All language subtitles for Song of the Samurai.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,302 --> 00:00:12,054 You two, please wait here. 2 00:00:13,639 --> 00:00:17,518 Listen, don't move until you get the signal. 3 00:00:18,143 --> 00:00:21,855 Even if our comrades are cut down. 4 00:00:23,148 --> 00:00:24,650 Your mission 5 00:00:25,692 --> 00:00:30,489 is to take Niimi's head the moment the enemy falters. 6 00:00:33,992 --> 00:00:35,035 Soji. 7 00:00:35,202 --> 00:00:36,203 Yes? 8 00:00:37,120 --> 00:00:38,789 Sorry, but he's mine to kill. 9 00:00:40,666 --> 00:00:43,502 I'd say it's a fair game for whoever can land the first strike. 10 00:00:44,336 --> 00:00:47,923 But then again, I am the fastest one here, so I'll probably get him. 11 00:00:48,048 --> 00:00:50,592 - Don't you get so damn cocky. - Yamanami. 12 00:00:53,470 --> 00:00:54,471 Saito. 13 00:00:55,097 --> 00:00:56,431 Position me here, too. 14 00:00:57,975 --> 00:00:59,935 I told you to be on the front lines. 15 00:01:00,686 --> 00:01:02,896 What difference does one man make? 16 00:01:03,730 --> 00:01:05,566 That's not for you to decide. 17 00:01:06,316 --> 00:01:09,278 There are ten of us against 150 of them. 18 00:01:10,445 --> 00:01:15,784 Surely you understand how much each man matters. 19 00:01:21,123 --> 00:01:22,124 Please. 20 00:01:25,711 --> 00:01:26,712 Saito. 21 00:01:28,463 --> 00:01:31,800 What is it now? Trying to hog the spotlight? 22 00:01:31,925 --> 00:01:33,134 That's not it. 23 00:01:34,386 --> 00:01:35,596 I'm the one 24 00:01:37,055 --> 00:01:38,848 who has to kill Niimi. 25 00:01:51,152 --> 00:01:52,863 - But-- - Yamanami. 26 00:01:55,240 --> 00:01:57,951 On second thought, I'd rather be on the front line. 27 00:01:58,368 --> 00:01:59,494 Hijikata. 28 00:02:00,454 --> 00:02:01,705 When it comes to a fight 29 00:02:03,373 --> 00:02:06,043 it's no fun unless you're leading the charge. 30 00:02:13,300 --> 00:02:18,847 SONG OF THE SAMURAI 31 00:02:19,973 --> 00:02:22,392 Drop dead, Niimi! 32 00:02:25,937 --> 00:02:27,356 Why you... 33 00:02:54,424 --> 00:02:55,425 You bastard! 34 00:02:58,512 --> 00:02:59,554 Go! 35 00:03:04,935 --> 00:03:07,187 Damn it! You're not getting away! 36 00:03:45,350 --> 00:03:47,936 How dare a peon stare at me while I'm down? 37 00:03:48,895 --> 00:03:53,358 Is it that funny to see a man groveling on the ground? 38 00:05:17,275 --> 00:05:20,153 You really are a bastard who has it coming. 39 00:05:22,197 --> 00:05:23,615 Saito. 40 00:05:25,033 --> 00:05:26,576 This is for Eisaburo. 41 00:05:29,621 --> 00:05:31,998 Don't think you're getting an easy death. 42 00:05:34,292 --> 00:05:36,545 You want to hear something funny? 43 00:05:38,588 --> 00:05:40,131 It's about Abiru. 44 00:05:41,591 --> 00:05:45,846 Don't you want to know how he died? 45 00:05:50,892 --> 00:05:54,604 He was crying. 46 00:05:54,729 --> 00:05:58,441 "I don't want to die!" 47 00:05:58,567 --> 00:06:02,737 He was a sniveling, snot-nosed mess, crying like a stuck pig as he wasted away! 48 00:06:30,557 --> 00:06:35,478 Secret Sword. It's coated in poison! 49 00:06:44,279 --> 00:06:46,114 I see. 50 00:06:48,074 --> 00:06:50,534 So that's what it is. 51 00:06:55,040 --> 00:06:57,792 So this is what you used to kill Eisaburo? 52 00:06:59,711 --> 00:07:03,965 Did you provoke me to cut your finger just to make me let my guard down? 53 00:07:05,592 --> 00:07:07,761 Impossible. How? 54 00:07:08,219 --> 00:07:11,264 When I saw Eisaburo's body, I knew at first glance. 55 00:07:11,556 --> 00:07:13,683 The wound wasn't deep enough to be fatal. 56 00:07:13,808 --> 00:07:16,436 Yet he died in one strike. That means one thing. 57 00:07:16,853 --> 00:07:20,941 That your blade had to be coated in poison. 58 00:07:21,650 --> 00:07:26,029 You bastard! You saw through me from the start? 