All language subtitles for Oru Nodi (2024)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:16,050 This Movie Ripped By DDH Join @DDHRips 2 00:02:27,640 --> 00:02:29,680 ALANGANALLUR MADURAI DISTRICT 3 00:02:55,600 --> 00:02:58,300 -Sir, I mistook you for an auto driver! -Oh, really? 4 00:02:58,730 --> 00:03:00,360 You were so intoxicated you couldn't tell 5 00:03:00,390 --> 00:03:01,760 an auto driver from a policeman, huh? 6 00:03:01,810 --> 00:03:02,770 Whoop him! 7 00:03:03,060 --> 00:03:04,770 Teach him a lesson he'll never forget! 8 00:03:04,890 --> 00:03:05,800 Sir… 9 00:03:06,640 --> 00:03:07,640 Spare me, sir! 10 00:03:08,020 --> 00:03:09,940 We have a missing case, sir. 11 00:03:09,980 --> 00:03:11,020 Ask them to come in. 12 00:03:11,140 --> 00:03:12,930 -You may go in, ma'am. -Now talk. 13 00:03:13,520 --> 00:03:14,520 I dare you to. 14 00:03:14,930 --> 00:03:17,550 What? Booze made you go blind? 15 00:03:17,770 --> 00:03:19,810 -Please, sir! Let me go! It hurts! -Go on, answer me! 16 00:03:20,180 --> 00:03:22,300 -You drink till you lose control… -Ma'am? 17 00:03:25,890 --> 00:03:27,050 Let go of my hair, sir! 18 00:03:27,180 --> 00:03:29,390 You can see me reading a case file, Manick Brother. 19 00:03:29,480 --> 00:03:30,730 Why don't you attend to their case? 20 00:03:30,980 --> 00:03:32,150 Oh, come on, ma'am! 21 00:03:33,230 --> 00:03:34,190 Be seated. 22 00:03:37,230 --> 00:03:38,440 Anand! 23 00:03:38,850 --> 00:03:41,220 Take him inside and beat him to a pulp. Go! 24 00:03:41,850 --> 00:03:43,300 Such a nuisance this is becoming. 25 00:03:43,390 --> 00:03:44,510 Yes, ma'am. Tell me. 26 00:03:44,560 --> 00:03:45,690 What are you reporting as missing? 27 00:03:46,640 --> 00:03:48,050 My husband, sir. 28 00:03:48,350 --> 00:03:49,390 What? 29 00:03:50,930 --> 00:03:52,140 Are you serious? 30 00:03:52,230 --> 00:03:53,360 How long has it been? 31 00:03:54,850 --> 00:03:56,890 Since 10 a.m., sir. 32 00:03:58,270 --> 00:03:59,900 -He hasn't returned ever since. -This morning? 33 00:04:00,230 --> 00:04:01,190 Yeah. 34 00:04:01,270 --> 00:04:02,440 Ma'am. 35 00:04:02,680 --> 00:04:06,260 It's only 9 now and the shops will close around 10 PM. 36 00:04:06,480 --> 00:04:09,520 He should be back by 10:30 or 11:00. So don't worry and get home. 37 00:04:10,680 --> 00:04:12,100 And even if he doesn't come, 38 00:04:12,560 --> 00:04:14,060 then he'll be back in the morning. 39 00:04:14,390 --> 00:04:19,890 And when you ask him about it, he will surely lie through his teeth 40 00:04:20,230 --> 00:04:24,730 with the most absurd excuses. You don't fall for it, though. 41 00:04:24,930 --> 00:04:28,050 -Men like him love to ogle at other-- -Woah, woah! 42 00:04:28,980 --> 00:04:30,860 My husband isn't that kind of a person! 43 00:04:31,640 --> 00:04:34,220 -For 27 years-- -Ma'am, woah! Wait! 44 00:04:34,390 --> 00:04:36,680 Why are you yelling? The inspector's inside. 45 00:04:36,850 --> 00:04:38,470 -So talk softly. -Sir! 46 00:04:38,980 --> 00:04:41,650 My husband's missing and I have my doubts on someone. 47 00:04:42,060 --> 00:04:43,770 Are you going to take my complaint or not? 48 00:04:44,100 --> 00:04:46,300 Hold on, ma'am. I will take it. 49 00:04:46,640 --> 00:04:47,640 Please do then. 50 00:04:47,730 --> 00:04:49,860 You didn't have to get so upset. 51 00:04:49,930 --> 00:04:51,890 Writer, take down her complaint. 52 00:04:51,980 --> 00:04:53,060 You may go, ma'am. 53 00:04:53,640 --> 00:04:54,680 Take your seat, ma'am. 54 00:04:57,180 --> 00:04:58,140 Your name, please? 55 00:04:59,100 --> 00:05:00,100 Shakunthala. 56 00:05:04,230 --> 00:05:05,480 Your husband's name? 57 00:05:06,770 --> 00:05:07,810 Sekaran. 58 00:05:08,180 --> 00:05:09,470 And who do you suspect, ma'am? 59 00:05:09,730 --> 00:05:10,980 A person named Thyagu. 60 00:05:11,850 --> 00:05:13,010 Where is he from? 61 00:05:14,100 --> 00:05:15,260 From Karimedu, Madurai. 62 00:05:15,930 --> 00:05:20,430 Is that the loan shark who uses property as collateral for loans? 63 00:05:20,850 --> 00:05:21,850 That's him, sir. 64 00:05:22,430 --> 00:05:26,600 Don't pin your hopes on getting it back. You won't. 65 00:05:28,560 --> 00:05:29,860 Why not? 66 00:05:46,390 --> 00:05:47,720 I asked you why. 67 00:05:47,810 --> 00:05:50,770 That guy takes pleasure in wanting others' property. 68 00:05:51,100 --> 00:05:53,050 Being a retired registrar officer, 69 00:05:53,100 --> 00:05:55,430 he knew how to claim unregistered lands for himself, 70 00:05:55,680 --> 00:05:58,600 taking advantage of those without heirs, 71 00:05:58,930 --> 00:06:02,720 and grabbing land from people he knew couldn't resist. 72 00:06:02,890 --> 00:06:05,470 This sort of behavior is second nature to him. 73 00:06:08,390 --> 00:06:11,640 He's invincible with politicians on his side. 74 00:06:11,680 --> 00:06:16,350 Of course, scoundrels like him have their support. 75 00:06:16,430 --> 00:06:18,510 That's true, sir. But… 76 00:06:19,640 --> 00:06:21,300 Go on, ma'am. 77 00:06:21,640 --> 00:06:27,300 For my daughter's wedding, we borrowed seven lakhs from someone named Seenikannu. 78 00:06:27,640 --> 00:06:29,970 We planned to pay off the debt with the gift money. 79 00:06:30,270 --> 00:06:33,860 But they imposed the second lockdown two days before the wedding. 80 00:06:34,980 --> 00:06:36,150 Nothing went as per plan. 81 00:06:36,230 --> 00:06:38,310 Listen. I know you're honest, Sekaran. 82 00:06:38,390 --> 00:06:40,680 That is why I lent it to you without hesitation. 83 00:06:40,980 --> 00:06:43,980 You promised to pay me back after the wedding, didn't you? 84 00:06:44,520 --> 00:06:47,940 It's already the 8th and I haven't received it yet. 85 00:06:47,980 --> 00:06:51,150 Either you pay up, or things will get ugly. 86 00:06:51,230 --> 00:06:52,520 Why are you being disrespectful? 87 00:06:52,730 --> 00:06:54,690 We've already paid the principle amount of two lakhs 88 00:06:55,020 --> 00:06:56,520 and he still pays the monthly interest. 89 00:06:56,930 --> 00:06:59,010 -What more do you want? -Yeah, right. Like it's enough. 90 00:06:59,140 --> 00:07:00,850 You still have two months of interest to pay up. 91 00:07:00,890 --> 00:07:03,350 And that literally amounts to nothing! 92 00:07:03,930 --> 00:07:05,350 Please allow us a little more time. 93 00:07:05,770 --> 00:07:09,110 -I'll somehow pay it up little by lit-- -What, little by little? 94 00:07:09,230 --> 00:07:11,730 When you knew how to borrow a whole sum, 95 00:07:11,850 --> 00:07:14,260 why would I expect you to repay it in small amounts? 96 00:07:14,430 --> 00:07:16,100 Don't you dare try to be smart with me. 97 00:07:16,270 --> 00:07:20,400 I need you to pay off both the interest and the remaining debt! 98 00:07:20,810 --> 00:07:22,270 Please don't be angry with us. 99 00:07:22,600 --> 00:07:25,680 I'll beg, borrow, or steal and settle your dues somehow. 100 00:07:25,770 --> 00:07:28,940 Who's going to give you a loan when your house is already mortgaged? 101 00:07:29,060 --> 00:07:30,650 You only get tomorrow. 102 00:07:30,770 --> 00:07:33,560 If I don't receive it, you'd see the worst of me. 103 00:07:33,640 --> 00:07:34,640 Come along, boys. 104 00:07:50,810 --> 00:07:55,110 We couldn't gather enough by the end of that day. 105 00:07:59,770 --> 00:08:04,440 Next day, Seenikannu brought along 'Karimedu' Thyagu. 106 00:08:12,100 --> 00:08:14,100 Your time's up, Sekaran. 107 00:08:14,180 --> 00:08:16,300 I can't offer you more grace time. 108 00:08:16,680 --> 00:08:18,550 -Can't you give me at least ten days? -Hey! 109 00:08:19,140 --> 00:08:20,510 That's a lot of time. 110 00:08:20,810 --> 00:08:22,020 Do this instead. 111 00:08:22,890 --> 00:08:26,600 Both of you write off the property on Ring Road to me. 112 00:08:26,770 --> 00:08:28,230 You get only ten minutes for that. 113 00:08:28,310 --> 00:08:29,690 Are you threatening us? 114 00:08:30,140 --> 00:08:31,600 Don't assume I'd fall for it. 115 00:08:31,930 --> 00:08:35,890 I agree, Seeni, that I borrowed money from you. 116 00:08:35,980 --> 00:08:39,110 I'll repay you by any means. You have the right to question me. 117 00:08:39,230 --> 00:08:41,860 -Why bring an outsider-- -You! How dare you call him an outsider?! 118 00:08:41,890 --> 00:08:42,760 Boys! 119 00:08:42,810 --> 00:08:44,610 Can't you see how brave he is? 120 00:08:44,770 --> 00:08:46,480 Why will he be frightened of you two? 121 00:08:46,730 --> 00:08:49,520 Also, didn't you marry your girl off to Dindugal? 122 00:08:49,560 --> 00:08:50,520 Yeah, so? 123 00:08:50,560 --> 00:08:55,480 18/23, Ramanujam Street, Lakshmi Nagar… 124 00:08:55,640 --> 00:08:57,100 Is the address right? 125 00:08:59,560 --> 00:09:00,690 Look here. 126 00:09:00,850 --> 00:09:03,350 My men are at their doorstep. 127 00:09:03,430 --> 00:09:06,720 You spent lakhs on her to get her married, right? 128 00:09:07,480 --> 00:09:10,980 What will happen of her when they enter inside? 129 00:09:13,430 --> 00:09:15,600 Go in, Rose! 130 00:09:16,140 --> 00:09:17,180 Sir, sir! 131 00:09:17,310 --> 00:09:18,150 Sir… 132 00:09:18,390 --> 00:09:19,930 I'm begging you, sir! 133 00:09:20,480 --> 00:09:22,020 Please ask them not to go in! 134 00:09:22,560 --> 00:09:24,940 You only have two minutes left. 135 00:09:26,810 --> 00:09:32,940 If I don't disconnect in two minutes, you barge in, Rose! 136 00:09:33,060 --> 00:09:34,360 Sir, sir! 137 00:09:34,770 --> 00:09:35,860 Hang on. 138 00:09:36,020 --> 00:09:36,980 Dear? 139 00:09:37,430 --> 00:09:38,430 Dear! 140 00:09:40,100 --> 00:09:41,140 I'll be back, sir. 141 00:09:42,100 --> 00:09:43,260 You fool. 142 00:09:43,640 --> 00:09:47,600 You'd borrow a load of cash and then try to act too cool. 143 00:09:47,680 --> 00:09:50,180 Think about what it would be like if we, the lenders, lost our cool? 144 00:09:54,230 --> 00:09:55,230 Dear… 145 00:09:56,890 --> 00:09:58,010 Here, sir. 146 00:10:04,020 --> 00:10:05,060 Sign, both of you. 147 00:10:21,850 --> 00:10:26,470 When you repay the principal of five lakhs plus three lakhs in interest, 148 00:10:26,680 --> 00:10:29,140 making it a total of eight lakhs within six months, 149 00:10:29,520 --> 00:10:31,400 your property documents will be returned to you. 150 00:10:31,480 --> 00:10:32,610 Let's leave. 151 00:10:34,520 --> 00:10:36,650 Tomorrow marks the end of that six-month period, sir. 152 00:10:37,770 --> 00:10:40,310 We maintained a chit fund of five lakhs just for this. 153 00:10:40,520 --> 00:10:41,980 He got the eight lakhs needed after claiming it, 154 00:10:42,850 --> 00:10:45,300 along with some money from the bank, 155 00:10:45,850 --> 00:10:50,430 and left saying he'd return along with the documents. 156 00:10:52,180 --> 00:10:53,680 He still hasn't… 157 00:10:54,140 --> 00:10:55,220 Ma'am… 158 00:10:55,350 --> 00:10:56,850 Nothing would've happened to him. 159 00:10:56,980 --> 00:10:57,980 We'll search for him. 160 00:10:58,480 --> 00:11:01,440 -When did he leave the house? -Around 10 a.m., sir. 161 00:11:01,930 --> 00:11:04,220 Did he call you upon reaching? 162 00:11:05,060 --> 00:11:07,690 No, sir. But I tried calling him. 163 00:11:11,520 --> 00:11:13,400 -Hello? -Shaku dear! 164 00:11:14,020 --> 00:11:17,230 -Tell me, my love. -I'll leave you two lovebirds alone. 165 00:11:18,060 --> 00:11:19,940 -Who was that? -I met Yogi on the way. 166 00:11:20,060 --> 00:11:22,020 I asked him for some money, so he came over to give it to me. 167 00:11:22,310 --> 00:11:24,520 And so, I… Mani, add that to my tab, please. 