Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:16,050
This Movie Ripped By DDH
Join @DDHRips
2
00:02:27,640 --> 00:02:29,680
ALANGANALLUR
MADURAI DISTRICT
3
00:02:55,600 --> 00:02:58,300
-Sir, I mistook you for an auto driver!
-Oh, really?
4
00:02:58,730 --> 00:03:00,360
You were so intoxicated you couldn't tell
5
00:03:00,390 --> 00:03:01,760
an auto driver from a policeman, huh?
6
00:03:01,810 --> 00:03:02,770
Whoop him!
7
00:03:03,060 --> 00:03:04,770
Teach him a lesson he'll never forget!
8
00:03:04,890 --> 00:03:05,800
Sir…
9
00:03:06,640 --> 00:03:07,640
Spare me, sir!
10
00:03:08,020 --> 00:03:09,940
We have a missing case, sir.
11
00:03:09,980 --> 00:03:11,020
Ask them to come in.
12
00:03:11,140 --> 00:03:12,930
-You may go in, ma'am.
-Now talk.
13
00:03:13,520 --> 00:03:14,520
I dare you to.
14
00:03:14,930 --> 00:03:17,550
What? Booze made you go blind?
15
00:03:17,770 --> 00:03:19,810
-Please, sir! Let me go! It hurts!
-Go on, answer me!
16
00:03:20,180 --> 00:03:22,300
-You drink till you lose control…
-Ma'am?
17
00:03:25,890 --> 00:03:27,050
Let go of my hair, sir!
18
00:03:27,180 --> 00:03:29,390
You can see me reading
a case file, Manick Brother.
19
00:03:29,480 --> 00:03:30,730
Why don't you attend to their case?
20
00:03:30,980 --> 00:03:32,150
Oh, come on, ma'am!
21
00:03:33,230 --> 00:03:34,190
Be seated.
22
00:03:37,230 --> 00:03:38,440
Anand!
23
00:03:38,850 --> 00:03:41,220
Take him inside and
beat him to a pulp. Go!
24
00:03:41,850 --> 00:03:43,300
Such a nuisance this is becoming.
25
00:03:43,390 --> 00:03:44,510
Yes, ma'am. Tell me.
26
00:03:44,560 --> 00:03:45,690
What are you reporting as missing?
27
00:03:46,640 --> 00:03:48,050
My husband, sir.
28
00:03:48,350 --> 00:03:49,390
What?
29
00:03:50,930 --> 00:03:52,140
Are you serious?
30
00:03:52,230 --> 00:03:53,360
How long has it been?
31
00:03:54,850 --> 00:03:56,890
Since 10 a.m., sir.
32
00:03:58,270 --> 00:03:59,900
-He hasn't returned ever since.
-This morning?
33
00:04:00,230 --> 00:04:01,190
Yeah.
34
00:04:01,270 --> 00:04:02,440
Ma'am.
35
00:04:02,680 --> 00:04:06,260
It's only 9 now and the shops
will close around 10 PM.
36
00:04:06,480 --> 00:04:09,520
He should be back by 10:30 or 11:00.
So don't worry and get home.
37
00:04:10,680 --> 00:04:12,100
And even if he doesn't come,
38
00:04:12,560 --> 00:04:14,060
then he'll be back in the morning.
39
00:04:14,390 --> 00:04:19,890
And when you ask him about it,
he will surely lie through his teeth
40
00:04:20,230 --> 00:04:24,730
with the most absurd excuses.
You don't fall for it, though.
41
00:04:24,930 --> 00:04:28,050
-Men like him love to ogle at other--
-Woah, woah!
42
00:04:28,980 --> 00:04:30,860
My husband isn't that kind of a person!
43
00:04:31,640 --> 00:04:34,220
-For 27 years--
-Ma'am, woah! Wait!
44
00:04:34,390 --> 00:04:36,680
Why are you yelling?
The inspector's inside.
45
00:04:36,850 --> 00:04:38,470
-So talk softly.
-Sir!
46
00:04:38,980 --> 00:04:41,650
My husband's missing
and I have my doubts on someone.
47
00:04:42,060 --> 00:04:43,770
Are you going to take my complaint or not?
48
00:04:44,100 --> 00:04:46,300
Hold on, ma'am. I will take it.
49
00:04:46,640 --> 00:04:47,640
Please do then.
50
00:04:47,730 --> 00:04:49,860
You didn't have to get so upset.
51
00:04:49,930 --> 00:04:51,890
Writer, take down her complaint.
52
00:04:51,980 --> 00:04:53,060
You may go, ma'am.
53
00:04:53,640 --> 00:04:54,680
Take your seat, ma'am.
54
00:04:57,180 --> 00:04:58,140
Your name, please?
55
00:04:59,100 --> 00:05:00,100
Shakunthala.
56
00:05:04,230 --> 00:05:05,480
Your husband's name?
57
00:05:06,770 --> 00:05:07,810
Sekaran.
58
00:05:08,180 --> 00:05:09,470
And who do you suspect, ma'am?
59
00:05:09,730 --> 00:05:10,980
A person named Thyagu.
60
00:05:11,850 --> 00:05:13,010
Where is he from?
61
00:05:14,100 --> 00:05:15,260
From Karimedu, Madurai.
62
00:05:15,930 --> 00:05:20,430
Is that the loan shark who uses
property as collateral for loans?
63
00:05:20,850 --> 00:05:21,850
That's him, sir.
64
00:05:22,430 --> 00:05:26,600
Don't pin your hopes
on getting it back. You won't.
65
00:05:28,560 --> 00:05:29,860
Why not?
66
00:05:46,390 --> 00:05:47,720
I asked you why.
67
00:05:47,810 --> 00:05:50,770
That guy takes pleasure
in wanting others' property.
68
00:05:51,100 --> 00:05:53,050
Being a retired registrar officer,
69
00:05:53,100 --> 00:05:55,430
he knew how to claim
unregistered lands for himself,
70
00:05:55,680 --> 00:05:58,600
taking advantage of those without heirs,
71
00:05:58,930 --> 00:06:02,720
and grabbing land from people
he knew couldn't resist.
72
00:06:02,890 --> 00:06:05,470
This sort of behavior is second nature to him.
73
00:06:08,390 --> 00:06:11,640
He's invincible with politicians on his side.
74
00:06:11,680 --> 00:06:16,350
Of course, scoundrels like him have their support.
75
00:06:16,430 --> 00:06:18,510
That's true, sir. But…
76
00:06:19,640 --> 00:06:21,300
Go on, ma'am.
77
00:06:21,640 --> 00:06:27,300
For my daughter's wedding, we borrowed
seven lakhs from someone named Seenikannu.
78
00:06:27,640 --> 00:06:29,970
We planned to pay off the debt
with the gift money.
79
00:06:30,270 --> 00:06:33,860
But they imposed the second lockdown
two days before the wedding.
80
00:06:34,980 --> 00:06:36,150
Nothing went as per plan.
81
00:06:36,230 --> 00:06:38,310
Listen. I know you're honest, Sekaran.
82
00:06:38,390 --> 00:06:40,680
That is why I lent it to you
without hesitation.
83
00:06:40,980 --> 00:06:43,980
You promised to pay me back
after the wedding, didn't you?
84
00:06:44,520 --> 00:06:47,940
It's already the 8th
and I haven't received it yet.
85
00:06:47,980 --> 00:06:51,150
Either you pay up, or things will get ugly.
86
00:06:51,230 --> 00:06:52,520
Why are you being disrespectful?
87
00:06:52,730 --> 00:06:54,690
We've already paid the principle amount of two lakhs
88
00:06:55,020 --> 00:06:56,520
and he still pays the monthly interest.
89
00:06:56,930 --> 00:06:59,010
-What more do you want?
-Yeah, right. Like it's enough.
90
00:06:59,140 --> 00:07:00,850
You still have two months
of interest to pay up.
91
00:07:00,890 --> 00:07:03,350
And that literally amounts to nothing!
92
00:07:03,930 --> 00:07:05,350
Please allow us a little more time.
93
00:07:05,770 --> 00:07:09,110
-I'll somehow pay it up little by lit--
-What, little by little?
94
00:07:09,230 --> 00:07:11,730
When you knew how to borrow a whole sum,
95
00:07:11,850 --> 00:07:14,260
why would I expect you
to repay it in small amounts?
96
00:07:14,430 --> 00:07:16,100
Don't you dare try to be smart with me.
97
00:07:16,270 --> 00:07:20,400
I need you to pay off both
the interest and the remaining debt!
98
00:07:20,810 --> 00:07:22,270
Please don't be angry with us.
99
00:07:22,600 --> 00:07:25,680
I'll beg, borrow, or steal
and settle your dues somehow.
100
00:07:25,770 --> 00:07:28,940
Who's going to give you a loan
when your house is already mortgaged?
101
00:07:29,060 --> 00:07:30,650
You only get tomorrow.
102
00:07:30,770 --> 00:07:33,560
If I don't receive it,
you'd see the worst of me.
103
00:07:33,640 --> 00:07:34,640
Come along, boys.
104
00:07:50,810 --> 00:07:55,110
We couldn't gather enough by the end of that day.
105
00:07:59,770 --> 00:08:04,440
Next day, Seenikannu brought
along 'Karimedu' Thyagu.
106
00:08:12,100 --> 00:08:14,100
Your time's up, Sekaran.
107
00:08:14,180 --> 00:08:16,300
I can't offer you more grace time.
108
00:08:16,680 --> 00:08:18,550
-Can't you give me at least ten days?
-Hey!
109
00:08:19,140 --> 00:08:20,510
That's a lot of time.
110
00:08:20,810 --> 00:08:22,020
Do this instead.
111
00:08:22,890 --> 00:08:26,600
Both of you write off
the property on Ring Road to me.
112
00:08:26,770 --> 00:08:28,230
You get only ten minutes for that.
113
00:08:28,310 --> 00:08:29,690
Are you threatening us?
114
00:08:30,140 --> 00:08:31,600
Don't assume I'd fall for it.
115
00:08:31,930 --> 00:08:35,890
I agree, Seeni, that I borrowed money from you.
116
00:08:35,980 --> 00:08:39,110
I'll repay you by any means.
You have the right to question me.
117
00:08:39,230 --> 00:08:41,860
-Why bring an outsider--
-You! How dare you call him an outsider?!
118
00:08:41,890 --> 00:08:42,760
Boys!
119
00:08:42,810 --> 00:08:44,610
Can't you see how brave he is?
120
00:08:44,770 --> 00:08:46,480
Why will he be frightened of you two?
121
00:08:46,730 --> 00:08:49,520
Also, didn't you marry your girl off to Dindugal?
122
00:08:49,560 --> 00:08:50,520
Yeah, so?
123
00:08:50,560 --> 00:08:55,480
18/23, Ramanujam Street, Lakshmi Nagar…
124
00:08:55,640 --> 00:08:57,100
Is the address right?
125
00:08:59,560 --> 00:09:00,690
Look here.
126
00:09:00,850 --> 00:09:03,350
My men are at their doorstep.
127
00:09:03,430 --> 00:09:06,720
You spent lakhs on her
to get her married, right?
128
00:09:07,480 --> 00:09:10,980
What will happen of her when they enter inside?
129
00:09:13,430 --> 00:09:15,600
Go in, Rose!
130
00:09:16,140 --> 00:09:17,180
Sir, sir!
131
00:09:17,310 --> 00:09:18,150
Sir…
132
00:09:18,390 --> 00:09:19,930
I'm begging you, sir!
133
00:09:20,480 --> 00:09:22,020
Please ask them not to go in!
134
00:09:22,560 --> 00:09:24,940
You only have two minutes left.
135
00:09:26,810 --> 00:09:32,940
If I don't disconnect in two minutes,
you barge in, Rose!
136
00:09:33,060 --> 00:09:34,360
Sir, sir!
137
00:09:34,770 --> 00:09:35,860
Hang on.
138
00:09:36,020 --> 00:09:36,980
Dear?
139
00:09:37,430 --> 00:09:38,430
Dear!
140
00:09:40,100 --> 00:09:41,140
I'll be back, sir.
141
00:09:42,100 --> 00:09:43,260
You fool.
142
00:09:43,640 --> 00:09:47,600
You'd borrow a load of cash
and then try to act too cool.
143
00:09:47,680 --> 00:09:50,180
Think about what it would be like
if we, the lenders, lost our cool?
144
00:09:54,230 --> 00:09:55,230
Dear…
145
00:09:56,890 --> 00:09:58,010
Here, sir.
146
00:10:04,020 --> 00:10:05,060
Sign, both of you.
147
00:10:21,850 --> 00:10:26,470
When you repay the principal of five lakhs
plus three lakhs in interest,
148
00:10:26,680 --> 00:10:29,140
making it a total of eight lakhs within six months,
149
00:10:29,520 --> 00:10:31,400
your property documents will be returned to you.
150
00:10:31,480 --> 00:10:32,610
Let's leave.
151
00:10:34,520 --> 00:10:36,650
Tomorrow marks the end
of that six-month period, sir.
152
00:10:37,770 --> 00:10:40,310
We maintained a chit fund
of five lakhs just for this.
153
00:10:40,520 --> 00:10:41,980
He got the eight lakhs needed after claiming it,
154
00:10:42,850 --> 00:10:45,300
along with some money from the bank,
155
00:10:45,850 --> 00:10:50,430
and left saying he'd return
along with the documents.
156
00:10:52,180 --> 00:10:53,680
He still hasn't…
157
00:10:54,140 --> 00:10:55,220
Ma'am…
158
00:10:55,350 --> 00:10:56,850
Nothing would've happened to him.
159
00:10:56,980 --> 00:10:57,980
We'll search for him.
160
00:10:58,480 --> 00:11:01,440
-When did he leave the house?
-Around 10 a.m., sir.
161
00:11:01,930 --> 00:11:04,220
Did he call you upon reaching?
162
00:11:05,060 --> 00:11:07,690
No, sir. But I tried calling him.
163
00:11:11,520 --> 00:11:13,400
-Hello?
-Shaku dear!
164
00:11:14,020 --> 00:11:17,230
-Tell me, my love.
-I'll leave you two lovebirds alone.
165
00:11:18,060 --> 00:11:19,940
-Who was that?
-I met Yogi on the way.
166
00:11:20,060 --> 00:11:22,020
I asked him for some money,
so he came over to give it to me.
167
00:11:22,310 --> 00:11:24,520
And so, I…
Mani, add that to my tab, please.
168
00:11:24,560 --> 00:11:26,900
Alright. Did you withdraw the money?
169
00:11:27,140 --> 00:11:29,510
I got the money from the bank and Iyyappan.
170
00:11:29,560 --> 00:11:31,400
The money is ready to settle the payment.
171
00:11:31,640 --> 00:11:34,350
He gave 4.6 L; he 50,000,
and I withdrew the rest from the bank.
172
00:11:34,430 --> 00:11:35,550
Everything's sorted.
173
00:11:35,680 --> 00:11:38,510
Why don't you pay it off
and come home with the documents?
174
00:11:38,640 --> 00:11:40,100
About that, I reached out to him.
175
00:11:40,310 --> 00:11:42,810
It seems they want me to come to their place.
176
00:11:42,980 --> 00:11:44,770
They asked me to be there by 4 p.m. over call.
177
00:11:44,890 --> 00:11:48,010
I waited for his call after getting it back…
178
00:11:48,560 --> 00:11:49,860
But he didn't!
179
00:11:50,640 --> 00:11:52,760
I called him again at 6 p.m.
180
00:11:53,600 --> 00:11:54,930
but his phone was switched off.
181
00:11:55,140 --> 00:11:58,850
I then received a call from him at 9 p.m.
182
00:12:00,770 --> 00:12:01,810
Hello?
183
00:12:02,600 --> 00:12:05,600
I couldn't hear him on the other end.
Hello? You there, dear?
184
00:12:06,430 --> 00:12:07,470
Hello?
185
00:12:08,430 --> 00:12:09,970
When I dialed again,
186
00:12:10,890 --> 00:12:12,300
it was switched off.
187
00:12:17,640 --> 00:12:18,930
-Manickam?
-Yes, sir?
188
00:12:19,140 --> 00:12:20,930
-Take in her complaint.
-Okay, sir.
189
00:12:21,140 --> 00:12:22,550
You can leave, ma'am.
190
00:12:23,310 --> 00:12:24,400
Okay, sir.
191
00:12:27,430 --> 00:12:28,800
-Sathya?
-Yes, sir.
192
00:12:29,230 --> 00:12:32,060
Figure out where the signal dropped
and which tower picked it up.
193
00:12:32,180 --> 00:12:36,970
Get me all the details about this
after Shakunthala's 1 p.m. call to Sekaran.
194
00:12:37,020 --> 00:12:37,900
Okay, sir.
195
00:12:37,930 --> 00:12:38,970
Also…
196
00:12:39,890 --> 00:12:43,550
Where can I find this Thyagu?
197
00:12:44,890 --> 00:12:45,760
Please!
198
00:12:49,640 --> 00:12:50,510
Please!
199
00:12:53,310 --> 00:12:54,610
That's enough. You can stop.
200
00:12:59,770 --> 00:13:02,900
Your brother was just as defiant as you.
201
00:13:03,180 --> 00:13:07,180
I decided right then
that I should destroy him.
202
00:13:10,980 --> 00:13:12,940
I'm trying to resolve this peacefully.
203
00:13:13,100 --> 00:13:15,100
But you want to fight back, huh?
204
00:13:15,390 --> 00:13:16,970
I'll wipe you off the face of this earth!
205
00:13:17,230 --> 00:13:20,270
Don't fight a losing battle
for some guy who can't make ends meet.
206
00:13:21,520 --> 00:13:23,520
We'll see who loses.
207
00:13:23,810 --> 00:13:26,860
You've been flexing your power
against innocent people all this time.
208
00:13:27,140 --> 00:13:28,600
That will no longer be the case.
209
00:13:29,100 --> 00:13:31,140
I will stand by them.
210
00:13:31,640 --> 00:13:34,390
I'm going to show you how I hit back.
211
00:13:35,310 --> 00:13:36,980
You will never be able to get up.
212
00:14:11,230 --> 00:14:14,690
He told me I'd never be able to get up.
213
00:14:15,060 --> 00:14:19,310
But today, he can't live without
someone else to help him.
214
00:14:19,640 --> 00:14:22,800
I don't know if he'll remember his family,
215
00:14:23,020 --> 00:14:24,940
but I'm sure he'll remember me
as long as he lives.
216
00:14:26,430 --> 00:14:29,350
But I've got to hand it to you,
you're a brave guy.
217
00:14:29,930 --> 00:14:34,970
Despite seeing him suffer every day,
you want to have your revenge on me.
218
00:14:35,770 --> 00:14:38,940
You're going to die right here.
219
00:14:39,480 --> 00:14:42,270
Hey, Pandi. Cut him to bits
and throw it in the river.
220
00:16:18,850 --> 00:16:20,720
Hey! What do you want?
221
00:16:20,980 --> 00:16:23,270
Like you don't know already.
Where is Sekar?
222
00:16:24,390 --> 00:16:26,260
You're meddling in something
that doesn't concern you.
223
00:16:33,270 --> 00:16:37,230
-Hello?
-Hey, Paruthi Ilamaara.
224
00:16:37,600 --> 00:16:39,510
-Who is it?
-Who, you ask?
225
00:16:40,270 --> 00:16:42,900
It's Thirugnanamurthy, the MLA!
226
00:16:43,310 --> 00:16:45,980
Sorry, sir. I didn't have your number.
227
00:16:46,270 --> 00:16:50,860
Why be a cop if you don't even have my number?
228
00:16:51,100 --> 00:16:56,350
What are you doing in Madurai
instead of being in Alanganallur?
229
00:16:56,980 --> 00:17:02,520
Picking a fight with Thiru
equates to picking a fight with me.
230
00:17:03,140 --> 00:17:07,470
And I hope you're aware
of the aftermath if you do.
231
00:17:07,730 --> 00:17:10,230
I came to pick him up for questioning.
232
00:17:10,520 --> 00:17:12,770
But now that you've told me
not to, I'll let him go.
233
00:17:13,310 --> 00:17:15,190
I'll take in the four men
with him to the station.
234
00:17:15,390 --> 00:17:17,850
-It was an honest mistake.
-From now on,
235
00:17:18,350 --> 00:17:24,220
understand who you're up against
before you make your move, okay?
236
00:17:24,480 --> 00:17:25,400
Okay, sir.
237
00:17:25,680 --> 00:17:26,930
You idiot.
238
00:17:27,350 --> 00:17:31,350
Why do you come to me
babbling some nonsense?
239
00:17:31,810 --> 00:17:34,690
He shivers at the mere mention of my name.
240
00:17:35,060 --> 00:17:37,150
Why do you keep bringing him up?
241
00:17:37,310 --> 00:17:38,190
Get lost. Go.
242
00:17:47,730 --> 00:17:49,270
-Go there! Buzz off.
-Sir.
243
00:17:49,810 --> 00:17:50,690
Here. Take this.
244
00:18:11,560 --> 00:18:12,520
Sathya?
245
00:18:13,770 --> 00:18:15,980
-Sir.
