> 00:35:01,037
– التفويضات الدبلوماسية.
-تفويض بصمة الصوت. بورنهام...
548
00:35:01,520 --> 00:35:03,033
-مايكل.
-مؤكد.
549
00:35:04,800 --> 00:35:05,710
القائد بورنهام.
550
00:35:05,880 --> 00:35:07,996
مرحبا ساريك. أنا سعيد لرؤيتك.
551
00:35:08,160 --> 00:35:09,230
سنوات عديدة،
552
00:35:09,480 --> 00:35:11,835
وما زال،
أنت تسمح بالاعتبارات العاطفية
553
00:35:12,040 --> 00:35:13,155
لعرقلة المنطق الخاص بك.
554
00:35:13,320 --> 00:35:15,550
يبلغون المنطق الخاص بي.
555
00:35:17,600 --> 00:35:18,874
انا بحاجة الى مساعدتكم.
556
00:35:19,400 --> 00:35:21,994
لقد افترضت التوقيت
المكالمة لم تكن محض صدفة
557
00:35:22,160 --> 00:35:24,276
الربع تقارير نجم جديد.
558
00:35:26,640 --> 00:35:29,280
ماذا فعلت هناك،
على حافة مساحة الاتحاد؟
559
00:35:29,480 --> 00:35:31,232
لقد واجهنا Klingons.
560
00:35:31,800 --> 00:35:34,838
كم هو نادر أن نلتقي
شياطين المرء في الجسد.
561
00:35:35,000 --> 00:35:35,990
لقد قتلت واحدة.
562
00:35:38,080 --> 00:35:40,993
في ضوء الحقيقة
بأنهم قتلوا والديك..
563
00:35:41,760 --> 00:35:43,558
قد يعتقد البعض أن هذا عادل فقط.
564
00:35:45,120 --> 00:35:48,670
ومع ذلك... إذا كان الموت ضروريا،
565
00:35:48,840 --> 00:35:51,400
أنا مقتنع أنه لم يكن لك.
566
00:35:53,600 --> 00:35:56,558
أنا متأكد من أنك لم تتصل بي
للعزاء العاطفي.
567
00:35:56,720 --> 00:35:57,676
نحن نواجه.
568
00:35:58,560 --> 00:36:01,951
لم يتم تبادل النار.
لكنهم لم يشغلوا تلك المنارة
569
00:36:02,120 --> 00:36:04,191
حتى كان Starfleet في طريقه
إلى موقفنا.
570
00:36:04,360 --> 00:36:06,715
أعتقد
إنهم يستدعون المزيد من أمثالهم.
571
00:36:06,880 --> 00:36:11,192
اقتراح غريب بالنظر إلى إمبراطوريتهم
لقد كان في حالة من الفوضى لأجيال.
572
00:36:11,360 --> 00:36:13,920
لكنك تصف شيئًا ما
خارج عن المألوف.
573
00:36:14,480 --> 00:36:16,437
ضبط النفس في مواجهة الصراع.
574
00:36:16,880 --> 00:36:19,918
عندما تعمل الحضارة
في معارضة غرائزه،
575
00:36:20,080 --> 00:36:23,596
قد يكون تحت التأثير
لشيء ما أو شخص جديد.
576
00:36:24,840 --> 00:36:29,630
الموحدون العظماء قليلون ومتباعدون،
لكنهم يأتون.
577
00:36:30,160 --> 00:36:33,551
في كثير من الأحيان سوف تحتاج إلى مثل هؤلاء القادة
سبب عميق
578
00:36:33,720 --> 00:36:35,677
ليتجمع أتباعهم حولها.
579
00:36:36,120 --> 00:36:37,155
حرب.
580
00:36:38,280 --> 00:36:39,429
كن حذرا جدا
581
00:36:39,600 --> 00:36:43,798
أن افتراضاتك
لا يقودها ماضيك.
582
00:36:45,000 --> 00:36:48,755
الأمر لا يتعلق بما حدث يا (ساريك).
وهذا ما يحدث الآن.
583
00:36:51,920 --> 00:36:55,038
كيف حقق البركان
الدبلوماسية مع الكلينغون؟
584
00:36:55,640 --> 00:36:57,677
وهذا حل خاص بنا.
585
00:36:57,840 --> 00:37:00,878
لا يمكن للمرء أن يفترض أنه سينجح
على متن سفينة يقودها البشر.
586
00:37:01,440 --> 00:37:02,271
سارك...