168 00:11:24,560 --> 00:11:26,900 Alright. Did you withdraw the money? 169 00:11:27,140 --> 00:11:29,510 I got the money from the bank and Iyyappan. 170 00:11:29,560 --> 00:11:31,400 The money is ready to settle the payment. 171 00:11:31,640 --> 00:11:34,350 He gave 4.6 L; he 50,000, and I withdrew the rest from the bank. 172 00:11:34,430 --> 00:11:35,550 Everything's sorted. 173 00:11:35,680 --> 00:11:38,510 Why don't you pay it off and come home with the documents? 174 00:11:38,640 --> 00:11:40,100 About that, I reached out to him. 175 00:11:40,310 --> 00:11:42,810 It seems they want me to come to their place. 176 00:11:42,980 --> 00:11:44,770 They asked me to be there by 4 p.m. over call. 177 00:11:44,890 --> 00:11:48,010 I waited for his call after getting it back… 178 00:11:48,560 --> 00:11:49,860 But he didn't! 179 00:11:50,640 --> 00:11:52,760 I called him again at 6 p.m. 180 00:11:53,600 --> 00:11:54,930 but his phone was switched off. 181 00:11:55,140 --> 00:11:58,850 I then received a call from him at 9 p.m. 182 00:12:00,770 --> 00:12:01,810 Hello? 183 00:12:02,600 --> 00:12:05,600 I couldn't hear him on the other end. Hello? You there, dear? 184 00:12:06,430 --> 00:12:07,470 Hello? 185 00:12:08,430 --> 00:12:09,970 When I dialed again, 186 00:12:10,890 --> 00:12:12,300 it was switched off. 187 00:12:17,640 --> 00:12:18,930 -Manickam? -Yes, sir? 188 00:12:19,140 --> 00:12:20,930 -Take in her complaint. -Okay, sir. 189 00:12:21,140 --> 00:12:22,550 You can leave, ma'am. 190 00:12:23,310 --> 00:12:24,400 Okay, sir. 191 00:12:27,430 --> 00:12:28,800 -Sathya? -Yes, sir. 192 00:12:29,230 --> 00:12:32,060 Figure out where the signal dropped and which tower picked it up. 193 00:12:32,180 --> 00:12:36,970 Get me all the details about this after Shakunthala's 1 p.m. call to Sekaran. 194 00:12:37,020 --> 00:12:37,900 Okay, sir. 195 00:12:37,930 --> 00:12:38,970 Also… 196 00:12:39,890 --> 00:12:43,550 Where can I find this Thyagu? 197 00:12:44,890 --> 00:12:45,760 Please! 198 00:12:49,640 --> 00:12:50,510 Please! 199 00:12:53,310 --> 00:12:54,610 That's enough. You can stop. 200 00:12:59,770 --> 00:13:02,900 Your brother was just as defiant as you. 201 00:13:03,180 --> 00:13:07,180 I decided right then that I should destroy him. 202 00:13:10,980 --> 00:13:12,940 I'm trying to resolve this peacefully. 203 00:13:13,100 --> 00:13:15,100 But you want to fight back, huh? 204 00:13:15,390 --> 00:13:16,970 I'll wipe you off the face of this earth! 205 00:13:17,230 --> 00:13:20,270 Don't fight a losing battle for some guy who can't make ends meet. 206 00:13:21,520 --> 00:13:23,520 We'll see who loses. 207 00:13:23,810 --> 00:13:26,860 You've been flexing your power against innocent people all this time. 208 00:13:27,140 --> 00:13:28,600 That will no longer be the case. 209 00:13:29,100 --> 00:13:31,140 I will stand by them. 210 00:13:31,640 --> 00:13:34,390 I'm going to show you how I hit back. 211 00:13:35,310 --> 00:13:36,980 You will never be able to get up. 212 00:14:11,230 --> 00:14:14,690 He told me I'd never be able to get up. 213 00:14:15,060 --> 00:14:19,310 But today, he can't live without someone else to help him. 214 00:14:19,640 --> 00:14:22,800 I don't know if he'll remember his family, 215 00:14:23,020 --> 00:14:24,940 but I'm sure he'll remember me as long as he lives. 216 00:14:26,430 --> 00:14:29,350 But I've got to hand it to you, you're a brave guy. 217 00:14:29,930 --> 00:14:34,970 Despite seeing him suffer every day, you want to have your revenge on me. 218 00:14:35,770 --> 00:14:38,940 You're going to die right here. 219 00:14:39,480 --> 00:14:42,270 Hey, Pandi. Cut him to bits and throw it in the river. 220 00:16:18,850 --> 00:16:20,720 Hey! What do you want? 221 00:16:20,980 --> 00:16:23,270 Like you don't know already. Where is Sekar? 222 00:16:24,390 --> 00:16:26,260 You're meddling in something that doesn't concern you. 223 00:16:33,270 --> 00:16:37,230 -Hello? -Hey, Paruthi Ilamaara. 224 00:16:37,600 --> 00:16:39,510 -Who is it? -Who, you ask? 225 00:16:40,270 --> 00:16:42,900 It's Thirugnanamurthy, the MLA! 226 00:16:43,310 --> 00:16:45,980 Sorry, sir. I didn't have your number. 227 00:16:46,270 --> 00:16:50,860 Why be a cop if you don't even have my number? 228 00:16:51,100 --> 00:16:56,350 What are you doing in Madurai instead of being in Alanganallur? 229 00:16:56,980 --> 00:17:02,520 Picking a fight with Thiru equates to picking a fight with me. 230 00:17:03,140 --> 00:17:07,470 And I hope you're aware of the aftermath if you do. 231 00:17:07,730 --> 00:17:10,230 I came to pick him up for questioning. 232 00:17:10,520 --> 00:17:12,770 But now that you've told me not to, I'll let him go. 233 00:17:13,310 --> 00:17:15,190 I'll take in the four men with him to the station. 234 00:17:15,390 --> 00:17:17,850 -It was an honest mistake. -From now on, 235 00:17:18,350 --> 00:17:24,220 understand who you're up against before you make your move, okay? 236 00:17:24,480 --> 00:17:25,400 Okay, sir. 237 00:17:25,680 --> 00:17:26,930 You idiot. 238 00:17:27,350 --> 00:17:31,350 Why do you come to me babbling some nonsense? 239 00:17:31,810 --> 00:17:34,690 He shivers at the mere mention of my name. 240 00:17:35,060 --> 00:17:37,150 Why do you keep bringing him up? 241 00:17:37,310 --> 00:17:38,190 Get lost. Go. 242 00:17:47,730 --> 00:17:49,270 -Go there! Buzz off. -Sir. 243 00:17:49,810 --> 00:17:50,690 Here. Take this. 244 00:18:11,560 --> 00:18:12,520 Sathya? 245 00:18:13,770 --> 00:18:15,980 -Sir. -Where are the mobile phones we seized from them? 246 00:18:16,020 --> 00:18:17,440 Over here, sir. Gautam? 247 00:18:21,180 --> 00:18:23,760 I want all the details of where the phones have traveled. 248 00:18:24,100 --> 00:18:24,930 Okay, sir. 249 00:18:25,640 --> 00:18:29,050 -And get Sekaran's call history details. -Okay, sir. 250 00:18:29,560 --> 00:18:31,230 Oh, one important thing. 251 00:18:32,020 --> 00:18:34,110 You can't have your cake and eat it too. 252 00:18:36,310 --> 00:18:38,060 -Make sure you interrogate him the right way. -Understood, sir. 253 00:18:41,270 --> 00:18:42,270 Answer me! Go on. 254 00:18:42,810 --> 00:18:44,400 -You better start talking -No, sir! Please. 255 00:18:44,980 --> 00:18:46,110 -Sir. Please! Please! -You better answer me. 256 00:18:46,270 --> 00:18:47,770 -Go on. I'm listening. -Sir, that hurts! Sir! 257 00:18:48,350 --> 00:18:49,720 -Otherwise, none of you will leave from here! -Sir! 258 00:18:51,640 --> 00:18:53,550 Hey, hit him on the head. 259 00:18:56,600 --> 00:18:57,720 No, sir. No! 260 00:18:57,890 --> 00:19:00,800 -Answer me. -Instead of acting all tough, 261 00:19:01,060 --> 00:19:06,440 if you answer my question, there won't be any problems. 262 00:19:06,930 --> 00:19:08,220 Wait, sir. Please! 263 00:19:08,640 --> 00:19:10,050 Tell me. 264 00:19:10,430 --> 00:19:11,260 Go on. 265 00:19:11,730 --> 00:19:13,900 Sir! Sir! 266 00:19:14,480 --> 00:19:15,730 Sir! 267 00:19:16,100 --> 00:19:17,260 I hope you got the message. 268 00:19:17,730 --> 00:19:21,190 Sekar, who left to meet you yesterday with the money, 269 00:19:21,230 --> 00:19:22,560 is still nowhere to be found. 270 00:19:22,730 --> 00:19:23,900 Where is Sekar? 271 00:19:24,520 --> 00:19:25,560 What did you do to him? 272 00:19:26,770 --> 00:19:28,650 -I don't know. -Really? 273 00:19:29,270 --> 00:19:31,060 You think I'd let you go 274 00:19:31,600 --> 00:19:32,850 if you answered like that? 275 00:19:33,980 --> 00:19:36,860 I won't let you off that easily. 276 00:19:37,680 --> 00:19:39,140 Are you trying to intimidate me? 277 00:19:41,180 --> 00:19:43,180 -Tell me. You better answer us. -[screams] 278 00:19:43,270 --> 00:19:45,020 -Go on. I'm listening. -Please stop, sir. 279 00:19:46,390 --> 00:19:49,760 So, you didn't meet him. 280 00:19:51,480 --> 00:19:53,360 You still haven't met the person, 281 00:19:53,390 --> 00:19:55,140 who left at 4:30 p.m. to meet you. 282 00:19:55,810 --> 00:19:56,810 And I'm supposed to believe this. 283 00:19:58,270 --> 00:20:00,400 Do you know that for many people, 284 00:20:00,430 --> 00:20:02,260 owning property is one of their biggest dreams? 285 00:20:02,730 --> 00:20:07,060 They must be really struggling if they come to you for a loan on that land. 286 00:20:07,310 --> 00:20:11,270 But you don't give a damn and use violence to get back your money. 287 00:20:13,890 --> 00:20:16,260 I'm not letting you off the hook that easily. 288 00:20:16,350 --> 00:20:19,300 You have no idea who you're messing with. 289 00:20:20,480 --> 00:20:24,400 I'll destroy you like an elephant destroys a tree. 290 00:20:25,770 --> 00:20:28,230 You will no longer live happily. 291 00:20:42,180 --> 00:20:44,930 It hurts, sir! I'll tell you, sir. 292 00:20:45,060 --> 00:20:48,810 -What did you do to Sekar? -Sir, we got a call at the MLA's house. 293 00:20:48,930 --> 00:20:50,720 Pandi answered the call and handed the phone to the Boss. 294 00:20:50,850 --> 00:20:51,800 Ask him, sir. 295 00:20:52,230 --> 00:20:53,650 -Why? -Why are you looking at him? 296 00:20:53,680 --> 00:20:55,550 Sir, don't hit us. Sir! Please! 297 00:20:55,600 --> 00:20:57,260 -Answer me. -Sir, we can't bear the pain. 298 00:20:57,390 --> 00:20:58,350 I'll tell you, sir. 299 00:20:58,430 --> 00:21:01,140 Boss, the Ring Road land owner, Sekar, is on the line. 300 00:21:03,730 --> 00:21:05,310 Yes, Sekar. What is it? 301 00:21:05,390 --> 00:21:08,600 -The agreement ends tomorrow. -Is it? 302 00:21:08,850 --> 00:21:11,470 So I wanted to hand you the money and collect the documents. 303 00:21:11,770 --> 00:21:14,770 -Do this. Call me by 4:30. -Okay. 304 00:21:15,100 --> 00:21:16,300 I'll tell you where you need to come. 305 00:21:16,640 --> 00:21:18,680 Come there, hand over the money, and collect the documents. 306 00:21:18,850 --> 00:21:20,300 -Sounds good? -Okay, I'll call you. 307 00:21:21,680 --> 00:21:24,390 -What is it? -It's that land owner, sir. 308 00:21:24,730 --> 00:21:27,190 He's brought the money and wants the documents back. 309 00:21:27,390 --> 00:21:29,930 You know how important that place is for me. 310 00:21:30,180 --> 00:21:32,220 Why do you worry about it, sir? 311 00:21:32,600 --> 00:21:35,600 I'll increase the interest and claim that the agreement ended. 312 00:21:35,730 --> 00:21:39,110 If he still keeps giving trouble, I'll take care of him. 313 00:21:39,180 --> 00:21:40,220 Why do you even worry? 314 00:21:41,430 --> 00:21:43,350 That's what happened, sir. 315 00:22:00,680 --> 00:22:01,510 Ma'am? 316 00:22:01,730 --> 00:22:03,310 Do you know where Iyyappan, the auction chit-fund guy, lives? 317 00:22:03,560 --> 00:22:05,110 -Over there. -Get going. 318 00:22:14,600 --> 00:22:16,350 Ma'am, does Iyyappan live here? 319 00:22:16,520 --> 00:22:17,730 -Dear? -What? 320 00:22:18,100 --> 00:22:19,760 -Honey? -What is it? 321 00:22:20,100 --> 00:22:21,430 He was looking for you. 322 00:22:21,810 --> 00:22:22,730 What is it, sir? 323 00:22:23,390 --> 00:22:26,470 -Do you know Sekaran? -I do, sir. He owns the studio. 324 00:22:27,390 --> 00:22:30,680 He hasn't returned after saying he'd meet you for the money. 325 00:22:30,850 --> 00:22:32,260 Now, his wife has filed a complaint. 326 00:22:32,520 --> 00:22:34,060 He left yesterday with the money, sir. 327 00:22:34,270 --> 00:22:36,560 -When did he leave? -By noon, around 12 o'clock, sir. 328 00:22:36,770 --> 00:22:38,520 Here's the 4,60,000 rupees you want. 329 00:22:38,560 --> 00:22:41,810 -Count it, brother. -Hey, life is all about trust. 