59 00:07:33,411 --> 00:07:37,499 Besides, if Eisaburo had fought you head-on 60 00:07:37,874 --> 00:07:40,293 there's no way he would've lost to the likes of you! 61 00:08:23,712 --> 00:08:24,754 I won. 62 00:08:25,296 --> 00:08:26,339 I won! 63 00:08:26,548 --> 00:08:28,633 Bye, you dumb runts! 64 00:08:29,175 --> 00:08:31,803 I swear I'll make you pay for this! 65 00:08:56,870 --> 00:08:59,539 You have a surprisingly short memory. 66 00:09:00,874 --> 00:09:02,208 I'm sure I told you. 67 00:09:03,418 --> 00:09:06,546 "Don't think you're getting an easy death." 68 00:09:07,130 --> 00:09:08,548 All right! 69 00:09:09,340 --> 00:09:11,426 I lost! 70 00:09:13,970 --> 00:09:15,305 So I'm begging you! 71 00:09:15,972 --> 00:09:17,098 Look. 72 00:09:17,640 --> 00:09:19,184 My fingers have been cut off. 73 00:09:19,768 --> 00:09:21,227 My leg has been slashed. 74 00:09:22,228 --> 00:09:26,441 With these injuries, I'll never be able to hold a sword again. 75 00:09:27,776 --> 00:09:32,238 Please, just spare my life! 76 00:09:35,784 --> 00:09:37,494 Of course 77 00:09:37,660 --> 00:09:39,370 considering everything I've done 78 00:09:39,496 --> 00:09:42,040 I know it's selfish of me to ask! 79 00:09:43,249 --> 00:09:44,292 That's why... 80 00:10:25,083 --> 00:10:29,170 Is this enough for you to forgive me? 81 00:10:34,801 --> 00:10:36,928 You want to live that badly? 82 00:10:38,638 --> 00:10:40,515 You're truly pathetic. 83 00:10:49,566 --> 00:10:50,608 Forget it. 84 00:10:52,986 --> 00:10:54,362 Well, that killed the mood. 85 00:10:59,033 --> 00:11:00,076 You mean it? 86 00:11:00,994 --> 00:11:03,413 Yes. Just get lost. 87 00:11:12,714 --> 00:11:13,756 I won. 88 00:11:14,549 --> 00:11:16,509 You thought you won?! 89 00:11:44,370 --> 00:11:45,830 Niimi Nishiki. 90 00:11:49,417 --> 00:11:52,003 I was the only one who forgave you. 91 00:11:54,631 --> 00:11:57,592 But the one you really need forgiveness from 92 00:11:59,052 --> 00:12:01,012 isn't here, unfortunately. 93 00:12:04,432 --> 00:12:07,518 Go ask him for forgiveness yourself in the afterlife. 94 00:12:32,502 --> 00:12:35,630 Niimi Nishiki's betrayal was never made public. 95 00:12:35,838 --> 00:12:38,299 Instead, the cover story was that he committed seppuku 96 00:12:38,424 --> 00:12:40,134 for unauthorized fundraising. 97 00:12:47,392 --> 00:12:50,812 Here, Eisaburo. I'm returning it to you. 98 00:12:55,275 --> 00:12:56,859 Your brother's keepsake. 99 00:13:02,782 --> 00:13:04,492 Now you can rest. 100 00:13:24,387 --> 00:13:27,098 In the end, maybe he helped me beat Niimi. 101 00:13:33,479 --> 00:13:35,064 But Hajime buddy... 102 00:13:35,773 --> 00:13:36,816 "Hajime buddy"? 103 00:13:39,235 --> 00:13:40,570 Don't you forget this. 104 00:13:43,781 --> 00:13:47,618 Back there, I could've easily taken the shot at Niimi myself. 105 00:13:49,037 --> 00:13:51,122 But I saw what you wanted 106 00:13:51,247 --> 00:13:53,040 so I reluctantly let you have him. 107 00:13:53,458 --> 00:13:56,044 Listen up! You only got to take Niimi down because of me! 108 00:13:56,169 --> 00:13:59,339 Toshi, you're the same as ever, saying something so stupid. 109 00:13:59,464 --> 00:14:01,924 - What's so stupid about it? - I almost have to respect it. 110 00:14:02,175 --> 00:14:05,678 Hey, Eisaburo, are you watching this? Toshi's an idiot, as always. 111 00:14:05,803 --> 00:14:07,430 Hey, takes one to know one, you idiot. 112 00:14:07,889 --> 00:14:11,225 - Right, Eisaburo? - "Takes one to know one"? Me, an idiot? 113 00:14:11,351 --> 00:14:13,144 Just watch and see who the real idiot is. 114 00:14:13,269 --> 00:14:14,687 Just watch, Eisaburo! 115 00:14:14,812 --> 00:14:16,272 - It's obviously Toshi! - Hey, you! 116 00:14:21,194 --> 00:14:27,533 Aijiro, I guess the next time we train together will be in the afterlife. 117 00:14:30,036 --> 00:14:34,999 Until then, keep an eye on me, even though I'm talentless. 118 00:14:42,715 --> 00:14:45,718 I see. So Niimi has fallen. 