All language subtitles for Shadows.In.The.Sun.2005.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,523 --> 00:01:36,548 [People chattering] 2 00:01:37,793 --> 00:01:39,124 [Knocking on door] 3 00:01:40,196 --> 00:01:41,629 You wanted to see me, sir? 4 00:01:42,932 --> 00:01:44,593 You read The Times this morning? 5 00:01:46,102 --> 00:01:49,333 Avershays Press announced a deal with Irving Gattinger. 6 00:01:50,606 --> 00:01:52,699 Gattinger said that he was done with writing. 7 00:01:52,775 --> 00:01:56,575 Yes. He hasn't written a book in 10 years. 8 00:01:57,313 --> 00:01:58,905 It's a brilliant move. 9 00:01:58,981 --> 00:02:01,814 Based on name recognition alone, it'll be an instant bestseller. 10 00:02:01,884 --> 00:02:03,010 BENTON: Yes. 11 00:02:04,253 --> 00:02:06,551 What do you think about Weldon Parish? 12 00:02:08,390 --> 00:02:10,790 Parish is one of my personal favorites. 13 00:02:13,129 --> 00:02:16,860 Why, are you thinking of signing him? The man hasn't written anything in 20 years. 14 00:02:16,932 --> 00:02:18,866 All the more reason. What do you know about him? 15 00:02:19,768 --> 00:02:22,100 Um, Weldon Parish. 16 00:02:22,171 --> 00:02:24,765 He left the United States in the mid-1980s... 17 00:02:24,840 --> 00:02:28,435 moved to a small Italian village, and, after his wife died... 18 00:02:28,511 --> 00:02:31,378 he simply gave up writing. He's become a recluse. 19 00:02:31,447 --> 00:02:33,438 - He doesn't even give interviews. - Hmm. 20 00:02:33,782 --> 00:02:36,410 We could sign Weldon Parish. 21 00:02:36,485 --> 00:02:39,215 We would set the publishing world on its ears. 22 00:02:41,257 --> 00:02:43,725 I want you to go to Italy and talk to him. 23 00:02:47,129 --> 00:02:50,064 Mr. Benton, with all due respect, and believe me... 24 00:02:50,132 --> 00:02:52,760 no one would like to see a Weldon Parish novel more than myself... 25 00:02:52,835 --> 00:02:54,530 it's just not going to happen. 26 00:02:55,371 --> 00:02:58,670 People have tried. The man is just not interested in writing. 27 00:02:59,441 --> 00:03:02,274 Well, I expect you to make him interested. 28 00:03:03,379 --> 00:03:06,371 Have a nice trip. Goodbye, Jeremy. 29 00:03:41,784 --> 00:03:42,910 [Tires screech] 30 00:03:48,891 --> 00:03:51,155 [Bleating] 31 00:04:18,654 --> 00:04:21,418 [Women speaking Italian] 32 00:04:31,533 --> 00:04:32,591 Hi. 33 00:04:34,069 --> 00:04:38,699 [Speaking Italian] 34 00:04:39,074 --> 00:04:41,235 All the rooms have a private bathroom. 35 00:04:41,310 --> 00:04:42,800 Ah, you speak English? 36 00:04:43,846 --> 00:04:45,541 Does it sound like English? 37 00:04:47,049 --> 00:04:49,483 - Yes. - There you go. 38 00:04:49,551 --> 00:04:52,418 Great. Look, I have some bags in the... Excuse me? 39 00:04:52,655 --> 00:04:54,680 I have a couple more bags in the car. 40 00:04:59,028 --> 00:05:00,859 Perfect. 41 00:05:04,033 --> 00:05:05,091 Thank you. 42 00:05:05,167 --> 00:05:06,156 [Clearing throat] 43 00:05:07,703 --> 00:05:09,898 What, are you kidding? I carried the bags. 44 00:05:10,372 --> 00:05:11,669 I opened the door. 45 00:05:13,309 --> 00:05:15,174 You opened the door. 46 00:05:25,487 --> 00:05:27,387 [Headboard banging on wall] 47 00:05:28,090 --> 00:05:30,524 [Woman moaning] 48 00:05:40,636 --> 00:05:42,627 - Is the room okay? - Yes. 49 00:05:42,771 --> 00:05:44,602 The room itself is fine, but... 50 00:05:44,673 --> 00:05:46,038 [Laughing] 51 00:05:46,375 --> 00:05:47,899 There's a... 52 00:05:49,411 --> 00:05:51,311 There's a couple next door to me... 53 00:05:51,380 --> 00:05:52,745 - and they're... - Screwing. 54 00:05:54,717 --> 00:05:55,809 Yes. 55 00:05:56,218 --> 00:05:58,652 They come here every chance they get for privacy. 56 00:05:59,822 --> 00:06:00,811 Ah. 57 00:06:01,156 --> 00:06:04,523 Anyway, I'm actually in town looking for Weldon Parish. 58 00:06:04,593 --> 00:06:06,959 You wouldn't by any chance know him, would you? 59 00:06:07,596 --> 00:06:08,654 No. 60 00:06:09,732 --> 00:06:11,563 Well, any idea where he lives? 61 00:06:12,935 --> 00:06:13,993 No. 62 00:06:15,270 --> 00:06:16,328 No? 63 00:06:17,005 --> 00:06:19,269 Really? He's lived here for 20 years... 64 00:06:19,341 --> 00:06:22,367 and you don't know him and you have no idea where he lives. 65 00:06:23,679 --> 00:06:24,737 Yes. 66 00:06:27,149 --> 00:06:28,343 Right. 67 00:06:36,458 --> 00:06:39,655 [Men chattering] 68 00:06:39,995 --> 00:06:41,360 Weldon Parish? 69 00:06:42,531 --> 00:06:45,295 Excuse me, do you know where I can find Weldon Parish? 70 00:06:46,735 --> 00:06:48,896 [Enquiring in Italian] 71 00:06:50,439 --> 00:06:51,906 Weldon Parish? 72 00:07:00,449 --> 00:07:02,041 [Engine sputtering] 73 00:07:04,787 --> 00:07:05,947 [Speaking Italian] 74 00:07:06,755 --> 00:07:08,848 - Ciao, Bernardo. - Gustavo, buon giorno. 75 00:07:08,924 --> 00:07:12,382 [Both speaking Italian] 76 00:07:14,563 --> 00:07:16,292 [Gustavo speaking Italian] 77 00:07:18,300 --> 00:07:20,029 [Saying farewells in Italian] 78 00:08:13,255 --> 00:08:14,415 Okay. 79 00:08:14,490 --> 00:08:15,752 [Clearing throat] 80 00:08:15,824 --> 00:08:18,054 Hello, Mr. Parish. My name is Jeremy Taylor. 81 00:08:18,327 --> 00:08:19,316 [Jeremy clears throat] 82 00:08:19,394 --> 00:08:20,588 JEREMY: Hello, Mr. Parish. 83 00:08:21,063 --> 00:08:23,224 Hi, Mr. Parish. My name is Jeremy Taylor. 84 00:08:23,432 --> 00:08:24,990 Pearce Learner Publishing. 85 00:08:25,334 --> 00:08:26,733 Hey, Weldon, I'm Jeremy. 86 00:08:26,802 --> 00:08:28,770 ISABELLA: [in Italian accent] He's not here. 87 00:08:28,837 --> 00:08:30,134 I just thought I would tell you... 88 00:08:30,205 --> 00:08:32,765 so you wouldn't waste the whole day talking to the door. 89 00:08:32,841 --> 00:08:34,206 [Laughs] 90 00:08:34,510 --> 00:08:35,807 Are you a reporter? 91 00:08:36,411 --> 00:08:38,902 Me? No. Why? 92 00:08:39,214 --> 00:08:40,875 'Cause Papa hates reporters. 93 00:08:41,283 --> 00:08:43,808 He says they are the lowest form of human life. 94 00:08:44,319 --> 00:08:47,379 My name is Jeremy Taylor. I'm an editor with Pearce Learner Publishing. 95 00:08:47,456 --> 00:08:48,787 That's even worse. 96 00:08:49,258 --> 00:08:52,887 He says that editors don't even qualify as human life. 97 00:08:54,763 --> 00:08:55,752 Oh. 98 00:08:56,765 --> 00:08:59,962 - Well, it can't hurt to talk to him, can it? - No. It could hurt very much. 99 00:09:00,035 --> 00:09:03,732 The last editor who came here, he chased down to the water with an ax. 100 00:09:05,340 --> 00:09:08,707 Okay, well, I'll take my chances, if you don't mind. 101 00:09:09,545 --> 00:09:11,479 Okay, he's around the back. 102 00:09:11,880 --> 00:09:13,142 In the cellar. 103 00:09:14,917 --> 00:09:16,384 [Stammering] Excuse me. 104 00:09:16,785 --> 00:09:18,252 I didn't catch your name. 105 00:09:18,820 --> 00:09:20,048 Isabella. 106 00:09:41,977 --> 00:09:43,604 [Bottles clinking] 107 00:09:45,347 --> 00:09:46,678 Mr. Parish? 108 00:09:49,585 --> 00:09:50,745 Mr. Parish. 109 00:09:51,053 --> 00:09:54,147 My name is Jeremy Taylor, I'm with Pearce Learner Publishing. 110 00:09:54,823 --> 00:09:57,189 I have to say this is a great honor for me, sir. 111 00:09:57,693 --> 00:09:59,923 [Speaking imaginary language] 112 00:10:00,095 --> 00:10:01,187 What? 113 00:10:02,931 --> 00:10:05,126 Yes, I know he's here. He's talking to me. 114 00:10:06,234 --> 00:10:08,202 Can't you see he's talking to me? 115 00:10:10,639 --> 00:10:12,004 Who are you talking to? 116 00:10:12,107 --> 00:10:15,008 The king of the elfin realm. The all-knowing little one. 117 00:10:15,410 --> 00:10:17,901 We're having Spam for lunch. Do you like Spam? 118 00:10:18,280 --> 00:10:20,407 [Smacking lips] I like mine with raisins. 119 00:10:21,550 --> 00:10:24,178 Um, you are Weldon Parish? 120 00:10:27,155 --> 00:10:28,247 The writer? 121 00:10:28,857 --> 00:10:29,846 [Laughing] 122 00:10:30,692 --> 00:10:31,989 They say I am. 123 00:10:34,196 --> 00:10:36,027 Were you looking for someone else? 124 00:10:39,668 --> 00:10:41,067 Yes, I think I was. 125 00:10:46,575 --> 00:10:47,803 [Weldon giggling] 126 00:10:48,043 --> 00:10:49,601 [Weldon smacking lips] 127 00:10:54,116 --> 00:10:55,447 Okay, okay. 128 00:10:56,551 --> 00:10:57,848 Hold on a second. 129 00:10:58,787 --> 00:11:00,049 Did you find him? 130 00:11:01,289 --> 00:11:02,483 Yes, I found him. 131 00:11:03,959 --> 00:11:05,256 What happened to him? 132 00:11:06,995 --> 00:11:08,292 No one really knows. 133 00:11:08,797 --> 00:11:10,128 His mind just broke. 134 00:11:11,767 --> 00:11:13,530 That's why everybody protects him? 135 00:11:14,403 --> 00:11:15,563 Is. 136 00:11:17,239 --> 00:11:18,900 It's just such a waste. 137 00:11:21,410 --> 00:11:23,776 I'm gonna check out in the morning, if that's okay. 138 00:11:23,845 --> 00:11:24,937 Bene. 139 00:11:27,416 --> 00:11:28,747 [People chattering] 140 00:11:33,588 --> 00:11:35,055 GUSTAVO: He just came in. 141 00:11:35,123 --> 00:11:37,853 No, he thinks you're completely crazy, Weldon. 142 00:11:37,926 --> 00:11:40,326 He's leaving tomorrow, okay? Ciao, ciao. 143 00:11:46,268 --> 00:11:49,431 [Oboe music playing] 144 00:11:51,940 --> 00:11:53,908 [Birds chirping] 145 00:11:54,476 --> 00:11:57,912 That was a pretty elaborate ploy to get me to go away, don't you think? 146 00:11:59,147 --> 00:12:01,342 Apparently it wasn't elaborate enough. 147 00:12:05,220 --> 00:12:08,917 - Mr. Parish, I came a long way to see you. - I didn't ask you to. 148 00:12:09,725 --> 00:12:10,885 See ya. 149 00:12:22,270 --> 00:12:24,500 Do you know what "go away" means? 