-Where are the mobile phones we seized from them?
246
00:18:16,020 --> 00:18:17,440
Over here, sir. Gautam?
247
00:18:21,180 --> 00:18:23,760
I want all the details
of where the phones have traveled.
248
00:18:24,100 --> 00:18:24,930
Okay, sir.
249
00:18:25,640 --> 00:18:29,050
-And get Sekaran's call history details.
-Okay, sir.
250
00:18:29,560 --> 00:18:31,230
Oh, one important thing.
251
00:18:32,020 --> 00:18:34,110
You can't have your cake and eat it too.
252
00:18:36,310 --> 00:18:38,060
-Make sure you interrogate him the right way.
-Understood, sir.
253
00:18:41,270 --> 00:18:42,270
Answer me! Go on.
254
00:18:42,810 --> 00:18:44,400
-You better start talking
-No, sir! Please.
255
00:18:44,980 --> 00:18:46,110
-Sir. Please! Please!
-You better answer me.
256
00:18:46,270 --> 00:18:47,770
-Go on. I'm listening.
-Sir, that hurts! Sir!
257
00:18:48,350 --> 00:18:49,720
-Otherwise, none of you will leave from here!
-Sir!
258
00:18:51,640 --> 00:18:53,550
Hey, hit him on the head.
259
00:18:56,600 --> 00:18:57,720
No, sir. No!
260
00:18:57,890 --> 00:19:00,800
-Answer me.
-Instead of acting all tough,
261
00:19:01,060 --> 00:19:06,440
if you answer my question,
there won't be any problems.
262
00:19:06,930 --> 00:19:08,220
Wait, sir. Please!
263
00:19:08,640 --> 00:19:10,050
Tell me.
264
00:19:10,430 --> 00:19:11,260
Go on.
265
00:19:11,730 --> 00:19:13,900
Sir! Sir!
266
00:19:14,480 --> 00:19:15,730
Sir!
267
00:19:16,100 --> 00:19:17,260
I hope you got the message.
268
00:19:17,730 --> 00:19:21,190
Sekar, who left to meet you
yesterday with the money,
269
00:19:21,230 --> 00:19:22,560
is still nowhere to be found.
270
00:19:22,730 --> 00:19:23,900
Where is Sekar?
271
00:19:24,520 --> 00:19:25,560
What did you do to him?
272
00:19:26,770 --> 00:19:28,650
-I don't know.
-Really?
273
00:19:29,270 --> 00:19:31,060
You think I'd let you go
274
00:19:31,600 --> 00:19:32,850
if you answered like that?
275
00:19:33,980 --> 00:19:36,860
I won't let you off that easily.
276
00:19:37,680 --> 00:19:39,140
Are you trying to intimidate me?
277
00:19:41,180 --> 00:19:43,180
-Tell me. You better answer us.
-[screams]
278
00:19:43,270 --> 00:19:45,020
-Go on. I'm listening.
-Please stop, sir.
279
00:19:46,390 --> 00:19:49,760
So, you didn't meet him.
280
00:19:51,480 --> 00:19:53,360
You still haven't met the person,
281
00:19:53,390 --> 00:19:55,140
who left at 4:30 p.m. to meet you.
282
00:19:55,810 --> 00:19:56,810
And I'm supposed to believe this.
283
00:19:58,270 --> 00:20:00,400
Do you know that for many people,
284
00:20:00,430 --> 00:20:02,260
owning property is
one of their biggest dreams?
285
00:20:02,730 --> 00:20:07,060
They must be really struggling
if they come to you for a loan on that land.
286
00:20:07,310 --> 00:20:11,270
But you don't give a damn
and use violence to get back your money.
287
00:20:13,890 --> 00:20:16,260
I'm not letting you off the hook that easily.
288
00:20:16,350 --> 00:20:19,300
You have no idea who you're messing with.
289
00:20:20,480 --> 00:20:24,400
I'll destroy you
like an elephant destroys a tree.
290
00:20:25,770 --> 00:20:28,230
You will no longer live happily.
291
00:20:42,180 --> 00:20:44,930
It hurts, sir! I'll tell you, sir.
292
00:20:45,060 --> 00:20:48,810
-What did you do to Sekar?
-Sir, we got a call at the MLA's house.
293
00:20:48,930 --> 00:20:50,720
Pandi answered the call
and handed the phone to the Boss.
294
00:20:50,850 --> 00:20:51,800
Ask him, sir.
295
00:20:52,230 --> 00:20:53,650
-Why?
-Why are you looking at him?
296
00:20:53,680 --> 00:20:55,550
Sir, don't hit us. Sir! Please!
297
00:20:55,600 --> 00:20:57,260
-Answer me.
-Sir, we can't bear the pain.
298
00:20:57,390 --> 00:20:58,350
I'll tell you, sir.
299
00:20:58,430 --> 00:21:01,140
Boss, the Ring Road land owner,
Sekar, is on the line.
300
00:21:03,730 --> 00:21:05,310
Yes, Sekar. What is it?
301
00:21:05,390 --> 00:21:08,600
-The agreement ends tomorrow.
-Is it?
302
00:21:08,850 --> 00:21:11,470
So I wanted to hand you the money
and collect the documents.
303
00:21:11,770 --> 00:21:14,770
-Do this. Call me by 4:30.
-Okay.
304
00:21:15,100 --> 00:21:16,300
I'll tell you where you need to come.
305
00:21:16,640 --> 00:21:18,680
Come there, hand over the money,
and collect the documents.
306
00:21:18,850 --> 00:21:20,300
-Sounds good?
-Okay, I'll call you.
307
00:21:21,680 --> 00:21:24,390
-What is it?
-It's that land owner, sir.
308
00:21:24,730 --> 00:21:27,190
He's brought the money
and wants the documents back.
309
00:21:27,390 --> 00:21:29,930
You know how important that place is for me.
310
00:21:30,180 --> 00:21:32,220
Why do you worry about it, sir?
311
00:21:32,600 --> 00:21:35,600
I'll increase the interest
and claim that the agreement ended.
312
00:21:35,730 --> 00:21:39,110
If he still keeps giving trouble,
I'll take care of him.
313
00:21:39,180 --> 00:21:40,220
Why do you even worry?
314
00:21:41,430 --> 00:21:43,350
That's what happened, sir.
315
00:22:00,680 --> 00:22:01,510
Ma'am?
316
00:22:01,730 --> 00:22:03,310
Do you know where Iyyappan,
the auction chit-fund guy, lives?
317
00:22:03,560 --> 00:22:05,110
-Over there.
-Get going.
318
00:22:14,600 --> 00:22:16,350
Ma'am, does Iyyappan live here?
319
00:22:16,520 --> 00:22:17,730
-Dear?
-What?
320
00:22:18,100 --> 00:22:19,760
-Honey?
-What is it?
321
00:22:20,100 --> 00:22:21,430
He was looking for you.
322
00:22:21,810 --> 00:22:22,730
What is it, sir?
323
00:22:23,390 --> 00:22:26,470
-Do you know Sekaran?
-I do, sir. He owns the studio.
324
00:22:27,390 --> 00:22:30,680
He hasn't returned after saying
he'd meet you for the money.
325
00:22:30,850 --> 00:22:32,260
Now, his wife has filed a complaint.
326
00:22:32,520 --> 00:22:34,060
He left yesterday with the money, sir.
327
00:22:34,270 --> 00:22:36,560
-When did he leave?
-By noon, around 12 o'clock, sir.
328
00:22:36,770 --> 00:22:38,520
Here's the 4,60,000 rupees you want.
329
00:22:38,560 --> 00:22:41,810
-Count it, brother.
-Hey, life is all about trust.
330
00:22:42,390 --> 00:22:44,390
When Iyyappan hands over money,
it's as if Lord Ayyapan has handed it over.
331
00:22:44,560 --> 00:22:47,480
Had you given it to me as 2000 rupee bills,
332
00:22:47,600 --> 00:22:49,390
I could've easily stashed it in on me.
333
00:22:50,020 --> 00:22:53,810
But being 500 rupee notes,
I need to carry it in a bag.
334
00:22:54,230 --> 00:22:57,190
Brother, even the banks are out
of 2000 rupee notes.
335
00:22:57,850 --> 00:23:00,050
They brought it in,
claiming it would get rid of black money.
336
00:23:00,390 --> 00:23:02,470
But it looks like they got rid of those notes now.
337
00:23:02,600 --> 00:23:03,640
Now, it's missing.
338
00:23:05,140 --> 00:23:06,680
Yes, Sekar. Tell me, what is it?
339
00:23:06,890 --> 00:23:09,550
The agreement ends tomorrow.
340
00:23:09,810 --> 00:23:12,730
So I wanted to hand you the money
and collect the documents.
341
00:23:13,180 --> 00:23:16,260
-Do this. Call me by 4:30.
-Okay.
342
00:23:16,310 --> 00:23:17,690
I'll tell you where you need to come.
343
00:23:17,810 --> 00:23:19,810
Come there, hand over the money,
and collect the documents.
344
00:23:20,980 --> 00:23:22,400
He left soon after, sir.
345
00:23:24,350 --> 00:23:26,470
You should come to the police station
whenever I call you.
346
00:23:26,560 --> 00:23:27,520
Sure, sir.
347
00:23:29,060 --> 00:23:29,940
Okay, sir.
348
00:23:30,060 --> 00:23:31,360
Yeah. Tell me, Sathya.
349
00:23:31,850 --> 00:23:35,470
It appears Shakunthala's statement is true
from my inquiries at the bank, sir.
350
00:23:36,180 --> 00:23:38,220
He has withdrawn three lakh rupees
from his account, sir.
351
00:23:38,600 --> 00:23:40,300
-Time?
-At 11:30 a.m., sir.
352
00:23:40,560 --> 00:23:42,810
Did you check CCTV footage from nearby?
353
00:23:42,930 --> 00:23:45,720
I did, sir. He drove a white
colored Activa bike.
354
00:23:46,100 --> 00:23:48,180
He was by himself
with no one accompanying him.
355
00:23:48,310 --> 00:23:49,440
What's the bike's registration number?
356
00:23:49,810 --> 00:23:53,020
TN 59 AB 9644, sir.
357
00:23:53,730 --> 00:23:56,560
Shakunthala confirmed that it was his bike, sir.
358
00:23:56,810 --> 00:24:00,480
Okay, did you obtain Sekar's
call record history, as I asked?
359
00:24:00,930 --> 00:24:02,680
They've promised to hand it over by afternoon, sir.
360
00:24:02,770 --> 00:24:05,940
One more thing. You know Iyyappan,
who runs the auction chit-fund?
361
00:24:05,980 --> 00:24:09,310
-Yes, sir.
-Collect his family details and background.
362
00:24:21,390 --> 00:24:22,720
SEKARAN STUDIO
363
00:24:34,060 --> 00:24:36,520
VINAYAGAM SALON
364
00:24:39,640 --> 00:24:40,510
-Manickam.
-Sir?
365
00:24:40,640 --> 00:24:42,050
-Get me a cup of tea.
-Okay, sir.
366
00:24:55,480 --> 00:24:56,900
-Sir?
-Yes.
367
00:24:59,390 --> 00:25:00,350
Your tea, sir.
368
00:25:07,810 --> 00:25:09,860
The studio is closed.
Aren't they open today?
369
00:25:10,270 --> 00:25:11,520
I don't know, sir.
370
00:25:11,560 --> 00:25:14,230
It's been locked since yesterday.
And his bike is parked here too.
371
00:25:14,390 --> 00:25:15,760
Why, sir? Do you need any photos taken?
372
00:25:15,850 --> 00:25:19,010
No. Did he come here then
if it was parked only yesterday?
373
00:25:19,230 --> 00:25:20,400
Yes, he did, sir.
374
00:25:20,850 --> 00:25:21,680
When?
375
00:25:22,560 --> 00:25:24,610
In the afternoon, around 1-1:30p.m
before I went for lunch.
376
00:25:26,850 --> 00:25:27,890
Hey, Sekar.
377
00:25:28,600 --> 00:25:29,640
Hey, Yogi.
378
00:25:32,810 --> 00:25:35,520
You're walking off
as if you didn't even see me.
379
00:25:35,930 --> 00:25:40,510
No, I did. I thought they'd left
a milestone here.
380
00:25:40,560 --> 00:25:42,060
You're still witty.
381
00:25:42,430 --> 00:25:44,720
-When did you arrive?
-I've downed two cups of tea already.
382
00:25:44,850 --> 00:25:47,720
-I've ordered my third cup. Hey, Mani.
-Brother?
383
00:25:48,140 --> 00:25:50,390
-Get baldy here one cup of tea, too.
-Okay.
384
00:25:51,100 --> 00:25:52,550
Here's the 50,000 you wanted.
385
00:25:52,930 --> 00:25:53,890
Thank you so much.
386
00:25:54,230 --> 00:25:57,610
I wouldn't have been happier,
even if it was for my daughter's wedding.
387
00:25:58,270 --> 00:26:00,270
-That's why I didn't give it then.
-Hey.
388
00:26:00,480 --> 00:26:02,690
Yeah, what's with the thanks and everything?
389
00:26:03,480 --> 00:26:05,940
Hand over the money and get the work done.
390
00:26:06,020 --> 00:26:08,900
But before that, shave that beard off.
391
00:26:09,140 --> 00:26:12,140
Hey. It won't grow here.
But it does over here.
392
00:26:12,640 --> 00:26:16,220
-Be honest. Doesn't it look good?
-You look like a vagabond!
393
00:26:16,680 --> 00:26:17,850
You won't spare me.
394
00:26:18,140 --> 00:26:20,050
You're calling me a vagabond?
395
00:26:20,230 --> 00:26:22,360
I was carrying seven and a half lakhs in this.
396
00:26:22,680 --> 00:26:27,430
Along with your 50,000,
I now have eight lakhs on me. Buzz off.
397
00:26:28,640 --> 00:26:34,180
Hey, miser. You've got the money.
Pay fifty bucks and get that beard shaved.
398
00:26:35,850 --> 00:26:36,800
See this?
399
00:26:37,180 --> 00:26:40,930
My wife probably heard your insults
and has called me.
400
00:26:42,560 --> 00:26:43,650
Shaku dear?
401
00:26:44,230 --> 00:26:45,560
-Tell me, my love.
-Good Lord.
402
00:26:45,980 --> 00:26:47,730
-That's--
-I'll leave you two lovebirds alone.
403
00:26:48,020 --> 00:26:49,690
Hey, Mani. Cancel that tea.
404
00:26:49,850 --> 00:26:51,470
Get the money from him.
405
00:26:51,520 --> 00:26:54,150
Hey. Where are you going?
Sit down, let's have a chat.
406
00:26:54,180 --> 00:26:55,930
You never stop making fun of me.
407
00:26:56,980 --> 00:26:58,440
Now that you're in the mood for romance,
408
00:26:58,640 --> 00:26:59,640
I don't even have to ask.
409
00:27:00,060 --> 00:27:01,650
-Okay.
-You go ahead. I'm leaving.
410
00:27:01,680 --> 00:27:03,800
Oh, nothing.
I met Yogalingam on the way.
411
00:27:04,140 --> 00:27:06,300
And so, I…
Mani, add that to my tab, please.
412
00:27:06,980 --> 00:27:08,060
I didn't see him after that.
413
00:27:08,430 --> 00:27:09,850
I saw him in the night
when I was closing my shop.
414
00:27:09,980 --> 00:27:11,400
His bike was parked here.
415
00:27:11,850 --> 00:27:12,850
And I left for home, sir.
416
00:27:22,930 --> 00:27:24,260
Welcome, sir.
Want a haircut?
417
00:27:25,140 --> 00:27:26,100
No.
418
00:27:26,560 --> 00:27:28,730
The studio next door is closed.
Do you know where the owner might be?
419
00:27:29,180 --> 00:27:32,470
He might have gone out.
Wait for some time. He'll be back.
420
00:27:33,180 --> 00:27:35,010
So, boss. Is it okay?
421
00:27:35,060 --> 00:27:35,940
-Okay.
-Hey…
422
00:27:36,060 --> 00:27:38,310
He's questioning you.
But you are talking to him.
423
00:27:38,480 --> 00:27:40,770
Come on, sir. Why speak
like this in front of my customer?
424
00:27:40,810 --> 00:27:42,060
He's your customer?
425
00:27:42,310 --> 00:27:43,150
-You…
-Manickam.
426
00:27:43,230 --> 00:27:44,400
I'll transfer the money to you.
427
00:27:45,770 --> 00:27:46,770
Thank you!
428
00:27:48,810 --> 00:27:49,810
What do you want to know, sir?
429
00:27:50,100 --> 00:27:51,470
You said he's gone out.
430
00:27:52,140 --> 00:27:53,390
But his bike is outside.
431
00:27:54,020 --> 00:27:54,940
Where has he gone?
432
00:27:55,560 --> 00:27:56,900
I have no idea, sir.
433
00:27:56,980 --> 00:27:58,560
Then how did you know he's gone out?
434
00:27:58,850 --> 00:28:02,510
I assumed he was out because
he usually locks his shop when he leaves.
435
00:28:02,600 --> 00:28:04,260
So, you're saying you saw him
at the shop this morning?
436
00:28:05,140 --> 00:28:07,390
No, sir. I last saw him yesterday.
437
00:28:07,480 --> 00:28:10,690
I didn't see him today.
Why don't you enquire at the tea shop?
438
00:28:10,770 --> 00:28:12,520
You saw him come to the shop yesterday?
439
00:28:12,680 --> 00:28:14,640
Yes, sir. He had come for a shave.
440
00:28:15,020 --> 00:28:15,940
When was that?
441
00:28:19,850 --> 00:28:23,350
-Did you give the money?
-No, Thyagu…
442
00:28:24,230 --> 00:28:27,230
-…asked me to call him by 4 p.m.
-Hello, Sekar. How are you?
443
00:28:27,430 --> 00:28:29,050
-I'm good, thank you.-Alright. Go safe.
444
00:28:31,600 --> 00:28:32,640
This…
445
00:28:33,810 --> 00:28:35,190
I'll cook for you, too.
446
00:28:35,270 --> 00:28:37,440
-No, don't.
-Come home and eat.
447
00:28:37,560 --> 00:28:41,360
It's alright. You cook for yourself.
I'll eat something outside.
448
00:28:41,520 --> 00:28:43,400
-Okay.
-Alright. Bye!
449
00:28:44,270 --> 00:28:46,110
No home food today?
450
00:28:46,270 --> 00:28:48,610
Yes. I have important work to complete.
451
00:28:50,520 --> 00:28:52,150
Give me a good shave.
Nice and neat.
452
00:28:52,980 --> 00:28:54,810
It has to be clean.
453
00:28:55,060 --> 00:28:56,690
You'll know once I'm done.
454
00:28:57,020 --> 00:28:59,690
Your face will look as bright as the Taj Mahal.
455
00:28:59,850 --> 00:29:02,600
I just want it to look neat and clean.
456
00:29:02,640 --> 00:29:03,720
You think people will look at you?
457
00:29:03,770 --> 00:29:05,230
-What?!
-Take it easy.
458
00:29:23,180 --> 00:29:24,220
Look into the mirror now.
459
00:29:24,430 --> 00:29:25,680
Don't you look like Kamal?
460
00:29:26,140 --> 00:29:27,180
Who? Me?
461
00:29:27,350 --> 00:29:28,300
Of course.
462
00:29:28,560 --> 00:29:29,810
You too?
463
00:29:29,890 --> 00:29:31,100
Did someone else say too?
464
00:29:32,600 --> 00:29:33,510
Who is it?
465
00:29:34,230 --> 00:29:35,230
Oh, my God!
466
00:29:36,520 --> 00:29:39,020
-Hello?
-Sekar, come to the mill immediately.
467
00:29:39,390 --> 00:29:43,720
Didn't you ask me to come this evening?
Why the change in plan?
468
00:29:44,140 --> 00:29:47,010
Oh! Alright, you continue with your work.
469
00:29:47,100 --> 00:29:50,470
-We'll see later.
-No, no. I'll come when you ask me to.
470
00:29:50,520 --> 00:29:52,860
There's a car waiting outside your studio.
471
00:29:55,980 --> 00:29:56,940
Oh, yes.
472
00:29:57,060 --> 00:29:59,900
Get in that car.
They'll take you where you need to go.
473
00:29:59,930 --> 00:30:01,890
Thank you, but I'll come on my bike…
474
00:30:05,390 --> 00:30:07,550
-What happened?
-I wish I were never born a human again.
475
00:30:07,890 --> 00:30:11,680
-You look tense.
-Falling in with the wrong crowd when troubled
476
00:30:11,810 --> 00:30:13,400
can amplify your issues.
477
00:30:14,140 --> 00:30:15,140
God, who is calling now?
478
00:30:15,890 --> 00:30:18,260
Hello. I'll be there in half an hour.
479
00:30:19,270 --> 00:30:20,400
That's when I saw him last, sir.
480
00:30:20,810 --> 00:30:21,980
Did you see the plates?
481
00:30:23,560 --> 00:30:25,520
Car plate? No, sir.
482
00:30:26,060 --> 00:30:29,860
Some sticker or name?