119 00:14:47,887 --> 00:14:50,181 He was a tragic figure in his own way. 120 00:14:51,182 --> 00:14:52,642 Explain yourself, Yamazaki. 121 00:14:53,810 --> 00:14:57,397 You said Kondo's group was less than ten men strong, right? 122 00:14:59,399 --> 00:15:02,235 So how the hell did they beat Niimi and his 150 men? 123 00:15:03,820 --> 00:15:07,698 Winning and losing are a matter of luck. That's not my department. 124 00:15:10,493 --> 00:15:13,746 Niimi was your master, wasn't he? Don't you feel any remorse? 125 00:15:13,871 --> 00:15:15,039 Money! 126 00:15:17,083 --> 00:15:18,126 Remorse? 127 00:15:19,293 --> 00:15:22,046 You can't exactly eat remorse, can you? 128 00:15:24,382 --> 00:15:28,261 You're rotten to the core. Can't say I dislike it, though. 129 00:15:28,886 --> 00:15:31,556 Money! I'll take that as a compliment. 130 00:15:35,977 --> 00:15:38,104 So, what's our move, Master Serizawa? 131 00:15:39,063 --> 00:15:41,315 Now, most of our men will flock to their side. 132 00:15:41,441 --> 00:15:42,692 Hirayama. 133 00:15:44,235 --> 00:15:49,157 What I've always wanted is an all-out war, no tricks. Got it? 134 00:15:52,201 --> 00:15:53,536 Of course, I understand. 135 00:15:55,037 --> 00:15:56,622 But... 136 00:15:58,749 --> 00:16:00,793 We need more fuel for the fire. Yes. 137 00:16:06,966 --> 00:16:08,009 Start. 138 00:16:12,221 --> 00:16:15,933 Oh? Goro, you've gotten sloppy. 139 00:16:16,100 --> 00:16:17,643 Ichiji! You bastard! 140 00:16:21,397 --> 00:16:22,857 Niji, you're here, too? 141 00:16:22,982 --> 00:16:24,734 What's with that look on your face? 142 00:16:26,235 --> 00:16:27,820 You got a problem with us being here? 143 00:16:27,945 --> 00:16:28,988 Yes, I do. 144 00:16:29,113 --> 00:16:31,449 We're the guys who raised hell in Mito, aren't we? 145 00:16:31,741 --> 00:16:33,993 Okay, everyone is here. 146 00:16:34,202 --> 00:16:37,371 So, Kamo. So, who's first? 147 00:16:38,539 --> 00:16:41,792 You wouldn't have called us unless it was for someone big, right? 148 00:16:43,419 --> 00:16:45,421 I know. The shogun! 149 00:16:45,546 --> 00:16:47,715 Whoa, you want to go after Lord Iemochi? 150 00:16:47,840 --> 00:16:49,217 Still a dumbass, I see. 151 00:16:54,764 --> 00:16:57,558 Ichiji, Goro just called me a dumbass! 152 00:16:57,683 --> 00:16:58,935 Hey! The one who calls someone a dumbass 153 00:16:59,060 --> 00:17:00,436 - is the real dumbass! - Dumbass. 154 00:17:00,603 --> 00:17:04,773 Goro, don't get too cocky. 155 00:17:07,068 --> 00:17:10,238 You're supposed to be his right-hand man 156 00:17:10,613 --> 00:17:13,491 so why hasn't Kamo taken over the world yet? 157 00:17:13,907 --> 00:17:15,492 See? Goro is the real dumbass! 158 00:17:15,617 --> 00:17:18,496 Shut up, you dumbass. Want me to crush you right here and now? 159 00:17:18,621 --> 00:17:21,415 Come on! What a lively bunch. 160 00:17:22,541 --> 00:17:24,752 The reason I called you here is simple. 161 00:17:24,877 --> 00:17:29,257 The stage is finally set to my liking. I intend to enjoy every last second of it. 162 00:17:33,177 --> 00:17:38,641 You all get it, don't you? What I'm getting at? 163 00:17:45,147 --> 00:17:48,359 Unleash your overwhelming violence and trample all over Kyo. 164 00:17:52,572 --> 00:17:53,781 Awesome! 165 00:17:54,740 --> 00:17:55,783 Here they come. 166 00:18:05,710 --> 00:18:07,670 Serizawa Kamo is on the move. 167 00:18:08,546 --> 00:18:12,383 He has gathered new allies and appears to be plotting something. 168 00:18:15,511 --> 00:18:19,765 What on earth is that man planning to do? 169 00:18:20,266 --> 00:18:22,018 I have no idea whatsoever. 170 00:18:23,686 --> 00:18:24,895 All we know is... 171 00:18:27,773 --> 00:18:29,025 Please, go ahead. 