150 00:12:26,041 --> 00:12:28,601 All I'm asking for is a few minutes of your time. 151 00:12:30,045 --> 00:12:31,239 [Squishing] 152 00:12:34,316 --> 00:12:36,307 You're not going to go away, are you? 153 00:12:37,719 --> 00:12:40,210 Uh, I'm sorry to be so persistent... 154 00:12:40,288 --> 00:12:43,348 but nobody ever got anywhere by taking no for an answer, right? 155 00:12:44,493 --> 00:12:46,859 All right, make your pitch. 156 00:12:49,631 --> 00:12:52,122 As I said before, I'm with Pearce Learner Publishing... 157 00:12:52,200 --> 00:12:56,034 a place where we pride ourselves on being able to work with creative individuals. 158 00:12:56,104 --> 00:12:58,538 We believe in bringing the writer's vision to the page. 159 00:12:58,607 --> 00:13:01,167 And as a writer myself, I understand how important that is. 160 00:13:01,243 --> 00:13:02,369 What do you write? 161 00:13:03,245 --> 00:13:06,305 Well, I'm actually still working on my first novel. 162 00:13:06,515 --> 00:13:11,009 And, I don't even know if it's any good, but I have always dreamed of being a writer. 163 00:13:11,086 --> 00:13:13,577 And being a writer, you think you can understand me? 164 00:13:15,657 --> 00:13:17,557 - Well, yes. - Well, you can't. 165 00:13:18,794 --> 00:13:20,523 Actually, Mr. Parish, I think if you were to give me... 166 00:13:20,595 --> 00:13:23,189 Look, you made your pitch, I'm not interested. 167 00:13:23,265 --> 00:13:25,233 - But I'm not finished. - Yes, you are. 168 00:13:26,101 --> 00:13:27,500 [Whistling] 169 00:13:31,106 --> 00:13:32,232 That's Bruno. 170 00:13:32,340 --> 00:13:34,501 Bruno dislikes strangers more than I do. 171 00:13:34,576 --> 00:13:35,634 [Barking] 172 00:13:35,710 --> 00:13:38,941 - Now would be a good time to start running. - What? 173 00:13:40,282 --> 00:13:42,250 Oh, my God. Oh, my God! 174 00:13:43,051 --> 00:13:44,040 [Laughing] 175 00:13:45,387 --> 00:13:46,411 [Thudding] 176 00:13:47,088 --> 00:13:49,249 [Groaning] 177 00:14:01,736 --> 00:14:03,465 [Cell phone ringing] 178 00:14:06,241 --> 00:14:07,469 Fuck. 179 00:14:10,545 --> 00:14:11,910 - Hello. - Ah, Jeremy. 180 00:14:11,980 --> 00:14:13,140 How's it going over there? 181 00:14:13,215 --> 00:14:14,375 Hello, sir. 182 00:14:14,449 --> 00:14:16,110 [Clicking tongue] Not well. 183 00:14:16,184 --> 00:14:17,947 Well, did you meet him? 184 00:14:18,086 --> 00:14:21,214 - Oh, yes. Yes, I met him. - What's he like? 185 00:14:21,289 --> 00:14:22,278 Hmm. 186 00:14:23,058 --> 00:14:25,219 The word "unstable" comes to mind. 187 00:14:25,493 --> 00:14:28,121 Well, show me an artist that isn’t, eh? 188 00:14:29,231 --> 00:14:31,665 Well, I think I can say with a great deal of confidence... 189 00:14:31,733 --> 00:14:33,894 that the man is not interested in writing. 190 00:14:34,502 --> 00:14:37,232 Well, it is up to you to convince him. 191 00:14:39,140 --> 00:14:41,267 I'm expecting results, Jeremy. 192 00:14:42,110 --> 00:14:43,304 Jeremy? 193 00:14:43,478 --> 00:14:44,604 Jeremy, are you there? 194 00:14:44,679 --> 00:14:47,614 Yes, yes. Sorry, I'm still here, but you know what? I've actually... 195 00:14:47,682 --> 00:14:49,149 I've gotta run right now. Can I call you back later? 196 00:14:49,217 --> 00:14:50,343 Perfect. Thank you. Bye. 197 00:14:56,925 --> 00:14:59,416 [Women chattering in Italian] 198 00:14:59,494 --> 00:15:00,722 [Footsteps clattering] 199 00:15:05,567 --> 00:15:07,091 WOMEN: Ciao. 200 00:15:08,336 --> 00:15:10,133 - Hi. - Hi. 201 00:15:10,305 --> 00:15:12,569 I heard about what happened this afternoon. 202 00:15:13,475 --> 00:15:15,033 The dog. Yeah. 203 00:15:15,710 --> 00:15:17,644 Yeah, your father's a very funny man. 204 00:15:17,913 --> 00:15:20,541 I'm so sorry. I tried to warn you. 205 00:15:23,518 --> 00:15:25,748 So, where are you going? 206 00:15:27,756 --> 00:15:32,659 - I was actually just looking for a place to eat. - Oh. Okay, well, there's only one place. 207 00:15:34,963 --> 00:15:36,692 You would like that I take you? 208 00:15:38,833 --> 00:15:41,563 - Yes. Yes, I would. - Come. 209 00:15:43,372 --> 00:15:44,566 Have you decided? 210 00:15:45,874 --> 00:15:49,469 - No. We haven't seen the menus yet. - There is no menu, only specials. 211 00:15:49,778 --> 00:15:51,609 [People chattering] 212 00:15:51,680 --> 00:15:53,341 Okay, then what are the specials? 213 00:15:53,515 --> 00:15:56,040 Mixed green salad and spaghetti with pesto. 214 00:15:57,853 --> 00:16:00,185 - Anything else? - No. 215 00:16:02,557 --> 00:16:05,720 Perfect. Then can I have a mixed green salad and some spaghetti with pesto? 216 00:16:05,794 --> 00:16:08,922 - Excellent choice. Isabella? - I've eaten. 217 00:16:10,665 --> 00:16:11,757 All right. 218 00:16:13,101 --> 00:16:15,968 You know, if you've eaten, you really don't have to stay here with me. 219 00:16:16,038 --> 00:16:18,438 No. People shouldn't eat alone. 220 00:16:19,808 --> 00:16:22,106 I eat alone all the time, so I'm used to it. 221 00:16:23,612 --> 00:16:26,240 You changed your hair. It looks good. 222 00:16:27,816 --> 00:16:28,874 Really? 223 00:16:31,453 --> 00:16:32,511 Thank you. 224 00:16:36,158 --> 00:16:37,921 So, Isabella... 225 00:16:39,428 --> 00:16:41,191 what is it that you do here? 226 00:16:42,531 --> 00:16:46,194 I work with my horses, I help with the vineyard. 227 00:16:47,669 --> 00:16:49,603 That doesn't sound too bad to me. 228 00:16:51,206 --> 00:16:53,265 Your father seems to have adapted well. 229 00:16:54,276 --> 00:16:56,506 Well, my father is not an ordinary man. 230 00:16:57,012 --> 00:16:58,912 Why do you want him to write so bad? 231 00:17:00,615 --> 00:17:01,809 Well... 232 00:17:02,851 --> 00:17:04,284 - Honestly? - Mmm-hmm. 233 00:17:08,423 --> 00:17:11,392 When I was 12 years old, I broke my collarbone... 234 00:17:11,726 --> 00:17:13,557 so I had to stay in bed for five weeks. 235 00:17:13,628 --> 00:17:14,993 And I don't know if you've ever tried... 236 00:17:15,063 --> 00:17:18,157 but it's not easy to keep a 12-year-old in bed for five weeks. 237 00:17:18,333 --> 00:17:20,198 One day, my aunt brings me a book... 238 00:17:20,702 --> 00:17:22,761 The Shadow Dancer by Weldon Parish... 239 00:17:23,839 --> 00:17:26,706 and, as I'm reading this book... 240 00:17:26,875 --> 00:17:29,469 something absolutely miraculous happens to me. 241 00:17:29,744 --> 00:17:31,974 I am transported into a different world... 242 00:17:32,047 --> 00:17:34,641 and every day for five weeks, I lived through those words. 243 00:17:34,716 --> 00:17:35,774 And to have the talent... 244 00:17:35,851 --> 00:17:38,115 to instill those kinds of feelings in other people is a gift... 245 00:17:38,186 --> 00:17:41,622 and it just should not be wasted. 246 00:17:42,524 --> 00:17:45,960 - You should have spoken to him like that. - Like what? 247 00:17:46,027 --> 00:17:50,225 I see the passion that you have for his work. You should have let him see it. 248 00:17:50,632 --> 00:17:52,600 - Well, I tried. - No. 249 00:17:52,834 --> 00:17:55,530 You tried to sell him, and I know my father. 250 00:17:56,037 --> 00:17:59,598 He responds to honesty. You should have tried using some. 251 00:18:02,844 --> 00:18:04,812 If you want another chance... 252 00:18:07,916 --> 00:18:09,383 he'll be at Carina's later. 253 00:18:09,451 --> 00:18:11,510 It's a bar just outside of town. 254 00:18:14,656 --> 00:18:17,682 [Mandolin music playing] 255 00:18:18,460 --> 00:18:20,325 [People chattering] 256 00:18:21,396 --> 00:18:22,920 You don't have the straight. 257 00:18:24,166 --> 00:18:27,260 That, my dear friend, you will have to pay to find out. 258 00:18:28,436 --> 00:18:29,926 This is interesting. 259 00:18:30,338 --> 00:18:34,274 You're acting like you have it. You're trying to make me believe you have it. 260 00:18:34,442 --> 00:18:37,468 - So? - So, in a way, you're lying. 261 00:18:38,246 --> 00:18:39,907 Priests shouldn't lie, Giovanni. 262 00:18:40,148 --> 00:18:43,379 There is no lying in poker. There is only bluffing. 263 00:18:43,552 --> 00:18:45,383 And God forgives bluffing. 264 00:18:54,596 --> 00:18:57,258 [People chattering] 265 00:18:59,935 --> 00:19:01,562 [Chattering stops] 266 00:19:06,575 --> 00:19:09,009 [Chattering resumes] 267 00:19:16,318 --> 00:19:18,582 What, I can't come have a drink at the bar? 268 00:19:18,653 --> 00:19:20,712 You could have a drink at the hotel. 269 00:19:21,790 --> 00:19:25,954 - Well, I would have, but there's no one there. - Well, boo-hoo. 270 00:19:29,431 --> 00:19:31,126 Why don't you let me buy you a drink? 271 00:19:31,199 --> 00:19:33,861 Just so you know, there's no hard feelings about today. 272 00:19:40,742 --> 00:19:41,902 Thank you. 273 00:19:49,784 --> 00:19:53,720 [All toasting in Italian] 274 00:19:59,394 --> 00:20:02,625 Okay. Why don't you ask it? Then you can go. 275 00:20:04,132 --> 00:20:05,156 Ask what? 276 00:20:05,233 --> 00:20:07,258 The question that's burning a hole in your little brain. 277 00:20:07,335 --> 00:20:08,768 Why did I stop writing? 278 00:20:09,838 --> 00:20:12,602 Okay. Why did you stop writing? 279 00:20:12,974 --> 00:20:15,169 I didn't have anything else to say, Ollie. 280 00:20:16,278 --> 00:20:18,007 Okay, it's that's simple. 281 00:20:18,580 --> 00:20:19,672 WELDON: Now you can go. 282 00:20:19,748 --> 00:20:21,375 A writer always has something to say. 283 00:20:21,449 --> 00:20:25,749 Oh, now you're an authority. How the hell do you know what I have to say? 284 00:20:25,820 --> 00:20:29,312 - No, no, no. Mr. Parish, all I'm... - Look, we said we'd have a drink. 