483
00:30:30,020 --> 00:30:32,560
Do you at least know the car model?
484
00:30:33,520 --> 00:30:35,480
I didn't notice all that, sir.
485
00:30:36,430 --> 00:30:38,720
But it looked similar to a Scorpio.
486
00:30:40,310 --> 00:30:41,230
And, sir…
487
00:30:41,810 --> 00:30:44,190
There was a Shiva Linga picture on the rear side.
488
00:30:45,020 --> 00:30:47,310
-Which way did it go?
-They headed towards the east.
489
00:30:48,600 --> 00:30:52,220
-Manickam, check for other CCTV cameras in this area.
-Okay, sir.
490
00:30:56,230 --> 00:30:58,270
-What's your name?
-Vinayagam.
491
00:30:58,680 --> 00:31:00,970
Call me if you spot that car again.
492
00:31:01,230 --> 00:31:02,190
Okay, sir.
493
00:31:06,230 --> 00:31:07,770
Alright, GK.
I'll call you later.
494
00:31:10,480 --> 00:31:13,310
-Sir.
-Where is Sekaran's call log?
495
00:31:13,390 --> 00:31:14,470
It's ready, sir.
496
00:31:15,020 --> 00:31:16,020
Sir!
497
00:31:16,850 --> 00:31:20,760
-You asked us to inquire about Iyyappan's activities, right?
-Yes.
498
00:31:21,480 --> 00:31:25,270
Their family has operated
an auction chit-fund for 50 to 60 years.
499
00:31:25,430 --> 00:31:28,300
Everyone says he's a man of principles.
500
00:31:28,350 --> 00:31:30,550
Our police records show
no complaints filed against him.
501
00:31:31,100 --> 00:31:33,550
His uncle, Ucchikaruppu, is his backbone.
502
00:31:35,100 --> 00:31:38,300
This is Sekaran's call log for the last ten days.
503
00:31:40,270 --> 00:31:44,020
We identified and thoroughly verified
the numbers Sekaran contacted
504
00:31:44,140 --> 00:31:46,800
on January 5, the day he went missing.
505
00:31:48,560 --> 00:31:50,110
Sekaran got his last call
506
00:31:50,560 --> 00:31:53,560
at 1:48 p.m. from this number.
507
00:31:53,600 --> 00:31:56,470
The call lasted for one minute and 16 seconds.
This number is switched off now.
508
00:31:57,270 --> 00:31:58,650
Okay. Do this.
509
00:31:58,810 --> 00:32:02,400
Dump these numbers
and get their call log details.
510
00:32:02,520 --> 00:32:04,020
On it, sir. I've informed GK.
511
00:32:04,350 --> 00:32:05,550
-Good.
-Thank you, sir.
512
00:32:05,640 --> 00:32:07,680
The statement given by Mrs. Shakunthala is genuine, sir.
513
00:32:07,770 --> 00:32:10,980
When she tried calling Sekaran again,
his phone was switched off.
514
00:32:11,140 --> 00:32:12,800
I traced his number.
515
00:32:12,980 --> 00:32:15,440
I located it at the crusher in Melakkal, Madurai.
516
00:32:15,560 --> 00:32:18,690
Inquiries confirmed that
the crusher belongs to Karimedu Thyagu.
517
00:32:19,270 --> 00:32:22,400
We need to question Thyagu differently
to find out about Sekaran.
518
00:32:22,640 --> 00:32:28,180
We need solid evidence to question him.
519
00:32:29,810 --> 00:32:31,770
Got it. We've seized his men's mobiles, right?
520
00:32:31,850 --> 00:32:33,890
Dial this number on those mobiles and check.
521
00:32:34,480 --> 00:32:37,060
If this number is stored,
522
00:32:37,350 --> 00:32:40,430
find out what he has to do
with that mobile owner.
523
00:32:40,680 --> 00:32:43,890
If we do find some relation between them…
524
00:32:44,480 --> 00:32:48,270
We can end Thyagu's entire business.
525
00:32:48,600 --> 00:32:50,890
Not just Alanganallur,
526
00:32:51,310 --> 00:32:55,360
-but the entire world will see…
-Who is that shouting?
527
00:32:55,730 --> 00:32:57,770
…what happens to this station.
528
00:32:58,020 --> 00:33:00,060
What's with the shouting, sir?
529
00:33:00,890 --> 00:33:02,850
You ran away after getting
just one slap from me yesterday.
530
00:33:02,890 --> 00:33:05,930
I didn't run. I only went to call the boys.
531
00:33:06,100 --> 00:33:10,430
Wow! Like you would've hit me
even if they were there.
532
00:33:10,520 --> 00:33:11,360
Get lost!
533
00:33:12,060 --> 00:33:13,480
What does he want, Manickam?
534
00:33:13,560 --> 00:33:15,860
It seems we arrested his brother last night.
535
00:33:16,310 --> 00:33:18,940
-He's come with his lawyer to release his brother.
-Did we file a case?
536
00:33:19,020 --> 00:33:19,900
Not to my knowledge.
537
00:33:19,980 --> 00:33:21,770
-You have any idea, Sathya?
-No, sir.
538
00:33:22,310 --> 00:33:24,270
What is this?
How can you two say this?
539
00:33:25,270 --> 00:33:26,440
What's your brother's name?
540
00:33:26,560 --> 00:33:28,860
Sir, enough. As if you don't know.
541
00:33:29,140 --> 00:33:30,890
Hey, I really don't know.
542
00:33:31,060 --> 00:33:32,110
What's his name?
543
00:33:32,430 --> 00:33:33,390
Thyagu.
544
00:33:33,930 --> 00:33:35,220
Karimedu Thyagu.
545
00:33:35,560 --> 00:33:37,810
Oh! Are you Chinna Mayan's son?
546
00:33:37,850 --> 00:33:39,970
Stop mocking me, sir.
547
00:33:40,020 --> 00:33:43,270
Why would I do that?
You are no one to me.
548
00:33:43,890 --> 00:33:46,640
The record says Thyagu is Chinna Mayan's son.
549
00:33:46,770 --> 00:33:48,650
Isn't that your dad's name, too,
if you are his brother?
550
00:33:49,560 --> 00:33:51,520
Was I wrong, Lawyer?
551
00:33:51,640 --> 00:33:53,430
Sir, you're taking this too far.
552
00:33:53,520 --> 00:33:55,310
What's wrong with what I said?
553
00:33:55,640 --> 00:33:57,100
I'm talking as per law.
554
00:33:57,180 --> 00:34:01,300
You can go around and check
if you still have your doubts.
555
00:34:01,390 --> 00:34:02,220
Go on.
556
00:34:02,270 --> 00:34:03,810
You say it like it's easy.
557
00:34:04,350 --> 00:34:09,050
But I know it's impossible
to find someone in police custody.
558
00:34:09,270 --> 00:34:10,730
I'm saying this for your good.
559
00:34:11,060 --> 00:34:12,150
If not…
560
00:34:12,600 --> 00:34:13,600
What?
561
00:34:13,680 --> 00:34:16,930
-We'll make you disappear.
-Come again.
562
00:34:17,640 --> 00:34:18,600
Disappear?
563
00:34:18,810 --> 00:34:19,770
Really?
564
00:34:20,020 --> 00:34:21,400
How dare you? Hey…
565
00:34:21,560 --> 00:34:24,400
I'll break your bones and lock you in prison.
566
00:34:24,480 --> 00:34:25,650
What do you think of yourself?
567
00:34:25,850 --> 00:34:28,640
I'm letting you go only because
the MLA asked me to arrest a few.
568
00:34:29,140 --> 00:34:32,760
Otherwise, I would've locked you
up for life on another charge.
569
00:34:33,640 --> 00:34:34,720
-Manickam.
-Sir?
570
00:34:35,140 --> 00:34:38,640
Respectfully send-off the lawyer
and throw this guy out.
571
00:34:44,770 --> 00:34:45,770
Disappear?
572
00:34:45,980 --> 00:34:46,860
Really?
573
00:34:47,270 --> 00:34:50,610
How dare you? I'll break your bones
and lock you in prison.
574
00:34:50,770 --> 00:34:53,440
I'm letting you go only because
the MLA asked me to arrest a few.
575
00:34:54,770 --> 00:34:59,940
Sir, I can see the fear in
his eyes after last night's call.
576
00:35:00,270 --> 00:35:04,360
Get your eyes checked first. Get lost!
577
00:35:05,230 --> 00:35:06,270
Sir.
578
00:35:06,560 --> 00:35:08,810
He doesn't look like someone
who is scared of us.
579
00:35:08,890 --> 00:35:10,100
But someone who'd intimidate us.
580
00:35:10,520 --> 00:35:13,020
He has a plan sketched for my brother.
581
00:35:13,180 --> 00:35:14,100
Listen.
582
00:35:14,230 --> 00:35:20,980
Officials like him know
the consequences of defying politicians.
583
00:35:21,060 --> 00:35:23,310
I'll make sure he faces them.
584
00:35:24,230 --> 00:35:26,400
Try to find out where Thyagu is.
585
00:35:28,640 --> 00:35:34,350
I dialed Prakash's number using
Sekaran's call log on Thyagu's men's phones.
586
00:35:34,770 --> 00:35:38,360
None of the phones had the number saved.
587
00:35:38,980 --> 00:35:41,150
Okay. Did you check Thyagu's number?
588
00:35:41,180 --> 00:35:42,300
Yes, sir. I did.
589
00:35:42,640 --> 00:35:43,680
It wasn't saved either.
590
00:35:48,350 --> 00:35:51,890
-We'll proceed after getting details from GK.
-Okay, sir.
591
00:35:52,230 --> 00:35:53,190
-Sir.
-Tell me.
592
00:35:53,270 --> 00:35:55,020
-Sekaran's phone is switched on now.
-Is it?
593
00:35:55,480 --> 00:35:58,230
Call him from your mobile
and trace that call.
594
00:35:58,480 --> 00:36:00,770
Check which tower that call connects to.
595
00:36:00,890 --> 00:36:03,350
Sorry, sir. It's his phone
but not his number.
596
00:36:03,560 --> 00:36:05,230
The IMEI is mapped to another mobile number.
597
00:36:05,270 --> 00:36:07,360
-Whose name is it registered to?
-Someone named Manjula.
598
00:36:07,850 --> 00:36:09,470
-Address?
-Local only, sir.
599
00:36:09,640 --> 00:36:12,100
84, Muniyandi Koil Street,
Bethaniyapuram.
600
00:36:46,600 --> 00:36:47,510
Yes, sir?
601
00:36:49,020 --> 00:36:50,440
Who is Manjula here?
602
00:36:50,640 --> 00:36:54,430
-I am, sir.
-8494233661.
603
00:36:54,850 --> 00:36:56,430
-Is this your number?
-Yes, sir.
604
00:36:56,600 --> 00:36:57,720
Why do you ask?
605
00:36:59,100 --> 00:37:01,010
-Whose mobile is that?
-Mine, sir.
606
00:37:01,980 --> 00:37:03,650
-She's the accused. Take her.
-Okay, sir.
607
00:37:04,100 --> 00:37:06,640
Si… Sir, sir.
Hold on.
608
00:37:06,930 --> 00:37:10,510
With just the name and number,
you are arresting me.
609
00:37:10,930 --> 00:37:12,640
This phone is registered to Sekaran.
610
00:37:12,810 --> 00:37:14,230
He has been missing since yesterday afternoon.
611
00:37:14,310 --> 00:37:17,060
He left home with eight lakh rupees
and has yet to return.
612
00:37:17,350 --> 00:37:18,720
Believe me, sir.
613
00:37:19,350 --> 00:37:21,720
I swear on my child,
I know nothing about this.
614
00:37:21,850 --> 00:37:24,640
My husband gave me this phone this morning.
615
00:37:24,770 --> 00:37:27,440
I charged it and inserted my SIM card.
616
00:37:27,730 --> 00:37:29,730
I really don't know anything else, sir.
617
00:37:31,810 --> 00:37:34,810
Wanting someone else's property
is a sure way to find yourself in trouble.
618
00:37:35,600 --> 00:37:36,640
What's your husband's name?
619
00:37:38,310 --> 00:37:39,360
Baskar.
620
00:37:40,680 --> 00:37:43,600
Oh! It's our friend.
621
00:37:44,680 --> 00:37:46,680
Don't hit me, sir. It hurts.
622
00:37:46,850 --> 00:37:49,970
-It pains a lot, sir.
-What did you say earlier?
623
00:37:50,810 --> 00:37:52,810
-Sathya?
-Sir, sir…
624
00:37:53,770 --> 00:37:54,770
-Sathya!
-Sir?
625
00:37:57,180 --> 00:38:02,100
No amount of crying will earn my forgiveness.
626
00:38:02,480 --> 00:38:04,560
You'll be beaten up till you spill the truth.
627
00:38:04,600 --> 00:38:08,050
Do you think I'd lie
even after being beaten up this bad?
628
00:38:08,140 --> 00:38:09,760
You have Sekaran's mobile.
629
00:38:09,890 --> 00:38:12,680
But you say you didn't kidnap or see him.
You think I'd believe that?
630
00:38:12,890 --> 00:38:13,850
Where is Sekaran?
631
00:38:13,890 --> 00:38:15,600
If you don't spill the truth now…
632
00:38:15,930 --> 00:38:18,050
I'll peel your skin off.
633
00:38:18,100 --> 00:38:24,350
Whatever you do,
I swear I don't know anything.
634
00:38:25,140 --> 00:38:30,800
After you hit my brother at the quarry,
I informed the MLA.
635
00:38:30,890 --> 00:38:34,760
Hoping you had released him
following the MLA's intervention,
636
00:38:35,060 --> 00:38:38,230
I returned to the quarry.
637
00:38:38,810 --> 00:38:39,770
Brother?
638
00:38:40,980 --> 00:38:42,020
Brother?
639
00:38:42,430 --> 00:38:44,510
-Hey, Pandi.
-But he wasn't there.
640
00:38:44,600 --> 00:38:49,220
Not knowing what to do,
I slept there after a drink.
641
00:38:49,350 --> 00:38:52,970
I saw that mobile
when I woke up the following day
642
00:38:53,560 --> 00:38:54,940
and went to take a leak.
643
00:38:55,520 --> 00:38:58,730
I found the phone,
discarded its SIM card,
644
00:38:59,350 --> 00:39:01,300
and gave it to my wife, sir.
645
00:39:03,060 --> 00:39:05,900
-I'm telling the truth. Believe me, sir.
-Hey…
646
00:39:06,180 --> 00:39:07,850
Do you think I'd believe this story?
647
00:39:07,930 --> 00:39:11,510
But, this is the truth, sir.
648
00:39:11,730 --> 00:39:14,150
I've worked with him for 15 years, sir.
649
00:39:14,430 --> 00:39:18,390
The pain is unbearable, sir.
Please uncuff me!
650
00:39:19,730 --> 00:39:20,900
White car.
651
00:39:21,020 --> 00:39:23,230
A Linga sticker at the rear.
652
00:39:23,520 --> 00:39:25,690
Thyagu's car had a Lingam pendant.
653
00:39:25,980 --> 00:39:30,690
Sekaran's mobile switched off
at Thyagu's crusher.
654
00:39:30,980 --> 00:39:34,560
His last received call was at 1:48 p.m.
655
00:39:34,680 --> 00:39:36,010
And that phone number is switched off.
656
00:39:38,810 --> 00:39:40,440
Sir, I have a thought.
657
00:39:40,980 --> 00:39:41,900
Yes, go on.
658
00:39:42,180 --> 00:39:46,220
Sekaran's land is now
in the MLA's son-in-law's name.
659
00:39:46,430 --> 00:39:47,600
Knowing this,
660
00:39:47,770 --> 00:39:52,020
Sekaran could have gone
with that money to recover his land.
661
00:39:52,980 --> 00:39:57,980
Thyagu might have warned Sekaran
that he would never reclaim his land.
662
00:39:58,140 --> 00:39:59,800
Unable to accept it,
663
00:39:59,980 --> 00:40:03,900
Sekaran would have been adamant
about reclaiming it back.
664
00:40:04,060 --> 00:40:07,770
To set this right, they either killed Sekaran,
665
00:40:07,890 --> 00:40:09,800
or kept him captive.
666
00:40:09,850 --> 00:40:13,510
Sir, there's no chance
Thyagu will keep him captive.
667
00:41:11,350 --> 00:41:13,600
-Yes, Sathya.
-There's been a murder, sir.
668
00:41:13,680 --> 00:41:14,600
I'm at the spot now.
669
00:41:14,770 --> 00:41:15,940
-What?!
-You heard me right, sir.
670
00:41:16,020 --> 00:41:18,270
-What are you saying?
-We received a call at the station this morning.
671
00:41:18,770 --> 00:41:21,650
-Which area?
-On a farm in Devaseri village.
672
00:41:23,230 --> 00:41:26,440
-Clear the crowd, Manickam.
-Keep quiet, please.
673
00:41:43,890 --> 00:41:44,850
Sir.
674
00:42:19,100 --> 00:42:22,220
-When did we receive the information?
-At 6:30 a.m., sir. I called you right after.
675
00:42:22,480 --> 00:42:24,400
Sathya, did you find any evidence?
676
00:42:24,560 --> 00:42:25,480
We did, sir.
677
00:42:25,810 --> 00:42:30,940
We found surgical gloves
and masks on the spot, sir.
678
00:42:31,180 --> 00:42:32,930
Search for other evidence is still going on.
679
00:42:33,180 --> 00:42:35,800
Who saw the body?
Why did you kill that girl?
680
00:42:36,100 --> 00:42:39,180
Sir, I'm the witness.
Don't make me an accused now.
681
00:42:39,560 --> 00:42:41,230
I came to pluck tender coconut in the morning.
682
00:42:41,680 --> 00:42:43,050
I saw the body while climbing the tree.
683
00:42:43,270 --> 00:42:46,810
I immediately called my friend,
Ganesan, who works for the police.
684
00:42:47,140 --> 00:42:48,680
I don't know anything else, sir.
685
00:42:50,520 --> 00:42:53,060
-Is there no one to guard for the farm?
-No, sir.
686
00:43:29,180 --> 00:43:31,100
My dear Parvathy!
687
00:43:37,430 --> 00:43:39,760
That's our child!
688
00:43:48,020 --> 00:43:49,730
Hey, what's happening?
689
00:43:50,520 --> 00:43:52,480
We haven't even seen the dead girl's face.
690
00:43:52,560 --> 00:43:55,730
-But they've started crying over her.
-They had come to our station last night.
691
00:43:55,930 --> 00:43:59,050
They reported that their daughter, Parvathy,
who had gone to work, did not return.
692
00:43:59,560 --> 00:44:01,230
That's why I informed them.
693
00:44:01,480 --> 00:44:02,610
Where does she work?
694
00:44:02,850 --> 00:44:06,180
-She's a sales girl at a jewelry shop.
-Call him here.
695
00:44:06,810 --> 00:44:09,110
-Manickam, bring him here.
-Okay, sir.
696
00:44:13,350 --> 00:44:14,350
Sir.
697
00:44:17,770 --> 00:44:20,150
-Your name?
-Dharmaraj.
698
00:44:20,350 --> 00:44:22,180
We are yet to see the girl's face.
699
00:44:22,600 --> 00:44:24,760
We have to look at the face and confirm.
700
00:44:24,890 --> 00:44:26,680
But you just decided to cry over this girl's body.
701
00:44:26,980 --> 00:44:28,610
What if she's not your daughter?
702
00:44:30,730 --> 00:44:35,020
Her first kiss is still fresh in my memory, sir.
703
00:44:35,640 --> 00:44:40,260
Won't a mother recognize her child?
704
00:44:42,890 --> 00:44:44,510
We have our formalities.
705
00:44:44,890 --> 00:44:46,800
Please understand.
We have to follow them.
706
00:44:47,020 --> 00:44:49,110
Tell me more about your daughter.
707
00:44:49,430 --> 00:44:51,970
That will help us find who the killer is.
708
00:44:53,980 --> 00:44:56,060
I know I shouldn't be asking this now
709
00:44:56,560 --> 00:44:58,190
and I'm sorry.
710
00:44:59,310 --> 00:45:00,480
But I have no choice.
711
00:45:01,850 --> 00:45:03,140
Please. Tell me.
712
00:45:07,680 --> 00:45:08,680
Dad!
713
00:45:09,310 --> 00:45:10,230
Dad.
714
00:45:10,770 --> 00:45:11,900
Hey, Dharmaraj.