172 00:18:30,443 --> 00:18:31,902 Yamanami, who did you say that to? 173 00:18:32,653 --> 00:18:36,741 The reason I called you here is simple. I intend to enjoy every last second of it. 174 00:18:37,283 --> 00:18:38,492 You all get it, don't you? 175 00:18:38,618 --> 00:18:40,328 - What I'm getting at? - This voice... Is it Kamo? 176 00:18:40,661 --> 00:18:42,121 Unleash your overwhelming violence 177 00:18:42,246 --> 00:18:43,623 and trample all over Kyo. 178 00:18:52,006 --> 00:18:54,717 Yamazaki, you bastard! I thought you were on Niimi's side. 179 00:18:54,842 --> 00:18:56,761 He's not on anyone's side. 180 00:18:57,553 --> 00:19:00,389 He'll do anything for the right price. 181 00:19:01,349 --> 00:19:06,646 He's the one who spread that rumor for us about Kondo and Lord Katamori's meeting. 182 00:19:09,148 --> 00:19:10,983 So he's a double agent. 183 00:19:12,818 --> 00:19:17,365 Something like that. My loyalty lies with the highest bidder. 184 00:19:18,866 --> 00:19:20,826 Playing both sides for double the pay, huh? 185 00:19:21,160 --> 00:19:23,579 You're a special kind of scumbag. 186 00:19:24,163 --> 00:19:25,373 Why, thank you. 187 00:19:31,837 --> 00:19:35,299 Serizawa Kamo wants a piece of us. 188 00:19:38,052 --> 00:19:39,887 The real fight starts now. 189 00:19:48,104 --> 00:19:50,731 - Oh, it's beautiful. - It is beautiful. 190 00:19:51,399 --> 00:19:55,528 At this time, another power was beginning to make its mark on Kyo. 191 00:19:55,653 --> 00:19:59,865 The Satsuma clan, a powerhouse from western provinces, allied with Aizu. 192 00:20:03,244 --> 00:20:05,663 What happened? Are you okay? 193 00:20:08,374 --> 00:20:09,417 Are you okay? 194 00:20:10,084 --> 00:20:12,545 Are you okay? Hey! 195 00:20:34,567 --> 00:20:38,320 That haori jacket. Are you with the Shinsengumi? 196 00:20:38,904 --> 00:20:42,116 That accent. They're from Satsuma, no doubt about it. 197 00:20:42,825 --> 00:20:43,868 Yes. 198 00:20:45,202 --> 00:20:46,454 What do you want? 199 00:20:47,663 --> 00:20:52,084 You're with the Aizu clan! And we of Satsuma and the Aizu are... 200 00:20:57,214 --> 00:20:59,633 Less talking, more fighting, or you'll end up dead. 201 00:21:00,801 --> 00:21:03,679 You're blocking our patrol. Step aside! 202 00:21:03,971 --> 00:21:06,766 I can't understand a damn word he's saying. 203 00:21:07,767 --> 00:21:09,226 Bunch of potato samurai. 204 00:21:10,478 --> 00:21:11,854 What did you say?! 205 00:21:12,646 --> 00:21:16,066 Goodness, the potato is angry. I'm scared, Ichiji. 206 00:21:16,317 --> 00:21:19,361 Bastard! Don't you dare insult Satsuma! 207 00:21:19,820 --> 00:21:21,739 Get them! Cut them down! 208 00:21:22,072 --> 00:21:23,699 Just what you'd expect from Satsuma. 209 00:21:24,408 --> 00:21:26,202 So quick to fight. Saves us the trouble. 210 00:21:28,245 --> 00:21:31,540 Niji, that's the Jigen style. 211 00:21:31,665 --> 00:21:33,459 - Hiyah! - Hiyah! 212 00:21:44,053 --> 00:21:45,095 Scary. 213 00:21:45,221 --> 00:21:46,639 So scary... Scary! 214 00:21:49,433 --> 00:21:53,771 It's all right. Niji, you are capable. Have some confidence. 215 00:21:53,896 --> 00:21:54,939 Hiyah! 216 00:21:55,981 --> 00:21:58,025 Kill, Niji! 217 00:22:01,111 --> 00:22:03,364 Okay, I get it, Ichiji! 218 00:22:03,489 --> 00:22:05,699 - Hiyah! - Hiyah! 219 00:22:10,496 --> 00:22:12,081 Hiyah! 220 00:22:27,972 --> 00:22:29,265 That was so scary. 221 00:22:30,891 --> 00:22:33,519 Jigen style? Piece of cake. 222 00:22:35,271 --> 00:22:36,814 What's their deal? 223 00:22:44,655 --> 00:22:48,033 Everyone, step back. 224 00:23:01,505 --> 00:23:04,174 Ichiji, that guy's eyes are terrifying. 225 00:23:04,550 --> 00:23:05,593 Who are you? 226 00:23:07,511 --> 00:23:11,557 Why is the Shinsengumi attacking Satsuma? 227 00:23:13,058 --> 00:23:15,644 Ichiji, his eyes are scary! 228 00:23:18,188 --> 00:23:21,025 Too much trouble. You don't have to answer. 229 00:23:26,030 --> 00:23:27,865 Hanjiro! You aren't planning to do that... 230 00:23:27,990 --> 00:23:29,074 Hanjiro? 