285 00:20:29,391 --> 00:20:31,791 I don't remember anything about a conversation. 286 00:20:32,227 --> 00:20:35,719 The mere act of accepting an invitation to have a drink... 287 00:20:35,797 --> 00:20:37,856 implies a certain degree of conversation. 288 00:20:37,932 --> 00:20:41,424 - I hope you don't write like you talk. - Why? How do I talk? 289 00:20:41,503 --> 00:20:43,027 WELDON: Like an uptight jockstrap. 290 00:20:44,939 --> 00:20:47,203 Okay. What would you have said? 291 00:20:47,275 --> 00:20:49,300 Actually, I wouldn't have said anything. 292 00:20:49,377 --> 00:20:52,175 I would have gotten the hint about not wanting to talk. 293 00:20:56,284 --> 00:20:57,774 You're not one of those... 294 00:20:58,053 --> 00:21:01,250 namby-pamby guys that nurses a drink all night, are you? 295 00:21:15,437 --> 00:21:16,734 Very impressive. 296 00:21:16,805 --> 00:21:17,965 [Belching] 297 00:21:18,373 --> 00:21:20,170 Okay, hasta la bye-bye. 298 00:21:20,742 --> 00:21:21,766 No. 299 00:21:21,843 --> 00:21:25,040 I bought this bottle of wine, and I intend on finishing it. 300 00:21:25,280 --> 00:21:26,372 [Chuckling] 301 00:21:26,681 --> 00:21:27,670 Eh? 302 00:21:28,917 --> 00:21:30,179 [Sighs] 303 00:21:31,720 --> 00:21:34,712 [Chanting drunkenly] 304 00:21:34,923 --> 00:21:36,356 See you guys tomorrow. 305 00:21:36,725 --> 00:21:39,694 What do you mean, "see you guys tomorrow"? 306 00:21:40,628 --> 00:21:42,619 You said you were going back to London. 307 00:21:42,964 --> 00:21:45,660 No. You said I was going back to London. 308 00:21:46,801 --> 00:21:47,859 [Laughing] 309 00:21:47,969 --> 00:21:48,958 [Grunting] 310 00:21:53,541 --> 00:21:54,701 WELDON: Hey, kid. 311 00:21:55,777 --> 00:22:00,111 You're too... You've had too much to drink. We're gonna drive you back to the hotel. 312 00:22:00,181 --> 00:22:02,741 Come on. Come on, come on. Come on. 313 00:22:03,051 --> 00:22:04,382 [Crickets chirping] 314 00:22:19,300 --> 00:22:21,097 [Men chattering] 315 00:22:27,108 --> 00:22:29,804 [Men singing in Italian] 316 00:22:32,380 --> 00:22:34,644 What's this? You guys gonna rough me up a little bit? 317 00:22:34,716 --> 00:22:36,411 [All laugh] 318 00:22:36,785 --> 00:22:39,481 Hey, serious... What's that? What're you doing back there? 319 00:22:39,554 --> 00:22:42,148 It's obvious that you just won't go away. 320 00:22:42,390 --> 00:22:45,826 Hey, whoa, hey, Father, you just gonna stand by and let this happen? 321 00:22:45,894 --> 00:22:49,421 - This is God's will, my son. - I don't know why you can't understand. 322 00:22:49,497 --> 00:22:52,227 I think I've gone to great lengths to make myself clear. 323 00:22:52,300 --> 00:22:56,794 - Come on. I was just trying to do my job. - Well, now you're going to join the others. 324 00:22:57,272 --> 00:23:00,298 - What others? There are others in there? - They wouldn't go away, either. 325 00:23:00,375 --> 00:23:02,002 Okay, but I will. I'll go, I promise. 326 00:23:02,076 --> 00:23:05,068 I don't believe you. I think you're just saying that so that I'll let you go. 327 00:23:05,146 --> 00:23:08,411 No, no. No, no. I will absolutely go. Tomorrow. As soon as I can. 328 00:23:08,483 --> 00:23:11,247 - I think he's telling the truth. - Yes! Listen to him. 329 00:23:11,319 --> 00:23:13,651 - I don't believe him! - No, whoa! 330 00:23:13,721 --> 00:23:15,484 No, there's no need for this! 331 00:23:15,557 --> 00:23:17,388 WELDON: Arrivederci. 332 00:23:17,459 --> 00:23:19,051 [Jeremy exclaiming] 333 00:23:19,127 --> 00:23:21,493 [Shrieking] 334 00:23:22,730 --> 00:23:25,358 [All laughing] 335 00:23:27,435 --> 00:23:29,995 What does "go away" mean, Mr. Taylor? 336 00:23:31,973 --> 00:23:33,406 It means go away. 337 00:23:34,342 --> 00:23:36,310 I'll expect you to do just that. 338 00:23:38,079 --> 00:23:39,103 [Speaking Italian] 339 00:23:53,695 --> 00:23:57,222 I baptizing you in the name of the Father... 340 00:23:57,298 --> 00:23:59,858 the Son and the Holy Ghost. 341 00:24:00,768 --> 00:24:01,757 [Sputtering] 342 00:24:02,937 --> 00:24:05,770 - What are you doing? - Baptizing you. 343 00:24:06,808 --> 00:24:07,900 I'm Jewish. 344 00:24:08,610 --> 00:24:10,009 Not anymore. 345 00:24:14,816 --> 00:24:16,681 [Headboard banging on wall] 346 00:24:16,751 --> 00:24:18,946 [Woman moaning] 347 00:24:29,197 --> 00:24:30,528 [Whimpering] 348 00:24:35,136 --> 00:24:36,626 [Birds chirping] 349 00:24:37,939 --> 00:24:40,203 [Gustavo singing] 350 00:24:44,112 --> 00:24:45,340 Hey, ciao. 351 00:24:49,484 --> 00:24:50,473 [Groaning] 352 00:24:54,188 --> 00:24:55,280 [Sighing] 353 00:25:02,230 --> 00:25:03,458 Unbelievable. 354 00:25:04,332 --> 00:25:06,960 You've got balls, boy, I'll give you that. 355 00:25:07,168 --> 00:25:08,635 And you've got my car keys. 356 00:25:17,545 --> 00:25:18,739 Here you go. 357 00:25:19,881 --> 00:25:20,905 Is that all? 358 00:25:23,851 --> 00:25:24,909 Yup. 359 00:25:46,507 --> 00:25:48,600 [Men chattering in Italian] 360 00:25:49,510 --> 00:25:51,068 You know what? That's not it. 361 00:25:51,212 --> 00:25:53,407 Because whatever reasons you have for not wanting to write... 362 00:25:53,481 --> 00:25:56,712 I accept them as being personal, but that's still no excuse for you to be such... 363 00:25:56,784 --> 00:25:58,979 an unbelievable! 364 00:25:59,687 --> 00:26:01,177 I guess I'm not for everyone. 365 00:26:01,389 --> 00:26:04,722 You know, I'll admit, I only came here because my boss sent me... 366 00:26:04,792 --> 00:26:08,319 but underneath, I came because I have always wanted to meet you. 367 00:26:08,396 --> 00:26:11,024 I thought that maybe if I could meet the great Weldon Parish... 368 00:26:11,099 --> 00:26:13,067 perhaps you could teach me how to be a better writer... 369 00:26:13,134 --> 00:26:15,796 but I realize now that the only things you have to teach me... 370 00:26:15,870 --> 00:26:17,633 are bitterness and mistrust. 371 00:26:19,173 --> 00:26:21,869 [In Scottish accent] How goes the grape business, Weldon? 372 00:26:21,943 --> 00:26:24,275 What brings you to town, Ian? 373 00:26:24,946 --> 00:26:27,779 I just finished my new novel and came in for a drink. 374 00:26:28,249 --> 00:26:30,444 You remember how it was when you finished a book... 375 00:26:30,518 --> 00:26:32,713 way back when you still had something to say. 376 00:26:32,787 --> 00:26:33,981 [Ian chuckling] 377 00:26:34,055 --> 00:26:36,046 Oh, I'm sorry. Did I strike a nerve? 378 00:26:36,591 --> 00:26:41,119 Ah, it must be tough being all dried up inside and having to live on past glories. 379 00:26:43,197 --> 00:26:45,529 At least he has past glories to live on. 380 00:26:46,467 --> 00:26:48,059 IAN: And who might you be? 381 00:26:48,736 --> 00:26:51,705 - Jeremy Taylor. - Ian McBain. 382 00:26:52,840 --> 00:26:54,501 Ian McBain, the novelist? 383 00:26:55,610 --> 00:26:56,599 [Laughing] 384 00:26:56,911 --> 00:26:59,436 - I know your work. - You're a fan? 385 00:26:59,781 --> 00:27:01,874 - No, I didn't say that. - Jeremy. 386 00:27:01,949 --> 00:27:05,544 Actually, I would say that your themes are all the same... 387 00:27:05,820 --> 00:27:08,448 that your narration lacks depth and imagination. 388 00:27:08,523 --> 00:27:10,889 - Jeremy. - Your prose struggles for wit. 389 00:27:11,459 --> 00:27:15,122 Overall, your style is sluggish at best... 390 00:27:15,329 --> 00:27:16,887 and contains absolutely nothing... 391 00:27:16,964 --> 00:27:19,728 that your average Joe with a typewriter couldn't produce. 392 00:27:21,335 --> 00:27:22,859 [Thudding] 393 00:27:23,571 --> 00:27:25,004 [Jeremy groaning] 394 00:27:27,875 --> 00:27:31,504 - He punched me in the nose. - You'll live. I'll drive. 395 00:27:39,120 --> 00:27:41,680 Your trusty steed shall carry us to battle well. 396 00:27:47,428 --> 00:27:48,759 [Laughing] 397 00:27:49,597 --> 00:27:51,121 JEREMY: No, no, no, no, no, no. 398 00:27:51,199 --> 00:27:52,188 [Cars thudding] 399 00:27:52,266 --> 00:27:55,133 Oh, my God. Weldon, no. Please, please, no. 400 00:27:55,203 --> 00:27:56,500 Weldon! 401 00:28:03,478 --> 00:28:04,672 [Exclaiming] 402 00:28:10,251 --> 00:28:12,151 [Weldon laughing uproariously] 403 00:28:12,754 --> 00:28:14,984 That was great, wasn't it? 404 00:28:16,124 --> 00:28:18,058 You are completely out of your mind. 405 00:28:18,126 --> 00:28:20,617 - You know that, right? - Don't you feel it? 406 00:28:21,229 --> 00:28:22,491 Feel what? 407 00:28:23,297 --> 00:28:25,527 - Oh, my God. - Life! 408 00:28:29,370 --> 00:28:31,998 Will you sit down, you maniac! 409 00:28:32,240 --> 00:28:33,798 [Chuckling] 410 00:28:35,977 --> 00:28:38,537 Okay, I'm serious, stop now. Brake, brake. 411 00:28:38,613 --> 00:28:39,944 [Both yelling] 412 00:28:55,895 --> 00:28:58,523 We're having some people up at the house tomorrow. 413 00:28:58,965 --> 00:29:00,432 Why don't you come by? 414 00:29:01,601 --> 00:29:03,125 Thought you didn't like me. 415 00:29:03,636 --> 00:29:07,436 I don't, but I dislike you less than I did yesterday. 416 00:29:21,154 --> 00:29:23,588 [Woman singing melancholy Italian song] 417 00:30:37,697 --> 00:30:39,062 Ciao, Isabella. Weldon? 418 00:30:39,532 --> 00:30:41,261 [Speaking in Italian] 419 00:30:44,170 --> 00:30:45,228 Hi. 420 00:30:47,941 --> 00:30:48,999 Still mad? 421 00:30:50,844 --> 00:30:52,937 Someone could have got killed yesterday. 