587
00:37:03,720 --> 00:37:04,551
من فضلك.
588
00:37:05,080 --> 00:37:06,229
أنا أحذرك...
589
00:37:06,840 --> 00:37:09,673
يعتبر
مع كيفية استخدامك لهذه المعلومات.
590
00:37:10,360 --> 00:37:13,113
لا يمكنك إنقاذ الأرواح
التي فقدت بالفعل.
591
00:37:13,640 --> 00:37:14,471
اخبرني...
592
00:37:14,720 --> 00:37:17,360
كيف أبقيت الكلينغون في مأزق؟
593
00:37:20,440 --> 00:37:22,590
-[جورجيو] تقرير الهندسة.
-الضرر الداخلي سلبي.
594
00:37:22,800 --> 00:37:23,835
الأساسية هي 100 في المئة.
595
00:37:24,280 --> 00:37:27,477
علينا أن نطلق النار.
اضرب تلك السفينة بكل ما لدينا.
596
00:37:27,880 --> 00:37:30,394
بالتأكيد لا.
لم يكن لديهم أسلحة بالطاقة.
597
00:37:30,600 --> 00:37:32,159
إنهم لا يشكلون تهديدًا وشيكًا.
598
00:37:32,320 --> 00:37:34,709
إن تهديد الكلينجون وشيك دائمًا
ولا مفر منه.
599
00:37:34,880 --> 00:37:36,791
-السجل التكتيكي جاهز.
-شكرًا لك.
600
00:37:36,960 --> 00:37:39,474
أود أن أذكرك،
نحن متفوقون بشكل كبير.
601
00:37:41,000 --> 00:37:43,150
قبل مائتين وأربعين سنة،
بالقرب من هاتوريا،
602
00:37:43,360 --> 00:37:45,476
سفينة فولكان
عبرت إلى الفضاء كلينجون.
603
00:37:45,640 --> 00:37:48,996
هاجم الكلينجونز على الفور.
لقد دمروا السفينة.
604
00:37:49,200 --> 00:37:51,669
البركانيون لا يرتكبون نفس الخطأ مرتين.
605
00:37:51,840 --> 00:37:54,434
حتى يتم إنشاء العلاقات الرسمية،
606
00:37:54,600 --> 00:37:58,389
كلما عبرت فولكان المسارات
مع Klingons، أطلق Vulcans النار أولاً.
607
00:37:58,840 --> 00:38:01,912
قالوا مرحبا باللغة
لقد فهم الكلينجون.
608
00:38:02,280 --> 00:38:05,272
جلب العنف الاحترام.
الاحترام جلب السلام.
609
00:38:06,400 --> 00:38:09,518
كابتن، لدينا
لمنح آل كلينجون تحية فولكانية.
610
00:38:10,080 --> 00:38:14,517
إذا كانت نيتهم الهجوم
إن تكوير قبضاتنا لن يثنيهم.
611
00:38:18,760 --> 00:38:23,357
سيكون من المنطقي أن نأخذ في الاعتبار
معدل نجاحي خلال السنوات التي قضيناها معًا،
612
00:38:23,520 --> 00:38:25,557
وتنفيذ خطتي دون تحدي
613
00:38:25,720 --> 00:38:27,518
قبل أن ننجر إلى الحرب.
614
00:38:27,680 --> 00:38:31,230
Starfleet لا يطلق النار أولاً.
هذا كل شيء، رقم واحد.
615
00:38:31,400 --> 00:38:32,231
علينا أن.
616
00:38:36,520 --> 00:38:38,352
في غرفتي الجاهزة الآن.
617
00:38:40,760 --> 00:38:42,114
أيها القائد، لديك الجسر.
618
00:38:42,640 --> 00:38:43,471
[سارو] نعم، الكابتن.
619
00:38:48,800 --> 00:38:49,870
الكمبيوتر، الخصوصية.
620
00:38:50,880 --> 00:38:52,871
-كاب--
-كيف تجرؤ على تحدي لي؟
621
00:38:53,480 --> 00:38:55,994
أعتذر عن عصياني.
622
00:38:56,160 --> 00:39:00,040
- هذا النوع من الحديث يمكن أن يزعزع استقرار الطاقم.
-لا تقلل من شأنهم.
623
00:39:00,200 --> 00:39:02,919
لقد أشرفت على تمارينهم.
إنهم جاهزون للمعركة.
624
00:39:03,080 --> 00:39:07,870
المعركة ليست محاكاة.