231 00:23:32,828 --> 00:23:36,957 SATSUMA RETAINER, NAKAMURA HANJIRO 232 00:23:40,336 --> 00:23:42,254 This is awesome! 233 00:23:42,796 --> 00:23:46,467 I've been dying to see the real thing! Right, Niji? 234 00:23:46,675 --> 00:23:50,179 - You're right, Ichiji! - Let's go! 235 00:23:50,304 --> 00:23:51,347 Fall! 236 00:24:10,908 --> 00:24:14,870 Ouch! Ichiji, he cut me! 237 00:24:14,995 --> 00:24:16,830 Damn, what incredible power. 238 00:24:18,040 --> 00:24:22,378 I see. So you're Hanjiro the Manslayer, huh? 239 00:24:22,920 --> 00:24:25,255 What? Is that right, Ichiji? 240 00:24:26,423 --> 00:24:30,302 Even though it was two against one, you actually landed a hit on me. 241 00:24:30,928 --> 00:24:33,305 Who the hell are you guys? 242 00:24:35,307 --> 00:24:38,268 Hey! Hurry! Over here! 243 00:24:40,020 --> 00:24:41,230 It's the Shinsengumi! 244 00:24:43,399 --> 00:24:45,651 Looks like we both cheated death today. 245 00:24:46,110 --> 00:24:50,364 I swear, I'm going to kill both of you. 246 00:24:53,075 --> 00:24:54,576 Let's get out of here, Niji. 247 00:24:55,661 --> 00:24:57,079 - They are coming! - Hey! 248 00:24:58,414 --> 00:25:01,125 - Get them! - After them! 249 00:25:07,047 --> 00:25:08,966 Kyo sure is wild! 250 00:25:09,425 --> 00:25:11,885 If more of them show up, we won't make it. 251 00:25:12,720 --> 00:25:14,972 What do we do, Niji? 252 00:25:15,889 --> 00:25:19,977 It was scary, but fun too, wasn't it? 253 00:25:23,355 --> 00:25:24,898 - After them! - Hey! Hold it! 254 00:25:25,024 --> 00:25:29,820 - Get them! Hey! - Get them! 255 00:25:30,946 --> 00:25:31,989 Hey! 256 00:25:50,382 --> 00:25:51,467 Wait. 257 00:25:52,926 --> 00:25:54,762 I said, wait. 258 00:25:59,475 --> 00:26:03,353 The perpetrators appear to be from the Shinsengumi. 259 00:26:04,438 --> 00:26:05,981 The Shinsengumi? 260 00:26:06,356 --> 00:26:07,399 Yes, my lord. 261 00:26:07,816 --> 00:26:12,196 Three men attacked Satsuma samurai, reportedly wearing their striped haori. 262 00:26:14,656 --> 00:26:16,617 I wondered how they would play this. 263 00:26:18,118 --> 00:26:19,870 So this is how. 264 00:26:20,746 --> 00:26:23,749 They may be allied with the Aizu clan for now, but ultimately 265 00:26:24,333 --> 00:26:26,335 Satsuma is still an outside domain. 266 00:26:27,086 --> 00:26:30,589 Sooner or later, they will turn against the shogunate. 267 00:26:35,385 --> 00:26:36,637 What are your orders? 268 00:26:42,434 --> 00:26:43,477 Kanbei. 269 00:26:44,478 --> 00:26:45,521 Yes, my lord. 270 00:26:47,314 --> 00:26:49,274 Relay this to Kamo and Kondo. 271 00:26:50,651 --> 00:26:52,277 To settle this score 272 00:26:54,154 --> 00:26:56,031 one of their heads will have to roll. 273 00:26:58,450 --> 00:27:00,077 Yes, my lord! At once! 274 00:27:10,170 --> 00:27:11,380 Well, hello there. 275 00:27:13,048 --> 00:27:15,509 - Enjoy. - Welcome, sir. Welcome. 276 00:27:22,266 --> 00:27:26,103 Mr. Sagawa, your guest has arrived. 277 00:27:27,271 --> 00:27:28,313 Yes. 278 00:27:43,912 --> 00:27:46,999 What's the matter? Missing the smell of face powder? 279 00:27:47,624 --> 00:27:49,668 I can't believe you actually came. 280 00:27:49,877 --> 00:27:52,671 I can't exactly say no when Oume is the one asking. 281 00:27:54,339 --> 00:27:56,133 Thanks for setting this up. 282 00:27:57,342 --> 00:27:59,678 There isn't a soul here who doesn't know about you two. 283 00:28:00,220 --> 00:28:05,142 Did you never think I was gathering men to capture Serizawa? 284 00:28:07,644 --> 00:28:10,731 I've seen many men in my line of work 285 00:28:11,440 --> 00:28:15,402 so I can read a man's true intentions in his eyes. 286 00:28:18,697 --> 00:28:21,533 Well, then, if you'll excuse me. 287 00:28:25,913 --> 00:28:27,122 She's quite a woman, huh? 288 00:28:28,665 --> 00:28:30,334 So, what do you want, Kanbei? 289 00:28:31,251 --> 00:28:32,961 The Satsuma clan was attacked. 