422 00:30:54,347 --> 00:30:57,043 In all fairness, it wasn't entirely your father's fault. 423 00:30:57,317 --> 00:31:00,286 Exactly. He gets into enough trouble on his own. 424 00:31:00,353 --> 00:31:02,048 He doesn't need help from anyone. 425 00:31:02,722 --> 00:31:05,384 But, look, I'm sorry, but Ian McBain was saying... 426 00:31:05,458 --> 00:31:07,426 that he was all dried up and living on past glories. 427 00:31:07,494 --> 00:31:10,759 I couldn't just stand there and let him say those things. 428 00:31:12,031 --> 00:31:13,760 I love my father very much... 429 00:31:14,834 --> 00:31:18,531 but tell me, which part of that statement isn't true? 430 00:31:19,672 --> 00:31:23,108 That's an awfully cruel thing to say about your own father, don't you think? 431 00:31:23,910 --> 00:31:25,036 Really? 432 00:31:25,278 --> 00:31:29,647 - Well, yes. I mean, it's none of my business - No. I know what you see. 433 00:31:30,316 --> 00:31:32,409 You see the great Weldon Parish... 434 00:31:32,852 --> 00:31:33,978 a man's man... 435 00:31:34,053 --> 00:31:37,284 a man who lives life on his own terms, and others be damned. 436 00:31:39,859 --> 00:31:41,986 But you don't have to pick up the pieces. 437 00:31:42,662 --> 00:31:47,190 You don't have to watch a man who was once strong and gentle... 438 00:31:48,401 --> 00:31:50,130 slowly destroying himself. 439 00:31:53,606 --> 00:31:55,233 How long has it been like that? 440 00:31:56,342 --> 00:31:58,139 Since the day he stopped writing. 441 00:32:00,580 --> 00:32:02,605 Are you saying you think he still wants to write? 442 00:32:02,682 --> 00:32:04,240 Of course he wants to write. 443 00:32:05,084 --> 00:32:07,985 - Then why doesn't he? - Because he's afraid. 444 00:32:10,023 --> 00:32:11,854 He's afraid that what was once... 445 00:32:12,458 --> 00:32:14,892 great about him is gone. 446 00:32:17,096 --> 00:32:19,223 He's afraid that Ian McBain is right. 447 00:32:34,013 --> 00:32:36,675 Jeremy, these are my two other daughters, Dinnie... 448 00:32:36,749 --> 00:32:38,580 - Hello. ...and Maura. 449 00:32:38,651 --> 00:32:39,709 Pleasure to meet you both. 450 00:32:39,786 --> 00:32:41,048 WELDON: Jeremy Taylor. 451 00:32:41,955 --> 00:32:43,115 Buon appetito. 452 00:32:43,189 --> 00:32:44,520 - Appetito. - Appetito. 453 00:32:47,994 --> 00:32:50,554 I didn't see you at mass this morning, Mr. Taylor. 454 00:32:50,830 --> 00:32:52,559 Oh, are you Catholic? 455 00:32:53,466 --> 00:32:57,027 - No, I'm not. - Careful, he'll try to convert you. 456 00:32:57,704 --> 00:32:59,899 I know. He's already tried, actually. 457 00:33:00,306 --> 00:33:02,365 What does it matter what religion we are? 458 00:33:02,742 --> 00:33:04,300 In the end we all die. 459 00:33:04,911 --> 00:33:07,311 There's no stopping the fact that one day... 460 00:33:07,380 --> 00:33:10,247 we all will be rotten corpses... 461 00:33:10,316 --> 00:33:13,342 in a dark, damp grave. 462 00:33:18,324 --> 00:33:21,589 [Toasting in Italian] 463 00:33:21,728 --> 00:33:22,786 Cheers. 464 00:33:27,066 --> 00:33:29,159 DINNIE: So what is it you do, Mr. Taylor? 465 00:33:29,269 --> 00:33:31,999 Why don't you all stop picking at him and let him eat? 466 00:33:32,639 --> 00:33:33,867 He's a book editor. 467 00:33:41,314 --> 00:33:42,941 Yes, he's a book editor. 468 00:33:43,950 --> 00:33:45,781 I'm sitting next to a book editor. 469 00:33:49,355 --> 00:33:52,017 Please, try to make him write, my son. 470 00:33:52,592 --> 00:33:54,890 God gave him a tremendous talent. 471 00:33:54,961 --> 00:33:56,019 [Chuckling] 472 00:34:03,636 --> 00:34:05,126 FATHER MORETTl: It's true. 473 00:34:08,007 --> 00:34:11,374 No, I'm a priest. I'm a priest. I can't tell you. 474 00:34:11,444 --> 00:34:13,605 - You can tell me, but nobody else. - It's a secret. 475 00:34:14,013 --> 00:34:15,275 [Doors opening] 476 00:34:16,015 --> 00:34:18,415 - Buon giorno. - Buon giorno. 477 00:34:19,485 --> 00:34:20,918 How much do I owe you? 478 00:34:21,220 --> 00:34:22,687 [Speaking Italian] 479 00:34:23,089 --> 00:34:25,057 [Speaking Italian] 480 00:34:25,291 --> 00:34:26,986 Jeremy, this is Amalia. 481 00:34:27,360 --> 00:34:29,521 JEREMY: Pleasure to meet you. AMALIA: How do you do? 482 00:34:32,365 --> 00:34:33,491 IAN: Weldon... 483 00:34:34,867 --> 00:34:36,801 that's the bill for my car repairs. 484 00:34:38,271 --> 00:34:41,399 I noticed one of my cows was missing this morning. 485 00:34:41,674 --> 00:34:43,471 You wouldn't know anything about it? 486 00:34:43,543 --> 00:34:46,774 I've got her for safekeeping, till this is settled. 487 00:34:48,181 --> 00:34:50,945 - You stole my cow. - Call it collateral. 488 00:34:51,651 --> 00:34:52,709 Excuse me. 489 00:34:52,852 --> 00:34:55,013 - Hello, Amalia. - Hello, Ian. 490 00:34:55,388 --> 00:34:59,654 You're looking very beautiful today. Could I speak to you in private for a moment? 491 00:34:59,726 --> 00:35:00,954 - I'm busy. - Oh. 492 00:35:01,027 --> 00:35:05,521 Well, I just came by to ask if you'd, if you'd like to go to the town party with me. 493 00:35:05,698 --> 00:35:08,064 I can't. I'm going with Weldon. 494 00:35:09,902 --> 00:35:11,301 It's news to me. 495 00:35:12,171 --> 00:35:15,140 One of these days, you're gonna push me too far, Weldon. 496 00:35:15,208 --> 00:35:18,041 Yeah? Well, let's hope you're standing by a cliff when I do. 497 00:35:21,681 --> 00:35:23,239 [Chuckling] 498 00:35:29,288 --> 00:35:30,380 [Sighs] 499 00:35:36,028 --> 00:35:37,393 [Clinking on glass] 500 00:35:43,369 --> 00:35:44,495 [Whispering] What? 501 00:35:44,570 --> 00:35:45,901 [Whispering] Get dressed. 502 00:35:46,105 --> 00:35:48,471 - What? - Get dressed! 503 00:35:49,375 --> 00:35:51,366 [Mimicking] Get dressed. Get dressed. 504 00:35:53,345 --> 00:35:55,074 Seriously, what are we doing? 505 00:35:56,115 --> 00:35:58,083 Why, taking an evening stroll. 506 00:36:14,633 --> 00:36:16,260 WELDON: There you are, sweetie. 507 00:36:17,002 --> 00:36:19,232 I've come to take you home from the bad man. 508 00:36:19,304 --> 00:36:20,293 Weldon... 509 00:36:20,372 --> 00:36:21,498 [Mooing] 510 00:36:21,573 --> 00:36:22,665 I am not stealing a cow. 511 00:36:22,741 --> 00:36:24,038 This is my cow. 512 00:36:24,476 --> 00:36:26,410 I can't steal something I already own. 513 00:36:27,046 --> 00:36:30,743 - Then what do you need me here for? - She can be a little temperamental. 514 00:36:30,816 --> 00:36:34,047 I'm gonna need you to get behind her, give her a push. 515 00:36:34,119 --> 00:36:35,484 No. No way. 516 00:36:38,223 --> 00:36:39,349 Come on. 517 00:36:39,425 --> 00:36:41,188 [Mooing] 518 00:36:41,260 --> 00:36:42,727 Come on. 519 00:36:46,265 --> 00:36:48,130 [Mooing] 520 00:37:06,852 --> 00:37:08,843 [Weldon greeting in Italian] 521 00:37:11,256 --> 00:37:13,383 [Mooing] 522 00:37:35,714 --> 00:37:38,080 - What's this? - What does it look like? 523 00:37:39,184 --> 00:37:42,881 - No, I mean, what's it for? - For you. Get rid of that computer. 524 00:37:43,489 --> 00:37:45,320 Why? The computer makes it easier. 525 00:37:45,457 --> 00:37:48,483 Writing's not supposed to be easy. It's supposed to be hard. 526 00:37:48,994 --> 00:37:52,430 Typewriters make you think about the words you choose more carefully... 527 00:37:52,498 --> 00:37:55,194 because you can't erase them with the push of a button. 528 00:38:02,474 --> 00:38:04,499 [Tango music playing on jukebox] 529 00:38:04,643 --> 00:38:05,905 [Exclaiming] 530 00:38:14,419 --> 00:38:17,388 - Do you know how? - I don't dance. 531 00:38:18,724 --> 00:38:19,884 I'll teach you. 532 00:38:19,958 --> 00:38:23,325 No, no, no, no, no. Look, look, you don't wanna write, I don't wanna dance, okay? 533 00:38:23,395 --> 00:38:25,295 So if I would write, you would dance? 534 00:38:26,565 --> 00:38:27,657 Maybe. 535 00:38:28,233 --> 00:38:30,201 I don't wanna dance with you that bad. 536 00:38:36,241 --> 00:38:38,232 Everybody has their price, Weldon. 537 00:38:38,644 --> 00:38:40,839 I mean, there has to be something you want. 538 00:38:42,080 --> 00:38:43,342 What's your price? 539 00:38:43,715 --> 00:38:46,115 What would you do to get me to write a book for you? 540 00:38:46,385 --> 00:38:49,980 Well, for starters, I could offer you a large advance. 541 00:38:50,289 --> 00:38:51,483 I don't need money. 542 00:38:53,091 --> 00:38:56,083 Okay, but there has to be something that you want. 543 00:39:01,733 --> 00:39:03,701 I want you to kiss my ass. 544 00:39:06,505 --> 00:39:09,133 - No, seriously. - I'm serious. 545 00:39:12,411 --> 00:39:14,208 I'm going to drop my drawers... 546 00:39:14,379 --> 00:39:17,439 and if you'll kiss my ass in front of everybody... 547 00:39:18,016 --> 00:39:19,381 I'll sign a contract. 548 00:39:20,319 --> 00:39:21,308 Hey. 549 00:39:24,223 --> 00:39:26,714 - Okay. - Oh, my God. Whoa, whoa, whoa! 550 00:39:27,159 --> 00:39:29,719 No, not okay. Not okay at all. 551 00:39:29,795 --> 00:39:31,990 [People chattering] 552 00:39:32,297 --> 00:39:34,162 Don't say I didn't give you a chance. 553 00:39:34,800 --> 00:39:39,328 - I wouldn't call that much of a chance. - All you had to do was use your imagination. 554 00:39:40,539 --> 00:39:42,336 Pretend I was a beautiful woman. 555 00:39:43,041 --> 00:39:44,531 One-tenth of a second. 556 00:39:44,610 --> 00:39:47,477 It would all have been over, and you would've had what you wanted. 557 00:39:57,389 --> 00:39:58,913 Okay, fine, I'll do it. 558 00:39:59,258 --> 00:40:00,919 [Laughing] Too late. 559 00:40:01,393 --> 00:40:03,918 - What? - Too late. 560 00:40:03,996 --> 00:40:05,827 Life is about seizing the moment... 