330 00:22:42,390 --> 00:22:44,390 When Iyyappan hands over money, it's as if Lord Ayyapan has handed it over. 331 00:22:44,560 --> 00:22:47,480 Had you given it to me as 2000 rupee bills, 332 00:22:47,600 --> 00:22:49,390 I could've easily stashed it in on me. 333 00:22:50,020 --> 00:22:53,810 But being 500 rupee notes, I need to carry it in a bag. 334 00:22:54,230 --> 00:22:57,190 Brother, even the banks are out of 2000 rupee notes. 335 00:22:57,850 --> 00:23:00,050 They brought it in, claiming it would get rid of black money. 336 00:23:00,390 --> 00:23:02,470 But it looks like they got rid of those notes now. 337 00:23:02,600 --> 00:23:03,640 Now, it's missing. 338 00:23:05,140 --> 00:23:06,680 Yes, Sekar. Tell me, what is it? 339 00:23:06,890 --> 00:23:09,550 The agreement ends tomorrow. 340 00:23:09,810 --> 00:23:12,730 So I wanted to hand you the money and collect the documents. 341 00:23:13,180 --> 00:23:16,260 -Do this. Call me by 4:30. -Okay. 342 00:23:16,310 --> 00:23:17,690 I'll tell you where you need to come. 343 00:23:17,810 --> 00:23:19,810 Come there, hand over the money, and collect the documents. 344 00:23:20,980 --> 00:23:22,400 He left soon after, sir. 345 00:23:24,350 --> 00:23:26,470 You should come to the police station whenever I call you. 346 00:23:26,560 --> 00:23:27,520 Sure, sir. 347 00:23:29,060 --> 00:23:29,940 Okay, sir. 348 00:23:30,060 --> 00:23:31,360 Yeah. Tell me, Sathya. 349 00:23:31,850 --> 00:23:35,470 It appears Shakunthala's statement is true from my inquiries at the bank, sir. 350 00:23:36,180 --> 00:23:38,220 He has withdrawn three lakh rupees from his account, sir. 351 00:23:38,600 --> 00:23:40,300 -Time? -At 11:30 a.m., sir. 352 00:23:40,560 --> 00:23:42,810 Did you check CCTV footage from nearby? 353 00:23:42,930 --> 00:23:45,720 I did, sir. He drove a white colored Activa bike. 354 00:23:46,100 --> 00:23:48,180 He was by himself with no one accompanying him. 355 00:23:48,310 --> 00:23:49,440 What's the bike's registration number? 356 00:23:49,810 --> 00:23:53,020 TN 59 AB 9644, sir. 357 00:23:53,730 --> 00:23:56,560 Shakunthala confirmed that it was his bike, sir. 358 00:23:56,810 --> 00:24:00,480 Okay, did you obtain Sekar's call record history, as I asked? 359 00:24:00,930 --> 00:24:02,680 They've promised to hand it over by afternoon, sir. 360 00:24:02,770 --> 00:24:05,940 One more thing. You know Iyyappan, who runs the auction chit-fund? 361 00:24:05,980 --> 00:24:09,310 -Yes, sir. -Collect his family details and background. 362 00:24:21,390 --> 00:24:22,720 SEKARAN STUDIO 363 00:24:34,060 --> 00:24:36,520 VINAYAGAM SALON 364 00:24:39,640 --> 00:24:40,510 -Manickam. -Sir? 365 00:24:40,640 --> 00:24:42,050 -Get me a cup of tea. -Okay, sir. 366 00:24:55,480 --> 00:24:56,900 -Sir? -Yes. 367 00:24:59,390 --> 00:25:00,350 Your tea, sir. 368 00:25:07,810 --> 00:25:09,860 The studio is closed. Aren't they open today? 369 00:25:10,270 --> 00:25:11,520 I don't know, sir. 370 00:25:11,560 --> 00:25:14,230 It's been locked since yesterday. And his bike is parked here too. 371 00:25:14,390 --> 00:25:15,760 Why, sir? Do you need any photos taken? 372 00:25:15,850 --> 00:25:19,010 No. Did he come here then if it was parked only yesterday? 373 00:25:19,230 --> 00:25:20,400 Yes, he did, sir. 374 00:25:20,850 --> 00:25:21,680 When? 375 00:25:22,560 --> 00:25:24,610 In the afternoon, around 1-1:30p.m before I went for lunch. 376 00:25:26,850 --> 00:25:27,890 Hey, Sekar. 377 00:25:28,600 --> 00:25:29,640 Hey, Yogi. 378 00:25:32,810 --> 00:25:35,520 You're walking off as if you didn't even see me. 379 00:25:35,930 --> 00:25:40,510 No, I did. I thought they'd left a milestone here. 380 00:25:40,560 --> 00:25:42,060 You're still witty. 381 00:25:42,430 --> 00:25:44,720 -When did you arrive? -I've downed two cups of tea already. 382 00:25:44,850 --> 00:25:47,720 -I've ordered my third cup. Hey, Mani. -Brother? 383 00:25:48,140 --> 00:25:50,390 -Get baldy here one cup of tea, too. -Okay. 384 00:25:51,100 --> 00:25:52,550 Here's the 50,000 you wanted. 385 00:25:52,930 --> 00:25:53,890 Thank you so much. 386 00:25:54,230 --> 00:25:57,610 I wouldn't have been happier, even if it was for my daughter's wedding. 387 00:25:58,270 --> 00:26:00,270 -That's why I didn't give it then. -Hey. 388 00:26:00,480 --> 00:26:02,690 Yeah, what's with the thanks and everything? 389 00:26:03,480 --> 00:26:05,940 Hand over the money and get the work done. 390 00:26:06,020 --> 00:26:08,900 But before that, shave that beard off. 391 00:26:09,140 --> 00:26:12,140 Hey. It won't grow here. But it does over here. 392 00:26:12,640 --> 00:26:16,220 -Be honest. Doesn't it look good? -You look like a vagabond! 393 00:26:16,680 --> 00:26:17,850 You won't spare me. 394 00:26:18,140 --> 00:26:20,050 You're calling me a vagabond? 395 00:26:20,230 --> 00:26:22,360 I was carrying seven and a half lakhs in this. 396 00:26:22,680 --> 00:26:27,430 Along with your 50,000, I now have eight lakhs on me. Buzz off. 397 00:26:28,640 --> 00:26:34,180 Hey, miser. You've got the money. Pay fifty bucks and get that beard shaved. 398 00:26:35,850 --> 00:26:36,800 See this? 399 00:26:37,180 --> 00:26:40,930 My wife probably heard your insults and has called me. 400 00:26:42,560 --> 00:26:43,650 Shaku dear? 401 00:26:44,230 --> 00:26:45,560 -Tell me, my love. -Good Lord. 402 00:26:45,980 --> 00:26:47,730 -That's-- -I'll leave you two lovebirds alone. 403 00:26:48,020 --> 00:26:49,690 Hey, Mani. Cancel that tea. 404 00:26:49,850 --> 00:26:51,470 Get the money from him. 405 00:26:51,520 --> 00:26:54,150 Hey. Where are you going? Sit down, let's have a chat. 406 00:26:54,180 --> 00:26:55,930 You never stop making fun of me. 407 00:26:56,980 --> 00:26:58,440 Now that you're in the mood for romance, 408 00:26:58,640 --> 00:26:59,640 I don't even have to ask. 409 00:27:00,060 --> 00:27:01,650 -Okay. -You go ahead. I'm leaving. 410 00:27:01,680 --> 00:27:03,800 Oh, nothing. I met Yogalingam on the way. 411 00:27:04,140 --> 00:27:06,300 And so, I… Mani, add that to my tab, please. 412 00:27:06,980 --> 00:27:08,060 I didn't see him after that. 413 00:27:08,430 --> 00:27:09,850 I saw him in the night when I was closing my shop. 414 00:27:09,980 --> 00:27:11,400 His bike was parked here. 415 00:27:11,850 --> 00:27:12,850 And I left for home, sir. 416 00:27:22,930 --> 00:27:24,260 Welcome, sir. Want a haircut? 417 00:27:25,140 --> 00:27:26,100 No. 418 00:27:26,560 --> 00:27:28,730 The studio next door is closed. Do you know where the owner might be? 419 00:27:29,180 --> 00:27:32,470 He might have gone out. Wait for some time. He'll be back. 420 00:27:33,180 --> 00:27:35,010 So, boss. Is it okay? 421 00:27:35,060 --> 00:27:35,940 -Okay. -Hey… 422 00:27:36,060 --> 00:27:38,310 He's questioning you. But you are talking to him. 423 00:27:38,480 --> 00:27:40,770 Come on, sir. Why speak like this in front of my customer? 424 00:27:40,810 --> 00:27:42,060 He's your customer? 425 00:27:42,310 --> 00:27:43,150 -You… -Manickam. 426 00:27:43,230 --> 00:27:44,400 I'll transfer the money to you. 427 00:27:45,770 --> 00:27:46,770 Thank you! 428 00:27:48,810 --> 00:27:49,810 What do you want to know, sir? 429 00:27:50,100 --> 00:27:51,470 You said he's gone out. 430 00:27:52,140 --> 00:27:53,390 But his bike is outside. 431 00:27:54,020 --> 00:27:54,940 Where has he gone? 432 00:27:55,560 --> 00:27:56,900 I have no idea, sir. 433 00:27:56,980 --> 00:27:58,560 Then how did you know he's gone out? 434 00:27:58,850 --> 00:28:02,510 I assumed he was out because he usually locks his shop when he leaves. 435 00:28:02,600 --> 00:28:04,260 So, you're saying you saw him at the shop this morning? 436 00:28:05,140 --> 00:28:07,390 No, sir. I last saw him yesterday. 437 00:28:07,480 --> 00:28:10,690 I didn't see him today. Why don't you enquire at the tea shop? 438 00:28:10,770 --> 00:28:12,520 You saw him come to the shop yesterday? 439 00:28:12,680 --> 00:28:14,640 Yes, sir. He had come for a shave. 440 00:28:15,020 --> 00:28:15,940 When was that? 441 00:28:19,850 --> 00:28:23,350 -Did you give the money? -No, Thyagu… 442 00:28:24,230 --> 00:28:27,230 -…asked me to call him by 4 p.m. -Hello, Sekar. How are you? 443 00:28:27,430 --> 00:28:29,050 -I'm good, thank you.-Alright. Go safe. 444 00:28:31,600 --> 00:28:32,640 This… 445 00:28:33,810 --> 00:28:35,190 I'll cook for you, too. 446 00:28:35,270 --> 00:28:37,440 -No, don't. -Come home and eat. 447 00:28:37,560 --> 00:28:41,360 It's alright. You cook for yourself. I'll eat something outside. 448 00:28:41,520 --> 00:28:43,400 -Okay. -Alright. Bye! 449 00:28:44,270 --> 00:28:46,110 No home food today? 450 00:28:46,270 --> 00:28:48,610 Yes. I have important work to complete. 451 00:28:50,520 --> 00:28:52,150 Give me a good shave. Nice and neat. 452 00:28:52,980 --> 00:28:54,810 It has to be clean. 453 00:28:55,060 --> 00:28:56,690 You'll know once I'm done. 454 00:28:57,020 --> 00:28:59,690 Your face will look as bright as the Taj Mahal. 455 00:28:59,850 --> 00:29:02,600 I just want it to look neat and clean. 456 00:29:02,640 --> 00:29:03,720 You think people will look at you? 457 00:29:03,770 --> 00:29:05,230 -What?! -Take it easy. 458 00:29:23,180 --> 00:29:24,220 Look into the mirror now. 459 00:29:24,430 --> 00:29:25,680 Don't you look like Kamal? 460 00:29:26,140 --> 00:29:27,180 Who? Me? 461 00:29:27,350 --> 00:29:28,300 Of course. 462 00:29:28,560 --> 00:29:29,810 You too? 463 00:29:29,890 --> 00:29:31,100 Did someone else say too? 464 00:29:32,600 --> 00:29:33,510 Who is it? 465 00:29:34,230 --> 00:29:35,230 Oh, my God! 466 00:29:36,520 --> 00:29:39,020 -Hello? -Sekar, come to the mill immediately. 467 00:29:39,390 --> 00:29:43,720 Didn't you ask me to come this evening? Why the change in plan? 468 00:29:44,140 --> 00:29:47,010 Oh! Alright, you continue with your work. 469 00:29:47,100 --> 00:29:50,470 -We'll see later. -No, no. I'll come when you ask me to. 470 00:29:50,520 --> 00:29:52,860 There's a car waiting outside your studio. 471 00:29:55,980 --> 00:29:56,940 Oh, yes. 472 00:29:57,060 --> 00:29:59,900 Get in that car. They'll take you where you need to go. 473 00:29:59,930 --> 00:30:01,890 Thank you, but I'll come on my bike… 474 00:30:05,390 --> 00:30:07,550 -What happened? -I wish I were never born a human again. 475 00:30:07,890 --> 00:30:11,680 -You look tense. -Falling in with the wrong crowd when troubled 476 00:30:11,810 --> 00:30:13,400 can amplify your issues. 477 00:30:14,140 --> 00:30:15,140 God, who is calling now? 478 00:30:15,890 --> 00:30:18,260 Hello. I'll be there in half an hour. 479 00:30:19,270 --> 00:30:20,400 That's when I saw him last, sir. 480 00:30:20,810 --> 00:30:21,980 Did you see the plates? 481 00:30:23,560 --> 00:30:25,520 Car plate? No, sir. 482 00:30:26,060 --> 00:30:29,860 Some sticker or name? 483 00:30:30,020 --> 00:30:32,560 Do you at least know the car model? 484 00:30:33,520 --> 00:30:35,480 I didn't notice all that, sir. 485 00:30:36,430 --> 00:30:38,720 But it looked similar to a Scorpio. 486 00:30:40,310 --> 00:30:41,230 And, sir… 487 00:30:41,810 --> 00:30:44,190 There was a Shiva Linga picture on the rear side. 488 00:30:45,020 --> 00:30:47,310 -Which way did it go? -They headed towards the east. 489 00:30:48,600 --> 00:30:52,220 -Manickam, check for other CCTV cameras in this area. -Okay, sir. 490 00:30:56,230 --> 00:30:58,270 -What's your name? -Vinayagam. 