290 00:28:34,755 --> 00:28:39,218 Over a dozen of their men were cut down, and Nakamura Hanjiro was wounded, too. 291 00:28:39,968 --> 00:28:42,429 Someone managed to wound the great Hanjiro the Manslayer? 292 00:28:43,055 --> 00:28:46,642 Vast though Kyo may be, the men with that skill can be counted on one hand. 293 00:28:49,186 --> 00:28:52,231 So you think I did it. Is that it? 294 00:28:55,234 --> 00:29:00,030 Coming here to accuse me... You had better be ready for the consequences. 295 00:29:11,041 --> 00:29:12,084 Just kidding. 296 00:29:12,834 --> 00:29:16,421 Still can't get a rise out of you, can I? You're right on the money. Yes. 297 00:29:17,339 --> 00:29:18,590 So it was you. 298 00:29:19,758 --> 00:29:21,009 But why? 299 00:29:21,593 --> 00:29:25,055 Now, we of Aizu have no choice but to cut you down. 300 00:29:25,430 --> 00:29:29,268 And that's not all. The Satsuma men are coming at you full force. 301 00:29:29,518 --> 00:29:32,312 Well, that's because I engineered it that way. 302 00:29:33,855 --> 00:29:35,023 I don't understand. 303 00:29:36,400 --> 00:29:38,193 Why are you in such a rush to die? 304 00:29:39,278 --> 00:29:40,320 Hey, Kanbei. 305 00:29:42,072 --> 00:29:45,200 I've been wanting to ask the greatest samurai in Japan something. 306 00:29:46,243 --> 00:29:47,744 What is a samurai? 307 00:29:49,121 --> 00:29:50,914 Of all the things to ask. 308 00:29:54,960 --> 00:29:57,462 They serve their lord with loyalty and martial prowess 309 00:29:58,005 --> 00:30:01,383 and lay down their lives for their lord without a second thought. 310 00:30:01,967 --> 00:30:03,677 That is what it means to be a samurai. 311 00:30:05,262 --> 00:30:08,473 Loyalty like that makes you a fool in this day and age. 312 00:30:08,807 --> 00:30:09,891 But listen. 313 00:30:12,978 --> 00:30:15,439 Don't give me that idealistic crap, Kanbei. 314 00:30:16,982 --> 00:30:20,193 I'm sure you know it in your gut. 315 00:30:20,319 --> 00:30:22,571 Ultimately, samurai are just thugs 316 00:30:22,696 --> 00:30:24,698 who only know a life of violence. 317 00:30:26,867 --> 00:30:31,079 So, let's bloom as wildly as we can until we fall. 318 00:30:36,376 --> 00:30:39,087 What is that bastard Kamo playing at? 319 00:30:40,005 --> 00:30:43,342 Is he trying to take down both Aizu and us? 320 00:30:43,675 --> 00:30:45,260 Why would he be so reckless? 321 00:30:45,385 --> 00:30:47,304 He just wants to fan the flames, right? 322 00:30:48,263 --> 00:30:52,225 Well, I don't really care why. 323 00:30:52,851 --> 00:30:56,355 I'm just here to deliver an order from Lord Katamori. 324 00:31:00,192 --> 00:31:04,696 To make amends for this, we require the head of either Kondo 325 00:31:05,781 --> 00:31:07,324 or Serizawa. 326 00:31:10,160 --> 00:31:13,246 Why Kondo's head? That bastard Kamo is the one who did it! 327 00:31:13,372 --> 00:31:16,750 - This is insane! - His Lordship knows full well. 328 00:31:17,376 --> 00:31:19,086 Then why... 329 00:31:26,301 --> 00:31:30,180 If we are defeated, I will offer up my head. 330 00:31:32,182 --> 00:31:35,310 Anything less will not appease Satsuma's wrath. 331 00:31:41,066 --> 00:31:43,402 Settle this, and quickly. 332 00:32:15,600 --> 00:32:16,643 Soji. 333 00:32:18,478 --> 00:32:19,729 Let's spar. 334 00:32:21,440 --> 00:32:22,482 Kondo. 335 00:32:41,376 --> 00:32:42,419 Soji. 336 00:32:44,254 --> 00:32:46,131 You're not getting any funny ideas, are you? 337 00:32:55,891 --> 00:32:57,767 I can't fool you, can I, Kondo? 338 00:33:04,774 --> 00:33:06,443 Hijikata won't like this, but... 339 00:33:07,736 --> 00:33:09,488 I'll be the one to kill Serizawa. 340 00:33:11,156 --> 00:33:14,576 - Soji. - Don't worry, Kondo. I'll be fine. 341 00:33:17,412 --> 00:33:20,165 I won't lose myself again. 