561 00:40:06,398 --> 00:40:08,332 and you just let this one slip by. 562 00:40:12,804 --> 00:40:16,433 - You knew I wouldn't do it, didn't ya? - Of course. 563 00:40:16,775 --> 00:40:19,938 You're far too concerned with what a roomful of strangers might think of you... 564 00:40:20,012 --> 00:40:22,412 to do anything foolish or spontaneous. 565 00:40:23,015 --> 00:40:26,212 - Well, that's called restraint. - Boring. 566 00:40:26,451 --> 00:40:28,851 Perhaps, but it's better than being a lunatic. 567 00:40:29,488 --> 00:40:31,649 Everybody needs a little lunacy. 568 00:40:32,491 --> 00:40:34,891 It's what frees us from the pain of this world. 569 00:40:34,960 --> 00:40:37,690 There's a wild man inside you, Jeremy. 570 00:40:38,130 --> 00:40:40,792 I can see him in your eyes. Why don't you let him out? 571 00:40:40,866 --> 00:40:42,026 You might like him. 572 00:40:43,268 --> 00:40:46,499 If he's anything like you, I think I'll keep him locked up, thanks. 573 00:40:56,048 --> 00:40:57,709 [Whooping] 574 00:41:06,358 --> 00:41:08,656 Look, would you mind terribly putting on your pants? 575 00:41:08,727 --> 00:41:11,457 I'm not really comfortable standing next to a naked man. 576 00:41:11,596 --> 00:41:12,927 [Laughing] 577 00:41:15,567 --> 00:41:17,364 I'll just... 578 00:41:22,874 --> 00:41:24,603 I used to come here with my wife. 579 00:41:27,979 --> 00:41:31,073 Back then, I never had time for the little things. 580 00:41:33,251 --> 00:41:35,048 I was always so afraid I... 581 00:41:36,388 --> 00:41:39,482 wouldn't get a thought down or I'd forget a line of dialogue. 582 00:41:43,495 --> 00:41:47,022 Then one night, the police came to tell me that her car had... 583 00:41:51,303 --> 00:41:53,237 After that, nothing mattered. 584 00:41:58,543 --> 00:42:00,374 Now I wish I could go back... 585 00:42:01,646 --> 00:42:03,739 just for one day. 586 00:42:07,786 --> 00:42:10,254 Time is a precious thing, Jeremy. 587 00:42:11,390 --> 00:42:15,053 And the years teach much which the days never knew. 588 00:42:40,285 --> 00:42:43,254 [All chattering] 589 00:42:46,391 --> 00:42:48,416 [Thumping] 590 00:42:56,768 --> 00:43:00,101 [Lt's Now Or Never playing] 591 00:43:05,777 --> 00:43:09,076 It's now or never 592 00:43:09,915 --> 00:43:13,373 Come hold me tight 593 00:43:13,718 --> 00:43:16,152 Kiss me, my darling 594 00:43:16,221 --> 00:43:18,155 [Scraping and pounding in rhythm to music] 595 00:43:18,223 --> 00:43:20,691 Be mine tonight 596 00:43:22,160 --> 00:43:24,685 Tomorrow 597 00:43:24,763 --> 00:43:28,290 Will be too late 598 00:43:29,034 --> 00:43:32,162 It's now or never 599 00:43:32,904 --> 00:43:35,873 My love won't wait 600 00:43:36,608 --> 00:43:39,839 When I first saw you 601 00:43:40,278 --> 00:43:43,873 With your smile so tender 602 00:43:44,449 --> 00:43:47,577 My heart was captured 603 00:43:48,253 --> 00:43:51,950 My soul surrendered 604 00:43:52,023 --> 00:43:55,481 I've spent a lifetime 605 00:43:55,560 --> 00:43:59,018 Waiting for the right time 606 00:43:59,664 --> 00:44:03,760 Now that you're near, the time is here 607 00:44:04,569 --> 00:44:06,935 At last 608 00:44:07,005 --> 00:44:10,634 It's now or never 609 00:44:10,709 --> 00:44:12,301 Come hold me tight 610 00:44:12,377 --> 00:44:13,708 GUSTAVO: Jeremy. 611 00:44:14,546 --> 00:44:15,535 Jeremy. 612 00:44:15,614 --> 00:44:16,740 Hi. 613 00:44:18,450 --> 00:44:21,283 Weldon told me to tell you to be at his place at 5:00. 614 00:44:23,755 --> 00:44:27,054 - Um, what? 5:00. Okay, fine, 5:00. - 5:00. 615 00:44:31,997 --> 00:44:33,794 She is beautiful, isn't she? 616 00:44:35,267 --> 00:44:39,761 - Who? - "Who?" That's a good one. 617 00:44:44,943 --> 00:44:47,036 - Still mad at me? - No. 618 00:44:47,112 --> 00:44:49,672 My father told me it wasn't your fault. 619 00:44:51,750 --> 00:44:53,684 He's right, you know. It really wasn't. 620 00:44:54,119 --> 00:44:55,279 "Who?" 621 00:44:57,289 --> 00:45:00,588 - What's that? - I have no idea. 622 00:45:01,927 --> 00:45:02,951 [Clearing throat] 623 00:45:03,028 --> 00:45:05,155 Um, would you care to take a seat? 624 00:45:06,364 --> 00:45:08,889 - Sure, okay. - Okay. 625 00:45:11,870 --> 00:45:16,000 - You are writing? - Well, trying. 626 00:45:16,541 --> 00:45:18,873 Mostly, I'm just looking for inspiration. 627 00:45:19,711 --> 00:45:21,576 You finding anything? 628 00:45:24,683 --> 00:45:28,676 Uh, yes. Yes, I think I'm starting to. 629 00:45:29,054 --> 00:45:30,578 [Birds chirping] 630 00:45:33,858 --> 00:45:35,291 Are you missing London? 631 00:45:40,799 --> 00:45:42,027 No. 632 00:45:42,634 --> 00:45:44,659 Actually, no, I'm not, really. 633 00:45:45,837 --> 00:45:47,099 Your family? 634 00:45:48,440 --> 00:45:50,169 Well, I don't have too much family left. 635 00:45:50,241 --> 00:45:52,766 Both of my parents died when I was 16 years old... 636 00:45:52,844 --> 00:45:55,005 and then I moved to London to live with my aunt... 637 00:45:55,080 --> 00:45:57,241 but she passed three years ago. 638 00:45:57,315 --> 00:45:58,680 I'm so sorry. 639 00:45:59,517 --> 00:46:01,917 Ah, well, you didn't know. Thank you. 640 00:46:04,055 --> 00:46:05,647 You have a girlfriend? 641 00:46:06,658 --> 00:46:10,492 No. I did, but you know how those things go. It didn't work out. 642 00:46:10,562 --> 00:46:11,893 [Both chuckling] 643 00:46:12,797 --> 00:46:15,493 [Speaking in Italian] 644 00:46:16,234 --> 00:46:17,394 Come on, that's not fair. 645 00:46:19,371 --> 00:46:22,602 - You don't speak any Italian, huh? - No, not a word. 646 00:46:22,674 --> 00:46:24,039 - No. - No. 647 00:46:24,109 --> 00:46:26,236 Well, if I can ever help you... 648 00:46:28,346 --> 00:46:29,813 Well, actually, since you offer... 649 00:46:29,881 --> 00:46:32,179 there are a couple words that I've been meaning to learn. 650 00:46:32,917 --> 00:46:34,316 For instance, "beautiful." 651 00:46:35,754 --> 00:46:37,051 Bello. 652 00:46:37,489 --> 00:46:38,956 Bello. 653 00:46:39,424 --> 00:46:42,450 Okay. And "lips." 654 00:46:44,896 --> 00:46:46,090 Labre. 655 00:46:46,831 --> 00:46:48,059 Right. 656 00:46:49,367 --> 00:46:51,130 And how would you say "kiss"? 657 00:46:56,708 --> 00:46:58,801 That's enough Italian for one day, uh? 658 00:47:01,212 --> 00:47:02,372 Okay. 659 00:47:03,314 --> 00:47:05,612 - I see you later. - Oh, yeah. 660 00:47:18,130 --> 00:47:19,529 [Birds twittering] 661 00:47:20,499 --> 00:47:21,761 Describe it to me. 662 00:47:23,869 --> 00:47:25,200 Now. 663 00:47:25,871 --> 00:47:27,896 What you're looking at, describe it to me. 664 00:47:29,775 --> 00:47:32,403 Well, I see the sun setting... 665 00:47:33,379 --> 00:47:35,040 the green of the hills, the blue sky... 666 00:47:35,114 --> 00:47:37,139 No, describe it to me as if you were writing it. 667 00:47:41,553 --> 00:47:42,679 [Sighing] 668 00:47:43,322 --> 00:47:46,985 The sun dropped in behind the... 669 00:47:47,059 --> 00:47:48,686 The sun dropped? 670 00:47:50,029 --> 00:47:52,327 English is your first language, isn't it? 671 00:47:56,068 --> 00:47:58,093 I can't think on the spot like this. 672 00:47:58,937 --> 00:48:03,636 Jeremy, anyone can use words. It's called talking. 673 00:48:05,477 --> 00:48:08,935 But writers arrange them in a way so that they take on a beauty in their form. 674 00:48:10,716 --> 00:48:13,310 Think of words as colors... 675 00:48:14,286 --> 00:48:15,947 and paper as a canvas. 676 00:48:19,725 --> 00:48:22,819 All right, well, if it's really that easy why don't you try painting it? 677 00:48:25,230 --> 00:48:27,994 I'm sorry. I realize you don't wanna do that. 678 00:48:29,835 --> 00:48:30,961 You're right. 679 00:48:35,741 --> 00:48:38,608 But, if I did do it... 680 00:48:41,747 --> 00:48:43,612 I'd probably say something like... 681 00:48:46,952 --> 00:48:48,317 the sun set... 682 00:48:50,589 --> 00:48:51,954 slowly... 683 00:48:53,258 --> 00:48:56,659 igniting the sky in fiery shades of red and orange. 684 00:49:00,232 --> 00:49:03,463 In the distance, dark clouds rolled over the horizon... 685 00:49:05,337 --> 00:49:07,066 riding the summer winds. 686 00:49:12,177 --> 00:49:14,270 Soon, day would give way to night. 687 00:49:17,082 --> 00:49:18,743 And with it, would come... 688 00:49:20,853 --> 00:49:23,287 the silence that washes over everything. 689 00:51:10,095 --> 00:51:11,084 [Door squeaking] 690 00:52:03,682 --> 00:52:05,081 [Crying] 691 00:53:08,647 --> 00:53:09,841 [Crickets chirping] 692 00:53:10,082 --> 00:53:13,142 [Woman singing in Italian] 693 00:53:13,218 --> 00:53:14,412 [People chattering] 694 00:53:14,486 --> 00:53:15,748 Buona sera. 695 00:53:15,821 --> 00:53:16,913 FATHER MORETTl: Oh. 696 00:53:16,989 --> 00:53:18,547 I was wondering if you were coming. 697 00:53:18,623 --> 00:53:20,557 When have I ever missed a Monday night? 698 00:53:21,927 --> 00:53:25,294 - What is this? - Karaoke night. What do you think? 699 00:53:26,331 --> 00:53:29,232 - You guys actually do this? - Yeah. 700 00:53:29,901 --> 00:53:31,163 And so do you. 701 00:53:31,970 --> 00:53:34,336 - Oh, no. No way. - You'll be fine. 702 00:53:34,406 --> 00:53:35,873 JEREMY: No, no. Seriously, I won't do it. 703 00:53:35,941 --> 00:53:37,875 You just need a couple of drinks. 704 00:53:37,943 --> 00:53:41,242 I don't care how many drinks you put in me, I am not getting up and singing. 