491 00:30:58,680 --> 00:31:00,970 Call me if you spot that car again. 492 00:31:01,230 --> 00:31:02,190 Okay, sir. 493 00:31:06,230 --> 00:31:07,770 Alright, GK. I'll call you later. 494 00:31:10,480 --> 00:31:13,310 -Sir. -Where is Sekaran's call log? 495 00:31:13,390 --> 00:31:14,470 It's ready, sir. 496 00:31:15,020 --> 00:31:16,020 Sir! 497 00:31:16,850 --> 00:31:20,760 -You asked us to inquire about Iyyappan's activities, right? -Yes. 498 00:31:21,480 --> 00:31:25,270 Their family has operated an auction chit-fund for 50 to 60 years. 499 00:31:25,430 --> 00:31:28,300 Everyone says he's a man of principles. 500 00:31:28,350 --> 00:31:30,550 Our police records show no complaints filed against him. 501 00:31:31,100 --> 00:31:33,550 His uncle, Ucchikaruppu, is his backbone. 502 00:31:35,100 --> 00:31:38,300 This is Sekaran's call log for the last ten days. 503 00:31:40,270 --> 00:31:44,020 We identified and thoroughly verified the numbers Sekaran contacted 504 00:31:44,140 --> 00:31:46,800 on January 5, the day he went missing. 505 00:31:48,560 --> 00:31:50,110 Sekaran got his last call 506 00:31:50,560 --> 00:31:53,560 at 1:48 p.m. from this number. 507 00:31:53,600 --> 00:31:56,470 The call lasted for one minute and 16 seconds. This number is switched off now. 508 00:31:57,270 --> 00:31:58,650 Okay. Do this. 509 00:31:58,810 --> 00:32:02,400 Dump these numbers and get their call log details. 510 00:32:02,520 --> 00:32:04,020 On it, sir. I've informed GK. 511 00:32:04,350 --> 00:32:05,550 -Good. -Thank you, sir. 512 00:32:05,640 --> 00:32:07,680 The statement given by Mrs. Shakunthala is genuine, sir. 513 00:32:07,770 --> 00:32:10,980 When she tried calling Sekaran again, his phone was switched off. 514 00:32:11,140 --> 00:32:12,800 I traced his number. 515 00:32:12,980 --> 00:32:15,440 I located it at the crusher in Melakkal, Madurai. 516 00:32:15,560 --> 00:32:18,690 Inquiries confirmed that the crusher belongs to Karimedu Thyagu. 517 00:32:19,270 --> 00:32:22,400 We need to question Thyagu differently to find out about Sekaran. 518 00:32:22,640 --> 00:32:28,180 We need solid evidence to question him. 519 00:32:29,810 --> 00:32:31,770 Got it. We've seized his men's mobiles, right? 520 00:32:31,850 --> 00:32:33,890 Dial this number on those mobiles and check. 521 00:32:34,480 --> 00:32:37,060 If this number is stored, 522 00:32:37,350 --> 00:32:40,430 find out what he has to do with that mobile owner. 523 00:32:40,680 --> 00:32:43,890 If we do find some relation between them… 524 00:32:44,480 --> 00:32:48,270 We can end Thyagu's entire business. 525 00:32:48,600 --> 00:32:50,890 Not just Alanganallur, 526 00:32:51,310 --> 00:32:55,360 -but the entire world will see… -Who is that shouting? 527 00:32:55,730 --> 00:32:57,770 …what happens to this station. 528 00:32:58,020 --> 00:33:00,060 What's with the shouting, sir? 529 00:33:00,890 --> 00:33:02,850 You ran away after getting just one slap from me yesterday. 530 00:33:02,890 --> 00:33:05,930 I didn't run. I only went to call the boys. 531 00:33:06,100 --> 00:33:10,430 Wow! Like you would've hit me even if they were there. 532 00:33:10,520 --> 00:33:11,360 Get lost! 533 00:33:12,060 --> 00:33:13,480 What does he want, Manickam? 534 00:33:13,560 --> 00:33:15,860 It seems we arrested his brother last night. 535 00:33:16,310 --> 00:33:18,940 -He's come with his lawyer to release his brother. -Did we file a case? 536 00:33:19,020 --> 00:33:19,900 Not to my knowledge. 537 00:33:19,980 --> 00:33:21,770 -You have any idea, Sathya? -No, sir. 538 00:33:22,310 --> 00:33:24,270 What is this? How can you two say this? 539 00:33:25,270 --> 00:33:26,440 What's your brother's name? 540 00:33:26,560 --> 00:33:28,860 Sir, enough. As if you don't know. 541 00:33:29,140 --> 00:33:30,890 Hey, I really don't know. 542 00:33:31,060 --> 00:33:32,110 What's his name? 543 00:33:32,430 --> 00:33:33,390 Thyagu. 544 00:33:33,930 --> 00:33:35,220 Karimedu Thyagu. 545 00:33:35,560 --> 00:33:37,810 Oh! Are you Chinna Mayan's son? 546 00:33:37,850 --> 00:33:39,970 Stop mocking me, sir. 547 00:33:40,020 --> 00:33:43,270 Why would I do that? You are no one to me. 548 00:33:43,890 --> 00:33:46,640 The record says Thyagu is Chinna Mayan's son. 549 00:33:46,770 --> 00:33:48,650 Isn't that your dad's name, too, if you are his brother? 550 00:33:49,560 --> 00:33:51,520 Was I wrong, Lawyer? 551 00:33:51,640 --> 00:33:53,430 Sir, you're taking this too far. 552 00:33:53,520 --> 00:33:55,310 What's wrong with what I said? 553 00:33:55,640 --> 00:33:57,100 I'm talking as per law. 554 00:33:57,180 --> 00:34:01,300 You can go around and check if you still have your doubts. 555 00:34:01,390 --> 00:34:02,220 Go on. 556 00:34:02,270 --> 00:34:03,810 You say it like it's easy. 557 00:34:04,350 --> 00:34:09,050 But I know it's impossible to find someone in police custody. 558 00:34:09,270 --> 00:34:10,730 I'm saying this for your good. 559 00:34:11,060 --> 00:34:12,150 If not… 560 00:34:12,600 --> 00:34:13,600 What? 561 00:34:13,680 --> 00:34:16,930 -We'll make you disappear. -Come again. 562 00:34:17,640 --> 00:34:18,600 Disappear? 563 00:34:18,810 --> 00:34:19,770 Really? 564 00:34:20,020 --> 00:34:21,400 How dare you? Hey… 565 00:34:21,560 --> 00:34:24,400 I'll break your bones and lock you in prison. 566 00:34:24,480 --> 00:34:25,650 What do you think of yourself? 567 00:34:25,850 --> 00:34:28,640 I'm letting you go only because the MLA asked me to arrest a few. 568 00:34:29,140 --> 00:34:32,760 Otherwise, I would've locked you up for life on another charge. 569 00:34:33,640 --> 00:34:34,720 -Manickam. -Sir? 570 00:34:35,140 --> 00:34:38,640 Respectfully send-off the lawyer and throw this guy out. 571 00:34:44,770 --> 00:34:45,770 Disappear? 572 00:34:45,980 --> 00:34:46,860 Really? 573 00:34:47,270 --> 00:34:50,610 How dare you? I'll break your bones and lock you in prison. 574 00:34:50,770 --> 00:34:53,440 I'm letting you go only because the MLA asked me to arrest a few. 575 00:34:54,770 --> 00:34:59,940 Sir, I can see the fear in his eyes after last night's call. 576 00:35:00,270 --> 00:35:04,360 Get your eyes checked first. Get lost! 577 00:35:05,230 --> 00:35:06,270 Sir. 578 00:35:06,560 --> 00:35:08,810 He doesn't look like someone who is scared of us. 579 00:35:08,890 --> 00:35:10,100 But someone who'd intimidate us. 580 00:35:10,520 --> 00:35:13,020 He has a plan sketched for my brother. 581 00:35:13,180 --> 00:35:14,100 Listen. 582 00:35:14,230 --> 00:35:20,980 Officials like him know the consequences of defying politicians. 583 00:35:21,060 --> 00:35:23,310 I'll make sure he faces them. 584 00:35:24,230 --> 00:35:26,400 Try to find out where Thyagu is. 585 00:35:28,640 --> 00:35:34,350 I dialed Prakash's number using Sekaran's call log on Thyagu's men's phones. 586 00:35:34,770 --> 00:35:38,360 None of the phones had the number saved. 587 00:35:38,980 --> 00:35:41,150 Okay. Did you check Thyagu's number? 588 00:35:41,180 --> 00:35:42,300 Yes, sir. I did. 589 00:35:42,640 --> 00:35:43,680 It wasn't saved either. 590 00:35:48,350 --> 00:35:51,890 -We'll proceed after getting details from GK. -Okay, sir. 591 00:35:52,230 --> 00:35:53,190 -Sir. -Tell me. 592 00:35:53,270 --> 00:35:55,020 -Sekaran's phone is switched on now. -Is it? 593 00:35:55,480 --> 00:35:58,230 Call him from your mobile and trace that call. 594 00:35:58,480 --> 00:36:00,770 Check which tower that call connects to. 595 00:36:00,890 --> 00:36:03,350 Sorry, sir. It's his phone but not his number. 596 00:36:03,560 --> 00:36:05,230 The IMEI is mapped to another mobile number. 597 00:36:05,270 --> 00:36:07,360 -Whose name is it registered to? -Someone named Manjula. 598 00:36:07,850 --> 00:36:09,470 -Address? -Local only, sir. 599 00:36:09,640 --> 00:36:12,100 84, Muniyandi Koil Street, Bethaniyapuram. 600 00:36:46,600 --> 00:36:47,510 Yes, sir? 601 00:36:49,020 --> 00:36:50,440 Who is Manjula here? 602 00:36:50,640 --> 00:36:54,430 -I am, sir. -8494233661. 603 00:36:54,850 --> 00:36:56,430 -Is this your number? -Yes, sir. 604 00:36:56,600 --> 00:36:57,720 Why do you ask? 605 00:36:59,100 --> 00:37:01,010 -Whose mobile is that? -Mine, sir. 606 00:37:01,980 --> 00:37:03,650 -She's the accused. Take her. -Okay, sir. 607 00:37:04,100 --> 00:37:06,640 Si… Sir, sir. Hold on. 608 00:37:06,930 --> 00:37:10,510 With just the name and number, you are arresting me. 609 00:37:10,930 --> 00:37:12,640 This phone is registered to Sekaran. 610 00:37:12,810 --> 00:37:14,230 He has been missing since yesterday afternoon. 611 00:37:14,310 --> 00:37:17,060 He left home with eight lakh rupees and has yet to return. 612 00:37:17,350 --> 00:37:18,720 Believe me, sir. 613 00:37:19,350 --> 00:37:21,720 I swear on my child, I know nothing about this. 614 00:37:21,850 --> 00:37:24,640 My husband gave me this phone this morning. 615 00:37:24,770 --> 00:37:27,440 I charged it and inserted my SIM card. 616 00:37:27,730 --> 00:37:29,730 I really don't know anything else, sir. 617 00:37:31,810 --> 00:37:34,810 Wanting someone else's property is a sure way to find yourself in trouble. 618 00:37:35,600 --> 00:37:36,640 What's your husband's name? 619 00:37:38,310 --> 00:37:39,360 Baskar. 620 00:37:40,680 --> 00:37:43,600 Oh! It's our friend. 621 00:37:44,680 --> 00:37:46,680 Don't hit me, sir. It hurts. 622 00:37:46,850 --> 00:37:49,970 -It pains a lot, sir. -What did you say earlier? 623 00:37:50,810 --> 00:37:52,810 -Sathya? -Sir, sir… 624 00:37:53,770 --> 00:37:54,770 -Sathya! -Sir? 625 00:37:57,180 --> 00:38:02,100 No amount of crying will earn my forgiveness. 626 00:38:02,480 --> 00:38:04,560 You'll be beaten up till you spill the truth. 627 00:38:04,600 --> 00:38:08,050 Do you think I'd lie even after being beaten up this bad? 628 00:38:08,140 --> 00:38:09,760 You have Sekaran's mobile. 629 00:38:09,890 --> 00:38:12,680 But you say you didn't kidnap or see him. You think I'd believe that? 630 00:38:12,890 --> 00:38:13,850 Where is Sekaran? 631 00:38:13,890 --> 00:38:15,600 If you don't spill the truth now… 632 00:38:15,930 --> 00:38:18,050 I'll peel your skin off. 633 00:38:18,100 --> 00:38:24,350 Whatever you do, I swear I don't know anything. 634 00:38:25,140 --> 00:38:30,800 After you hit my brother at the quarry, I informed the MLA. 635 00:38:30,890 --> 00:38:34,760 Hoping you had released him following the MLA's intervention, 636 00:38:35,060 --> 00:38:38,230 I returned to the quarry. 637 00:38:38,810 --> 00:38:39,770 Brother? 638 00:38:40,980 --> 00:38:42,020 Brother? 639 00:38:42,430 --> 00:38:44,510 -Hey, Pandi. -But he wasn't there. 640 00:38:44,600 --> 00:38:49,220 Not knowing what to do, I slept there after a drink. 641 00:38:49,350 --> 00:38:52,970 I saw that mobile when I woke up the following day 642 00:38:53,560 --> 00:38:54,940 and went to take a leak. 643 00:38:55,520 --> 00:38:58,730 I found the phone, discarded its SIM card, 644 00:38:59,350 --> 00:39:01,300 and gave it to my wife, sir. 645 00:39:03,060 --> 00:39:05,900 -I'm telling the truth. Believe me, sir. -Hey… 646 00:39:06,180 --> 00:39:07,850 Do you think I'd believe this story? 647 00:39:07,930 --> 00:39:11,510 But, this is the truth, sir. 648 00:39:11,730 --> 00:39:14,150 I've worked with him for 15 years, sir. 649 00:39:14,430 --> 00:39:18,390 The pain is unbearable, sir. Please uncuff me! 650 00:39:19,730 --> 00:39:20,900 White car. 651 00:39:21,020 --> 00:39:23,230 A Linga sticker at the rear. 652 00:39:23,520 --> 00:39:25,690 Thyagu's car had a Lingam pendant. 