342 00:34:32,320 --> 00:34:33,362 Hey. 343 00:34:39,327 --> 00:34:42,581 Hey, what's wrong? Why the long face? 344 00:34:45,417 --> 00:34:46,501 Hey, Kamo. 345 00:34:48,003 --> 00:34:49,545 What the hell are you doing here? 346 00:34:50,338 --> 00:34:53,091 I had a feeling you were calling for me. 347 00:34:54,217 --> 00:34:56,052 Don't screw with me! 348 00:34:57,094 --> 00:34:59,598 What's got you so worked up? 349 00:34:59,723 --> 00:35:01,391 Why did you attack Satsuma? 350 00:35:02,934 --> 00:35:04,936 I thought you wanted to fight us! 351 00:35:06,855 --> 00:35:08,898 You sold out Niimi for that, didn't you? 352 00:35:11,401 --> 00:35:13,820 The bigger the fire, the better, right? 353 00:35:15,989 --> 00:35:18,366 You make no sense as usual. 354 00:35:21,620 --> 00:35:24,039 What? You really don't get it? 355 00:35:25,332 --> 00:35:26,416 No, I don't. 356 00:35:26,541 --> 00:35:31,338 You should understand that urge to leap into a raging fire. 357 00:35:34,299 --> 00:35:36,384 Don't give me that crap. 358 00:35:38,094 --> 00:35:39,137 Unlike you 359 00:35:40,263 --> 00:35:43,058 I won't abandon my comrades and throw my life away. 360 00:35:43,183 --> 00:35:45,685 Then why do you want to kill me? 361 00:35:46,936 --> 00:35:50,315 For the Shinsengumi? For your comrades? No, that's not it, is it? 362 00:35:52,776 --> 00:35:56,488 Even you must see where this era is headed. 363 00:35:56,613 --> 00:35:58,365 The end of the samurai. 364 00:36:08,708 --> 00:36:11,503 So, in an age like this, why did you become a samurai? 365 00:36:16,299 --> 00:36:17,384 Blood. 366 00:36:18,301 --> 00:36:19,344 Yes. 367 00:36:22,180 --> 00:36:25,016 Because fighting a strong opponent makes my blood boil. 368 00:36:26,351 --> 00:36:30,689 It's the only time I feel alive. 369 00:36:30,897 --> 00:36:33,733 - I feel the same. - Then draw. 370 00:36:35,443 --> 00:36:36,986 I want to be stronger. 371 00:36:37,112 --> 00:36:40,824 To think of nothing else, to challenge opponents stronger than you 372 00:36:41,116 --> 00:36:42,909 to reach greater heights with the sword. 373 00:36:43,368 --> 00:36:45,704 That's the only way I can live, but... 374 00:36:48,665 --> 00:36:50,750 What lies at the end of that path? 375 00:37:02,429 --> 00:37:03,471 Death. 376 00:37:06,599 --> 00:37:08,727 I've already made my peace with that. 377 00:37:10,603 --> 00:37:12,105 The weak die. 378 00:37:13,606 --> 00:37:15,024 That's all there is to it. 379 00:37:15,150 --> 00:37:18,820 That's right. Exactly. A man can't choose how he's born. 380 00:37:20,405 --> 00:37:23,158 But he can decide how he dies. 381 00:37:25,869 --> 00:37:27,328 That's why... 382 00:37:29,122 --> 00:37:32,792 from the moment I was born, I have sought only one thing. 383 00:37:35,920 --> 00:37:39,716 That is, how I will meet my end. Nothing more. 384 00:37:45,263 --> 00:37:46,973 You've realized it too, haven't you? 385 00:37:48,725 --> 00:37:51,269 You and I are two sides of the same coin. 386 00:37:51,936 --> 00:37:55,148 We're light and shadow. Men who only feel alive in battle. 387 00:37:58,193 --> 00:38:00,278 It's no coincidence we met. 388 00:38:00,695 --> 00:38:02,489 Our very souls are drawn to each other. 389 00:38:10,914 --> 00:38:16,085 Dead of night. At Sumiya, in Shimabara. Don't keep me waiting. 390 00:38:21,841 --> 00:38:23,009 Bring it on. 391 00:38:33,394 --> 00:38:34,813 Right now, Serizawa is... 392 00:38:36,689 --> 00:38:40,860 at the Sumiya in Shimabara, with his mistress, Oume. 393 00:38:44,781 --> 00:38:47,575 That's correct, isn't it, Yamazaki? 394 00:38:53,915 --> 00:38:55,333 - Yes. - There you are. 395 00:38:55,959 --> 00:38:59,796 In addition, I have intel that Serizawa's men 396 00:39:00,255 --> 00:39:02,215 plan to attack our headquarters tonight. 397 00:39:03,049 --> 00:39:04,342 Their target is, of course 398 00:39:06,052 --> 00:39:07,595 Kondo Isami's head. 399 00:39:15,144 --> 00:39:16,896 Here is my plan. 400 00:39:17,939 --> 00:39:19,399 We'll launch 401 00:39:19,649 --> 00:39:22,068 a preemptive strike on Serizawa. 