715
00:45:20,020 --> 00:45:22,860
♪ You came with the rain,
My dear little one ♪
716
00:45:23,270 --> 00:45:26,150
♪ In you, my daughter,
I found my mother ♪
717
00:45:26,480 --> 00:45:29,150
♪ In a moment, you filled
My life with light ♪
718
00:45:29,180 --> 00:45:32,510
♪ Becoming my beacon,
So pure and bright ♪
719
00:45:32,980 --> 00:45:35,900
♪ Half of my soul,
Indeed, you are ♪
720
00:45:36,270 --> 00:45:39,310
♪ The path of my world,
You've set by far ♪
721
00:45:39,480 --> 00:45:45,310
♪ Yet why did you wander,
Leaving my side? ♪
722
00:45:45,770 --> 00:45:48,770
♪ Upon this earth,
Your arrival made my day ♪
723
00:45:49,060 --> 00:45:51,980
♪ Fatherhood blossomed,
In your playful sway ♪
724
00:45:52,270 --> 00:45:57,940
♪ On my shoulders,
You turned into a rainbow array ♪
725
00:45:57,980 --> 00:46:00,980
♪ I was the shore ♪
726
00:46:01,180 --> 00:46:04,680
♪ Into the earth,
I transformed, under your sky ♪
727
00:46:05,310 --> 00:46:08,520
♪ Words and glances,
Now from me, they fly ♪
728
00:46:08,600 --> 00:46:11,220
-♪ With today, they seem to say goodbye ♪
-Mom, I'll get going.
729
00:46:11,270 --> 00:46:14,060
-Don't wander off like yesterday.
-Okay, okay.
730
00:46:14,680 --> 00:46:15,550
Bye, Dad.
731
00:46:15,680 --> 00:46:17,510
-Be careful, dear.
-Okay.
732
00:46:18,180 --> 00:46:21,470
You don't even bother about her health.
But you'll say this. Give that
733
00:46:22,390 --> 00:46:27,470
Listen. You better finish your lunch today.
734
00:46:31,060 --> 00:46:34,110
♪ On the soil, my dear ♪
735
00:46:34,390 --> 00:46:37,180
♪ Do you rest with closed eyes? ♪
736
00:46:37,640 --> 00:46:44,010
♪ "Hush now, hush," the sweet songs say,
Cradling you softly, in their gentle sway ♪
737
00:46:44,140 --> 00:46:51,100
♪ With each "hush" and each tender rhyme,
I wish you peace, through all time ♪
738
00:47:04,060 --> 00:47:07,360
My daughter works at
a famous jewelry shop in Madurai.
739
00:47:08,520 --> 00:47:11,560
She leaves home at eight every morning
740
00:47:11,680 --> 00:47:14,140
and comes back home at 11 p.m.
741
00:47:15,310 --> 00:47:16,900
But she didn't come home last night, sir.
742
00:47:18,770 --> 00:47:20,230
What happened?
Didn't she answer the call?
743
00:47:20,850 --> 00:47:22,300
You relax. She'll be fine.
744
00:47:28,520 --> 00:47:31,110
-Yes, Dad.
-Has Parvathy started, Shweta?
745
00:47:31,230 --> 00:47:34,020
She left at her usual time.
She should be home by now.
746
00:47:34,230 --> 00:47:37,690
She hasn't reached.
I tried calling her, but she didn't answer.
747
00:47:37,810 --> 00:47:39,860
I tried again, but it's switched off.
748
00:47:40,060 --> 00:47:42,270
Her phone battery would have died.
749
00:47:42,640 --> 00:47:43,890
You don't worry.
750
00:47:44,430 --> 00:47:45,760
Her bus might have broken down.
751
00:47:45,930 --> 00:47:48,890
She'll take another bus and reach home.
You stay calm.
752
00:47:49,310 --> 00:47:50,150
Okay, dear.
753
00:47:50,180 --> 00:47:53,890
I couldn't stay calm.
So, I decided to go to the bus stand.
754
00:47:54,350 --> 00:47:56,800
-What happened? Why did you call me urgently?
-My daughter is still not home.
755
00:47:56,890 --> 00:47:58,260
-Drive to the bus stand.
-Alright. Hop on.
756
00:48:01,140 --> 00:48:06,300
-Did the last town bus leave?
-Check the time. It left half an hour ago.
757
00:48:11,770 --> 00:48:13,770
I left to the cycle stand immediately.
758
00:48:14,680 --> 00:48:16,300
But no one was there.
759
00:48:17,350 --> 00:48:19,640
My daughter's bike was still there.
760
00:48:24,270 --> 00:48:26,020
I got a call this morning and…
761
00:48:29,020 --> 00:48:30,730
"We found a dead body.
762
00:48:31,850 --> 00:48:34,890
Please come and identify
if it's your daughter," he said.
763
00:48:39,270 --> 00:48:42,360
I prayed to God…
764
00:48:43,350 --> 00:48:45,350
…that this shouldn't be my daughter.
765
00:48:46,140 --> 00:48:48,430
But God let me down.
766
00:48:59,180 --> 00:49:00,510
My daughter…
767
00:49:06,020 --> 00:49:07,520
Sir, sir. Please.
768
00:49:08,140 --> 00:49:09,350
Hold yourself, sir.
769
00:49:09,930 --> 00:49:12,050
How could my daughter leave me!
770
00:49:13,980 --> 00:49:15,810
Sir, please.
771
00:49:16,350 --> 00:49:17,350
Sir…
772
00:49:44,430 --> 00:49:46,140
That girl is our regular customer, sir.
773
00:49:46,850 --> 00:49:49,260
Monthly rent.
Not even a daily token.
774
00:49:49,640 --> 00:49:51,350
She'll come in at 8:40 in the morning.
775
00:49:51,430 --> 00:49:53,850
And leave around 10:40 in the night.
776
00:49:54,640 --> 00:49:55,800
-Hi, brother.
-Hello.
777
00:50:07,980 --> 00:50:08,900
Hey! Watch it!
778
00:50:09,680 --> 00:50:10,510
Get up.
779
00:50:11,270 --> 00:50:12,900
Shouldn't you be more careful?
780
00:50:13,480 --> 00:50:16,110
I don't know what's wrong, brother.
The bike just skidded all of a sudden.
781
00:50:16,480 --> 00:50:17,730
Okay, let me see.
782
00:50:22,180 --> 00:50:23,600
You've got a flat tire.
783
00:50:23,930 --> 00:50:25,640
Do you know any mechanic around here?
784
00:50:25,680 --> 00:50:28,430
Shops around here typically shut at 9 p.m.
785
00:50:28,560 --> 00:50:30,360
You leave your bike here.
I'll repair it for you.
786
00:50:30,480 --> 00:50:31,400
Oh, brother!
787
00:50:31,810 --> 00:50:33,110
I need to go to Devaseri.
788
00:50:33,520 --> 00:50:36,020
There's no way I can walk home at this hour!
789
00:50:36,100 --> 00:50:38,260
Of course you can't walk home!
Why don't you take an auto?
790
00:50:38,310 --> 00:50:40,650
Okay, brother.
Could you catch an auto for me?
791
00:50:40,930 --> 00:50:43,550
Later, I arranged an auto and sent her off.
792
00:50:43,730 --> 00:50:45,190
-Can you drop her off?
-Yes.
793
00:50:45,730 --> 00:50:47,060
-Be careful.
-Thanks, brother.
794
00:50:50,520 --> 00:50:51,360
Sir!
795
00:50:51,930 --> 00:50:56,720
Hey! Instead of dropping her off at her location,
why the hell did you kill her?
796
00:50:56,810 --> 00:50:58,770
Killed her?
I didn't do anything, sir.
797
00:50:58,850 --> 00:51:01,350
Even I saw you taking her into your auto.
798
00:51:01,640 --> 00:51:02,930
She didn't get home that night.
799
00:51:03,140 --> 00:51:03,970
Why did you kill her?
800
00:51:04,270 --> 00:51:06,110
-Sir… Sir! Sir!
-Tell me! Confess!
801
00:51:06,140 --> 00:51:08,100
Sir! Sir!
I didn't kill her, sir!
802
00:51:08,180 --> 00:51:11,720
I regard all women who ride
in my auto as my family.
803
00:51:11,770 --> 00:51:13,020
I don't have any wicked intentions.
804
00:51:13,100 --> 00:51:17,220
I'm telling the truth.
I dropped her off at her location.
805
00:51:17,640 --> 00:51:20,720
Brother! Can you stop at the turn near the street?
806
00:51:20,890 --> 00:51:24,220
-What's wrong?
-I have to feed biscuits to the dogs.
807
00:51:24,640 --> 00:51:26,720
It's already 11 p.m.
Are you sure?
808
00:51:26,810 --> 00:51:29,860
Yes, brother.
I take this route every day.
809
00:51:29,980 --> 00:51:32,520
In the beginning, those dogs
would howl and bark at me.
810
00:51:32,980 --> 00:51:37,060
One day, I fed them biscuits and
somehow managed to calm them down.
811
00:51:37,230 --> 00:51:39,650
Later, it became a habit.
812
00:51:39,890 --> 00:51:42,850
So you made them all your friends
just by feeding them biscuits!
813
00:51:43,560 --> 00:51:44,610
That's right, brother.
814
00:51:44,810 --> 00:51:47,730
Look here! There's another person
feeding the dogs, just like you.
815
00:51:47,770 --> 00:51:48,900
I don't know who he is.
816
00:51:49,140 --> 00:51:51,510
He seems new.
Stop for a minute, brother.
817
00:51:52,180 --> 00:51:53,390
What are you feeding them?
818
00:51:53,930 --> 00:51:55,600
I'm feeding the dogs some meat.
819
00:51:55,850 --> 00:51:59,470
-You are feeding them raw meat?
-No, I own a meat shop…
820
00:51:59,640 --> 00:52:01,050
One of our orders got canceled.
821
00:52:01,140 --> 00:52:03,350
That's why I'm feeding the leftover meat.
822
00:52:03,680 --> 00:52:06,140
Raw meat might make the dogs more aggressive!
823
00:52:06,680 --> 00:52:08,720
Oh, I apologize!
I won't feed them anymore.
824
00:52:14,430 --> 00:52:15,760
What happened?
Why didn't you feed them biscuits?
825
00:52:16,180 --> 00:52:18,350
They won't even take a sniff of them today.
826
00:52:19,560 --> 00:52:22,730
After that, I dropped her off at the street end.
827
00:52:23,850 --> 00:52:26,430
Sir, judging by the place,
I could clearly sense that
828
00:52:26,680 --> 00:52:28,390
those dogs had a feast last night.
829
00:52:33,890 --> 00:52:36,640
Parvathy got down at the street end.
830
00:52:36,810 --> 00:52:38,230
But she didn't get home.
831
00:52:39,560 --> 00:52:41,400
-Sir?
-How did that man look like?
832
00:52:42,230 --> 00:52:43,730
Sir, I stayed inside the auto.
833
00:52:44,020 --> 00:52:45,480
I saw him from the rear view mirror.
834
00:52:45,600 --> 00:52:47,010
But didn't take a good look in the dark.
835
00:52:47,060 --> 00:52:50,110
Did you see him clearly when you
returned with the headlights?
836
00:52:50,230 --> 00:52:52,400
Since my house is on the same route,
I drove straight ahead.
837
00:52:53,350 --> 00:52:55,300
Okay. You must come to the station
whenever you are called.
838
00:52:55,480 --> 00:52:57,310
-Okay, sir.
-Don't leave the city.
839
00:52:58,310 --> 00:52:59,310
-Manickam!
-Sir?
840
00:52:59,480 --> 00:53:01,690
-Collect his contact details and send him off.
-Okay, sir.
841
00:53:01,890 --> 00:53:03,010
Hey! Show me your license.
Come!
842
00:53:07,770 --> 00:53:08,730
Hello, Sathya?
843
00:53:08,850 --> 00:53:13,180
Inquire about any canceled orders
at meat shops nearby.
844
00:53:13,560 --> 00:53:16,900
If there was, then catch hold
of that shop's owner.
845
00:53:17,020 --> 00:53:19,730
Let's see if we can get any lead
through him in Parvathy's case.
846
00:53:20,230 --> 00:53:21,230
Alright.
847
00:53:25,230 --> 00:53:26,190
I'll leave, sir.
848
00:53:29,730 --> 00:53:30,560
Okay, sir.
849
00:53:32,930 --> 00:53:36,930
Sir, beating them to a pulp
might give us some answers.
850
00:53:37,180 --> 00:53:38,890
It's written all over his face that he's lying.
851
00:53:39,770 --> 00:53:40,980
What if he's innocent?
852
00:53:41,140 --> 00:53:44,010
What if he's not related to this case at all?
853
00:53:44,850 --> 00:53:47,100
-Sorry, sir.
-Nothing serious. Let's go.
854
00:53:49,980 --> 00:53:52,230
-Hey…
-Sir… you stepped on dung.
855
00:53:53,060 --> 00:53:54,230
Hey! Bring some water.
856
00:53:56,560 --> 00:53:58,230
Why are the police here?
857
00:54:19,350 --> 00:54:21,800
-Hey! Did you get any bulk orders yesterday?
-No, sir.
858
00:54:25,930 --> 00:54:27,970
Hey! Did any function get canceled yesterday?
859
00:54:28,180 --> 00:54:30,850
The meat we diced yesterday is still unsold!
860
00:54:31,180 --> 00:54:32,010
No, brother.
861
00:54:33,430 --> 00:54:35,180
-Did any of your orders get canceled yesterday?
-No, sir.
862
00:54:35,230 --> 00:54:36,650
They bought five kilograms of meat again.
863
00:54:37,520 --> 00:54:38,980
Brother! Is this shop still closed?
864
00:54:39,060 --> 00:54:40,060
I don't know, sir.
865
00:54:40,730 --> 00:54:42,060
What is it?
Did you inquire around?
866
00:54:42,350 --> 00:54:43,850
I'm on it, sir.
But this shop is still closed.
867
00:54:44,730 --> 00:54:46,860
Brother? Do you know where
this shop's owner lives?
868
00:54:46,890 --> 00:54:48,970
He lives three houses away
from the Kaaliamman temple.
869
00:54:49,270 --> 00:54:50,810
Maariyappa? Maariyappa?
870
00:54:53,060 --> 00:54:54,650
-Yes, sir.
-Is Maariyappa home?
871
00:54:55,140 --> 00:54:56,720
-Honey!
-What?
872
00:55:00,850 --> 00:55:01,720
What is it, sir?
873
00:56:11,230 --> 00:56:12,770
Yes, Sathya. Tell me.
874
00:56:12,810 --> 00:56:15,480
Sir, that meat shop owner,
Maariyappan, isn't opening up.
875
00:56:15,680 --> 00:56:17,600
If you permit me,
I'll investigate him in our manner.
876
00:56:18,390 --> 00:56:19,470
Okay…
877
00:56:19,890 --> 00:56:21,800
Did you check if there
are any cases filed against him?
878
00:56:21,850 --> 00:56:23,180
Not even a section 75, sir.
879
00:56:24,390 --> 00:56:27,300
He could've leaked something
if we messed up the investigation.
880
00:56:27,930 --> 00:56:29,350
If he's still quiet,
881
00:56:29,930 --> 00:56:31,300
then I think he's innocent.
882
00:56:31,520 --> 00:56:34,360
But there's a chance he may
have witnessed something.
883
00:56:34,520 --> 00:56:37,310
I think he's lying about it out of fear.
884
00:56:38,100 --> 00:56:39,050
You do one thing.
885
00:56:39,390 --> 00:56:44,010
Investigate him as a victim and not a suspect.
886
00:56:44,060 --> 00:56:46,230
-Okay, sir.
-Let's see if he says something.
887
00:56:46,640 --> 00:56:47,510
Okay, thank you, sir.
888
00:56:59,810 --> 00:57:01,520
-Good morning, Mom.
-I don't want to hear it.
889
00:57:01,640 --> 00:57:03,140
I kept calling you for the last two days.
890
00:57:03,310 --> 00:57:05,610
But you completely ignored my calls.
Are you that busy?
891
00:57:05,980 --> 00:57:07,770
Mom, I'm sorry!
892
00:57:08,430 --> 00:57:11,850
This murder case has been such a headache!
893
00:57:11,930 --> 00:57:12,800
That's why.
894
00:57:13,310 --> 00:57:17,230
Who else will I speak to when I'm free?
895
00:57:17,390 --> 00:57:20,010
That's right.
Sons behave this way with their mothers.
896
00:57:20,140 --> 00:57:21,720
You come with something
and get yourself out of trouble.
897
00:57:22,390 --> 00:57:23,640
But if it were your wife,
898
00:57:23,930 --> 00:57:26,300
you'd call right back
and tell her you'll talk later.
899
00:57:27,180 --> 00:57:28,350
Oh, that's true.
900
00:57:28,730 --> 00:57:31,610
I've witnessed all the struggles
that retired officer went through!
901
00:57:31,730 --> 00:57:33,730
Junior! Don't ever get married.
902
00:57:33,810 --> 00:57:34,980
Your life will be very happy!
903
00:57:36,600 --> 00:57:38,930
-Okay, Dad.
-Don't ever think about staying single forever.
904
00:57:38,980 --> 00:57:39,900
Else, you'll be in serious trouble!
905
00:57:40,140 --> 00:57:41,760
We came across a perfect alliance for you.
906
00:57:41,850 --> 00:57:44,300
I've sent you the girl's picture on WhatsApp.
907
00:57:44,680 --> 00:57:46,640
See her picture and let us know if you like her.
908
00:57:46,930 --> 00:57:49,010
Let's fix a date and
get you married soon.
909
00:57:52,430 --> 00:57:54,180
I'm okay with whatever you decide.
910
00:57:54,770 --> 00:57:56,400
Fix a date and let me know.
911
00:57:56,680 --> 00:57:58,140
I'll be there to tie the mangalsutra, okay?
912
00:57:58,350 --> 00:57:59,760
Bye! Bye, Dad.
913
00:57:59,980 --> 00:58:01,520
-Bye, Junior!
-Dear?
914
00:58:13,390 --> 00:58:14,220
Yes, ma'am?
915
00:58:14,850 --> 00:58:15,680
Sir…
916
00:58:16,560 --> 00:58:19,230
I feel like I'm losing my mind
917
00:58:19,930 --> 00:58:23,640
without knowing where my husband is!
918
00:58:24,060 --> 00:58:25,400
Please let me know if you find something.
919
00:58:25,520 --> 00:58:28,810
Ma'am, you've filed a complaint
against Thyagu.
920
00:58:29,100 --> 00:58:30,640
And he's in my custody now.
921
00:58:30,930 --> 00:58:33,050
Nobody knows about this.
922
00:58:33,600 --> 00:58:36,260
If people learn about this,
we won't be able to track your husband.
923
00:58:36,770 --> 00:58:39,150
We'll legally produce Thyagu to the court
and take necessary actions.
924
00:58:39,270 --> 00:58:41,150
Don't worry about anything.
Go home safe.
925
00:58:42,100 --> 00:58:43,300
I trust you.
926
00:58:44,270 --> 00:58:45,230
Stop worrying.
927
00:58:47,060 --> 00:58:47,900
Sathya!
928
00:58:50,230 --> 00:58:51,060
Sir…
929
00:58:51,730 --> 00:58:53,020
-Sir!
-In Sekaran's case…
930
00:58:53,100 --> 00:58:56,970
I asked you to get details of the number 7373266166.
Any updates on that?
931
00:58:57,020 --> 00:58:58,060
I'm still following up, sir.
932
00:58:58,270 --> 00:59:00,900
Since the CM is visiting,
that station is a bit busy now.
933
00:59:01,520 --> 00:59:03,610
They've asked for some time.
I'll collect it from them tomorrow.
934
00:59:03,770 --> 00:59:04,770
Okay, follow up correctly.
935
00:59:04,810 --> 00:59:06,770
I've been saying this since last night.
Why are you bashing me up?
936
00:59:07,390 --> 00:59:08,300
Sir!
937
00:59:10,230 --> 00:59:13,150
Hey! Confessing everything
will make things smoother.
938
00:59:13,310 --> 00:59:14,650
Else, I'll--
939
00:59:14,810 --> 00:59:17,520
I swear, two days ago, I came
straight from the hospital and went to bed.
940
00:59:17,730 --> 00:59:19,310
No matter how much you thrash me,
this is the truth!
941
00:59:19,350 --> 00:59:21,800
If you want me to tell you something…
Let me know, I'll do that.
942
00:59:24,770 --> 00:59:25,940
-Sathya…
-Sir?
943
00:59:26,560 --> 00:59:28,270
-Check if he's telling the truth.
-Okay, sir.
944
00:59:28,310 --> 00:59:32,310
And call the hospital and get the prescription
to see if it matches what he says.
945
00:59:32,350 --> 00:59:33,220
Okay, sir.
946
00:59:34,390 --> 00:59:35,220
-Sir!
-What?
947
00:59:35,390 --> 00:59:37,510
This is Parvathy's postmortem report.
948
00:59:47,060 --> 00:59:48,730
It says she was 48 days pregnant.
949
00:59:52,680 --> 00:59:56,010
If an unmarried girl was pregnant for 48 days…
950
00:59:57,810 --> 00:59:59,360
She could have been in
a relationship with somebody.
951
00:59:59,770 --> 01:00:01,860
To steer clear of any trouble,
952
01:00:02,100 --> 01:00:04,390
the guy must have killed her after finding out.
953
01:00:06,270 --> 01:00:08,310
We must find that guy first.
954
01:00:09,100 --> 01:00:10,890
And this is her forensic report, sir.
955
01:00:12,680 --> 01:00:15,100
This is the cover that was wrapped
around Parthvathy's head.