705 00:53:41,580 --> 00:53:46,108 [Singing in falsetto] 706 00:53:47,085 --> 00:53:48,780 Walk, walk 707 00:53:48,854 --> 00:53:50,947 How you tried 708 00:53:51,023 --> 00:53:53,253 To cut me down to size 709 00:53:53,325 --> 00:53:55,657 Telling dirty lies to my friends 710 00:53:57,462 --> 00:54:01,159 My own father said give her up, don't bother 711 00:54:01,233 --> 00:54:03,929 The world isn’t coming to an end 712 00:54:04,002 --> 00:54:05,469 He said to 713 00:54:05,537 --> 00:54:07,528 Walk like a man 714 00:54:07,606 --> 00:54:09,506 Talk like a man 715 00:54:09,574 --> 00:54:13,476 You walk like a man, my son 716 00:54:13,545 --> 00:54:15,570 No woman's worth 717 00:54:15,647 --> 00:54:17,376 Crawling on the earth 718 00:54:17,449 --> 00:54:22,318 So walk like a man, my son 719 00:54:22,387 --> 00:54:24,685 [Singing in falsetto] 720 00:54:24,756 --> 00:54:27,281 Walk, walk, walk, walk 721 00:54:30,729 --> 00:54:32,720 [Cell phone ringing] 722 00:54:33,732 --> 00:54:35,461 [Grunting] 723 00:54:46,645 --> 00:54:47,976 Pronto. 724 00:54:48,046 --> 00:54:49,980 BENTON: Jeremy, is that you? 725 00:54:51,450 --> 00:54:54,977 - Yes, sir, it’s me. - Any progress in this Parish affair? 726 00:54:55,754 --> 00:54:57,085 A little, yeah. 727 00:54:57,456 --> 00:54:59,424 Well, what seems to be the problem? 728 00:55:01,927 --> 00:55:04,395 Well, he seems to think that he doesn't wanna write... 729 00:55:05,230 --> 00:55:06,697 but I think that he does. 730 00:55:07,232 --> 00:55:08,859 You think he genuinely likes you? 731 00:55:10,635 --> 00:55:12,603 Yeah. Yeah, I think so. 732 00:55:12,671 --> 00:55:15,139 Good, use it. Gain his confidence. 733 00:55:15,707 --> 00:55:19,507 Get him to see that his writing is in everyone's best interest. 734 00:55:20,846 --> 00:55:23,440 Well, what if writing really isn't in his best interest? 735 00:55:23,515 --> 00:55:27,508 Jeremy, the function of business is to get things done. 736 00:55:27,786 --> 00:55:31,313 That is what you are there for, to get things done! 737 00:55:31,389 --> 00:55:32,481 Now do it! 738 00:55:32,557 --> 00:55:33,717 [Phone clicks] 739 00:55:37,696 --> 00:55:39,186 [Birds chirping] 740 00:55:40,432 --> 00:55:42,457 JEREMY: Ok, look, I understand what you're saying... 741 00:55:42,534 --> 00:55:44,399 that writing comes from experience. 742 00:55:44,670 --> 00:55:48,697 But even after you've experienced something, you still gotta get it down on the page. 743 00:55:49,808 --> 00:55:51,173 That's called talent. 744 00:55:51,877 --> 00:55:53,003 [Chuckling] 745 00:55:53,545 --> 00:55:55,706 Weldon, the other day... 746 00:55:55,781 --> 00:55:58,079 when you described the sunset, that was great. 747 00:55:58,150 --> 00:55:59,947 No, it was. That was great. 748 00:56:00,419 --> 00:56:04,355 And I gotta tell you, I think it would really... It would be helpful for me if you could... 749 00:56:04,423 --> 00:56:06,118 I don't know, throw something like that down on a page... 750 00:56:06,191 --> 00:56:08,455 and just let me see it, you know? 751 00:56:09,594 --> 00:56:10,891 What are you doing? 752 00:56:12,431 --> 00:56:14,922 - Why, nothing. - We had a deal, remember? 753 00:56:15,000 --> 00:56:17,491 We would talk about writing, not about me writing. 754 00:56:18,236 --> 00:56:20,227 - Right, no, I just wanted... - I know what you want. 755 00:56:20,305 --> 00:56:21,897 What do you think I am, an idiot? 756 00:56:22,908 --> 00:56:25,900 You don't think I know what it would do for your career if you signed me? 757 00:56:26,778 --> 00:56:28,405 That's not why I'm doing this. 758 00:56:31,883 --> 00:56:35,114 All right, we were talking about experience. 759 00:56:35,687 --> 00:56:39,054 If you are writing a fight scene... 760 00:56:39,124 --> 00:56:40,819 it helps if you've been in a fight. 761 00:56:40,892 --> 00:56:42,189 Have you ever been in a fight? 762 00:56:42,260 --> 00:56:43,591 - Me? - Yeah. 763 00:56:43,662 --> 00:56:46,529 Closest I ever came was getting punched in the nose the other day. 764 00:56:47,299 --> 00:56:49,494 That's pathetic. If you were writing a character... 765 00:56:49,568 --> 00:56:53,800 who got punched in the stomach, how would you describe it? 766 00:56:54,206 --> 00:56:55,730 Just use my imagination. 767 00:56:56,541 --> 00:56:58,975 Okay, go ahead, tell me what it would feel like. 768 00:57:01,713 --> 00:57:04,682 I'd double over in pain, I'd be gasping for breath. 769 00:57:06,485 --> 00:57:08,646 Mmm. What else? 770 00:57:09,521 --> 00:57:10,818 I don't know. 771 00:57:10,989 --> 00:57:11,978 [Laughing] 772 00:57:12,257 --> 00:57:13,554 [Groans] 773 00:57:13,625 --> 00:57:14,751 [Moaning] 774 00:57:14,826 --> 00:57:15,884 Okay, now. 775 00:57:16,495 --> 00:57:19,362 You've got the doubling over and gasping for air part right. 776 00:57:19,431 --> 00:57:23,162 But there's also that burning sensation in your gut, the pounding in your head... 777 00:57:23,235 --> 00:57:24,827 the weak legs and teary eyes. 778 00:57:25,837 --> 00:57:28,863 Oh, notice the snot hanging out of your nose. 779 00:57:30,242 --> 00:57:33,211 There's a feeling that you're never gonna breathe again, and then... 780 00:57:33,278 --> 00:57:35,337 your lungs fill with cool, fresh air. 781 00:57:35,847 --> 00:57:37,405 [Gasping] 782 00:57:40,619 --> 00:57:42,052 That's experience. 783 00:57:43,688 --> 00:57:44,746 [Groaning] 784 00:57:44,823 --> 00:57:46,950 Stop trying to manipulate me. 785 00:58:13,452 --> 00:58:15,647 Father, am I disturbing you? 786 00:58:16,021 --> 00:58:18,990 No. No, no, my son. 787 00:58:19,524 --> 00:58:24,052 I... I was just preparing the sacraments for the evening prayer. 788 00:58:26,198 --> 00:58:29,065 I, uh, I've been expecting you. 789 00:58:30,402 --> 00:58:32,029 - You have? - Yes. 790 00:58:33,738 --> 00:58:36,400 I am a priest, and part of my job... 791 00:58:36,475 --> 00:58:39,842 is to help those who need it. 792 00:58:42,647 --> 00:58:45,081 You wish to speak about Weldon and writing. 793 00:58:57,729 --> 00:58:59,060 So how do I reach him? 794 00:59:00,499 --> 00:59:02,228 Do you believe in fate? 795 00:59:05,270 --> 00:59:07,864 Uh, Father, I don't know. 796 00:59:08,240 --> 00:59:11,869 I do. I believe that each of us... 797 00:59:11,943 --> 00:59:14,707 are predestined to walk a path in life. 798 00:59:15,680 --> 00:59:18,205 Along this path we meet others... 799 00:59:18,550 --> 00:59:21,951 and through knowing them, we change their lives. 800 00:59:24,256 --> 00:59:27,191 Okay, but what does that have to do with Weldon and writing? 801 00:59:29,461 --> 00:59:32,294 There is an old story about a bird who loved to fly. 802 00:59:33,265 --> 00:59:37,224 One day, while he was high up in the air... 803 00:59:37,869 --> 00:59:39,336 it began to rain... 804 00:59:39,871 --> 00:59:42,567 and its feathers became so heavy... 805 00:59:42,641 --> 00:59:46,600 that when it tried to land, it broke its wing. 806 00:59:48,246 --> 00:59:51,613 Time passed, and the bird became better. 807 00:59:52,317 --> 00:59:56,879 It wanted to fly, but no matter how hard it tried... 808 00:59:57,088 --> 01:00:00,649 something inside stopped it from leaving the ground. 809 01:00:01,693 --> 01:00:04,787 Day after day it tried, and day after day... 810 01:00:05,263 --> 01:00:07,561 its fear held it down. 811 01:00:08,333 --> 01:00:11,359 Then one day, a strong wind came... 812 01:00:11,670 --> 01:00:14,002 and lifted it high into the sky. 813 01:00:15,407 --> 01:00:20,276 It opened its wings and it realized that it could fly. 814 01:00:20,345 --> 01:00:23,678 I know. Okay. I get it, I do. 815 01:00:23,748 --> 01:00:26,376 Weldon's the bird and he's afraid to fly, right? 816 01:00:27,586 --> 01:00:28,917 No, Jeremy. 817 01:00:29,454 --> 01:00:32,287 Weldon is the bird, and you are the wind. 818 01:00:34,626 --> 01:00:37,390 That is the path fate's chosen for you. 819 01:00:47,606 --> 01:00:49,369 [Birds chirping] 820 01:00:57,249 --> 01:00:58,716 [Door closing] 821 01:01:05,457 --> 01:01:06,549 Hi. 822 01:01:07,993 --> 01:01:09,483 Hello. 823 01:01:18,370 --> 01:01:21,305 Father Moretti tells me you had a nice little chat today. 824 01:01:22,974 --> 01:01:25,636 Obviously I didn't punch you in the stomach hard enough. 825 01:01:30,615 --> 01:01:32,344 I need to apologize for earlier. 826 01:01:34,252 --> 01:01:38,814 Look, I only went to speak with Father Moretti because I didn't understand what hap... 827 01:01:41,426 --> 01:01:43,917 - This is my manuscript. - I know. 828 01:01:44,929 --> 01:01:46,396 Where did you get this? 829 01:01:46,464 --> 01:01:49,956 I went to the hotel and told Gustavo you wanted me to get it for you. 830 01:01:52,170 --> 01:01:54,229 You had no right to do that, Weldon. 831 01:01:55,907 --> 01:01:57,374 You've got talent, Jeremy. 832 01:02:01,413 --> 01:02:02,744 You're a good writer. 833 01:02:03,415 --> 01:02:05,576 The problem is, you don't trust your talent. 834 01:02:06,584 --> 01:02:10,076 You don't believe you can find that part of you that has something to say. 835 01:02:13,458 --> 01:02:14,618 Well... 836 01:02:16,194 --> 01:02:20,255 - How do I know when I've found it? - Believe me, there's no mistaking it. 837 01:02:21,933 --> 01:02:24,595 I know there's a lot of time and effort put into those pages. 838 01:02:24,669 --> 01:02:26,694 Have enough faith in yourself to let them go. 839 01:02:27,772 --> 01:02:30,434 Take what you've learned from them and start again. 