402 00:39:25,822 --> 00:39:26,906 Toshi. 403 00:39:29,325 --> 00:39:31,870 That's not it, Yamanami. 404 00:39:35,999 --> 00:39:38,334 What exactly do you find wrong with my plan? 405 00:39:41,212 --> 00:39:43,172 I'm saying we don't need any damn schemes. 406 00:39:46,009 --> 00:39:47,927 We're going to face them head-on. That's it. 407 00:39:53,933 --> 00:39:55,268 Honestly... 408 00:39:56,936 --> 00:40:00,523 When will you ever grow out of this foolishness? 409 00:40:04,527 --> 00:40:05,570 This is... 410 00:40:07,071 --> 00:40:10,325 a power struggle between the Kondo and the Serizawa factions. 411 00:40:12,118 --> 00:40:13,953 Do you even realize that? 412 00:40:17,165 --> 00:40:18,458 This isn't a game! 413 00:40:18,583 --> 00:40:20,919 You're the one who doesn't get it! 414 00:40:23,171 --> 00:40:24,297 What did you just say? 415 00:40:26,341 --> 00:40:27,383 This... 416 00:40:31,095 --> 00:40:33,473 isn't just some power struggle. 417 00:40:36,851 --> 00:40:39,020 Kamo is testing us. 418 00:40:42,774 --> 00:40:44,734 To see which of us is a true samurai. 419 00:40:50,865 --> 00:40:52,992 If we can't rise to that challenge... 420 00:40:55,411 --> 00:40:57,455 then what's the point of being a samurai at all? 421 00:41:00,208 --> 00:41:01,501 You have no sense of your duty 422 00:41:01,626 --> 00:41:02,627 as vice-commander! 423 00:41:03,711 --> 00:41:05,254 Are you willing to destroy us all 424 00:41:05,380 --> 00:41:06,714 just to satisfy your emotions?! 425 00:41:08,466 --> 00:41:09,550 That's enough. 426 00:41:13,346 --> 00:41:15,306 What Yamanami is saying is totally valid. 427 00:41:21,729 --> 00:41:22,814 Still... 428 00:41:25,108 --> 00:41:26,609 I'm with Toshi on this. 429 00:41:31,739 --> 00:41:32,782 Kondo. 430 00:41:34,075 --> 00:41:36,119 Is winning by scheming really a victory? 431 00:41:40,164 --> 00:41:41,624 If we continue down that path 432 00:41:43,001 --> 00:41:45,837 won't the Shinsengumi become an empty shell of its ideals? 433 00:41:48,881 --> 00:41:51,342 No, but-- 434 00:41:51,467 --> 00:41:54,095 In order for the Shinsengumi to get stronger 435 00:41:56,180 --> 00:41:59,559 we will crush this internal strife openly and head-on. 436 00:42:00,893 --> 00:42:02,145 And in doing so... 437 00:42:04,313 --> 00:42:06,524 we'll make a statement to our men and to the world. 438 00:42:15,867 --> 00:42:16,909 So, please. 439 00:42:19,579 --> 00:42:20,621 Yamanami. 440 00:42:33,259 --> 00:42:34,343 Understood. 441 00:42:37,055 --> 00:42:38,306 But... 442 00:42:39,640 --> 00:42:41,309 on one condition. 443 00:42:43,352 --> 00:42:46,522 Kondo stays here. 444 00:42:49,776 --> 00:42:51,444 Should we fall in battle... 445 00:42:54,947 --> 00:42:56,491 you will annihilate any enemy forces 446 00:42:56,616 --> 00:42:57,658 that get through. 447 00:43:00,244 --> 00:43:01,287 Do you agree? 448 00:43:02,205 --> 00:43:03,247 Yes. 449 00:43:04,832 --> 00:43:05,875 Understood. 450 00:43:11,589 --> 00:43:12,632 Thank you. 451 00:43:19,013 --> 00:43:20,223 I... 452 00:43:22,225 --> 00:43:25,228 simply chose what I believe is the best path in this situation. 453 00:43:36,280 --> 00:43:38,491 - We move out in half an hour. - Okay. 454 00:43:38,616 --> 00:43:41,410 Vice-Commander Yamanami Keisuke will be in command. 455 00:43:41,911 --> 00:43:43,496 May fortune favor you all in battle! 456 00:43:44,038 --> 00:43:45,206 - Sir! - Sir! 457 00:43:47,458 --> 00:43:51,879 OCTOBER 30, 1863 458 00:43:53,256 --> 00:43:57,718 Shimabara, usually alive with noise as evening falls 459 00:43:58,803 --> 00:44:02,223 was shrouded in a deathly silence. 460 00:44:05,643 --> 00:44:07,520 Tonight would be the final showdown. 461 00:44:08,312 --> 00:44:12,275 A rumor to that effect was spreading, though from where, no one knew. 33394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.