653 00:39:25,980 --> 00:39:30,690 Sekaran's mobile switched off at Thyagu's crusher. 654 00:39:30,980 --> 00:39:34,560 His last received call was at 1:48 p.m. 655 00:39:34,680 --> 00:39:36,010 And that phone number is switched off. 656 00:39:38,810 --> 00:39:40,440 Sir, I have a thought. 657 00:39:40,980 --> 00:39:41,900 Yes, go on. 658 00:39:42,180 --> 00:39:46,220 Sekaran's land is now in the MLA's son-in-law's name. 659 00:39:46,430 --> 00:39:47,600 Knowing this, 660 00:39:47,770 --> 00:39:52,020 Sekaran could have gone with that money to recover his land. 661 00:39:52,980 --> 00:39:57,980 Thyagu might have warned Sekaran that he would never reclaim his land. 662 00:39:58,140 --> 00:39:59,800 Unable to accept it, 663 00:39:59,980 --> 00:40:03,900 Sekaran would have been adamant about reclaiming it back. 664 00:40:04,060 --> 00:40:07,770 To set this right, they either killed Sekaran, 665 00:40:07,890 --> 00:40:09,800 or kept him captive. 666 00:40:09,850 --> 00:40:13,510 Sir, there's no chance Thyagu will keep him captive. 667 00:41:11,350 --> 00:41:13,600 -Yes, Sathya. -There's been a murder, sir. 668 00:41:13,680 --> 00:41:14,600 I'm at the spot now. 669 00:41:14,770 --> 00:41:15,940 -What?! -You heard me right, sir. 670 00:41:16,020 --> 00:41:18,270 -What are you saying? -We received a call at the station this morning. 671 00:41:18,770 --> 00:41:21,650 -Which area? -On a farm in Devaseri village. 672 00:41:23,230 --> 00:41:26,440 -Clear the crowd, Manickam. -Keep quiet, please. 673 00:41:43,890 --> 00:41:44,850 Sir. 674 00:42:19,100 --> 00:42:22,220 -When did we receive the information? -At 6:30 a.m., sir. I called you right after. 675 00:42:22,480 --> 00:42:24,400 Sathya, did you find any evidence? 676 00:42:24,560 --> 00:42:25,480 We did, sir. 677 00:42:25,810 --> 00:42:30,940 We found surgical gloves and masks on the spot, sir. 678 00:42:31,180 --> 00:42:32,930 Search for other evidence is still going on. 679 00:42:33,180 --> 00:42:35,800 Who saw the body? Why did you kill that girl? 680 00:42:36,100 --> 00:42:39,180 Sir, I'm the witness. Don't make me an accused now. 681 00:42:39,560 --> 00:42:41,230 I came to pluck tender coconut in the morning. 682 00:42:41,680 --> 00:42:43,050 I saw the body while climbing the tree. 683 00:42:43,270 --> 00:42:46,810 I immediately called my friend, Ganesan, who works for the police. 684 00:42:47,140 --> 00:42:48,680 I don't know anything else, sir. 685 00:42:50,520 --> 00:42:53,060 -Is there no one to guard for the farm? -No, sir. 686 00:43:29,180 --> 00:43:31,100 My dear Parvathy! 687 00:43:37,430 --> 00:43:39,760 That's our child! 688 00:43:48,020 --> 00:43:49,730 Hey, what's happening? 689 00:43:50,520 --> 00:43:52,480 We haven't even seen the dead girl's face. 690 00:43:52,560 --> 00:43:55,730 -But they've started crying over her. -They had come to our station last night. 691 00:43:55,930 --> 00:43:59,050 They reported that their daughter, Parvathy, who had gone to work, did not return. 692 00:43:59,560 --> 00:44:01,230 That's why I informed them. 693 00:44:01,480 --> 00:44:02,610 Where does she work? 694 00:44:02,850 --> 00:44:06,180 -She's a sales girl at a jewelry shop. -Call him here. 695 00:44:06,810 --> 00:44:09,110 -Manickam, bring him here. -Okay, sir. 696 00:44:13,350 --> 00:44:14,350 Sir. 697 00:44:17,770 --> 00:44:20,150 -Your name? -Dharmaraj. 698 00:44:20,350 --> 00:44:22,180 We are yet to see the girl's face. 699 00:44:22,600 --> 00:44:24,760 We have to look at the face and confirm. 700 00:44:24,890 --> 00:44:26,680 But you just decided to cry over this girl's body. 701 00:44:26,980 --> 00:44:28,610 What if she's not your daughter? 702 00:44:30,730 --> 00:44:35,020 Her first kiss is still fresh in my memory, sir. 703 00:44:35,640 --> 00:44:40,260 Won't a mother recognize her child? 704 00:44:42,890 --> 00:44:44,510 We have our formalities. 705 00:44:44,890 --> 00:44:46,800 Please understand. We have to follow them. 706 00:44:47,020 --> 00:44:49,110 Tell me more about your daughter. 707 00:44:49,430 --> 00:44:51,970 That will help us find who the killer is. 708 00:44:53,980 --> 00:44:56,060 I know I shouldn't be asking this now 709 00:44:56,560 --> 00:44:58,190 and I'm sorry. 710 00:44:59,310 --> 00:45:00,480 But I have no choice. 711 00:45:01,850 --> 00:45:03,140 Please. Tell me. 712 00:45:07,680 --> 00:45:08,680 Dad! 713 00:45:09,310 --> 00:45:10,230 Dad. 714 00:45:10,770 --> 00:45:11,900 Hey, Dharmaraj. 715 00:45:20,020 --> 00:45:22,860 ♪ You came with the rain, My dear little one ♪ 716 00:45:23,270 --> 00:45:26,150 ♪ In you, my daughter, I found my mother ♪ 717 00:45:26,480 --> 00:45:29,150 ♪ In a moment, you filled My life with light ♪ 718 00:45:29,180 --> 00:45:32,510 ♪ Becoming my beacon, So pure and bright ♪ 719 00:45:32,980 --> 00:45:35,900 ♪ Half of my soul, Indeed, you are ♪ 720 00:45:36,270 --> 00:45:39,310 ♪ The path of my world, You've set by far ♪ 721 00:45:39,480 --> 00:45:45,310 ♪ Yet why did you wander, Leaving my side? ♪ 722 00:45:45,770 --> 00:45:48,770 ♪ Upon this earth, Your arrival made my day ♪ 723 00:45:49,060 --> 00:45:51,980 ♪ Fatherhood blossomed, In your playful sway ♪ 724 00:45:52,270 --> 00:45:57,940 ♪ On my shoulders, You turned into a rainbow array ♪ 725 00:45:57,980 --> 00:46:00,980 ♪ I was the shore ♪ 726 00:46:01,180 --> 00:46:04,680 ♪ Into the earth, I transformed, under your sky ♪ 727 00:46:05,310 --> 00:46:08,520 ♪ Words and glances, Now from me, they fly ♪ 728 00:46:08,600 --> 00:46:11,220 -♪ With today, they seem to say goodbye ♪ -Mom, I'll get going. 729 00:46:11,270 --> 00:46:14,060 -Don't wander off like yesterday. -Okay, okay. 730 00:46:14,680 --> 00:46:15,550 Bye, Dad. 731 00:46:15,680 --> 00:46:17,510 -Be careful, dear. -Okay. 732 00:46:18,180 --> 00:46:21,470 You don't even bother about her health. But you'll say this. Give that 733 00:46:22,390 --> 00:46:27,470 Listen. You better finish your lunch today. 734 00:46:31,060 --> 00:46:34,110 ♪ On the soil, my dear ♪ 735 00:46:34,390 --> 00:46:37,180 ♪ Do you rest with closed eyes? ♪ 736 00:46:37,640 --> 00:46:44,010 ♪ "Hush now, hush," the sweet songs say, Cradling you softly, in their gentle sway ♪ 737 00:46:44,140 --> 00:46:51,100 ♪ With each "hush" and each tender rhyme, I wish you peace, through all time ♪ 738 00:47:04,060 --> 00:47:07,360 My daughter works at a famous jewelry shop in Madurai. 739 00:47:08,520 --> 00:47:11,560 She leaves home at eight every morning 740 00:47:11,680 --> 00:47:14,140 and comes back home at 11 p.m. 741 00:47:15,310 --> 00:47:16,900 But she didn't come home last night, sir. 742 00:47:18,770 --> 00:47:20,230 What happened? Didn't she answer the call? 743 00:47:20,850 --> 00:47:22,300 You relax. She'll be fine. 744 00:47:28,520 --> 00:47:31,110 -Yes, Dad. -Has Parvathy started, Shweta? 745 00:47:31,230 --> 00:47:34,020 She left at her usual time. She should be home by now. 746 00:47:34,230 --> 00:47:37,690 She hasn't reached. I tried calling her, but she didn't answer. 747 00:47:37,810 --> 00:47:39,860 I tried again, but it's switched off. 748 00:47:40,060 --> 00:47:42,270 Her phone battery would have died. 749 00:47:42,640 --> 00:47:43,890 You don't worry. 750 00:47:44,430 --> 00:47:45,760 Her bus might have broken down. 751 00:47:45,930 --> 00:47:48,890 She'll take another bus and reach home. You stay calm. 752 00:47:49,310 --> 00:47:50,150 Okay, dear. 753 00:47:50,180 --> 00:47:53,890 I couldn't stay calm. So, I decided to go to the bus stand. 754 00:47:54,350 --> 00:47:56,800 -What happened? Why did you call me urgently? -My daughter is still not home. 755 00:47:56,890 --> 00:47:58,260 -Drive to the bus stand. -Alright. Hop on. 756 00:48:01,140 --> 00:48:06,300 -Did the last town bus leave? -Check the time. It left half an hour ago. 757 00:48:11,770 --> 00:48:13,770 I left to the cycle stand immediately. 758 00:48:14,680 --> 00:48:16,300 But no one was there. 759 00:48:17,350 --> 00:48:19,640 My daughter's bike was still there. 760 00:48:24,270 --> 00:48:26,020 I got a call this morning and… 761 00:48:29,020 --> 00:48:30,730 "We found a dead body. 762 00:48:31,850 --> 00:48:34,890 Please come and identify if it's your daughter," he said. 763 00:48:39,270 --> 00:48:42,360 I prayed to God… 764 00:48:43,350 --> 00:48:45,350 …that this shouldn't be my daughter. 765 00:48:46,140 --> 00:48:48,430 But God let me down. 766 00:48:59,180 --> 00:49:00,510 My daughter… 767 00:49:06,020 --> 00:49:07,520 Sir, sir. Please. 768 00:49:08,140 --> 00:49:09,350 Hold yourself, sir. 769 00:49:09,930 --> 00:49:12,050 How could my daughter leave me! 770 00:49:13,980 --> 00:49:15,810 Sir, please. 771 00:49:16,350 --> 00:49:17,350 Sir… 772 00:49:44,430 --> 00:49:46,140 That girl is our regular customer, sir. 773 00:49:46,850 --> 00:49:49,260 Monthly rent. Not even a daily token. 774 00:49:49,640 --> 00:49:51,350 She'll come in at 8:40 in the morning. 775 00:49:51,430 --> 00:49:53,850 And leave around 10:40 in the night. 776 00:49:54,640 --> 00:49:55,800 -Hi, brother. -Hello. 777 00:50:07,980 --> 00:50:08,900 Hey! Watch it! 778 00:50:09,680 --> 00:50:10,510 Get up. 779 00:50:11,270 --> 00:50:12,900 Shouldn't you be more careful? 780 00:50:13,480 --> 00:50:16,110 I don't know what's wrong, brother. The bike just skidded all of a sudden. 781 00:50:16,480 --> 00:50:17,730 Okay, let me see. 782 00:50:22,180 --> 00:50:23,600 You've got a flat tire. 783 00:50:23,930 --> 00:50:25,640 Do you know any mechanic around here? 784 00:50:25,680 --> 00:50:28,430 Shops around here typically shut at 9 p.m. 785 00:50:28,560 --> 00:50:30,360 You leave your bike here. I'll repair it for you. 786 00:50:30,480 --> 00:50:31,400 Oh, brother! 787 00:50:31,810 --> 00:50:33,110 I need to go to Devaseri. 788 00:50:33,520 --> 00:50:36,020 There's no way I can walk home at this hour! 789 00:50:36,100 --> 00:50:38,260 Of course you can't walk home! Why don't you take an auto? 790 00:50:38,310 --> 00:50:40,650 Okay, brother. Could you catch an auto for me? 791 00:50:40,930 --> 00:50:43,550 Later, I arranged an auto and sent her off. 792 00:50:43,730 --> 00:50:45,190 -Can you drop her off? -Yes. 793 00:50:45,730 --> 00:50:47,060 -Be careful. -Thanks, brother. 794 00:50:50,520 --> 00:50:51,360 Sir! 795 00:50:51,930 --> 00:50:56,720 Hey! Instead of dropping her off at her location, why the hell did you kill her? 796 00:50:56,810 --> 00:50:58,770 Killed her? I didn't do anything, sir. 797 00:50:58,850 --> 00:51:01,350 Even I saw you taking her into your auto. 798 00:51:01,640 --> 00:51:02,930 She didn't get home that night. 799 00:51:03,140 --> 00:51:03,970 Why did you kill her? 800 00:51:04,270 --> 00:51:06,110 -Sir… Sir! Sir! -Tell me! Confess! 801 00:51:06,140 --> 00:51:08,100 Sir! Sir! I didn't kill her, sir! 802 00:51:08,180 --> 00:51:11,720 I regard all women who ride in my auto as my family. 803 00:51:11,770 --> 00:51:13,020 I don't have any wicked intentions. 804 00:51:13,100 --> 00:51:17,220 I'm telling the truth. I dropped her off at her location. 805 00:51:17,640 --> 00:51:20,720 Brother! Can you stop at the turn near the street? 806 00:51:20,890 --> 00:51:24,220 -What's wrong? -I have to feed biscuits to the dogs. 807 00:51:24,640 --> 00:51:26,720 It's already 11 p.m. Are you sure? 808 00:51:26,810 --> 00:51:29,860 Yes, brother. I take this route every day. 809 00:51:29,980 --> 00:51:32,520 In the beginning, those dogs would howl and bark at me. 810 00:51:32,980 --> 00:51:37,060 One day, I fed them biscuits and somehow managed to calm them down. 811 00:51:37,230 --> 00:51:39,650 Later, it became a habit. 