956
01:00:16,730 --> 01:00:18,650
People don't normally use
these kinds of covers.
957
01:00:19,230 --> 01:00:22,610
This cover is used by doctors
to throw away medical waste after surgery.
958
01:00:23,230 --> 01:00:25,060
This evidence is crucial to this case.
959
01:00:26,270 --> 01:00:27,980
How did this cover get to the farm?
960
01:00:29,230 --> 01:00:31,730
Moreover, Parvathy got down near her house.
961
01:00:32,350 --> 01:00:33,640
Then how did she get to the farm?
962
01:00:34,890 --> 01:00:36,010
Why did she go there?
963
01:00:37,480 --> 01:00:39,860
What could be the motive behind her murder?
964
01:00:41,770 --> 01:00:43,270
Manickam! You do one thing.
965
01:00:44,060 --> 01:00:46,020
Ask Ashok to scan this bar code
966
01:00:46,060 --> 01:00:47,810
and collect the manufacturer's details.
967
01:00:47,930 --> 01:00:51,100
Investigate right from the year
of manufacturing to its distributors.
968
01:00:51,140 --> 01:00:51,970
Okay, sir.
969
01:00:59,770 --> 01:01:01,270
Sir? Excuse me, sir?
970
01:01:02,310 --> 01:01:04,310
-Hi.
-Sorry for making you wait.
971
01:01:04,680 --> 01:01:05,930
The customers may start to panic.
972
01:01:05,980 --> 01:01:07,440
-That's why, sir.
-Why would they panic?
973
01:01:08,020 --> 01:01:09,610
Do we seem like demons and ghosts to them?
974
01:01:10,480 --> 01:01:11,810
Only the guilty should be afraid of us.
975
01:01:12,180 --> 01:01:13,760
-It's just that, sir…
-Listen up!
976
01:01:14,100 --> 01:01:16,220
All I'm looking for is information
about Parvathy, who died recently.
977
01:01:16,560 --> 01:01:19,150
Her friend Meenakshi is working here, right?
We need to inquire her.
978
01:01:19,230 --> 01:01:20,690
Sir, she hasn't come to work for the past two days.
979
01:01:21,180 --> 01:01:24,220
She is still in shock after
hearing her friend's demise.
980
01:01:24,350 --> 01:01:27,050
-Why?
-They are best friends, sir.
981
01:01:28,770 --> 01:01:29,690
-Sathya!
-Yes, sir?
982
01:01:29,730 --> 01:01:32,150
I think we can close this case
if we investigate Meenakshi.
983
01:01:32,600 --> 01:01:34,970
Sir! Why are you treating her like an accused?
984
01:01:35,850 --> 01:01:38,890
Accused isn't just the one who commits a crime.
985
01:01:39,100 --> 01:01:41,760
The one who hides the crime
is also an accused.
986
01:01:41,980 --> 01:01:45,560
We just confirmed that Parvathy
was in a relationship with somebody.
987
01:01:45,930 --> 01:01:47,180
We need to know who that person is.
988
01:01:47,270 --> 01:01:48,520
That's why we need to investigate Meenakshi.
989
01:01:48,560 --> 01:01:51,860
As far as I know, Parvathy wasn't dating anybody.
990
01:01:52,060 --> 01:01:54,980
One time, Meenakshi complained to me
991
01:01:55,100 --> 01:01:57,010
about a guy pressuring Parvathy to love him.
992
01:01:57,100 --> 01:01:57,970
Who is that guy?
993
01:01:58,020 --> 01:01:59,980
His name is Nataraj.
He's one of our store's staff.
994
01:02:01,100 --> 01:02:03,760
Why don't you understand?
You are very precious to me!
995
01:02:03,890 --> 01:02:06,180
Nobody can protect you better than me.
996
01:02:06,560 --> 01:02:07,650
Better than my mother?
997
01:02:08,350 --> 01:02:11,300
No one can protect better
than a mother who carried
998
01:02:11,390 --> 01:02:13,760
and cared for her child for ten months.
999
01:02:14,270 --> 01:02:15,110
Parvathy!
1000
01:02:17,430 --> 01:02:19,640
I said I don't like you.
Why are you torturing me?
1001
01:02:19,980 --> 01:02:22,060
I like you.
I can torture only you!
1002
01:02:28,480 --> 01:02:30,190
Parvathy! The manager called you.
1003
01:02:30,430 --> 01:02:31,680
Wait. I'll be back.
1004
01:02:47,390 --> 01:02:49,260
Your coffee has too much sugar.
1005
01:02:49,930 --> 01:02:50,970
Put a little less next time.
1006
01:02:56,230 --> 01:02:58,230
He doesn't even allow me
to use the bathroom.
1007
01:02:58,980 --> 01:03:01,150
You won't be able to live in peace
if you let this slide.
1008
01:03:01,180 --> 01:03:02,430
Come, let's file a complaint with the manager.
1009
01:03:02,810 --> 01:03:05,230
Our manager will fire him
if we raise it to him.
1010
01:03:05,270 --> 01:03:06,980
He creates chaos here in the shop.
1011
01:03:07,020 --> 01:03:08,650
Later, he'll cause a scene
in the middle of the road!
1012
01:03:08,810 --> 01:03:10,270
Inform your parents about this at least.
1013
01:03:10,480 --> 01:03:12,900
If I tell them about this,
they won't let me work anymore!
1014
01:03:13,020 --> 01:03:14,020
What are you planning to do?
1015
01:03:14,230 --> 01:03:16,190
Are you going to endure this every day?
1016
01:03:20,600 --> 01:03:23,010
Sathya! Thrash that dog and bring him to me.
1017
01:03:23,230 --> 01:03:24,060
-Okay, sir
-Sir…
1018
01:03:24,100 --> 01:03:26,350
He hasn't come to work
ever since Parvathy died.
1019
01:03:26,680 --> 01:03:28,050
And his mobile is switched off.
1020
01:03:28,850 --> 01:03:29,800
What is his address?
1021
01:03:30,140 --> 01:03:31,640
His native is Rameshwaram, sir.
1022
01:03:31,850 --> 01:03:33,600
He's currently staying in Sammatipuram.
1023
01:04:16,390 --> 01:04:17,260
Nataraj?
1024
01:04:19,060 --> 01:04:19,900
Nataraj!
1025
01:04:57,390 --> 01:04:58,800
YOUR SCRIBBLES ON ME…
THEY'RE ART!
1026
01:05:03,430 --> 01:05:04,350
Sathya…
1027
01:05:09,100 --> 01:05:12,180
We thought the case would be
closed once he's caught.
1028
01:05:12,310 --> 01:05:15,190
But he was never connected to this case.
1029
01:05:15,350 --> 01:05:18,260
We don't know for sure.
He might be the murderer.
1030
01:05:18,390 --> 01:05:19,470
What makes you say that, sir?
1031
01:05:19,930 --> 01:05:21,850
-Did you see his room?
-Sir?
1032
01:05:22,060 --> 01:05:23,980
He's been in love with her.
1033
01:05:24,180 --> 01:05:26,930
Without knowing how to express his feelings,
1034
01:05:27,020 --> 01:05:28,520
he's been torturing her.
1035
01:05:28,560 --> 01:05:30,480
That's why Parvathy turned him down.
1036
01:05:30,680 --> 01:05:34,430
There's another reason she said no to Nataraj.
1037
01:05:34,640 --> 01:05:38,180
She must be in love with someone else.
1038
01:05:38,770 --> 01:05:40,440
He must be the reason behind her pregnancy.
1039
01:05:40,980 --> 01:05:44,190
Are you implying that Nataraj somehow
learned about Parvathy's love
1040
01:05:44,270 --> 01:05:47,270
and killed her and himself?
1041
01:05:47,480 --> 01:05:48,610
Maybe.
1042
01:05:49,100 --> 01:05:51,510
Or she might have fallen for the wrong person.
1043
01:05:52,310 --> 01:05:53,900
He might also have killed her.
1044
01:05:55,270 --> 01:05:56,190
I'm not sure.
1045
01:05:56,980 --> 01:05:59,110
Let's see where this case takes us.
1046
01:06:27,180 --> 01:06:28,680
MY CHILD!
1047
01:06:29,770 --> 01:06:30,860
MY LIFE!
1048
01:06:32,140 --> 01:06:33,510
Oh my God!
1049
01:06:34,100 --> 01:06:38,050
Look at my baby!
What is this ill fate?
1050
01:06:41,020 --> 01:06:43,730
Leave me! Leave me alone.
1051
01:06:50,640 --> 01:06:51,800
Is that it?
1052
01:06:53,520 --> 01:06:54,770
We lost everything, didn't we?
1053
01:07:04,980 --> 01:07:06,860
Do you see this?
1054
01:07:06,980 --> 01:07:10,610
Do you see what they did to my child?
1055
01:07:11,520 --> 01:07:13,150
When am I going to see her again?
1056
01:07:36,390 --> 01:07:37,260
Sir…
1057
01:07:37,980 --> 01:07:38,860
Sir…
1058
01:07:38,890 --> 01:07:39,760
Do you see this?
1059
01:07:40,270 --> 01:07:42,190
I poured all my love on her.
1060
01:07:42,270 --> 01:07:46,190
Now look at her.
Look how my child came back.
1061
01:07:47,230 --> 01:07:51,900
Don't let those rabid dogs
who did this to my child escape.
1062
01:07:53,350 --> 01:07:54,350
Sir…
1063
01:07:54,810 --> 01:08:00,190
I look at you as the deity I pray to.
Don't let them get away.
1064
01:08:00,310 --> 01:08:01,520
Please, sir.
1065
01:08:02,480 --> 01:08:04,610
My daughter's murderer shouldn't get away, sir.
1066
01:08:05,730 --> 01:08:08,770
No other girl should face this.
1067
01:08:09,270 --> 01:08:10,480
My daughter should be the last.
1068
01:08:12,930 --> 01:08:14,260
She should be the last.
1069
01:08:14,890 --> 01:08:16,100
She should be the last.
1070
01:08:20,930 --> 01:08:22,550
-Dharmaraj…
-Sir?
1071
01:08:22,810 --> 01:08:25,690
Answer my questions without hiding anything.
1072
01:08:26,060 --> 01:08:28,730
Did your daughter ever mention being in love?
1073
01:08:31,140 --> 01:08:35,760
Did you notice any change in her behavior?
1074
01:08:36,350 --> 01:08:38,970
My daughter is not like that, sir.
1075
01:08:39,640 --> 01:08:41,510
Are you suspicious of someone?
1076
01:08:41,850 --> 01:08:43,260
Don't be afraid. Tell me.
1077
01:08:43,850 --> 01:08:46,100
We don't have any problems with anyone.
1078
01:08:46,480 --> 01:08:49,060
Our family just keeps to ourselves.
1079
01:08:49,310 --> 01:08:51,060
We don't have any enemies to name.
1080
01:08:52,640 --> 01:08:54,430
I'm not suspicious of anyone.
1081
01:08:57,480 --> 01:08:58,900
It's okay. I'll take care of this.
1082
01:09:34,560 --> 01:09:35,980
-Sir?
-Yes?
1083
01:09:36,640 --> 01:09:39,390
Parvathy's father is hiding the truth, sir.
1084
01:09:39,770 --> 01:09:40,610
What truth?
1085
01:09:41,180 --> 01:09:43,720
Three days before her death…
1086
01:09:44,180 --> 01:09:46,260
I came out of my house to use the washroom.
1087
01:09:46,600 --> 01:09:49,010
I gave you too much freedom.
1088
01:09:49,270 --> 01:09:52,560
That's why you act as you wish.
My head hurts because of you.
1089
01:09:52,640 --> 01:09:53,890
Why are you talking like this, Dad?
1090
01:09:54,020 --> 01:09:55,940
I like him.
Get us married.
1091
01:09:56,230 --> 01:09:57,520
I'll live a happy life.
1092
01:09:57,600 --> 01:09:59,680
What? Live a happy life?
1093
01:09:59,930 --> 01:10:02,350
Leaving behind our people,
our caste and relatives,
1094
01:10:02,430 --> 01:10:04,100
how can you live a happy life?
1095
01:10:05,230 --> 01:10:08,650
You have to have your own people to live happily.
1096
01:10:08,810 --> 01:10:11,770
Like you say, I can't forget my caste, pride,
1097
01:10:11,850 --> 01:10:13,390
and get you married to whomever you want.
1098
01:10:13,480 --> 01:10:15,110
If I do, our family will lose its respect.
1099
01:10:15,350 --> 01:10:16,550
We'll have to fend for ourselves.
1100
01:10:17,140 --> 01:10:19,010
I can't live a life like that.
1101
01:10:19,640 --> 01:10:21,260
-Is this your decision?
-Yes.
1102
01:10:21,890 --> 01:10:24,050
Hear her out, dear.
1103
01:10:24,520 --> 01:10:27,270
All her life, she's never asked for anything.
1104
01:10:27,810 --> 01:10:28,900
She wants something now.
1105
01:10:29,560 --> 01:10:30,900
-Please accept her deci--
-Shut up!
1106
01:10:31,890 --> 01:10:34,970
You stay inside all day.
How will you understand all this?
1107
01:10:35,060 --> 01:10:38,900
Only a man who faces the town
knows what he'll encounter.
1108
01:10:39,020 --> 01:10:41,150
If you try to go against my word,
1109
01:10:41,270 --> 01:10:42,560
you'll know what I'm capable of.
1110
01:10:42,640 --> 01:10:44,680
If I'm to get married,
it'll be with him.
1111
01:10:44,850 --> 01:10:46,260
I've made up my mind.
1112
01:10:47,310 --> 01:10:48,940
She was in love with someone.
1113
01:10:49,390 --> 01:10:52,850
But I don't know why
her father would lie to you.
1114
01:10:53,270 --> 01:10:55,860
Ummm… do you know
who Parvathy was in love with?
1115
01:10:56,980 --> 01:10:57,900
I don't know, sir.
1116
01:10:58,270 --> 01:11:00,860
But I'm pretty sure he's not a local.
1117
01:11:02,430 --> 01:11:03,890
Hey, what are you doing here?
1118
01:11:07,020 --> 01:11:07,940
He's my brother.
1119
01:12:13,640 --> 01:12:16,430
Parvathy's father is hiding the truth, sir.
1120
01:12:16,810 --> 01:12:19,480
Did your daughter ever mention being in love?
1121
01:12:19,560 --> 01:12:22,270
My daughter is not like that, sir.
1122
01:12:22,680 --> 01:12:24,300
She was in love with someone.
1123
01:12:24,640 --> 01:12:28,100
But I don't know why
her father would lie to you.
1124
01:12:52,180 --> 01:12:54,680
How long are you going to glare at me?
1125
01:12:55,350 --> 01:12:56,600
What did you do to Sekaran?
1126
01:12:57,430 --> 01:12:59,600
Tell me where you've hid him.
1127
01:13:00,060 --> 01:13:02,230
The court might lessen your punishment.
1128
01:13:02,350 --> 01:13:04,220
-Else…
-Else, what?
1129
01:13:04,980 --> 01:13:06,480
What will you do? Huh?
1130
01:13:07,230 --> 01:13:10,480
Court, jail, and your other silly blackmail
1131
01:13:10,810 --> 01:13:13,190
cannot terrify me.
1132
01:13:13,310 --> 01:13:14,690
I've told you a million times.
1133
01:13:14,890 --> 01:13:18,510
You keep bugging me without even
listening to a word I say!
1134
01:13:18,770 --> 01:13:20,190
This is not good for you.
1135
01:13:20,810 --> 01:13:22,650
You were the last person he met.
1136
01:13:23,060 --> 01:13:27,230
There's evidence he arrived
in a white Scorpio with a Lingam sticker.
1137
01:13:27,680 --> 01:13:32,140
There's also proof his phone died in your crusher.
1138
01:13:33,100 --> 01:13:38,220
We got his phone from your underling's wife.
1139
01:13:38,640 --> 01:13:40,010
How long are you going to lie?
1140
01:13:40,230 --> 01:13:43,360
A million people have a white Scorpio car.
1141
01:13:43,680 --> 01:13:45,800
There are tons of people who worship Lord Shiva.
1142
01:13:46,060 --> 01:13:48,810
Why do you pester me and not them?
1143
01:13:49,060 --> 01:13:49,980
Huh?
1144
01:13:50,810 --> 01:13:56,270
But those million people
have no connection with Sekaran.
1145
01:13:56,390 --> 01:13:57,970
But you and Sekaran?
1146
01:13:58,560 --> 01:14:00,560
-You know each other, right?
-Yes.
1147
01:14:01,020 --> 01:14:02,060
We are connected.
1148
01:14:02,680 --> 01:14:04,930
He sold his land documents to me.
1149
01:14:05,230 --> 01:14:06,480
He didn't sell it.
1150
01:14:06,850 --> 01:14:08,680
You threatened and snatched it from him.
1151
01:14:08,850 --> 01:14:12,850
Your MLA, Thirugnanamoorthi
had an eye on that land.
1152
01:14:13,060 --> 01:14:15,400
You'll do anything to get him what he wants.
1153
01:14:16,810 --> 01:14:18,400
Wow! You know everything!
1154
01:14:18,850 --> 01:14:21,600
But I know a thousand ways to snatch that land.
1155
01:14:22,020 --> 01:14:23,560
I needn't have to kill him.
1156
01:14:23,730 --> 01:14:28,230
Also, he's not that important
of a person to hide his body.
1157
01:14:28,430 --> 01:14:33,220
If I really did it, I'll accept that I did it.
1158
01:14:33,390 --> 01:14:35,010
You see, nobody can do anything to me.
1159
01:14:35,850 --> 01:14:36,850
I can.
1160
01:14:38,230 --> 01:14:41,020
You'll know once the Judge finishes reading the case.
1161
01:14:41,730 --> 01:14:42,810
Wait for it.
1162
01:14:43,640 --> 01:14:46,970
Your arrogance, your ego,
your superiority complex…
1163
01:14:47,230 --> 01:14:48,400
I'll break it all.
1164
01:14:49,140 --> 01:14:50,390
Then, you'll know
1165
01:14:51,060 --> 01:14:52,190
what I'm capable of.
1166
01:14:53,180 --> 01:14:54,140
Ganesh!
1167
01:14:54,520 --> 01:14:56,270
It's time. Let's take him.
1168
01:15:06,600 --> 01:15:08,010
-Sir!
-Sir!
1169
01:15:09,640 --> 01:15:10,470
Sir!
1170
01:15:10,520 --> 01:15:12,440
Sathya, is the remand report ready?
1171
01:15:12,730 --> 01:15:13,770
-It's ready.
-Give it to me.
1172
01:15:13,850 --> 01:15:15,390
Gautham, bring that file.
1173
01:15:17,850 --> 01:15:18,800
Sir…
1174
01:15:22,600 --> 01:15:24,180
What the hell is this?
1175
01:15:24,680 --> 01:15:26,390
It's mentioned here that Sekaran had called Thyagu.
1176
01:15:26,560 --> 01:15:28,520
Sekaran called Pandi around 12:30 p.m.
1177
01:15:28,680 --> 01:15:31,350
If the Judge sees this,
he'll throw it on our faces.
1178
01:15:31,640 --> 01:15:32,930
Get it changed.
1179
01:15:33,140 --> 01:15:35,680
Also, attach Pandi's call details with this report.
1180
01:15:35,810 --> 01:15:36,650
Okay, sir.
1181
01:15:36,680 --> 01:15:38,680
Ashok, why did you call this morning?
1182
01:15:38,770 --> 01:15:42,770
Sir, you wanted details about
the plastic cover in Parvathy's murder case.
1183
01:15:43,060 --> 01:15:45,690
It's from Sharma's factory in Mumbai.
1184
01:15:45,930 --> 01:15:49,760
From the barcode, we now know that
it was manufactured in September 2022.
1185
01:15:50,520 --> 01:15:53,400
And it was distributed to
three dealers in Madurai.
1186
01:15:53,560 --> 01:15:55,440
The address and contact details are here.
1187
01:15:56,560 --> 01:15:58,440
-Okay, I'll follow this.
-Okay, sir.
1188
01:15:58,520 --> 01:16:01,270
What about Parvathy's call history, Manickam?
1189
01:16:01,310 --> 01:16:03,860
I have it, sir. I'm shortlisting it.
1190
01:16:03,930 --> 01:16:05,550
-I want it this evening.
-Okay, sir.
1191
01:16:06,230 --> 01:16:09,230
Sathya, bring the remand report to the court.
1192
01:16:09,390 --> 01:16:10,300
-Okay then.
-Okay, sir.
1193
01:16:10,890 --> 01:16:11,720
Hey, come on.
1194
01:16:12,390 --> 01:16:13,220
Move.
1195
01:17:04,770 --> 01:17:06,650
Don't be scared by his silly demeanors.
1196
01:17:07,020 --> 01:17:10,110
Tell the Judge what you told me in the complaint.
1197
01:17:10,230 --> 01:17:11,310
I'll take care of the rest.
1198
01:17:11,770 --> 01:17:12,610
Okay, sir.
1199
01:17:12,770 --> 01:17:15,270
We will definitely crack the case.