840 01:03:01,072 --> 01:03:02,130 [Sighing] 841 01:03:11,950 --> 01:03:13,076 Ciao. 842 01:03:17,389 --> 01:03:19,380 [Speaking Italian] 843 01:03:20,993 --> 01:03:23,985 [Speaking Italian] 844 01:03:25,497 --> 01:03:27,465 I have absolutely no idea what you just said. 845 01:03:27,533 --> 01:03:28,898 But it sounds good. 846 01:03:29,168 --> 01:03:32,069 - Want some company? - Sure. Come. 847 01:03:33,405 --> 01:03:35,168 With the horses, huh? 848 01:03:38,544 --> 01:03:39,704 [Clearing throat] 849 01:04:02,935 --> 01:04:06,962 Jesus, I'm gonna die. 850 01:04:09,942 --> 01:04:11,000 [Neighing] 851 01:04:11,577 --> 01:04:12,669 Phew. 852 01:04:12,744 --> 01:04:14,143 [Both laughing] 853 01:04:14,846 --> 01:04:17,110 When was the last time you were on a horse? 854 01:04:17,182 --> 01:04:19,241 Uh, let's see... 855 01:04:19,785 --> 01:04:23,312 the last time I was on a horse was, um... 856 01:04:23,388 --> 01:04:26,482 Oh, whoa. Uh, that would be never. 857 01:04:26,592 --> 01:04:28,856 - Never? - Yes, never. 858 01:04:28,927 --> 01:04:32,556 - Why did you come? - It's a new experience. I'm big on... Oh. 859 01:04:32,631 --> 01:04:34,496 [Chuckling] Big on new experiences lately. 860 01:04:37,936 --> 01:04:40,097 [Grunting] 861 01:04:41,707 --> 01:04:43,402 [Laughing] 862 01:04:51,583 --> 01:04:52,675 [Birds chirping] 863 01:04:52,751 --> 01:04:54,343 WELDON: So how is the writing going? 864 01:04:55,587 --> 01:04:56,918 [Sighing] 865 01:04:58,423 --> 01:05:01,290 Um, I don't know, actually. 866 01:05:02,594 --> 01:05:07,497 I'm really starting to question whether or not I have what it takes. 867 01:05:08,133 --> 01:05:10,533 Ah, yes, self-doubt. 868 01:05:11,703 --> 01:05:13,967 It is a common thing with creative people. 869 01:05:15,140 --> 01:05:17,370 Do you find that a lot of creative people are... 870 01:05:18,410 --> 01:05:20,708 - Crazy? - Yes, crazy. 871 01:05:20,779 --> 01:05:22,542 [Chuckling] Of course, they're crazy. 872 01:05:23,315 --> 01:05:25,749 There are thousands of writers and artists. 873 01:05:26,184 --> 01:05:29,642 For most of them, their dreams will never come true. 874 01:05:30,555 --> 01:05:31,954 You have to be crazy. 875 01:05:34,226 --> 01:05:36,285 Well, thanks, Weldon, that's very encouraging. 876 01:05:37,462 --> 01:05:39,259 No, that's reality, Jeremy. 877 01:05:39,765 --> 01:05:41,960 Art is not something you choose to do. 878 01:05:42,801 --> 01:05:44,666 It's something that chooses you. 879 01:05:46,905 --> 01:05:48,839 Why did you wanna become a writer? 880 01:05:51,843 --> 01:05:56,041 - Because I think that I have... - No, it's not something you think. 881 01:05:56,648 --> 01:05:58,047 It's something you know. 882 01:05:58,950 --> 01:06:00,645 Tell me when you know the answer. 883 01:06:01,320 --> 01:06:02,787 [Isabella speaking Italian] 884 01:06:02,854 --> 01:06:03,980 [Dog barking] 885 01:06:09,661 --> 01:06:12,027 It's amazing how much she looks like her mother. 886 01:06:13,665 --> 01:06:16,600 Sometimes I'll walk into her room and for a moment I'll think... 887 01:06:20,806 --> 01:06:21,966 [Speaking Italian] 888 01:06:23,775 --> 01:06:25,208 Describe her to me. 889 01:06:26,845 --> 01:06:29,712 - Come on, not this again. - Just do it, will you? 890 01:06:31,950 --> 01:06:33,144 [Sighing] 891 01:06:42,394 --> 01:06:46,831 Sunlight frames her body in a golden glow of honeyed light... 892 01:06:48,266 --> 01:06:51,633 while the wind dances gently through the long strands of her hair. 893 01:06:54,373 --> 01:06:57,001 Her face is strong, proud... 894 01:06:58,844 --> 01:07:01,642 with eyes that don't easily give away their secrets. 895 01:07:04,816 --> 01:07:06,681 It's a face that doesn't call out... 896 01:07:08,220 --> 01:07:09,482 but softly beckons. 897 01:07:14,860 --> 01:07:15,986 How was that? 898 01:07:19,264 --> 01:07:20,697 You tell me. 899 01:07:31,109 --> 01:07:32,303 By the way... 900 01:07:32,878 --> 01:07:35,312 how long have you been in love with my daughter? 901 01:07:55,500 --> 01:07:57,092 [Headboard banging on wall] 902 01:07:57,169 --> 01:07:58,830 [Woman moaning] 903 01:08:07,145 --> 01:08:09,978 [Both speaking Italian] 904 01:08:17,322 --> 01:08:18,414 No. 905 01:08:22,561 --> 01:08:24,028 - Ciao, Weldon. - Ciao. 906 01:08:27,566 --> 01:08:28,692 What? 907 01:08:31,036 --> 01:08:32,833 You two are the couple next door? 908 01:08:36,007 --> 01:08:37,531 Are you ready for the party? 909 01:08:39,911 --> 01:08:41,742 [Snickering] Yeah. 910 01:08:42,848 --> 01:08:44,816 [Accordion music playing] 911 01:08:44,883 --> 01:08:46,214 [People chattering] 912 01:09:32,063 --> 01:09:35,555 I wasn't stealing. I was accepting charity. 913 01:09:36,968 --> 01:09:39,960 GUSTAVO: Weldon, it's going to be a late night. 914 01:09:40,405 --> 01:09:42,134 Why don't you all stay at the hotel? 915 01:09:46,511 --> 01:09:48,001 Half price, of course. 916 01:09:50,782 --> 01:09:52,010 Okay, free. 917 01:09:54,953 --> 01:09:56,818 [Accordion music playing] 918 01:10:38,029 --> 01:10:40,725 [Sway playing] 919 01:10:50,275 --> 01:10:54,006 When marimba rhythms start to play 920 01:10:54,079 --> 01:10:58,106 Dance with me, make me sway 921 01:10:58,450 --> 01:11:01,908 Like a lazy ocean hugs the shore 922 01:11:01,987 --> 01:11:05,821 Hold me close, sway me more 923 01:11:06,458 --> 01:11:09,950 Like a flower bendin' in the breeze 924 01:11:10,028 --> 01:11:14,431 Bend with me, sway with ease 925 01:11:14,499 --> 01:11:17,900 When we dance, you have a way with me 926 01:11:17,969 --> 01:11:21,837 Stay with me, sway with me 927 01:11:22,507 --> 01:11:26,068 Other dancers may be on the floor 928 01:11:26,544 --> 01:11:30,378 Dear, but my eyes will see only you 929 01:11:30,448 --> 01:11:34,248 Only you have the magic technique 930 01:11:34,319 --> 01:11:38,346 When we sway, I grow weak 931 01:11:38,423 --> 01:11:42,086 I can hear the sound of violins 932 01:11:42,160 --> 01:11:46,563 Long before it begins 933 01:11:46,631 --> 01:11:50,123 Make me thrill as only you know how 934 01:11:50,201 --> 01:11:54,934 Sway me smooth, sway me now 935 01:12:02,981 --> 01:12:04,471 [Birds chirping] 936 01:12:05,617 --> 01:12:06,811 [Groaning] 937 01:12:22,300 --> 01:12:24,268 You were gone when I woke up this morning. 938 01:12:27,072 --> 01:12:28,596 You had a dream. 939 01:12:30,975 --> 01:12:33,205 It's funny 'cause it felt pretty real to me. 940 01:12:36,014 --> 01:12:38,915 Yes, but last night was last night. 941 01:12:41,786 --> 01:12:43,413 What exactly does that mean? 942 01:12:45,056 --> 01:12:47,524 It means I wanted to see how I felt with you. 943 01:12:49,928 --> 01:12:51,327 And how did you feel? 944 01:12:53,131 --> 01:12:54,325 Jeremy... 945 01:12:55,867 --> 01:12:57,835 we live in different worlds, uh? 946 01:13:00,872 --> 01:13:03,568 There's no reason why you couldn't come and live in my world. 947 01:13:05,677 --> 01:13:07,770 Do I look like I belong in London? 948 01:13:08,947 --> 01:13:12,815 My life is here with my family and my horses. 949 01:13:12,884 --> 01:13:14,181 [Sighing] 950 01:13:14,452 --> 01:13:16,784 Isabella, I don't wanna just let this slip away. 951 01:13:18,890 --> 01:13:20,118 I know. 952 01:13:23,962 --> 01:13:25,793 I'm sorry, I... 953 01:13:27,932 --> 01:13:30,093 I just wanted to share something with you. 954 01:13:54,359 --> 01:13:56,520 JEREMY: You wanna know what my problem really is? 955 01:13:57,395 --> 01:13:58,419 I'm afraid. 956 01:14:00,966 --> 01:14:01,955 WELDON: Of what? 957 01:14:03,969 --> 01:14:04,958 Of life. 958 01:14:06,004 --> 01:14:08,336 Of love. Of everything. 959 01:14:11,076 --> 01:14:12,668 I want my own villa, Weldon. 960 01:14:14,146 --> 01:14:16,046 I wanna grow grapes and write great novels. 961 01:14:16,114 --> 01:14:17,672 [Both chuckling] 962 01:14:18,383 --> 01:14:19,941 So what's stopping you? 963 01:14:22,454 --> 01:14:23,478 Fear. 964 01:14:24,556 --> 01:14:27,821 Fear... I mean, I've built this whole life for myself in London. 965 01:14:27,893 --> 01:14:30,020 I don't think I can just change. 966 01:14:32,831 --> 01:14:34,059 Well, Jeremy... 967 01:14:35,333 --> 01:14:39,360 most people are perfectly content living in their dreary little worlds. 968 01:14:40,539 --> 01:14:42,734 They just cling to the edge of the toilet bowl... 969 01:14:43,742 --> 01:14:45,471 trying to keep their heads above water... 970 01:14:45,544 --> 01:14:48,035 hoping some fool won't come along, pull the chain. 971 01:14:49,514 --> 01:14:53,575 It's only when they hear that flushing sound and they begin to slide down into the abyss... 972 01:14:53,652 --> 01:14:56,018 that they start taking stock of their lives. 973 01:15:01,960 --> 01:15:05,054 What about the people who are so comfortable in their suffering... 974 01:15:05,130 --> 01:15:07,598 they don't even know that the chain's been pulled? 975 01:15:13,238 --> 01:15:15,103 I know that you wanna write, Weldon. 976 01:15:15,540 --> 01:15:18,600 Oh, you just can't leave it alone, can you? 977 01:15:19,311 --> 01:15:21,643 No. No, I can't. 978 01:15:22,047 --> 01:15:23,412 But tell me I'm wrong. 979 01:15:24,082 --> 01:15:28,246 Weldon, look me in the eye and tell me that you don't wanna write. 980 01:15:28,320 --> 01:15:31,221 - I don't wanna write. - You know what I think? 981 01:15:31,590 --> 01:15:33,922 - I think that you miss it. - No! 982 01:15:33,992 --> 01:15:36,187 I think that all the drinking and all the craziness... 983 01:15:36,261 --> 01:15:38,991 is just your way of covering up what's missing in your life. 984 01:15:39,064 --> 01:15:42,090 - Right. - And everybody knows it, Weldon. Everybody. 