812 00:51:39,890 --> 00:51:42,850 So you made them all your friends just by feeding them biscuits! 813 00:51:43,560 --> 00:51:44,610 That's right, brother. 814 00:51:44,810 --> 00:51:47,730 Look here! There's another person feeding the dogs, just like you. 815 00:51:47,770 --> 00:51:48,900 I don't know who he is. 816 00:51:49,140 --> 00:51:51,510 He seems new. Stop for a minute, brother. 817 00:51:52,180 --> 00:51:53,390 What are you feeding them? 818 00:51:53,930 --> 00:51:55,600 I'm feeding the dogs some meat. 819 00:51:55,850 --> 00:51:59,470 -You are feeding them raw meat? -No, I own a meat shop… 820 00:51:59,640 --> 00:52:01,050 One of our orders got canceled. 821 00:52:01,140 --> 00:52:03,350 That's why I'm feeding the leftover meat. 822 00:52:03,680 --> 00:52:06,140 Raw meat might make the dogs more aggressive! 823 00:52:06,680 --> 00:52:08,720 Oh, I apologize! I won't feed them anymore. 824 00:52:14,430 --> 00:52:15,760 What happened? Why didn't you feed them biscuits? 825 00:52:16,180 --> 00:52:18,350 They won't even take a sniff of them today. 826 00:52:19,560 --> 00:52:22,730 After that, I dropped her off at the street end. 827 00:52:23,850 --> 00:52:26,430 Sir, judging by the place, I could clearly sense that 828 00:52:26,680 --> 00:52:28,390 those dogs had a feast last night. 829 00:52:33,890 --> 00:52:36,640 Parvathy got down at the street end. 830 00:52:36,810 --> 00:52:38,230 But she didn't get home. 831 00:52:39,560 --> 00:52:41,400 -Sir? -How did that man look like? 832 00:52:42,230 --> 00:52:43,730 Sir, I stayed inside the auto. 833 00:52:44,020 --> 00:52:45,480 I saw him from the rear view mirror. 834 00:52:45,600 --> 00:52:47,010 But didn't take a good look in the dark. 835 00:52:47,060 --> 00:52:50,110 Did you see him clearly when you returned with the headlights? 836 00:52:50,230 --> 00:52:52,400 Since my house is on the same route, I drove straight ahead. 837 00:52:53,350 --> 00:52:55,300 Okay. You must come to the station whenever you are called. 838 00:52:55,480 --> 00:52:57,310 -Okay, sir. -Don't leave the city. 839 00:52:58,310 --> 00:52:59,310 -Manickam! -Sir? 840 00:52:59,480 --> 00:53:01,690 -Collect his contact details and send him off. -Okay, sir. 841 00:53:01,890 --> 00:53:03,010 Hey! Show me your license. Come! 842 00:53:07,770 --> 00:53:08,730 Hello, Sathya? 843 00:53:08,850 --> 00:53:13,180 Inquire about any canceled orders at meat shops nearby. 844 00:53:13,560 --> 00:53:16,900 If there was, then catch hold of that shop's owner. 845 00:53:17,020 --> 00:53:19,730 Let's see if we can get any lead through him in Parvathy's case. 846 00:53:20,230 --> 00:53:21,230 Alright. 847 00:53:25,230 --> 00:53:26,190 I'll leave, sir. 848 00:53:29,730 --> 00:53:30,560 Okay, sir. 849 00:53:32,930 --> 00:53:36,930 Sir, beating them to a pulp might give us some answers. 850 00:53:37,180 --> 00:53:38,890 It's written all over his face that he's lying. 851 00:53:39,770 --> 00:53:40,980 What if he's innocent? 852 00:53:41,140 --> 00:53:44,010 What if he's not related to this case at all? 853 00:53:44,850 --> 00:53:47,100 -Sorry, sir. -Nothing serious. Let's go. 854 00:53:49,980 --> 00:53:52,230 -Hey… -Sir… you stepped on dung. 855 00:53:53,060 --> 00:53:54,230 Hey! Bring some water. 856 00:53:56,560 --> 00:53:58,230 Why are the police here? 857 00:54:19,350 --> 00:54:21,800 -Hey! Did you get any bulk orders yesterday? -No, sir. 858 00:54:25,930 --> 00:54:27,970 Hey! Did any function get canceled yesterday? 859 00:54:28,180 --> 00:54:30,850 The meat we diced yesterday is still unsold! 860 00:54:31,180 --> 00:54:32,010 No, brother. 861 00:54:33,430 --> 00:54:35,180 -Did any of your orders get canceled yesterday? -No, sir. 862 00:54:35,230 --> 00:54:36,650 They bought five kilograms of meat again. 863 00:54:37,520 --> 00:54:38,980 Brother! Is this shop still closed? 864 00:54:39,060 --> 00:54:40,060 I don't know, sir. 865 00:54:40,730 --> 00:54:42,060 What is it? Did you inquire around? 866 00:54:42,350 --> 00:54:43,850 I'm on it, sir. But this shop is still closed. 867 00:54:44,730 --> 00:54:46,860 Brother? Do you know where this shop's owner lives? 868 00:54:46,890 --> 00:54:48,970 He lives three houses away from the Kaaliamman temple. 869 00:54:49,270 --> 00:54:50,810 Maariyappa? Maariyappa? 870 00:54:53,060 --> 00:54:54,650 -Yes, sir. -Is Maariyappa home? 871 00:54:55,140 --> 00:54:56,720 -Honey! -What? 872 00:55:00,850 --> 00:55:01,720 What is it, sir? 873 00:56:11,230 --> 00:56:12,770 Yes, Sathya. Tell me. 874 00:56:12,810 --> 00:56:15,480 Sir, that meat shop owner, Maariyappan, isn't opening up. 875 00:56:15,680 --> 00:56:17,600 If you permit me, I'll investigate him in our manner. 876 00:56:18,390 --> 00:56:19,470 Okay… 877 00:56:19,890 --> 00:56:21,800 Did you check if there are any cases filed against him? 878 00:56:21,850 --> 00:56:23,180 Not even a section 75, sir. 879 00:56:24,390 --> 00:56:27,300 He could've leaked something if we messed up the investigation. 880 00:56:27,930 --> 00:56:29,350 If he's still quiet, 881 00:56:29,930 --> 00:56:31,300 then I think he's innocent. 882 00:56:31,520 --> 00:56:34,360 But there's a chance he may have witnessed something. 883 00:56:34,520 --> 00:56:37,310 I think he's lying about it out of fear. 884 00:56:38,100 --> 00:56:39,050 You do one thing. 885 00:56:39,390 --> 00:56:44,010 Investigate him as a victim and not a suspect. 886 00:56:44,060 --> 00:56:46,230 -Okay, sir. -Let's see if he says something. 887 00:56:46,640 --> 00:56:47,510 Okay, thank you, sir. 888 00:56:59,810 --> 00:57:01,520 -Good morning, Mom. -I don't want to hear it. 889 00:57:01,640 --> 00:57:03,140 I kept calling you for the last two days. 890 00:57:03,310 --> 00:57:05,610 But you completely ignored my calls. Are you that busy? 891 00:57:05,980 --> 00:57:07,770 Mom, I'm sorry! 892 00:57:08,430 --> 00:57:11,850 This murder case has been such a headache! 893 00:57:11,930 --> 00:57:12,800 That's why. 894 00:57:13,310 --> 00:57:17,230 Who else will I speak to when I'm free? 895 00:57:17,390 --> 00:57:20,010 That's right. Sons behave this way with their mothers. 896 00:57:20,140 --> 00:57:21,720 You come with something and get yourself out of trouble. 897 00:57:22,390 --> 00:57:23,640 But if it were your wife, 898 00:57:23,930 --> 00:57:26,300 you'd call right back and tell her you'll talk later. 899 00:57:27,180 --> 00:57:28,350 Oh, that's true. 900 00:57:28,730 --> 00:57:31,610 I've witnessed all the struggles that retired officer went through! 901 00:57:31,730 --> 00:57:33,730 Junior! Don't ever get married. 902 00:57:33,810 --> 00:57:34,980 Your life will be very happy! 903 00:57:36,600 --> 00:57:38,930 -Okay, Dad. -Don't ever think about staying single forever. 904 00:57:38,980 --> 00:57:39,900 Else, you'll be in serious trouble! 905 00:57:40,140 --> 00:57:41,760 We came across a perfect alliance for you. 906 00:57:41,850 --> 00:57:44,300 I've sent you the girl's picture on WhatsApp. 907 00:57:44,680 --> 00:57:46,640 See her picture and let us know if you like her. 908 00:57:46,930 --> 00:57:49,010 Let's fix a date and get you married soon. 909 00:57:52,430 --> 00:57:54,180 I'm okay with whatever you decide. 910 00:57:54,770 --> 00:57:56,400 Fix a date and let me know. 911 00:57:56,680 --> 00:57:58,140 I'll be there to tie the mangalsutra, okay? 912 00:57:58,350 --> 00:57:59,760 Bye! Bye, Dad. 913 00:57:59,980 --> 00:58:01,520 -Bye, Junior! -Dear? 914 00:58:13,390 --> 00:58:14,220 Yes, ma'am? 915 00:58:14,850 --> 00:58:15,680 Sir… 916 00:58:16,560 --> 00:58:19,230 I feel like I'm losing my mind 917 00:58:19,930 --> 00:58:23,640 without knowing where my husband is! 918 00:58:24,060 --> 00:58:25,400 Please let me know if you find something. 919 00:58:25,520 --> 00:58:28,810 Ma'am, you've filed a complaint against Thyagu. 920 00:58:29,100 --> 00:58:30,640 And he's in my custody now. 921 00:58:30,930 --> 00:58:33,050 Nobody knows about this. 922 00:58:33,600 --> 00:58:36,260 If people learn about this, we won't be able to track your husband. 923 00:58:36,770 --> 00:58:39,150 We'll legally produce Thyagu to the court and take necessary actions. 924 00:58:39,270 --> 00:58:41,150 Don't worry about anything. Go home safe. 925 00:58:42,100 --> 00:58:43,300 I trust you. 926 00:58:44,270 --> 00:58:45,230 Stop worrying. 927 00:58:47,060 --> 00:58:47,900 Sathya! 928 00:58:50,230 --> 00:58:51,060 Sir… 929 00:58:51,730 --> 00:58:53,020 -Sir! -In Sekaran's case… 930 00:58:53,100 --> 00:58:56,970 I asked you to get details of the number 7373266166. Any updates on that? 931 00:58:57,020 --> 00:58:58,060 I'm still following up, sir. 932 00:58:58,270 --> 00:59:00,900 Since the CM is visiting, that station is a bit busy now. 933 00:59:01,520 --> 00:59:03,610 They've asked for some time. I'll collect it from them tomorrow. 934 00:59:03,770 --> 00:59:04,770 Okay, follow up correctly. 935 00:59:04,810 --> 00:59:06,770 I've been saying this since last night. Why are you bashing me up? 936 00:59:07,390 --> 00:59:08,300 Sir! 937 00:59:10,230 --> 00:59:13,150 Hey! Confessing everything will make things smoother. 938 00:59:13,310 --> 00:59:14,650 Else, I'll-- 939 00:59:14,810 --> 00:59:17,520 I swear, two days ago, I came straight from the hospital and went to bed. 940 00:59:17,730 --> 00:59:19,310 No matter how much you thrash me, this is the truth! 941 00:59:19,350 --> 00:59:21,800 If you want me to tell you something… Let me know, I'll do that. 942 00:59:24,770 --> 00:59:25,940 -Sathya… -Sir? 943 00:59:26,560 --> 00:59:28,270 -Check if he's telling the truth. -Okay, sir. 944 00:59:28,310 --> 00:59:32,310 And call the hospital and get the prescription to see if it matches what he says. 945 00:59:32,350 --> 00:59:33,220 Okay, sir. 946 00:59:34,390 --> 00:59:35,220 -Sir! -What? 947 00:59:35,390 --> 00:59:37,510 This is Parvathy's postmortem report. 948 00:59:47,060 --> 00:59:48,730 It says she was 48 days pregnant. 949 00:59:52,680 --> 00:59:56,010 If an unmarried girl was pregnant for 48 days… 950 00:59:57,810 --> 00:59:59,360 She could have been in a relationship with somebody. 951 00:59:59,770 --> 01:00:01,860 To steer clear of any trouble, 952 01:00:02,100 --> 01:00:04,390 the guy must have killed her after finding out. 953 01:00:06,270 --> 01:00:08,310 We must find that guy first. 954 01:00:09,100 --> 01:00:10,890 And this is her forensic report, sir. 955 01:00:12,680 --> 01:00:15,100 This is the cover that was wrapped around Parthvathy's head. 956 01:00:16,730 --> 01:00:18,650 People don't normally use these kinds of covers. 957 01:00:19,230 --> 01:00:22,610 This cover is used by doctors to throw away medical waste after surgery. 958 01:00:23,230 --> 01:00:25,060 This evidence is crucial to this case. 959 01:00:26,270 --> 01:00:27,980 How did this cover get to the farm? 960 01:00:29,230 --> 01:00:31,730 Moreover, Parvathy got down near her house. 961 01:00:32,350 --> 01:00:33,640 Then how did she get to the farm? 962 01:00:34,890 --> 01:00:36,010 Why did she go there? 963 01:00:37,480 --> 01:00:39,860 What could be the motive behind her murder? 964 01:00:41,770 --> 01:00:43,270 Manickam! You do one thing. 965 01:00:44,060 --> 01:00:46,020 Ask Ashok to scan this bar code 966 01:00:46,060 --> 01:00:47,810 and collect the manufacturer's details. 