1200
01:17:15,520 --> 01:17:16,860
I don't want anything, sir.
1201
01:17:17,180 --> 01:17:18,600
The money they took…
1202
01:17:19,020 --> 01:17:19,940
that land…
1203
01:17:20,230 --> 01:17:21,480
Let them have it all.
1204
01:17:23,730 --> 01:17:25,440
I just want my husband back.
1205
01:17:25,520 --> 01:17:26,440
Don't worry.
1206
01:17:26,850 --> 01:17:27,760
I'll take care.
1207
01:17:43,600 --> 01:17:45,140
What's this, Paruthi Ilamara?
1208
01:17:45,560 --> 01:17:50,650
You acted as if you were scared of me
and promised not to arrest Thyagu.
1209
01:17:50,810 --> 01:17:54,690
Now, you've produced him before the court.
Are you trying to pull a fast one on me?
1210
01:17:55,020 --> 01:17:56,190
What can I do?
1211
01:17:57,390 --> 01:18:00,930
When people like you support gangsters and thugs,
1212
01:18:01,350 --> 01:18:03,720
we can only act to carry out our duties.
1213
01:18:03,770 --> 01:18:08,520
How dare you talk to me like this
when I'm in power.
1214
01:18:08,770 --> 01:18:11,020
I'll nip that ego of yours soon.
1215
01:18:11,140 --> 01:18:13,970
If you try to nip my ego,
1216
01:18:14,100 --> 01:18:18,470
I'd still be in uniform,
working at a different station with the same ego.
1217
01:18:19,230 --> 01:18:22,690
But if I give it a bit more thought,
1218
01:18:22,930 --> 01:18:27,760
I can strip you of your power
and send you off to jail.
1219
01:18:28,020 --> 01:18:33,150
Hey, if an inspector can send any MLA to jail,
1220
01:18:33,310 --> 01:18:36,770
you'd have to transform the legislature
into the central jail.
1221
01:18:37,520 --> 01:18:38,480
Sir,
1222
01:18:38,640 --> 01:18:42,260
you teamed up with Thyagu
to seize poramboke lands
1223
01:18:42,350 --> 01:18:44,640
and land from unsuspecting victims
by creating power-of-attorney documents.
1224
01:18:44,930 --> 01:18:47,850
I've got all those details filed away.
1225
01:18:47,890 --> 01:18:51,550
As long as you don't interfere,
there won't be any problems.
1226
01:18:52,520 --> 01:18:54,520
-But, if you decide to intervene--
-Hey!
1227
01:18:54,850 --> 01:18:56,260
You're butting heads with a boulder.
1228
01:18:56,640 --> 01:18:58,640
You're going to die from a broken skull!
1229
01:19:02,520 --> 01:19:04,520
Sir, he's walking away, laughing.
1230
01:19:04,600 --> 01:19:07,550
-How could you let him off easily?
-Just give me the word, sir.
1231
01:19:07,730 --> 01:19:09,360
I'll wipe him off this earth.
1232
01:19:11,890 --> 01:19:13,800
Everything has its time.
1233
01:19:14,140 --> 01:19:18,260
-You better learn to shut the hell up till then.
-Okay, sir.
1234
01:19:24,730 --> 01:19:28,230
Can you check this barcode
and tell me if this came from this store?
1235
01:19:28,430 --> 01:19:30,510
-Hurry up.
-Give me five minutes, sir.
1236
01:19:56,180 --> 01:19:59,010
I've checked the last four months' stock, sir.
1237
01:19:59,350 --> 01:20:00,550
This isn't from our stock.
1238
01:20:01,480 --> 01:20:02,560
This isn't from our stock.
1239
01:20:03,560 --> 01:20:04,940
Okay, thank you.
1240
01:20:11,140 --> 01:20:14,050
-Tell me, Sathya.
-They got four days in custody, sir.
1241
01:20:14,310 --> 01:20:16,690
-And Thyagu?
-Fifteen days remand, sir.
1242
01:20:16,890 --> 01:20:22,010
We've been asked to produce Vairam's brother, Guna,
and Thyagu before the court on the 25th.
1243
01:20:22,560 --> 01:20:25,110
-Hand me the phone.
-Sir, Thyagu wants to talk.
1244
01:20:25,430 --> 01:20:26,260
Give it to him.
1245
01:20:28,680 --> 01:20:29,600
Hey!
1246
01:20:29,980 --> 01:20:33,480
You knew all too well
that Sekar's case wouldn't stick
1247
01:20:35,060 --> 01:20:37,480
and instead dragged me
into an attempt to murder case.
1248
01:20:39,180 --> 01:20:42,550
If you didn't come there at the right moment,
he would've killed me, sir.
1249
01:20:42,930 --> 01:20:44,800
He tried to kill my brother, too.
1250
01:20:45,060 --> 01:20:46,690
You have to put an end to his atrocities, sir.
1251
01:20:46,930 --> 01:20:51,430
Didn't I tell you that the judge
will learn about you when he reads the case?
1252
01:20:51,600 --> 01:20:54,550
Hey! I'll make sure you never live peacefully.
1253
01:20:54,890 --> 01:20:59,010
You will regret messing with Karimedu Thyagu
every day of your life.
1254
01:20:59,180 --> 01:21:00,430
I'll make sure of that.
1255
01:21:03,980 --> 01:21:04,900
Get going.
1256
01:21:13,310 --> 01:21:14,400
Yes, sir?
1257
01:21:15,140 --> 01:21:17,550
Check if this barcode is from here.
1258
01:21:17,680 --> 01:21:19,800
Check if this is on your records.
No hurry.
1259
01:21:20,020 --> 01:21:21,770
There's no room for that here, Ganesan.
1260
01:21:22,060 --> 01:21:27,190
From the information we received,
they've sent the stock to only three dealers.
1261
01:21:27,560 --> 01:21:29,940
The other two shops don't have any record of this.
So, this must be the source.
1262
01:21:30,060 --> 01:21:32,520
Give me two minutes, sir.
I'll check and let you know.
1263
01:21:33,430 --> 01:21:36,600
You don't have to check your entire stock.
Just check the delivery reports.
1264
01:21:36,640 --> 01:21:37,550
Okay, sir.
1265
01:21:43,060 --> 01:21:45,810
This is Sudhakar, calling from
Nagercoil station, sir.
1266
01:21:45,930 --> 01:21:46,890
Just a minute, Sudhakar.
1267
01:21:47,480 --> 01:21:49,400
-Stay here and follow this up.
-Okay, sir.
1268
01:21:50,560 --> 01:21:51,940
Tell me, Sudhakar. What happened?
1269
01:21:52,020 --> 01:21:55,770
Sir, you had sent the address
of a suspect from your station.
1270
01:21:56,350 --> 01:21:57,510
I've arrived at that location.
1271
01:21:57,930 --> 01:22:02,050
-But your suspect, Prakash, is dead.
-What?
1272
01:22:03,020 --> 01:22:04,940
-Yes, sir.
-What happened?
1273
01:22:05,520 --> 01:22:09,020
Prakash and his wife were traveling by car
on the evening of the 5th.
1274
01:22:09,350 --> 01:22:11,510
Prakash died on the spot
when they met with an accident.
1275
01:22:11,850 --> 01:22:13,890
Prakash's wife is in the ICU, sir.
1276
01:22:14,180 --> 01:22:15,890
She's unconscious right now, sir.
1277
01:22:16,270 --> 01:22:20,900
Prakash's number is involved
in a critical case, Sudhakar.
1278
01:22:20,930 --> 01:22:26,010
See if you collect some details
from his family by talking to them.
1279
01:22:26,060 --> 01:22:27,230
It would be very helpful.
1280
01:22:27,600 --> 01:22:30,600
It's impossible to talk to anyone,
given the current situation, sir.
1281
01:22:30,730 --> 01:22:33,310
I don't think it would work out
if I questioned them now.
1282
01:22:33,480 --> 01:22:35,440
I can get back to you in two days, sir.
1283
01:22:36,640 --> 01:22:40,050
Okay, but give me a report
as soon as you can.
1284
01:22:40,480 --> 01:22:44,360
-Okay, sir.
-And send me Prakash's photo.
1285
01:22:44,640 --> 01:22:45,850
Okay, sir. I'll send it.
1286
01:22:46,230 --> 01:22:47,060
Thank you.
1287
01:22:58,430 --> 01:22:59,260
Sir?
1288
01:23:03,140 --> 01:23:04,890
-The stock came from here, sir.
-Confirmed?
1289
01:23:05,020 --> 01:23:05,900
Yes, sir.
1290
01:23:06,930 --> 01:23:09,430
-Hey, is it right? Confirmed?
-Confirm, sir.
1291
01:23:09,640 --> 01:23:10,890
When was it delivered?
1292
01:23:11,520 --> 01:23:12,860
The 6th of this month, sir.
1293
01:23:13,270 --> 01:23:16,900
-Which hospital?
-Vedika Hospital, Alanganallur.
1294
01:23:17,560 --> 01:23:19,980
-Alanganallur?
-Yes, sir.
1295
01:23:24,390 --> 01:23:27,350
-Yes, sir?
-Head to Vedika Hospital.
1296
01:23:27,480 --> 01:23:30,560
I've sent a photo of a receipt
to your WhatsApp number.
1297
01:23:31,020 --> 01:23:33,440
Check if the items on the list are in their stock.
1298
01:23:33,680 --> 01:23:36,510
If those aren't on the list, check their usage list.
1299
01:23:36,770 --> 01:23:37,650
Okay, sir.
1300
01:23:37,890 --> 01:23:40,300
-Check this and call me immediately.
-Okay, sir.
1301
01:24:34,140 --> 01:24:36,760
-Tell me, Manickam.
-I checked the bill list you sent, sir.
1302
01:24:37,060 --> 01:24:40,060
-Everything's in order.
-Go through it thoroughly, Manickam.
1303
01:24:40,390 --> 01:24:42,350
How could the barcode found near Parvathy
1304
01:24:42,640 --> 01:24:44,550
and the one at the hospital match?
1305
01:24:44,770 --> 01:24:47,690
If they do, where did the barcode
near Parvathy come from?
1306
01:24:47,980 --> 01:24:50,360
Sir, there are two bills
but only one list.
1307
01:24:50,560 --> 01:24:53,060
-What?
-The bill you sent is dated the 6th, sir.
1308
01:24:53,350 --> 01:24:54,850
The bill they have is from the 7th, sir.
1309
01:24:54,930 --> 01:24:57,800
But they're saying they didn't receive
any materials on the 6th, sir.
1310
01:24:58,100 --> 01:25:02,390
So, who collected the materials
delivered on the 6th?
1311
01:25:02,640 --> 01:25:05,510
Sir, I checked Parvathy's call history as you asked.
1312
01:25:05,680 --> 01:25:09,050
She was in touch
with four different numbers very frequently.
1313
01:25:09,350 --> 01:25:11,300
The first one belongs to her father, Dharmaraj.
1314
01:25:11,600 --> 01:25:14,180
The second one belongs to her friend Meenakshi, who works with her.
1315
01:25:14,480 --> 01:25:15,860
The third was Nataraj's number, sir.
1316
01:25:15,980 --> 01:25:17,400
Those calls were only incoming
1317
01:25:17,810 --> 01:25:21,690
The fourth number is 7092222622, sir.
1318
01:25:22,020 --> 01:25:23,940
It's registered in the name of Kandhasamy, sir.
1319
01:25:24,230 --> 01:25:28,110
Manickam, we're in the middle of something.
Why are you talking about something unrelated?
1320
01:25:28,390 --> 01:25:30,100
Sir. They're related, sir.
1321
01:25:30,310 --> 01:25:33,400
The bill list is addressed to Kandhasamy, sir.
1322
01:25:33,560 --> 01:25:37,230
I feel that the person
who gave the bill list is our accused, sir.
1323
01:25:38,310 --> 01:25:40,110
-Hey, is it right? Confirmed?
-Confirm, sir.
1324
01:25:40,140 --> 01:25:41,430
When was it delivered?
1325
01:25:41,520 --> 01:25:42,860
The 6th of this month, sir.
1326
01:25:42,980 --> 01:25:45,610
-Which hospital?
-Vedika hospital, Alanganallur.
1327
01:25:46,640 --> 01:25:48,050
Shit! Turn the car around.
1328
01:25:48,230 --> 01:25:51,810
Okay, call GK and ask him to trace that number.
1329
01:25:52,350 --> 01:25:53,180
Hurry up.
1330
01:26:05,350 --> 01:26:08,010
-Tell me, GK.
-We've traced the number Manickam gave us.
1331
01:26:08,060 --> 01:26:09,730
It's moving at a speed of 50 kilometers per hour
1332
01:26:09,810 --> 01:26:11,650
on Samayanallur Road, sir.
1333
01:26:12,180 --> 01:26:16,180
I guess the suspect
is on a car or a bike, sir.
1334
01:26:16,430 --> 01:26:18,640
GK, how far away am I from the suspect?
1335
01:26:19,020 --> 01:26:21,150
Sir, the vehicle has reached Dindigul four-way track
1336
01:26:21,230 --> 01:26:22,440
and is heading towards Dindigul.
1337
01:26:22,560 --> 01:26:24,770
Your number is on the Kumaram route, sir.
1338
01:26:24,810 --> 01:26:26,310
If you travel through Kumaram,
1339
01:26:27,140 --> 01:26:30,850
you'd be almost three kilometers away
when you reach the four-way track.
1340
01:26:31,430 --> 01:26:32,470
Ganesh, stop! Stop!
1341
01:26:33,430 --> 01:26:35,350
Go back. Turn right.
1342
01:26:37,230 --> 01:26:40,940
GK, stay on the line and update me
on his whereabouts.
1343
01:26:41,060 --> 01:26:43,360
Just a minute, sir.
There's an incoming call on that number, sir.
1344
01:26:47,230 --> 01:26:50,110
Hey, can't you answer your phone?
How many times do I call?
1345
01:26:50,180 --> 01:26:51,680
I was just vacating the room.
1346
01:26:52,180 --> 01:26:53,760
I was busy with that. Tell me.
1347
01:26:53,930 --> 01:26:56,600
Book an individual cottage. I'm on my way.
1348
01:26:56,730 --> 01:26:59,480
Is that all?
There's an unoccupied one near the lake.
1349
01:27:00,060 --> 01:27:02,730
Hey! Not inside the town.
Find one outside town.
1350
01:27:02,980 --> 01:27:04,480
It should be away from any network coverage.
1351
01:27:04,680 --> 01:27:06,100
I'm going to switch off my phone now.
1352
01:27:06,140 --> 01:27:08,300
Book the cottage and come
to the church near Moonjikal.
1353
01:27:08,350 --> 01:27:09,850
I'll pick you up over there.
1354
01:27:11,980 --> 01:27:14,230
Sir, he's headed to Kodaikanal now.
1355
01:27:14,730 --> 01:27:18,110
If he heads up the hill, out of network coverage,
it'll be difficult to track him.
1356
01:27:18,560 --> 01:27:22,730
He has exited the four-way track
and is headed inside a village.
1357
01:27:22,810 --> 01:27:27,770
You're on a parallel road with him, sir.
You're 1.5 kilometers away from him.
1358
01:27:27,850 --> 01:27:29,100
Thank you, GK. I'll take it from here.
1359
01:28:06,930 --> 01:28:07,970
You!
1360
01:28:08,480 --> 01:28:09,810
Why did you kill Parvathy?
1361
01:28:10,730 --> 01:28:11,560
WHY?
1362
01:28:15,230 --> 01:28:17,520
She's my Parvathy, sir.
1363
01:28:18,680 --> 01:28:20,430
She was destined for me!
1364
01:28:21,640 --> 01:28:23,300
Why on earth would I kill her?
1365
01:28:23,560 --> 01:28:26,480
You think I'll fall for your lies?
1366
01:28:26,890 --> 01:28:27,720
Tell me the truth!
1367
01:28:27,810 --> 01:28:30,860
Whether you believe me or not…
1368
01:28:31,930 --> 01:28:33,430
This is the truth!
1369
01:28:34,560 --> 01:28:35,810
How do you know Parvathy?
1370
01:28:40,100 --> 01:28:43,890
My family and I went to Lalitha Jewelry
1371
01:28:46,180 --> 01:28:48,300
to buy jewelry for my sister's wedding.
1372
01:28:52,350 --> 01:28:55,850
That's where I saw her for the first time.
1373
01:28:56,480 --> 01:29:00,980
It was as though I had been reborn!
1374
01:29:01,520 --> 01:29:02,730
That's when I decided…
1375
01:29:03,390 --> 01:29:05,050
that she is my life!
1376
01:29:06,140 --> 01:29:07,180
Later…
1377
01:29:08,180 --> 01:29:12,050
I would go to that store every day
just to see her.
1378
01:29:23,390 --> 01:29:27,550
♪ I was enchanted
By your mesmerizing gaze! ♪
1379
01:29:28,310 --> 01:29:32,560
♪ A sight to behold
An angel just for me from above! ♪
1380
01:29:32,600 --> 01:29:36,970
♪ Oh, my girl!
You're the radiance that lightning bestows! ♪
1381
01:29:37,230 --> 01:29:43,060
♪ Oh, my beloved
I long to make you forever mine! ♪
1382
01:29:43,350 --> 01:29:47,760
♪ Like a child's tender kiss
You swiftly claimed my heart! ♪
1383
01:29:47,810 --> 01:29:52,400
♪ I'm cherishing it with all my love! ♪
1384
01:30:05,060 --> 01:30:06,270
Alanganallur stop, folks!
Get down!
1385
01:30:13,890 --> 01:30:15,390
Are there no other girls in this town?
1386
01:30:15,730 --> 01:30:17,360
Why are you following me around?
1387
01:30:18,180 --> 01:30:20,600
When the girl that's meant for me
is standing right in front of me…
1388
01:30:21,180 --> 01:30:22,970
why should I go behind other girls?
1389
01:30:23,310 --> 01:30:25,900
So… what will you do
if I accept your love?
1390
01:30:26,560 --> 01:30:28,810
My friend is waiting for me in his car.
1391
01:30:29,100 --> 01:30:30,100
I'll go with him.
1392
01:30:30,640 --> 01:30:31,640
Is that all?
1393
01:30:33,180 --> 01:30:34,850
Won't you follow me around
1394
01:30:35,390 --> 01:30:37,680
and call me for dates and meetups?
1395
01:30:38,350 --> 01:30:39,220
No, I won't.
1396
01:30:39,520 --> 01:30:41,810
I'll meet you in the morning
before you head to work.
1397
01:30:41,930 --> 01:30:44,100
Later, let's meet at
the bus stand in the evening.
1398
01:30:44,430 --> 01:30:47,350
Rest of the time, I'll look after my business.
Isn't that the reality?
1399
01:30:47,480 --> 01:30:48,980
Things will remain the same
even after we get married.
1400
01:30:49,310 --> 01:30:51,060
If we go on dates and have fun,
1401
01:30:51,140 --> 01:30:53,260
you'll expect the same
after we get married.
1402
01:30:53,390 --> 01:30:55,510
Spending too much time with you
will affect our business.
1403
01:30:55,890 --> 01:30:58,430
So, if I can't show up for our date…
1404
01:30:58,770 --> 01:31:00,020
You'll get upset.
1405
01:31:00,390 --> 01:31:02,300
If you think practically, isn't that right?
1406
01:31:03,560 --> 01:31:05,940
Mmm… rightly said.
1407
01:31:06,680 --> 01:31:09,720
Instead of trying to win over a girl
with flashy gestures,
1408
01:31:09,770 --> 01:31:12,560
I understood how genuine
you were when you bought
1409
01:31:12,770 --> 01:31:15,440
a gold coin everyday
instead of spending recklessly.
1410
01:31:15,850 --> 01:31:17,600
You are a practical person.
1411
01:31:22,520 --> 01:31:24,190
You'll take good care of me, right?
1412
01:31:25,560 --> 01:31:28,270
I won't promise you a royal treatment. But…
1413
01:31:28,850 --> 01:31:30,300
I'll make sure you're always happy!
1414
01:31:41,600 --> 01:31:42,800
Then… you can leave.
1415
01:31:43,230 --> 01:31:47,480
Your friend is waiting for you, right?
Call him and get going!
1416
01:31:47,930 --> 01:31:49,970
Hey! So, do you love me?
1417
01:31:53,140 --> 01:31:56,220
You deceived her by pretending
to be perfect and practical person.
1418
01:31:59,180 --> 01:32:01,010
If Parvathy was still alive…
1419
01:32:01,270 --> 01:32:02,900
She would tell you
if my love was genuine or fake.
1420
01:32:05,350 --> 01:32:11,220
Physical relationships before marriage
have become very common these days.
1421
01:32:12,520 --> 01:32:14,900
One who loves truly will never indulge in that.
1422
01:32:17,390 --> 01:32:18,510
What's that stare?
1423
01:32:19,270 --> 01:32:22,150
Curious how we found out
what you both were doing?
1424
01:32:23,930 --> 01:32:25,850
We received Parvathy's postmortem report.
1425
01:32:26,560 --> 01:32:28,480
She was 48 days pregnant.