985 01:15:42,167 --> 01:15:44,226 Your daughters know it, Father Moretti knows it... 986 01:15:44,302 --> 01:15:45,633 Gustavo knows it, I know it. 987 01:15:45,704 --> 01:15:47,695 But what's worse is you know it. 988 01:15:47,772 --> 01:15:51,037 Tell me, hotshot, you think knowing me a couple of weeks... 989 01:15:51,109 --> 01:15:53,543 and living 25 years of a sheltered existence... 990 01:15:53,612 --> 01:15:55,637 gives you the right to tell me how to live my life? 991 01:15:55,714 --> 01:15:59,047 25 years or 25 minutes, the truth is still the truth. 992 01:15:59,117 --> 01:16:01,108 My life is fine the way it is! 993 01:16:01,987 --> 01:16:03,818 I do what I want when I want! 994 01:16:04,189 --> 01:16:06,953 I pick a few grapes once a year. That's all I have to do! 995 01:16:07,025 --> 01:16:09,289 I was just a writer, for God's sake! 996 01:16:10,695 --> 01:16:12,128 That's all I was! 997 01:16:13,031 --> 01:16:15,693 I didn't cure cancer, I didn't walk on the moon! 998 01:16:18,036 --> 01:16:19,526 The world isn't gonna stop spinning... 999 01:16:19,604 --> 01:16:22,334 - lf there isn't another Weldon Parish novel. - You're right, it won't... 1000 01:16:22,407 --> 01:16:24,500 but maybe yours will start again. 1001 01:16:24,843 --> 01:16:26,640 And you are a writer, Weldon. 1002 01:16:26,711 --> 01:16:29,236 It is what you are and you're a great one, at that. 1003 01:16:32,317 --> 01:16:36,253 A great writer knows when he is not a great writer anymore. 1004 01:16:37,422 --> 01:16:41,449 - So then what, he just gives up? - I didn't give anything up. 1005 01:16:42,560 --> 01:16:44,460 20 years ago I lost something. 1006 01:16:46,998 --> 01:16:49,125 Something more important than my writing. 1007 01:16:50,568 --> 01:16:53,833 How can I explain it to you? I can't explain it to myself. 1008 01:16:53,905 --> 01:16:56,772 - Stop it. Just stop. - Stop what? 1009 01:16:56,975 --> 01:17:01,708 If you don't wanna write, that's fine, but stop blaming it on your dead wife. 1010 01:17:04,082 --> 01:17:05,071 [Groaning] 1011 01:17:11,289 --> 01:17:12,483 [Grunting] 1012 01:17:24,235 --> 01:17:25,429 [Panting] 1013 01:17:28,840 --> 01:17:30,535 [Crying] What do you want from me? 1014 01:17:31,443 --> 01:17:33,308 You want to prove I'm miserable? 1015 01:17:34,045 --> 01:17:36,570 You know, you say you don't wanna write, Weldon... 1016 01:17:36,681 --> 01:17:38,740 but you write every single day. 1017 01:17:39,117 --> 01:17:41,278 You just stopped putting the pen to the page. 1018 01:17:41,753 --> 01:17:44,153 Sometimes life tosses you this way, that way... 1019 01:17:45,623 --> 01:17:48,717 and you find yourself in a place you never... 1020 01:17:49,728 --> 01:17:51,320 imagined you'd be in. 1021 01:17:52,664 --> 01:17:56,691 Before you realize it, it's too late to go back. 1022 01:17:57,001 --> 01:17:59,799 - No, it's never too late. - I can't do it. 1023 01:17:59,871 --> 01:18:01,429 I don't believe you, Weldon. 1024 01:18:01,773 --> 01:18:03,240 - I can't. - Why? 1025 01:18:03,541 --> 01:18:05,031 - Because... - Because why? 1026 01:18:05,110 --> 01:18:06,702 Because I'm afraid! 1027 01:18:13,051 --> 01:18:15,019 Weldon, you're not afraid of writing. 1028 01:18:16,855 --> 01:18:18,288 You're afraid of failing. 1029 01:18:19,424 --> 01:18:20,857 We all fail. 1030 01:18:24,095 --> 01:18:25,653 Courage is in the trying. 1031 01:18:41,813 --> 01:18:43,337 [Sheep bleating] 1032 01:18:51,823 --> 01:18:53,290 [Birds chirping] 1033 01:18:58,496 --> 01:19:00,020 [People chattering] 1034 01:19:02,167 --> 01:19:03,191 [Jeremy sighing] 1035 01:19:03,268 --> 01:19:04,428 Are you all right? 1036 01:19:08,907 --> 01:19:12,900 You should've seen me today, Father. You'd have been proud. I was very clever. 1037 01:19:14,779 --> 01:19:15,973 What happened? 1038 01:19:19,984 --> 01:19:22,578 I forced Weldon down a road he didn't wanna go... 1039 01:19:24,222 --> 01:19:27,055 and I'm a little afraid of what he's gonna find at the end of it. 1040 01:19:30,762 --> 01:19:35,358 Sometimes you must knock something down in order to build something new. 1041 01:19:38,336 --> 01:19:43,000 Did it ever occur to you that maybe the great Weldon Parish... 1042 01:19:43,074 --> 01:19:45,565 just simply does not have anything left to say? 1043 01:19:47,579 --> 01:19:49,547 You don't really believe that, do you? 1044 01:19:52,917 --> 01:19:53,906 [Sighing] 1045 01:19:53,985 --> 01:19:56,920 I know that you think I'm his salvation, but I'm not. 1046 01:19:56,988 --> 01:19:58,853 I am just not. 1047 01:19:59,324 --> 01:20:02,293 Every night, I go home, and I struggle to write... 1048 01:20:02,393 --> 01:20:05,453 one paragraph that tells me that I have something... 1049 01:20:05,530 --> 01:20:08,055 anything important to say. 1050 01:20:08,132 --> 01:20:10,498 And there is a man who can do it standing on his head... 1051 01:20:10,568 --> 01:20:12,866 and he chooses not to, he chooses that. 1052 01:20:12,937 --> 01:20:15,997 And I'm supposed to feel sorry for him? Well, I'm sorry, I don't. 1053 01:20:16,074 --> 01:20:19,475 And I know life has dumped on him, but life dumps on all of us, Father. 1054 01:20:19,544 --> 01:20:22,342 And we move on, we get past it. At least most of us do. 1055 01:20:26,651 --> 01:20:29,415 Look, I'm not responsible for Weldon Parish. 1056 01:20:31,089 --> 01:20:32,750 I only did what I was sent here to do... 1057 01:20:32,824 --> 01:20:34,815 and I told him that right from the very beginning. 1058 01:20:34,893 --> 01:20:36,451 It's not like I lied to him. 1059 01:20:37,862 --> 01:20:40,228 If that's true, why are you so upset? 1060 01:20:46,037 --> 01:20:48,471 [Speaking Italian] 1061 01:21:24,876 --> 01:21:26,935 [Chattering on TV] 1062 01:21:35,920 --> 01:21:38,946 Maura, where is everybody? 1063 01:21:41,326 --> 01:21:42,520 Still sleeping. 1064 01:21:42,727 --> 01:21:45,628 [Typewriter clacking] 1065 01:22:12,023 --> 01:22:14,355 [Door opening] 1066 01:23:17,789 --> 01:23:19,484 [Typewriter stops clacking] 1067 01:23:38,142 --> 01:23:39,700 [Exhaling] 1068 01:23:45,283 --> 01:23:46,875 What are you all gawking at? 1069 01:23:48,486 --> 01:23:50,477 You act as if you've never seen a writer before. 1070 01:23:50,555 --> 01:23:53,115 [Girls laughing] 1071 01:24:04,368 --> 01:24:06,495 [All cheering] 1072 01:24:26,023 --> 01:24:27,354 You could stay. 1073 01:24:29,794 --> 01:24:31,227 And do what? 1074 01:24:33,264 --> 01:24:34,458 Write. 1075 01:24:37,835 --> 01:24:41,134 Besides, I don't think I'd be the only one sad to see you go. 1076 01:24:44,208 --> 01:24:45,607 I don't know about that. 1077 01:24:48,646 --> 01:24:52,047 Jeremy, what have you got to go back to? 1078 01:24:54,552 --> 01:24:56,816 My life, my job. 1079 01:25:02,693 --> 01:25:05,389 I can't just pull up stakes and move out here, Weldon. 1080 01:25:05,830 --> 01:25:07,058 Why not? 1081 01:25:09,033 --> 01:25:10,261 I have... 1082 01:25:14,071 --> 01:25:15,504 I just can't. 1083 01:25:18,509 --> 01:25:19,737 Well... 1084 01:25:22,980 --> 01:25:24,447 What about the contracts? 1085 01:25:26,384 --> 01:25:30,343 - What about them? - Can't sign if you don't give them to me. 1086 01:25:38,963 --> 01:25:39,987 [Exhaling] 1087 01:25:40,064 --> 01:25:41,122 You know... 1088 01:25:43,267 --> 01:25:45,064 Why don't you just see how it goes? 1089 01:25:53,578 --> 01:25:55,671 I want you to write the book for yourself. 1090 01:25:57,515 --> 01:26:01,178 There's no need for you to have to deal with the pressures of editors and publishers. 1091 01:26:02,520 --> 01:26:04,545 And if you like what you've written... 1092 01:26:05,623 --> 01:26:08,888 then, believe me, we would be happy to publish it. 1093 01:26:14,799 --> 01:26:16,232 [Brakes squealing] 1094 01:26:24,375 --> 01:26:26,138 [Laughing] 1095 01:26:33,918 --> 01:26:35,943 - Arrivederci. - Arrivederci. 1096 01:26:37,455 --> 01:26:38,444 JEREMY: Bye. 1097 01:26:38,522 --> 01:26:39,955 - Ciao, Jeremy. - Ciao. 1098 01:26:41,158 --> 01:26:42,523 Goodbye, my son. 1099 01:26:43,694 --> 01:26:45,025 Ciao, Jeremy. 1100 01:26:48,599 --> 01:26:49,793 Isabella? 1101 01:26:52,570 --> 01:26:57,269 In Italy, we say a good friend is someone who is there through the good and the bad. 1102 01:26:59,477 --> 01:27:01,445 [Speaking in Italian] 1103 01:27:02,113 --> 01:27:03,603 - Sir. - Yeah? 1104 01:27:07,318 --> 01:27:09,946 And it's because I can't imagine doing anything else. 1105 01:27:10,922 --> 01:27:14,915 - What? - That's why I wanna be a writer. 1106 01:27:15,526 --> 01:27:17,858 Because I can't imagine doing anything else. 1107 01:27:24,335 --> 01:27:25,461 Okay. 1108 01:27:44,989 --> 01:27:46,650 - Bye, everybody. - Ciao. 1109 01:27:46,724 --> 01:27:47,952 Ciao, Jeremy. 1110 01:27:54,532 --> 01:27:55,897 [Train whistle blowing] 1111 01:28:13,684 --> 01:28:15,049 [People chattering] 1112 01:28:33,037 --> 01:28:35,369 [Speaking Italian] 1113 01:28:40,111 --> 01:28:41,339 [Bird chirping] 1114 01:28:47,518 --> 01:28:49,110 [Speaking Italian] 1115 01:28:49,186 --> 01:28:51,586 I don't know... He broke his wing? 1116 01:28:52,423 --> 01:28:55,358 No fly. No fly. 1117 01:28:56,260 --> 01:28:58,524 Ah, no fly, no fly. 1118 01:29:00,965 --> 01:29:02,193 No fly. 1119 01:29:27,058 --> 01:29:28,218 [Speaking Italian] 1120 01:29:30,461 --> 01:29:31,826 [Brakes screeching] 1121 01:30:18,576 --> 01:30:19,804 Si, mama. 1122 01:30:30,988 --> 01:30:33,718 [Lo Che Amo Solo Te playing] 1123 01:32:02,988 --> 01:32:05,718 5@y3 81794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.