967 01:00:47,930 --> 01:00:51,100 Investigate right from the year of manufacturing to its distributors. 968 01:00:51,140 --> 01:00:51,970 Okay, sir. 969 01:00:59,770 --> 01:01:01,270 Sir? Excuse me, sir? 970 01:01:02,310 --> 01:01:04,310 -Hi. -Sorry for making you wait. 971 01:01:04,680 --> 01:01:05,930 The customers may start to panic. 972 01:01:05,980 --> 01:01:07,440 -That's why, sir. -Why would they panic? 973 01:01:08,020 --> 01:01:09,610 Do we seem like demons and ghosts to them? 974 01:01:10,480 --> 01:01:11,810 Only the guilty should be afraid of us. 975 01:01:12,180 --> 01:01:13,760 -It's just that, sir… -Listen up! 976 01:01:14,100 --> 01:01:16,220 All I'm looking for is information about Parvathy, who died recently. 977 01:01:16,560 --> 01:01:19,150 Her friend Meenakshi is working here, right? We need to inquire her. 978 01:01:19,230 --> 01:01:20,690 Sir, she hasn't come to work for the past two days. 979 01:01:21,180 --> 01:01:24,220 She is still in shock after hearing her friend's demise. 980 01:01:24,350 --> 01:01:27,050 -Why? -They are best friends, sir. 981 01:01:28,770 --> 01:01:29,690 -Sathya! -Yes, sir? 982 01:01:29,730 --> 01:01:32,150 I think we can close this case if we investigate Meenakshi. 983 01:01:32,600 --> 01:01:34,970 Sir! Why are you treating her like an accused? 984 01:01:35,850 --> 01:01:38,890 Accused isn't just the one who commits a crime. 985 01:01:39,100 --> 01:01:41,760 The one who hides the crime is also an accused. 986 01:01:41,980 --> 01:01:45,560 We just confirmed that Parvathy was in a relationship with somebody. 987 01:01:45,930 --> 01:01:47,180 We need to know who that person is. 988 01:01:47,270 --> 01:01:48,520 That's why we need to investigate Meenakshi. 989 01:01:48,560 --> 01:01:51,860 As far as I know, Parvathy wasn't dating anybody. 990 01:01:52,060 --> 01:01:54,980 One time, Meenakshi complained to me 991 01:01:55,100 --> 01:01:57,010 about a guy pressuring Parvathy to love him. 992 01:01:57,100 --> 01:01:57,970 Who is that guy? 993 01:01:58,020 --> 01:01:59,980 His name is Nataraj. He's one of our store's staff. 994 01:02:01,100 --> 01:02:03,760 Why don't you understand? You are very precious to me! 995 01:02:03,890 --> 01:02:06,180 Nobody can protect you better than me. 996 01:02:06,560 --> 01:02:07,650 Better than my mother? 997 01:02:08,350 --> 01:02:11,300 No one can protect better than a mother who carried 998 01:02:11,390 --> 01:02:13,760 and cared for her child for ten months. 999 01:02:14,270 --> 01:02:15,110 Parvathy! 1000 01:02:17,430 --> 01:02:19,640 I said I don't like you. Why are you torturing me? 1001 01:02:19,980 --> 01:02:22,060 I like you. I can torture only you! 1002 01:02:28,480 --> 01:02:30,190 Parvathy! The manager called you. 1003 01:02:30,430 --> 01:02:31,680 Wait. I'll be back. 1004 01:02:47,390 --> 01:02:49,260 Your coffee has too much sugar. 1005 01:02:49,930 --> 01:02:50,970 Put a little less next time. 1006 01:02:56,230 --> 01:02:58,230 He doesn't even allow me to use the bathroom. 1007 01:02:58,980 --> 01:03:01,150 You won't be able to live in peace if you let this slide. 1008 01:03:01,180 --> 01:03:02,430 Come, let's file a complaint with the manager. 1009 01:03:02,810 --> 01:03:05,230 Our manager will fire him if we raise it to him. 1010 01:03:05,270 --> 01:03:06,980 He creates chaos here in the shop. 1011 01:03:07,020 --> 01:03:08,650 Later, he'll cause a scene in the middle of the road! 1012 01:03:08,810 --> 01:03:10,270 Inform your parents about this at least. 1013 01:03:10,480 --> 01:03:12,900 If I tell them about this, they won't let me work anymore! 1014 01:03:13,020 --> 01:03:14,020 What are you planning to do? 1015 01:03:14,230 --> 01:03:16,190 Are you going to endure this every day? 1016 01:03:20,600 --> 01:03:23,010 Sathya! Thrash that dog and bring him to me. 1017 01:03:23,230 --> 01:03:24,060 -Okay, sir -Sir… 1018 01:03:24,100 --> 01:03:26,350 He hasn't come to work ever since Parvathy died. 1019 01:03:26,680 --> 01:03:28,050 And his mobile is switched off. 1020 01:03:28,850 --> 01:03:29,800 What is his address? 1021 01:03:30,140 --> 01:03:31,640 His native is Rameshwaram, sir. 1022 01:03:31,850 --> 01:03:33,600 He's currently staying in Sammatipuram. 1023 01:04:16,390 --> 01:04:17,260 Nataraj? 1024 01:04:19,060 --> 01:04:19,900 Nataraj! 1025 01:04:57,390 --> 01:04:58,800 YOUR SCRIBBLES ON ME… THEY'RE ART! 1026 01:05:03,430 --> 01:05:04,350 Sathya… 1027 01:05:09,100 --> 01:05:12,180 We thought the case would be closed once he's caught. 1028 01:05:12,310 --> 01:05:15,190 But he was never connected to this case. 1029 01:05:15,350 --> 01:05:18,260 We don't know for sure. He might be the murderer. 1030 01:05:18,390 --> 01:05:19,470 What makes you say that, sir? 1031 01:05:19,930 --> 01:05:21,850 -Did you see his room? -Sir? 1032 01:05:22,060 --> 01:05:23,980 He's been in love with her. 1033 01:05:24,180 --> 01:05:26,930 Without knowing how to express his feelings, 1034 01:05:27,020 --> 01:05:28,520 he's been torturing her. 1035 01:05:28,560 --> 01:05:30,480 That's why Parvathy turned him down. 1036 01:05:30,680 --> 01:05:34,430 There's another reason she said no to Nataraj. 1037 01:05:34,640 --> 01:05:38,180 She must be in love with someone else. 1038 01:05:38,770 --> 01:05:40,440 He must be the reason behind her pregnancy. 1039 01:05:40,980 --> 01:05:44,190 Are you implying that Nataraj somehow learned about Parvathy's love 1040 01:05:44,270 --> 01:05:47,270 and killed her and himself? 1041 01:05:47,480 --> 01:05:48,610 Maybe. 1042 01:05:49,100 --> 01:05:51,510 Or she might have fallen for the wrong person. 1043 01:05:52,310 --> 01:05:53,900 He might also have killed her. 1044 01:05:55,270 --> 01:05:56,190 I'm not sure. 1045 01:05:56,980 --> 01:05:59,110 Let's see where this case takes us. 1046 01:06:27,180 --> 01:06:28,680 MY CHILD! 1047 01:06:29,770 --> 01:06:30,860 MY LIFE! 1048 01:06:32,140 --> 01:06:33,510 Oh my God! 1049 01:06:34,100 --> 01:06:38,050 Look at my baby! What is this ill fate? 1050 01:06:41,020 --> 01:06:43,730 Leave me! Leave me alone. 1051 01:06:50,640 --> 01:06:51,800 Is that it? 1052 01:06:53,520 --> 01:06:54,770 We lost everything, didn't we? 1053 01:07:04,980 --> 01:07:06,860 Do you see this? 1054 01:07:06,980 --> 01:07:10,610 Do you see what they did to my child? 1055 01:07:11,520 --> 01:07:13,150 When am I going to see her again? 1056 01:07:36,390 --> 01:07:37,260 Sir… 1057 01:07:37,980 --> 01:07:38,860 Sir… 1058 01:07:38,890 --> 01:07:39,760 Do you see this? 1059 01:07:40,270 --> 01:07:42,190 I poured all my love on her. 1060 01:07:42,270 --> 01:07:46,190 Now look at her. Look how my child came back. 1061 01:07:47,230 --> 01:07:51,900 Don't let those rabid dogs who did this to my child escape. 1062 01:07:53,350 --> 01:07:54,350 Sir… 1063 01:07:54,810 --> 01:08:00,190 I look at you as the deity I pray to. Don't let them get away. 1064 01:08:00,310 --> 01:08:01,520 Please, sir. 1065 01:08:02,480 --> 01:08:04,610 My daughter's murderer shouldn't get away, sir. 1066 01:08:05,730 --> 01:08:08,770 No other girl should face this. 1067 01:08:09,270 --> 01:08:10,480 My daughter should be the last. 1068 01:08:12,930 --> 01:08:14,260 She should be the last. 1069 01:08:14,890 --> 01:08:16,100 She should be the last. 1070 01:08:20,930 --> 01:08:22,550 -Dharmaraj… -Sir? 1071 01:08:22,810 --> 01:08:25,690 Answer my questions without hiding anything. 1072 01:08:26,060 --> 01:08:28,730 Did your daughter ever mention being in love? 1073 01:08:31,140 --> 01:08:35,760 Did you notice any change in her behavior? 1074 01:08:36,350 --> 01:08:38,970 My daughter is not like that, sir. 1075 01:08:39,640 --> 01:08:41,510 Are you suspicious of someone? 1076 01:08:41,850 --> 01:08:43,260 Don't be afraid. Tell me. 1077 01:08:43,850 --> 01:08:46,100 We don't have any problems with anyone. 1078 01:08:46,480 --> 01:08:49,060 Our family just keeps to ourselves. 1079 01:08:49,310 --> 01:08:51,060 We don't have any enemies to name. 1080 01:08:52,640 --> 01:08:54,430 I'm not suspicious of anyone. 1081 01:08:57,480 --> 01:08:58,900 It's okay. I'll take care of this. 1082 01:09:34,560 --> 01:09:35,980 -Sir? -Yes? 1083 01:09:36,640 --> 01:09:39,390 Parvathy's father is hiding the truth, sir. 1084 01:09:39,770 --> 01:09:40,610 What truth? 1085 01:09:41,180 --> 01:09:43,720 Three days before her death… 1086 01:09:44,180 --> 01:09:46,260 I came out of my house to use the washroom. 1087 01:09:46,600 --> 01:09:49,010 I gave you too much freedom. 1088 01:09:49,270 --> 01:09:52,560 That's why you act as you wish. My head hurts because of you. 1089 01:09:52,640 --> 01:09:53,890 Why are you talking like this, Dad? 1090 01:09:54,020 --> 01:09:55,940 I like him. Get us married. 1091 01:09:56,230 --> 01:09:57,520 I'll live a happy life. 1092 01:09:57,600 --> 01:09:59,680 What? Live a happy life? 1093 01:09:59,930 --> 01:10:02,350 Leaving behind our people, our caste and relatives, 1094 01:10:02,430 --> 01:10:04,100 how can you live a happy life? 1095 01:10:05,230 --> 01:10:08,650 You have to have your own people to live happily. 1096 01:10:08,810 --> 01:10:11,770 Like you say, I can't forget my caste, pride, 1097 01:10:11,850 --> 01:10:13,390 and get you married to whomever you want. 1098 01:10:13,480 --> 01:10:15,110 If I do, our family will lose its respect. 1099 01:10:15,350 --> 01:10:16,550 We'll have to fend for ourselves. 1100 01:10:17,140 --> 01:10:19,010 I can't live a life like that. 1101 01:10:19,640 --> 01:10:21,260 -Is this your decision? -Yes. 1102 01:10:21,890 --> 01:10:24,050 Hear her out, dear. 1103 01:10:24,520 --> 01:10:27,270 All her life, she's never asked for anything. 1104 01:10:27,810 --> 01:10:28,900 She wants something now. 1105 01:10:29,560 --> 01:10:30,900 -Please accept her deci-- -Shut up! 1106 01:10:31,890 --> 01:10:34,970 You stay inside all day. How will you understand all this? 1107 01:10:35,060 --> 01:10:38,900 Only a man who faces the town knows what he'll encounter. 1108 01:10:39,020 --> 01:10:41,150 If you try to go against my word, 1109 01:10:41,270 --> 01:10:42,560 you'll know what I'm capable of. 1110 01:10:42,640 --> 01:10:44,680 If I'm to get married, it'll be with him. 1111 01:10:44,850 --> 01:10:46,260 I've made up my mind. 1112 01:10:47,310 --> 01:10:48,940 She was in love with someone. 1113 01:10:49,390 --> 01:10:52,850 But I don't know why her father would lie to you. 1114 01:10:53,270 --> 01:10:55,860 Ummm… do you know who Parvathy was in love with? 1115 01:10:56,980 --> 01:10:57,900 I don't know, sir. 1116 01:10:58,270 --> 01:11:00,860 But I'm pretty sure he's not a local. 1117 01:11:02,430 --> 01:11:03,890 Hey, what are you doing here? 1118 01:11:07,020 --> 01:11:07,940 He's my brother. 1119 01:12:13,640 --> 01:12:16,430 Parvathy's father is hiding the truth, sir. 1120 01:12:16,810 --> 01:12:19,480 Did your daughter ever mention being in love? 1121 01:12:19,560 --> 01:12:22,270 My daughter is not like that, sir. 1122 01:12:22,680 --> 01:12:24,300 She was in love with someone. 1123 01:12:24,640 --> 01:12:28,100 But I don't know why her father would lie to you. 1124 01:12:52,180 --> 01:12:54,680 How long are you going to glare at me? 1125 01:12:55,350 --> 01:12:56,600 What did you do to Sekaran? 1126 01:12:57,430 --> 01:12:59,600 Tell me where you've hid him. 1127 01:13:00,060 --> 01:13:02,230 The court might lessen your punishment. 