1426
01:32:33,430 --> 01:32:36,470
Hey! Even if it's just 48 days,
it's still a life, isn't it?
1427
01:32:39,390 --> 01:32:44,010
How could you kill that innocent fetus
without even a hint of remorse?
1428
01:32:44,850 --> 01:32:45,800
Wastrel!
1429
01:32:49,310 --> 01:32:50,190
Sir…
1430
01:32:51,230 --> 01:32:52,060
Sir…
1431
01:32:53,680 --> 01:32:58,720
Sir, it's only now
I'm learning she was pregnant!
1432
01:33:01,730 --> 01:33:03,060
What did you say?
1433
01:33:03,810 --> 01:33:05,480
"That's also a life! Isn't it?"
1434
01:33:06,350 --> 01:33:08,140
That was my life, sir!
1435
01:33:08,680 --> 01:33:10,430
That's my baby, sir.
1436
01:33:13,640 --> 01:33:16,140
How will I kill her, sir?
1437
01:33:16,930 --> 01:33:19,850
-Hey! HEY!
-How will I kill her?
1438
01:33:20,180 --> 01:33:22,470
Don't you dare put on an act to deceive me
like you did with Parvathy.
1439
01:33:22,560 --> 01:33:24,560
I'm not acting, sir.
1440
01:33:25,020 --> 01:33:27,400
How will I kill my own child?
1441
01:33:27,730 --> 01:33:30,150
Parvathy might have told you
that she was pregnant.
1442
01:33:30,390 --> 01:33:32,640
You may have asked her to abort the baby.
1443
01:33:32,770 --> 01:33:34,020
And she might have refused it.
1444
01:33:34,520 --> 01:33:36,980
And you killed both of them out of anger.
1445
01:33:37,430 --> 01:33:38,550
Is this what happened?
1446
01:33:38,930 --> 01:33:39,890
Tell me!
1447
01:33:44,350 --> 01:33:45,220
Correct, sir.
1448
01:33:47,060 --> 01:33:47,980
Correct!
1449
01:33:50,850 --> 01:33:52,390
Now I get it.
1450
01:33:53,980 --> 01:33:57,150
It's all finally sinking into
this thick skull of mine!
1451
01:34:00,180 --> 01:34:05,600
The last time I saw Parvathy was
when she got on the bus on the day she died.
1452
01:34:10,140 --> 01:34:11,470
-How much, brother?
-20 rupees.
1453
01:34:13,310 --> 01:34:15,270
Hey! The bus is about to leave.
Come, Jeeva!
1454
01:34:15,850 --> 01:34:17,970
Will the bus leave without us?
1455
01:34:18,930 --> 01:34:20,470
You think you're a fighter?
1456
01:34:21,100 --> 01:34:23,260
Of course not. But there's no harm
in saying it out loud, right?
1457
01:34:24,980 --> 01:34:26,980
-Here, Paru.
-What?
1458
01:34:28,060 --> 01:34:31,610
This parcel needs to be delivered
to Vedika Hospital tomorrow at 8 a.m.
1459
01:34:32,980 --> 01:34:33,900
Can you hand it over?
1460
01:34:35,230 --> 01:34:38,400
You didn't think of picking me up
after delivering the parcel, did you?
1461
01:34:40,020 --> 01:34:40,980
Nope…
1462
01:34:43,930 --> 01:34:45,510
It's too early for me.
1463
01:34:45,640 --> 01:34:49,100
I'll start only around 8:30.
1464
01:34:50,060 --> 01:34:51,810
-Is that okay?
-No problem.
1465
01:34:51,890 --> 01:34:53,550
Just half an hour, right?
I'll take care.
1466
01:34:54,230 --> 01:34:55,650
So, what is all this?
1467
01:34:56,390 --> 01:34:57,600
Materials required for surgery.
1468
01:34:58,060 --> 01:35:00,650
-Hey! It could be something important.
-Idiot!
1469
01:35:00,770 --> 01:35:03,110
If the surgery is set for tomorrow,
will anyone place an order now?
1470
01:35:03,560 --> 01:35:05,650
They ordered this for stock storage purposes.
1471
01:35:05,850 --> 01:35:07,850
There's no hurry.
You can give it around 9 a.m. as well.
1472
01:35:08,850 --> 01:35:09,720
Okay, then.
1473
01:35:10,020 --> 01:35:11,560
I'll deliver it around 8:30.
1474
01:35:12,600 --> 01:35:13,640
Okay, baby!
1475
01:35:14,810 --> 01:35:16,520
Also, I have good news.
1476
01:35:17,640 --> 01:35:18,510
What is it?
1477
01:35:18,680 --> 01:35:21,180
I'll keep it secret until one week.
1478
01:35:21,600 --> 01:35:22,600
One week?
1479
01:35:22,930 --> 01:35:24,550
-Yes!
-Paru, please! Tell me!
1480
01:35:24,640 --> 01:35:26,850
-Hey! The bus is leaving!
-Please! Tell me before you leave!
1481
01:35:27,310 --> 01:35:30,230
It's just seven days.
There's no harm in waiting.
1482
01:35:30,520 --> 01:35:33,480
It'll be your birthday gift from me this year.
1483
01:35:37,430 --> 01:35:40,470
Her father never approved of our love, sir.
1484
01:35:41,520 --> 01:35:46,610
I thought she got all excited to tell me
that her father had accepted our love.
1485
01:35:49,350 --> 01:35:51,430
That was the last time I saw her, sir.
1486
01:35:53,350 --> 01:35:54,470
Her face…
1487
01:35:55,980 --> 01:35:57,730
was beaming in happiness, sir.
1488
01:35:58,730 --> 01:36:03,150
I didn't know why she was so happy then.
1489
01:36:05,140 --> 01:36:06,680
Only now I get it, sir.
1490
01:36:15,850 --> 01:36:17,140
We got married, sir.
1491
01:36:19,060 --> 01:36:20,190
It was a registered marriage.
1492
01:36:28,020 --> 01:36:31,230
Only after we got married was
she was willing to take things further between us.
1493
01:36:34,560 --> 01:36:35,860
That is my Parvathy.
1494
01:36:39,680 --> 01:36:40,640
Okay, sir.
1495
01:36:42,520 --> 01:36:46,690
Then how did Vedika Hospital materials
were billed on the 7th?
1496
01:36:47,810 --> 01:36:51,980
I got a call saying they didn't receive
the parcel around 10:30 in the morning.
1497
01:36:52,480 --> 01:36:54,690
I tried calling Parvathy.
1498
01:36:55,600 --> 01:36:56,680
Her mobile was switched off.
1499
01:36:56,980 --> 01:36:59,150
I even went to the store to look for her.
1500
01:36:59,980 --> 01:37:01,270
She wasn't there.
1501
01:37:03,060 --> 01:37:05,310
I panicked so much
without knowing what to do,
1502
01:37:06,180 --> 01:37:10,100
I billed other materials
and sent them to a staff.
1503
01:37:12,180 --> 01:37:13,260
Around 4 p.m…
1504
01:37:14,520 --> 01:37:17,270
when I saw the newspaper…
1505
01:37:18,850 --> 01:37:21,680
I learnt that she passed away.
1506
01:37:22,350 --> 01:37:24,050
Let's think that you are telling the truth.
1507
01:37:24,600 --> 01:37:27,010
Why did you hide in an area with no reception?
1508
01:37:29,560 --> 01:37:34,060
Do you think I'll spare
the one who did this to Parvathy?
1509
01:37:35,060 --> 01:37:38,150
Shouldn't I need to find that monster
and chop him to bits?
1510
01:37:38,980 --> 01:37:40,150
That's why I went there.
1511
01:37:40,480 --> 01:37:43,150
Will Parvathy come back if you kill him?
1512
01:37:43,930 --> 01:37:46,970
Smart people often act on emotions
and end up taking stupid decisions.
1513
01:37:48,730 --> 01:37:50,900
This isn't the end of your life.
1514
01:37:51,350 --> 01:37:53,720
Think practically and start living.
1515
01:37:55,930 --> 01:37:57,970
I think it's that one quality of yours…
1516
01:37:58,890 --> 01:38:00,850
Parvathy loves about you.
1517
01:38:03,600 --> 01:38:04,550
Okay, sir.
1518
01:38:06,100 --> 01:38:07,760
-Get him something to eat.
-Okay, sir.
1519
01:38:08,560 --> 01:38:10,520
Sir, I asked about them
at the register office.
1520
01:38:10,680 --> 01:38:12,260
Jeeva and Parvathy are indeed married.
1521
01:38:14,600 --> 01:38:15,760
Who could have killed her?
1522
01:38:16,520 --> 01:38:19,440
Sir! If we detain Parvathy's
father, Dharmaraj, and thrash him up,
1523
01:38:19,520 --> 01:38:20,980
we might uncover the real truth.
1524
01:38:21,350 --> 01:38:24,100
Why? Do you think this could
be an honor killing?
1525
01:38:24,140 --> 01:38:27,050
Yes, sir. He kept mum about
his daughter's love life!
1526
01:38:27,430 --> 01:38:29,390
Could he have done something crazy
1527
01:38:29,430 --> 01:38:31,510
upon discovering she was pregnant?
1528
01:38:31,770 --> 01:38:32,730
Then how can it be?
1529
01:38:32,810 --> 01:38:34,310
She got down near her house.
1530
01:38:34,640 --> 01:38:36,180
How can she disappear without a trace?
1531
01:38:36,680 --> 01:38:40,260
Let's say this was an honor killing
just like you said.
1532
01:38:40,810 --> 01:38:43,190
No murderer will disperse
the body in a public place.
1533
01:38:43,520 --> 01:38:45,810
Moreover, if he had really killed her,
1534
01:38:45,850 --> 01:38:48,140
he might have tried to frame it as a suicide.
1535
01:38:48,310 --> 01:38:50,770
Else, the entire family would
have tried to cover that murder.
1536
01:38:51,060 --> 01:38:52,980
But nothing of those things happened.
1537
01:38:54,890 --> 01:38:59,350
I don't know why Dharmaraj
hid Parvathy's love affair from us.
1538
01:38:59,680 --> 01:39:01,800
-We need to find out. Sathya!
-Sir!
1539
01:39:01,850 --> 01:39:03,800
Catch hold of everyone
who is related to this case.
1540
01:39:04,100 --> 01:39:05,140
-Let's see what happens.
-Okay, sir.
1541
01:39:08,100 --> 01:39:09,800
Look at him sound asleep at this hour!
1542
01:39:11,390 --> 01:39:12,470
Hey! Get up!
1543
01:39:13,520 --> 01:39:15,440
-Get up!
-Why are you beating me, sir?
1544
01:39:15,600 --> 01:39:17,260
-Where are you taking me?
-Come on! Hop on!
1545
01:39:17,640 --> 01:39:18,550
Tell me, sir.
1546
01:39:18,770 --> 01:39:19,610
Sir!
1547
01:39:26,060 --> 01:39:27,770
-Hey! Come on!
-Sir! Sir!
1548
01:39:27,850 --> 01:39:28,890
-Get inside the jeep!
-Let me go, sir!
1549
01:39:28,980 --> 01:39:31,310
-Sir! What's happening? Tell me!
-Get inside! Go on!
1550
01:39:31,350 --> 01:39:32,180
-Go!
-Sir!
1551
01:39:32,390 --> 01:39:33,550
Sir! Tell me!
1552
01:39:35,680 --> 01:39:36,890
Go! Go on!
1553
01:39:36,980 --> 01:39:38,360
-Tell me! Confess!
-Sir! Sir!
1554
01:39:38,390 --> 01:39:39,890
Sir! Please! Sir!
1555
01:39:39,980 --> 01:39:41,860
I don't know, sir! I swear!
1556
01:39:41,890 --> 01:39:44,010
Better confess everything!
How dare you!
1557
01:39:44,100 --> 01:39:45,470
-Tell us the truth!
-Sir! Sir!
1558
01:39:45,600 --> 01:39:46,800
Come on! Confess!
1559
01:39:48,520 --> 01:39:51,610
Considering the circumstances
and respecting your age,
1560
01:39:51,640 --> 01:39:52,760
I'm open to listening to you.
1561
01:39:52,890 --> 01:39:54,680
It's good if you tell me the truth.
1562
01:39:55,350 --> 01:39:56,180
Else…
1563
01:39:56,770 --> 01:39:58,360
I hope you can hear their screams.
1564
01:40:03,810 --> 01:40:06,310
How will I kill my own child?
1565
01:40:06,560 --> 01:40:08,360
She's my guiding light, sir!
1566
01:40:09,310 --> 01:40:11,190
How can I harm her?
1567
01:40:12,810 --> 01:40:17,230
Could be because she fell in love
with a guy from another caste?
1568
01:40:17,560 --> 01:40:19,560
You never accepted that relationship.
1569
01:40:19,640 --> 01:40:22,010
But Parvathy stood firm in her decision.
1570
01:40:22,140 --> 01:40:27,010
In order to protect your dignity and honor,
1571
01:40:27,060 --> 01:40:28,900
you killed her yourself.
1572
01:40:29,180 --> 01:40:30,180
Is that right?
1573
01:40:31,730 --> 01:40:33,770
I indeed give importance to honor.
1574
01:40:33,810 --> 01:40:36,400
We are normal people
1575
01:40:36,430 --> 01:40:38,470
who lived all our lives together with our families…
1576
01:40:38,560 --> 01:40:41,230
and share our joys and sorrows with each other.
1577
01:40:41,270 --> 01:40:43,520
After learning about her relationship,
1578
01:40:43,640 --> 01:40:46,100
it's true that I became angry,
1579
01:40:46,140 --> 01:40:50,430
fearing I might lose everything,
including my respect.
1580
01:40:51,520 --> 01:40:53,480
I'm not a beast to harm my own daughter…
1581
01:40:55,140 --> 01:40:59,640
…in the name of respect and honor.
1582
01:41:00,180 --> 01:41:03,890
Then why did you lie about her relationship earlier?
1583
01:41:06,430 --> 01:41:11,760
People badmouth those who are alive and well.
1584
01:41:11,810 --> 01:41:14,560
Upon hearing about the death of a young girl
1585
01:41:14,730 --> 01:41:17,020
and if they learn about
the reason behind her death…
1586
01:41:17,060 --> 01:41:21,310
I feared the cruel rumors
society might spread about her.
1587
01:41:21,480 --> 01:41:23,190
That's why I lied about that.
1588
01:41:23,930 --> 01:41:26,430
It's nothing like what you thought.
1589
01:41:27,430 --> 01:41:29,510
My daughter is my life.
1590
01:41:38,890 --> 01:41:39,930
Yes, Kalidas?
1591
01:41:39,980 --> 01:41:44,440
The hair sample you sent
for DNA testing matches perfectly.
1592
01:41:45,520 --> 01:41:46,400
Are you sure?
1593
01:41:46,560 --> 01:41:47,730
Very sure.
1594
01:41:48,350 --> 01:41:49,220
Thank you.
1595
01:41:51,430 --> 01:41:52,390
-Manickam!
-Sir?
1596
01:41:52,430 --> 01:41:53,260
Sathya!
1597
01:41:54,600 --> 01:41:58,260
Ask Shakunthala to come to the studio,
along with the studio key.
1598
01:41:58,310 --> 01:41:59,560
-Okay, sir.
-Yes, sir.
1599
01:41:59,980 --> 01:42:01,860
-Sathya, you come with me.
-Okay, sir.
1600
01:42:03,980 --> 01:42:07,440
This studio was the only thing that
wasn't involved in the investigation.
1601
01:42:07,520 --> 01:42:08,400
Yes, sir.
1602
01:42:10,020 --> 01:42:13,520
Get the key from her
and check the studio completely.
1603
01:42:13,600 --> 01:42:15,640
It'll be really useful if we get any clue.
1604
01:42:15,770 --> 01:42:16,610
Okay, sir.
1605
01:42:22,730 --> 01:42:27,150
You said something about Sekaran two days ago?
What was that?
1606
01:42:28,680 --> 01:42:30,140
Didn't I tell you everything the other day?
1607
01:42:30,180 --> 01:42:31,680
What's wrong?
You won't tell it again?
1608
01:42:32,600 --> 01:42:33,510
Not like that, sir.
1609
01:42:34,060 --> 01:42:36,190
-Tell me.
-He came here the other day.
1610
01:42:36,520 --> 01:42:38,060
He called his friend.
1611
01:42:38,350 --> 01:42:39,470
And they both were talking.
1612
01:42:39,810 --> 01:42:41,060
He got a call.
1613
01:42:41,810 --> 01:42:42,940
Later, they both left.
1614
01:42:43,600 --> 01:42:45,470
Can you recall what the friend's name was?
1615
01:42:46,230 --> 01:42:48,810
I think it was Sivanesan or Lingesan, sir.
1616
01:42:48,980 --> 01:42:50,520
His name is Yogalinagam, sir.
1617
01:42:51,480 --> 01:42:52,730
Do you have his number?
1618
01:42:53,060 --> 01:42:53,900
-Yes, sir.
-Give it to me.
1619
01:43:13,640 --> 01:43:14,470
Hello?
1620
01:43:14,520 --> 01:43:16,730
This is the Inspector of
Alanganallur station, speaking.
1621
01:43:16,890 --> 01:43:20,510
-Okay?
-I want to talk about Sekaran's missing case.
1622
01:43:20,680 --> 01:43:22,180
Can you come to his studio?
1623
01:43:23,730 --> 01:43:24,770
I'll be there, sir.
1624
01:43:34,270 --> 01:43:36,610
The studio doesn't have any evidence, sir.
1625
01:43:36,980 --> 01:43:39,400
There's a wedding package booked
under the name of Prakash.
1626
01:43:39,730 --> 01:43:42,020
The number and address with us are in agreement.
1627
01:43:42,180 --> 01:43:44,100
I've shared Prakash's picture with you.
1628
01:43:44,230 --> 01:43:46,060
Use it for face identification and confirm it.
1629
01:43:46,350 --> 01:43:47,760
But there's no album in the studio.
1630
01:43:48,230 --> 01:43:50,730
They've given it to Sen Color Lab in Kalavasal.
1631
01:43:51,020 --> 01:43:53,150
-Do you have that lab's phone number?
-I do.
1632
01:43:53,230 --> 01:43:55,730
-Send them the photo and inquire about him.
-Okay, sir.
1633
01:44:01,730 --> 01:44:03,150
Hello? Sen Colorlab.
1634
01:44:03,270 --> 01:44:05,060
Alanganallur station SI speaking.
1635
01:44:05,180 --> 01:44:06,010
Yes, sir?
1636
01:44:06,060 --> 01:44:07,900
Did Sekaran collect his album?
1637
01:44:08,140 --> 01:44:09,970
Sir, he told he'll come to collect it.
1638
01:44:10,390 --> 01:44:12,470
-But he didn't turn up.
-The album's with you, right?
1639
01:44:12,640 --> 01:44:13,760
Yeah, it's here.
1640
01:44:13,980 --> 01:44:15,440
Okay, I'll call you back.
1641
01:44:17,430 --> 01:44:19,760
What's with the sudden inquiry, sir?
1642
01:44:20,140 --> 01:44:22,550
You last met Sekaran on the 5th.
1643
01:44:22,980 --> 01:44:24,310
-Why did you meet him?
-Shakunthala…
1644
01:44:24,390 --> 01:44:25,510
Didn't you tell him?
1645
01:44:25,600 --> 01:44:26,800
Forget about her.
1646
01:44:26,930 --> 01:44:27,800
You tell us.
1647
01:44:28,020 --> 01:44:29,310
-Why did you meet him?
-Sir…
1648
01:44:29,430 --> 01:44:31,050
He wanted to borrow some money.
1649
01:44:31,600 --> 01:44:32,720
I met him regarding that.
1650
01:44:32,890 --> 01:44:33,800
Where did you meet?
1651
01:44:33,890 --> 01:44:35,010
Here, in this tea stall.
1652
01:44:35,270 --> 01:44:36,270
At what time?
1653
01:44:36,640 --> 01:44:38,510
It must be around 1:30 p.m.
1654
01:44:40,060 --> 01:44:42,560
Where do you have your eyes?
Can't you hold it properly?
1655
01:44:43,350 --> 01:44:45,430
You made the mistake, and you're blaming me?
1656
01:44:45,680 --> 01:44:46,930
Hey, leave it.
1657
01:44:47,060 --> 01:44:48,610
He wouldn't do it on purpose.
1658
01:44:48,730 --> 01:44:50,360
It must be an accident.
1659
01:44:50,430 --> 01:44:52,100
-Why would you--
-Exactly.
1660
01:44:52,520 --> 01:44:53,610
Listen to him.
1661
01:44:53,640 --> 01:44:56,350
-You listen to him. Why should I?
-Gosh!
1662
01:44:56,640 --> 01:44:58,140
Nobody needs to listen to me.
1663
01:44:58,310 --> 01:45:01,440
Get another tea and move on.
1664
01:45:01,770 --> 01:45:04,110
Talk to them, and we'll only get humiliated.
1665
01:45:06,600 --> 01:45:07,600
Sekaran!
1666
01:45:08,810 --> 01:45:09,860
Hey, Yogi!