إنه الدم والصراخ..
625
00:39:08,840 --> 00:39:09,875
والجنازات.
626
00:39:10,440 --> 00:39:13,637
لقد علمتك بشكل أفضل.
نحن لا نبدأ بإطلاق النار بناءً على حدس.
627
00:39:13,800 --> 00:39:16,235
ونحن لا نأخذ حياة الأبرياء، هذه النقطة.
628
00:39:17,400 --> 00:39:19,471
أنا أفهم تاريخك.
629
00:39:19,640 --> 00:39:22,632
التزامي بمسار العمل هذا
ليست عاطفية.
630
00:39:22,800 --> 00:39:26,191
-نستهدف رقبته، ونقطع رأسه--
-مازلت مجروحًا.
631
00:39:26,360 --> 00:39:29,000
سيتم فقدان الآلاف من الأرواح
بسبب الفشل في التصرف.
632
00:39:29,160 --> 00:39:31,674
حياة من؟
ضحايا حربك الوهمية؟
633
00:39:31,840 --> 00:39:32,989
حياتك يا كابتن
634
00:39:34,960 --> 00:39:35,791
لك.
635
00:39:39,360 --> 00:39:40,998
تنحي أيها القائد بورنهام.
636
00:39:41,880 --> 00:39:42,870
هذا أمر.
637
00:39:45,720 --> 00:39:46,551
أنت على حق.
638
00:39:50,280 --> 00:39:51,395
قد لا أكون نفسي.
639
00:39:57,120 --> 00:39:58,076
سهل يا مايكل.
640
00:40:04,280 --> 00:40:05,190
أنا آسف.
641
00:40:11,120 --> 00:40:12,599
أنت مرتاح، السيد سارو.
642
00:40:13,120 --> 00:40:14,269
أين الكابتن؟
643
00:40:15,320 --> 00:40:19,598
لقد قدمت لها معلومات من مصدر.
إنها تمررها إلى الأدميرال.
644
00:40:19,760 --> 00:40:21,956
الأسلحة.
زوج من الطوربيدات في الأنابيب،
645
00:40:22,120 --> 00:40:25,476
وحساب حل إطلاق النار،
استهداف عنق تلك السفينة.
646
00:40:25,640 --> 00:40:27,551
[سارو] هي خطة لاطلاق النار
على الكلينجونز؟
647
00:40:27,720 --> 00:40:30,917
علينا أن نكون مستعدين في حالة
هذا ما يقرره الكابتن.
648
00:40:31,640 --> 00:40:34,154
هل تتصرف بناءً على أوامر الكابتن؟
649
00:40:34,320 --> 00:40:37,950
أنا ضابطك الأعلى.
نحن في سيناريو عالي المخاطر.
650
00:40:38,440 --> 00:40:41,319
سلسلة الأسئلة من الأوامر مرة أخرى،
وسوف أقوم بإزالتك.
651
00:40:41,880 --> 00:40:43,314
أيها القائد، إنه فقط...
652
00:40:44,280 --> 00:40:47,398
أنفاسك ارتفعت
العرق مرئي.
653
00:40:47,560 --> 00:40:50,837
أخشى ما تفعلونه
يخون رغبات قائدنا.
654
00:40:51,000 --> 00:40:53,879
المراحل المستهدفة.
خذ محطتك أيها القائد.
655
00:40:54,360 --> 00:40:57,591
-هذا تمرد.
-تحركي يا سارو. تكتيكي.
656
00:40:58,960 --> 00:41:00,678
-[غانت] مقفل.
-نار.
657
00:41:00,840 --> 00:41:02,114
[جورجيو] بيلاي هذا الأمر.
658
00:41:03,840 --> 00:41:06,559
الكابتن، من فضلك. أحاول إنقاذك.
659
00:41:07,280 --> 00:41:08,918
أحاول إنقاذكم جميعاً.
660
00:41:09,520 --> 00:41:10,555
[تشغيل المرحلة]
661
00:41:12,480 --> 00:41:13,436
تنحي.
662
00:41:25,400 --> 00:41:27,869
قبطان. وارد.
تم اكتشاف توقيعات الالتواء.
663
00:41:28,040 --> 00:41:28,996
هل هو ستارفليت؟
664
00:41:29,160 --> 00:41:29,991
[نحيب التنبيه]
665
00:41:37,680 --> 00:41:38,476
لا.
666
00:41:39,160 --> 00:41:40,594
تلك السفن هي كلينجون.
63931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.