1667
01:45:10,850 --> 01:45:12,050
How did he look?
1668
01:45:12,270 --> 01:45:13,110
Who, sir?
1669
01:45:13,430 --> 01:45:15,010
The one who dropped the glass.
1670
01:45:15,640 --> 01:45:18,010
Sir, he was in a dirty lungi.
1671
01:45:18,270 --> 01:45:19,770
His shirt buttons were undone.
1672
01:45:20,020 --> 01:45:22,520
He was smoking, sir.
1673
01:45:22,600 --> 01:45:24,930
He had a scar on his eyebrow.
1674
01:45:25,180 --> 01:45:27,890
He also had a line tattooed on his left arm.
1675
01:45:28,560 --> 01:45:30,480
Sir, it's Kadappara Murugan.
1676
01:45:31,060 --> 01:45:33,730
Sir, that's not a cane. It's a crowbar.
1677
01:45:34,020 --> 01:45:37,110
I read that he was arrested yesterday
and is now in Koodalnagar.
1678
01:45:39,850 --> 01:45:42,890
You dog! How dare you lie to me!
1679
01:45:42,930 --> 01:45:44,510
-How dare you?
-Sir, sir…
1680
01:45:44,680 --> 01:45:46,050
Why are you beating him up
in the name of investigation?
1681
01:45:46,180 --> 01:45:47,390
He has an FIR filed in his name.
1682
01:45:47,600 --> 01:45:49,430
If something happens to him, we'll be in trouble.
1683
01:45:49,600 --> 01:45:50,470
Sorry…
1684
01:45:50,560 --> 01:45:53,310
You idiot! Tell us the truth.
What did you do?
1685
01:45:53,930 --> 01:45:55,300
Sir, if I took the cash that day,
1686
01:45:55,390 --> 01:45:57,300
why would I be arrested
for picking locks today?
1687
01:45:57,520 --> 01:45:59,230
So you know he had money on him.
1688
01:45:59,480 --> 01:46:00,650
Of course, I know, sir.
1689
01:46:01,270 --> 01:46:03,770
He himself said he had eight lakhs with him.
1690
01:46:03,850 --> 01:46:05,100
So, I believed him.
1691
01:46:05,520 --> 01:46:07,400
You're calling me a vagabond?
1692
01:46:07,600 --> 01:46:09,720
I was carrying seven and a half lakhs in this.
1693
01:46:10,020 --> 01:46:14,810
Along with your 50,000,
I now have eight lakhs on me. Buzz off.
1694
01:46:16,060 --> 01:46:18,480
I wanted to snatch that bag.
1695
01:46:18,680 --> 01:46:21,510
So I kept a keen eye on him.
1696
01:46:23,680 --> 01:46:27,100
As I was lighting my beedi,
I missed my chance of swiping him.
1697
01:46:29,930 --> 01:46:31,220
Please, trust me.
1698
01:46:31,810 --> 01:46:33,400
Don't talk like a saint, you moron!
1699
01:46:33,520 --> 01:46:34,810
You think we'll believe your stories?
1700
01:46:48,060 --> 01:46:49,190
-Hey!
-Hey, watch it!
1701
01:46:49,680 --> 01:46:51,180
Buffoon! Look how he drives!
1702
01:46:51,520 --> 01:46:53,150
-Hey…
-Sorry, sir.
1703
01:46:53,680 --> 01:46:55,430
They're being a nuisance on roads.
1704
01:47:06,600 --> 01:47:07,800
My husband's missing.
1705
01:47:07,850 --> 01:47:09,890
Did he come here then
if it was parked only yesterday?
1706
01:47:09,980 --> 01:47:10,980
Yes, he did, sir.
1707
01:47:11,060 --> 01:47:13,230
There was a Shiva Linga picture on the rear side.
1708
01:47:13,310 --> 01:47:17,980
He said he'll give the money to Thyagu
and get back his documents.
1709
01:47:19,100 --> 01:47:20,050
Did you withdraw the money?
1710
01:47:20,180 --> 01:47:21,050
Where are you?
1711
01:47:23,390 --> 01:47:26,600
Also, he's not that important
of a person to hide his body.
1712
01:47:26,680 --> 01:47:28,300
Shakunthala, didn't you tell him?
1713
01:47:28,390 --> 01:47:29,720
You tell us.
Why did you meet him?
1714
01:47:29,770 --> 01:47:31,900
Sir, he wanted to borrow money.
1715
01:47:31,980 --> 01:47:33,150
I met him regarding that.
1716
01:47:35,020 --> 01:47:38,360
As I was lighting my beedi,
I missed my chance of swiping him.
1717
01:47:38,600 --> 01:47:39,470
Believe me, sir.
1718
01:47:39,520 --> 01:47:41,110
He left as he spoke on his phone.
1719
01:47:41,180 --> 01:47:45,010
Sekaran got his last call
at 1:48 p.m. from this number.
1720
01:47:45,100 --> 01:47:45,970
This number is switched off now.
1721
01:47:46,060 --> 01:47:49,060
I called him at 6 p.m.
but his phone was switched off.
1722
01:47:51,060 --> 01:47:52,270
His phone was switched off.
1723
01:47:53,350 --> 01:47:54,550
His phone was switched off.
1724
01:47:54,680 --> 01:47:56,180
Why did we believe him?
1725
01:47:57,770 --> 01:47:58,730
Who are you talking about?
1726
01:47:59,060 --> 01:48:00,150
Sir…
1727
01:48:05,270 --> 01:48:06,400
Si… Sir.
1728
01:48:07,100 --> 01:48:08,010
Sir.
1729
01:48:08,060 --> 01:48:11,400
When I first asked you about Sekaran…
1730
01:48:12,980 --> 01:48:14,230
What did you tell me?
1731
01:48:17,560 --> 01:48:19,190
-Say that again.
-Sir…
1732
01:48:19,480 --> 01:48:20,480
Sir.
1733
01:48:21,020 --> 01:48:22,730
I told you he took a white car.
1734
01:48:22,890 --> 01:48:23,890
Sir…
1735
01:48:24,680 --> 01:48:26,800
-Sir… Sir.
-Hey, get up.
1736
01:48:28,980 --> 01:48:30,230
What did you say before that?
1737
01:48:30,600 --> 01:48:32,850
Sir… He went to his shop.
1738
01:48:33,310 --> 01:48:34,270
Sir!
1739
01:48:37,100 --> 01:48:38,100
And then?
1740
01:48:39,060 --> 01:48:41,520
He… came for a shave, sir.
1741
01:48:41,680 --> 01:48:42,680
Sir!
1742
01:48:47,060 --> 01:48:49,400
-Sir… He…
-Go on.
1743
01:48:49,890 --> 01:48:50,970
He…
1744
01:48:51,810 --> 01:48:53,730
-…got a phone call.
-What?
1745
01:48:55,770 --> 01:48:57,730
He received a phone call, sir.
1746
01:48:58,520 --> 01:49:01,310
He answered that call
and left in that car, sir.
1747
01:49:01,640 --> 01:49:02,800
Sir!
1748
01:49:04,270 --> 01:49:05,150
Sir.
1749
01:49:07,430 --> 01:49:08,720
What did he say during the phone call?
1750
01:49:09,430 --> 01:49:11,350
"Didn't you ask me to come this evening?"
1751
01:49:11,600 --> 01:49:13,720
"Why the change in plan?" he asked.
1752
01:49:13,930 --> 01:49:16,100
Sir… Sir.
1753
01:49:18,850 --> 01:49:20,850
He did receive a call.
1754
01:49:21,350 --> 01:49:22,930
And indeed, he answered that call.
1755
01:49:23,850 --> 01:49:24,930
But what did he say during that call?
1756
01:49:25,680 --> 01:49:27,010
I just told you.
1757
01:49:27,180 --> 01:49:30,850
"Didn't you ask me to come this evening?
Why the change…"
1758
01:49:39,390 --> 01:49:41,220
Sekaran did get a call.
1759
01:49:41,310 --> 01:49:43,440
But he spoke to Prakash, his customer,
1760
01:49:43,890 --> 01:49:45,470
and not to the person you said.
1761
01:49:46,100 --> 01:49:48,720
-Sir.
-It was about getting the marriage photo album.
1762
01:49:49,390 --> 01:49:50,890
Here is his call log.
1763
01:49:51,640 --> 01:49:57,220
Before that call, neither Thyagu
nor his men called him.
1764
01:49:57,770 --> 01:49:59,900
You better spill it out.
1765
01:50:03,520 --> 01:50:04,480
Who is it?
1766
01:50:06,390 --> 01:50:08,720
-It says, "Prakash Nagercoil."
-Hey.
1767
01:50:08,930 --> 01:50:11,100
-He's my customer. Get me my mobile.
-Okay, brother.
1768
01:50:15,640 --> 01:50:17,680
-How are you?
-I'm good, brother.
1769
01:50:17,770 --> 01:50:19,690
-All good at home?
-Yes, thank you.
1770
01:50:19,730 --> 01:50:21,690
You've called out of the blue.
What is it about?
1771
01:50:21,730 --> 01:50:23,650
I came to Trichy to attend a function.
1772
01:50:23,680 --> 01:50:27,050
I thought I would collect the album if it's ready.
1773
01:50:27,100 --> 01:50:28,550
Oh, okay. Where are you now?
1774
01:50:28,640 --> 01:50:30,350
Near Mattuthavani, brother.
1775
01:50:30,520 --> 01:50:32,610
Mattuthavani? Are you already in Madurai?
1776
01:50:32,640 --> 01:50:33,470
Yes, brother.
1777
01:50:33,520 --> 01:50:36,940
Oh, God! You could have
given me a heads-up.
1778
01:50:37,230 --> 01:50:39,190
I'm at Alanganallur right now.
1779
01:50:39,230 --> 01:50:41,650
It might take an hour
or so even if I start now.
1780
01:50:41,810 --> 01:50:42,980
It's alright, brother. I'll wait.
1781
01:50:43,060 --> 01:50:46,060
Looks like you'll be
waiting out on the street.
1782
01:50:46,230 --> 01:50:47,270
Okay, listen.
1783
01:50:47,640 --> 01:50:50,220
Come to Kalavasal.
1784
01:50:50,310 --> 01:50:53,020
Your album is at Zen Color Lab.
1785
01:50:53,270 --> 01:50:55,690
I'll come there straight
and get it for you.
1786
01:50:55,730 --> 01:50:57,860
You can join the four-road
if you go via Achampattu.
1787
01:50:57,890 --> 01:50:58,800
Okay, brother. No problem.
1788
01:51:01,680 --> 01:51:03,800
I didn't expect him to come today.
1789
01:51:04,140 --> 01:51:05,930
It's already 1:45 p.m.
1790
01:51:05,980 --> 01:51:08,730
After shave, I've to go there to meet him.
1791
01:51:09,020 --> 01:51:12,110
Get him his album and come back
to meet this guy at 4 p.m.
1792
01:51:12,520 --> 01:51:15,610
It all comes together at the same time.
1793
01:51:16,560 --> 01:51:17,770
What?!
1794
01:51:22,980 --> 01:51:25,060
Brother… brother…
Sekar brother…
1795
01:51:31,270 --> 01:51:32,270
Brother?
1796
01:51:49,560 --> 01:51:50,770
Brother…
1797
01:51:55,270 --> 01:51:56,270
Brother.
1798
01:52:00,060 --> 01:52:01,360
Bro… Brother!
1799
01:52:03,640 --> 01:52:05,140
Oh, God! Brother?
1800
01:52:05,480 --> 01:52:06,810
Sekar brother, what happened?
1801
01:52:07,770 --> 01:52:08,810
Oh, my!
1802
01:52:10,350 --> 01:52:11,220
Brother.
1803
01:52:11,520 --> 01:52:12,480
Brother!
1804
01:52:16,140 --> 01:52:17,220
Here, drink some water.
1805
01:52:18,890 --> 01:52:20,100
Come on. Drink it, brother.
1806
01:52:23,020 --> 01:52:24,310
Br… Sekar brother!
1807
01:52:25,680 --> 01:52:26,550
Brother.
1808
01:52:26,730 --> 01:52:27,900
Brother?
1809
01:52:30,520 --> 01:52:31,650
Gosh!
1810
01:52:32,350 --> 01:52:33,890
Oh, my!
1811
01:52:44,230 --> 01:52:45,560
Sekar brother.
1812
01:53:04,980 --> 01:53:05,860
Okay.
1813
01:53:06,140 --> 01:53:07,180
Calm down.
1814
01:53:09,520 --> 01:53:10,360
Relax.
1815
01:53:11,980 --> 01:53:13,650
-Hello.
-Where are you?
1816
01:53:14,390 --> 01:53:16,010
-What is it?
-We have an event to attend today
1817
01:53:16,560 --> 01:53:17,690
Do you remember that?
1818
01:53:17,890 --> 01:53:20,800
You become enthusiastic
whenever it's a gathering with your family.
1819
01:53:21,100 --> 01:53:23,600
But you can't even come on time
if it's my family gathering.
1820
01:53:23,680 --> 01:53:25,550
I'll come soon. Hang up now.
1821
01:53:32,100 --> 01:53:33,140
After that…
1822
01:53:33,680 --> 01:53:36,760
I went to attend my sister-in-law's
reception with my family.
1823
01:53:44,930 --> 01:53:48,510
-Food is ready. Let's go.
-It's like a fish market up there.
1824
01:53:48,600 --> 01:53:49,680
Sit down. We'll go after some time.
1825
01:53:52,180 --> 01:53:55,300
I dropped my wife and son
at my in-law's place,
1826
01:53:55,730 --> 01:53:56,980
and came back to the shop.
1827
01:54:22,980 --> 01:54:26,230
Why did you have to die in my shop?
To make me a murderer?
1828
01:54:26,980 --> 01:54:28,690
I never wronged you.
1829
01:54:34,180 --> 01:54:35,300
Oh, God!
1830
01:54:37,270 --> 01:54:38,270
I'm sorry, brother.
1831
01:54:38,980 --> 01:54:40,690
But I've my family to tend to.
1832
01:54:41,480 --> 01:54:43,150
I see you as God.
1833
01:54:43,430 --> 01:54:45,510
Please forgive me, Sekar brother! I'm sorry!
1834
01:55:22,430 --> 01:55:24,640
It all happened on the spur of the moment, sir.
1835
01:55:25,560 --> 01:55:27,440
Everyone in town knows about
1836
01:55:28,020 --> 01:55:29,520
the problem between Sekar and Thyagu.
1837
01:55:29,640 --> 01:55:30,600
That's why…
1838
01:55:31,390 --> 01:55:34,760
I threw Sekar's phone at Thyagu's crusher.
1839
01:55:35,350 --> 01:55:36,850
I was banking on him taking the blame.
1840
01:55:38,270 --> 01:55:39,520
I'll tell you what happened after that.
1841
01:55:40,600 --> 01:55:42,760
You went to buy meat the following day.
1842
01:55:50,980 --> 01:55:53,690
To steer clear of suspicion,
1843
01:55:53,980 --> 01:55:56,860
you fed the dogs Sekar's body parts
1844
01:55:56,930 --> 01:55:59,140
that you had stored in your fridge.
1845
01:56:06,060 --> 01:56:06,980
Hey!
1846
01:56:08,310 --> 01:56:09,230
Go away.
1847
01:56:12,180 --> 01:56:13,260
I said go.
1848
01:56:35,930 --> 01:56:37,100
Hey, shoo.
1849
01:57:50,810 --> 01:57:51,900
Hey!
1850
01:58:05,680 --> 01:58:06,640
Leave me.
1851
01:58:06,810 --> 01:58:09,690
-My lips are sealed. I won't tell anyone.
-Then why did you shoot a video?
1852
01:59:13,430 --> 01:59:16,640
You tried to cover every trail.
1853
01:59:16,770 --> 01:59:19,310
Still, one slipped through.
1854
01:59:25,180 --> 01:59:27,850
I wondered why this came along.
1855
01:59:29,730 --> 01:59:32,560
-Ouch! Sheesh!
-It's just dung, sir.
1856
01:59:33,230 --> 01:59:34,400
Get some water.
1857
01:59:36,680 --> 01:59:37,930
Not officially.
1858
01:59:38,770 --> 01:59:40,020
But I want this done unofficially.
1859
01:59:44,680 --> 01:59:48,180
I got a hair sample from Sekaran's daughter
and sent it for testing.
1860
01:59:48,520 --> 01:59:50,310
And that answered everything.
1861
01:59:51,180 --> 01:59:55,350
-Yes, Kalidas.
-The DNA from the hair sample you gave
1862
01:59:55,560 --> 01:59:58,650
matched with the human flesh you found.
1863
01:59:58,730 --> 02:00:03,400
It's the same person.
The human flesh was covered with dog waste.
1864
02:00:03,430 --> 02:00:06,100
There's a chance the dog ingested that flesh
1865
02:00:06,140 --> 02:00:08,350
and excreted it without being fully digested.
1866
02:00:12,930 --> 02:00:14,720
It wasn't intentional, sir.
1867
02:00:15,060 --> 02:00:19,810
I… I feared my life would be ruined…
1868
02:00:20,680 --> 02:00:22,140
…if this came out…
1869
02:00:23,020 --> 02:00:24,560
…and the police got involved.
1870
02:00:28,180 --> 02:00:30,010
Si… I swear, sir.
1871
02:00:31,140 --> 02:00:33,180
I hardened my heart…
1872
02:00:35,140 --> 02:00:37,430
…while I chopped him to bits
and fed it to the dogs.
1873
02:00:38,060 --> 02:00:40,650
I never even dreamt of doing such a thing, sir.
1874
02:00:41,140 --> 02:00:42,140
Sir…
1875
02:00:42,390 --> 02:00:44,180
I'm an ordinary man.
1876
02:00:45,770 --> 02:00:48,520
I lead a simple life with my wife and children.
1877
02:00:49,060 --> 02:00:51,190
I didn't do this deliberately, sir.
1878
02:00:51,560 --> 02:00:54,940
My mind is still blurred
from what happened then.
1879
02:00:56,810 --> 02:00:59,690
I find it hard to believe
that I actually did this.
1880
02:01:03,270 --> 02:01:05,190
Sekaran's death was an accident.
1881
02:01:06,310 --> 02:01:08,150
It was an unintentional mistake.
1882
02:01:08,640 --> 02:01:11,300
If you hadn't hidden it,
1883
02:01:11,640 --> 02:01:13,220
your life wouldn't have fallen apart.
1884
02:01:14,850 --> 02:01:17,970
If you err, you should seek to correct it.
1885
02:01:18,850 --> 02:01:21,180
Concealing it with further mistakes…
1886
02:01:21,770 --> 02:01:23,110
…can wreck your life.
1887
02:01:24,980 --> 02:01:26,270
Not just you.
1888
02:01:27,770 --> 02:01:29,060
But, far too many individuals
1889
02:01:29,640 --> 02:01:31,760
fail to admit their errors.
1890
02:01:38,930 --> 02:01:41,300
Considering the medical evidence
1891
02:01:41,430 --> 02:01:45,050
and Vinayagam's admission of guilt,
1892
02:01:45,270 --> 02:01:47,810
it is conclusively determined that
Sekaran's death was accidental.
1893
02:01:47,890 --> 02:01:50,140
This court sentences
1894
02:01:50,230 --> 02:01:55,020
Vinayagam to life imprisonment
1895
02:01:55,060 --> 02:01:56,980
for hiding Sekaran's death
1896
02:01:57,060 --> 02:02:01,060
and for the violent murder
of the sole witness, Parvathy,
1897
02:02:01,180 --> 02:02:05,600
under sections 304, 201, and 302 of the IPC.
1898
02:02:27,640 --> 02:02:29,300
You ruthless murderer!
1899
02:02:29,560 --> 02:02:32,940
How could you do this to our daughter?!
1900
02:02:34,270 --> 02:02:36,940
For the welfare of your family,
1901
02:02:37,890 --> 02:02:40,260
you killed my only daughter!
1902
02:02:40,310 --> 02:02:42,150
Oh, brother!
1903
02:02:45,350 --> 02:02:47,260
Please forgive me, brother!
1904
02:02:49,060 --> 02:02:51,610
Please forgive me!
1905
02:02:53,770 --> 02:02:55,230
Brother…
1906
02:02:57,520 --> 02:03:00,150
I promise, from the depths of my heart,
it was never my intention.
1907
02:03:01,980 --> 02:03:03,150
Forgive me, brother.
1908
02:03:05,770 --> 02:03:07,480
I didn't do it on purpose.
1909
02:03:09,520 --> 02:03:10,560
Please forgive me.
1910
02:03:14,850 --> 02:03:19,220
The court orders the seized
eight lakh rupees from Vinayagam
1911
02:03:19,390 --> 02:03:24,890
to be awarded to Sekaran's family as restitution.
1912
02:03:57,270 --> 02:03:58,440
Yes. Tell me, Sathya.
1913
02:03:58,810 --> 02:04:00,520
There's been a murder, sir.
1914
02:04:00,890 --> 02:04:01,930
I'm on the way to the spot.
1915
02:04:02,270 --> 02:04:03,650
-Which place?
-Kumaram.
146406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.