1128 01:13:02,350 --> 01:13:04,220 -Else… -Else, what? 1129 01:13:04,980 --> 01:13:06,480 What will you do? Huh? 1130 01:13:07,230 --> 01:13:10,480 Court, jail, and your other silly blackmail 1131 01:13:10,810 --> 01:13:13,190 cannot terrify me. 1132 01:13:13,310 --> 01:13:14,690 I've told you a million times. 1133 01:13:14,890 --> 01:13:18,510 You keep bugging me without even listening to a word I say! 1134 01:13:18,770 --> 01:13:20,190 This is not good for you. 1135 01:13:20,810 --> 01:13:22,650 You were the last person he met. 1136 01:13:23,060 --> 01:13:27,230 There's evidence he arrived in a white Scorpio with a Lingam sticker. 1137 01:13:27,680 --> 01:13:32,140 There's also proof his phone died in your crusher. 1138 01:13:33,100 --> 01:13:38,220 We got his phone from your underling's wife. 1139 01:13:38,640 --> 01:13:40,010 How long are you going to lie? 1140 01:13:40,230 --> 01:13:43,360 A million people have a white Scorpio car. 1141 01:13:43,680 --> 01:13:45,800 There are tons of people who worship Lord Shiva. 1142 01:13:46,060 --> 01:13:48,810 Why do you pester me and not them? 1143 01:13:49,060 --> 01:13:49,980 Huh? 1144 01:13:50,810 --> 01:13:56,270 But those million people have no connection with Sekaran. 1145 01:13:56,390 --> 01:13:57,970 But you and Sekaran? 1146 01:13:58,560 --> 01:14:00,560 -You know each other, right? -Yes. 1147 01:14:01,020 --> 01:14:02,060 We are connected. 1148 01:14:02,680 --> 01:14:04,930 He sold his land documents to me. 1149 01:14:05,230 --> 01:14:06,480 He didn't sell it. 1150 01:14:06,850 --> 01:14:08,680 You threatened and snatched it from him. 1151 01:14:08,850 --> 01:14:12,850 Your MLA, Thirugnanamoorthi had an eye on that land. 1152 01:14:13,060 --> 01:14:15,400 You'll do anything to get him what he wants. 1153 01:14:16,810 --> 01:14:18,400 Wow! You know everything! 1154 01:14:18,850 --> 01:14:21,600 But I know a thousand ways to snatch that land. 1155 01:14:22,020 --> 01:14:23,560 I needn't have to kill him. 1156 01:14:23,730 --> 01:14:28,230 Also, he's not that important of a person to hide his body. 1157 01:14:28,430 --> 01:14:33,220 If I really did it, I'll accept that I did it. 1158 01:14:33,390 --> 01:14:35,010 You see, nobody can do anything to me. 1159 01:14:35,850 --> 01:14:36,850 I can. 1160 01:14:38,230 --> 01:14:41,020 You'll know once the Judge finishes reading the case. 1161 01:14:41,730 --> 01:14:42,810 Wait for it. 1162 01:14:43,640 --> 01:14:46,970 Your arrogance, your ego, your superiority complex… 1163 01:14:47,230 --> 01:14:48,400 I'll break it all. 1164 01:14:49,140 --> 01:14:50,390 Then, you'll know 1165 01:14:51,060 --> 01:14:52,190 what I'm capable of. 1166 01:14:53,180 --> 01:14:54,140 Ganesh! 1167 01:14:54,520 --> 01:14:56,270 It's time. Let's take him. 1168 01:15:06,600 --> 01:15:08,010 -Sir! -Sir! 1169 01:15:09,640 --> 01:15:10,470 Sir! 1170 01:15:10,520 --> 01:15:12,440 Sathya, is the remand report ready? 1171 01:15:12,730 --> 01:15:13,770 -It's ready. -Give it to me. 1172 01:15:13,850 --> 01:15:15,390 Gautham, bring that file. 1173 01:15:17,850 --> 01:15:18,800 Sir… 1174 01:15:22,600 --> 01:15:24,180 What the hell is this? 1175 01:15:24,680 --> 01:15:26,390 It's mentioned here that Sekaran had called Thyagu. 1176 01:15:26,560 --> 01:15:28,520 Sekaran called Pandi around 12:30 p.m. 1177 01:15:28,680 --> 01:15:31,350 If the Judge sees this, he'll throw it on our faces. 1178 01:15:31,640 --> 01:15:32,930 Get it changed. 1179 01:15:33,140 --> 01:15:35,680 Also, attach Pandi's call details with this report. 1180 01:15:35,810 --> 01:15:36,650 Okay, sir. 1181 01:15:36,680 --> 01:15:38,680 Ashok, why did you call this morning? 1182 01:15:38,770 --> 01:15:42,770 Sir, you wanted details about the plastic cover in Parvathy's murder case. 1183 01:15:43,060 --> 01:15:45,690 It's from Sharma's factory in Mumbai. 1184 01:15:45,930 --> 01:15:49,760 From the barcode, we now know that it was manufactured in September 2022. 1185 01:15:50,520 --> 01:15:53,400 And it was distributed to three dealers in Madurai. 1186 01:15:53,560 --> 01:15:55,440 The address and contact details are here. 1187 01:15:56,560 --> 01:15:58,440 -Okay, I'll follow this. -Okay, sir. 1188 01:15:58,520 --> 01:16:01,270 What about Parvathy's call history, Manickam? 1189 01:16:01,310 --> 01:16:03,860 I have it, sir. I'm shortlisting it. 1190 01:16:03,930 --> 01:16:05,550 -I want it this evening. -Okay, sir. 1191 01:16:06,230 --> 01:16:09,230 Sathya, bring the remand report to the court. 1192 01:16:09,390 --> 01:16:10,300 -Okay then. -Okay, sir. 1193 01:16:10,890 --> 01:16:11,720 Hey, come on. 1194 01:16:12,390 --> 01:16:13,220 Move. 1195 01:17:04,770 --> 01:17:06,650 Don't be scared by his silly demeanors. 1196 01:17:07,020 --> 01:17:10,110 Tell the Judge what you told me in the complaint. 1197 01:17:10,230 --> 01:17:11,310 I'll take care of the rest. 1198 01:17:11,770 --> 01:17:12,610 Okay, sir. 1199 01:17:12,770 --> 01:17:15,270 We will definitely crack the case. 1200 01:17:15,520 --> 01:17:16,860 I don't want anything, sir. 1201 01:17:17,180 --> 01:17:18,600 The money they took… 1202 01:17:19,020 --> 01:17:19,940 that land… 1203 01:17:20,230 --> 01:17:21,480 Let them have it all. 1204 01:17:23,730 --> 01:17:25,440 I just want my husband back. 1205 01:17:25,520 --> 01:17:26,440 Don't worry. 1206 01:17:26,850 --> 01:17:27,760 I'll take care. 1207 01:17:43,600 --> 01:17:45,140 What's this, Paruthi Ilamara? 1208 01:17:45,560 --> 01:17:50,650 You acted as if you were scared of me and promised not to arrest Thyagu. 1209 01:17:50,810 --> 01:17:54,690 Now, you've produced him before the court. Are you trying to pull a fast one on me? 1210 01:17:55,020 --> 01:17:56,190 What can I do? 1211 01:17:57,390 --> 01:18:00,930 When people like you support gangsters and thugs, 1212 01:18:01,350 --> 01:18:03,720 we can only act to carry out our duties. 1213 01:18:03,770 --> 01:18:08,520 How dare you talk to me like this when I'm in power. 1214 01:18:08,770 --> 01:18:11,020 I'll nip that ego of yours soon. 1215 01:18:11,140 --> 01:18:13,970 If you try to nip my ego, 1216 01:18:14,100 --> 01:18:18,470 I'd still be in uniform, working at a different station with the same ego. 1217 01:18:19,230 --> 01:18:22,690 But if I give it a bit more thought, 1218 01:18:22,930 --> 01:18:27,760 I can strip you of your power and send you off to jail. 1219 01:18:28,020 --> 01:18:33,150 Hey, if an inspector can send any MLA to jail, 1220 01:18:33,310 --> 01:18:36,770 you'd have to transform the legislature into the central jail. 1221 01:18:37,520 --> 01:18:38,480 Sir, 1222 01:18:38,640 --> 01:18:42,260 you teamed up with Thyagu to seize poramboke lands 1223 01:18:42,350 --> 01:18:44,640 and land from unsuspecting victims by creating power-of-attorney documents. 1224 01:18:44,930 --> 01:18:47,850 I've got all those details filed away. 1225 01:18:47,890 --> 01:18:51,550 As long as you don't interfere, there won't be any problems. 1226 01:18:52,520 --> 01:18:54,520 -But, if you decide to intervene-- -Hey! 1227 01:18:54,850 --> 01:18:56,260 You're butting heads with a boulder. 1228 01:18:56,640 --> 01:18:58,640 You're going to die from a broken skull! 1229 01:19:02,520 --> 01:19:04,520 Sir, he's walking away, laughing. 1230 01:19:04,600 --> 01:19:07,550 -How could you let him off easily? -Just give me the word, sir. 1231 01:19:07,730 --> 01:19:09,360 I'll wipe him off this earth. 1232 01:19:11,890 --> 01:19:13,800 Everything has its time. 1233 01:19:14,140 --> 01:19:18,260 -You better learn to shut the hell up till then. -Okay, sir. 1234 01:19:24,730 --> 01:19:28,230 Can you check this barcode and tell me if this came from this store? 1235 01:19:28,430 --> 01:19:30,510 -Hurry up. -Give me five minutes, sir. 1236 01:19:56,180 --> 01:19:59,010 I've checked the last four months' stock, sir. 1237 01:19:59,350 --> 01:20:00,550 This isn't from our stock. 1238 01:20:01,480 --> 01:20:02,560 This isn't from our stock. 1239 01:20:03,560 --> 01:20:04,940 Okay, thank you. 1240 01:20:11,140 --> 01:20:14,050 -Tell me, Sathya. -They got four days in custody, sir. 1241 01:20:14,310 --> 01:20:16,690 -And Thyagu? -Fifteen days remand, sir. 1242 01:20:16,890 --> 01:20:22,010 We've been asked to produce Vairam's brother, Guna, and Thyagu before the court on the 25th. 1243 01:20:22,560 --> 01:20:25,110 -Hand me the phone. -Sir, Thyagu wants to talk. 1244 01:20:25,430 --> 01:20:26,260 Give it to him. 1245 01:20:28,680 --> 01:20:29,600 Hey! 1246 01:20:29,980 --> 01:20:33,480 You knew all too well that Sekar's case wouldn't stick 1247 01:20:35,060 --> 01:20:37,480 and instead dragged me into an attempt to murder case. 1248 01:20:39,180 --> 01:20:42,550 If you didn't come there at the right moment, he would've killed me, sir. 1249 01:20:42,930 --> 01:20:44,800 He tried to kill my brother, too. 1250 01:20:45,060 --> 01:20:46,690 You have to put an end to his atrocities, sir. 1251 01:20:46,930 --> 01:20:51,430 Didn't I tell you that the judge will learn about you when he reads the case? 1252 01:20:51,600 --> 01:20:54,550 Hey! I'll make sure you never live peacefully. 1253 01:20:54,890 --> 01:20:59,010 You will regret messing with Karimedu Thyagu every day of your life. 1254 01:20:59,180 --> 01:21:00,430 I'll make sure of that. 1255 01:21:03,980 --> 01:21:04,900 Get going. 1256 01:21:13,310 --> 01:21:14,400 Yes, sir? 1257 01:21:15,140 --> 01:21:17,550 Check if this barcode is from here. 1258 01:21:17,680 --> 01:21:19,800 Check if this is on your records. No hurry. 1259 01:21:20,020 --> 01:21:21,770 There's no room for that here, Ganesan. 1260 01:21:22,060 --> 01:21:27,190 From the information we received, they've sent the stock to only three dealers. 1261 01:21:27,560 --> 01:21:29,940 The other two shops don't have any record of this. So, this must be the source. 1262 01:21:30,060 --> 01:21:32,520 Give me two minutes, sir. I'll check and let you know. 1263 01:21:33,430 --> 01:21:36,600 You don't have to check your entire stock. Just check the delivery reports. 1264 01:21:36,640 --> 01:21:37,550 Okay, sir. 1265 01:21:43,060 --> 01:21:45,810 This is Sudhakar, calling from Nagercoil station, sir. 1266 01:21:45,930 --> 01:21:46,890 Just a minute, Sudhakar. 1267 01:21:47,480 --> 01:21:49,400 -Stay here and follow this up. -Okay, sir. 1268 01:21:50,560 --> 01:21:51,940 Tell me, Sudhakar. What happened? 1269 01:21:52,020 --> 01:21:55,770 Sir, you had sent the address of a suspect from your station. 1270 01:21:56,350 --> 01:21:57,510 I've arrived at that location. 1271 01:21:57,930 --> 01:22:02,050 -But your suspect, Prakash, is dead. -What? 1272 01:22:03,020 --> 01:22:04,940 -Yes, sir. -What happened? 1273 01:22:05,520 --> 01:22:09,020 Prakash and his wife were traveling by car on the evening of the 5th. 1274 01:22:09,350 --> 01:22:11,510 Prakash died on the spot when they met with an accident. 1275 01:22:11,850 --> 01:22:13,890 Prakash's wife is in the ICU, sir. 1276 01:22:14,180 --> 01:22:15,890 She's unconscious right now, sir. 1277 01:22:16,270 --> 01:22:20,900 Prakash's number is involved in a critical case, Sudhakar. 1278 01:22:20,930 --> 01:22:26,010 See if you collect some details from his family by talking to them. 1279 01:22:26,060 --> 01:22:27,230 It would be very helpful. 1280 01:22:27,600 --> 01:22:30,600 It's impossible to talk to anyone, given the current situation, sir. 1281 01:22:30,730 --> 01:22:33,310 I don't think it would work out if I questioned them now. 1282 01:22:33,480 --> 01:22:35,440 I can get back to you in two days, sir. 1283 01:22:36,640 --> 01:22:40,050 Okay, but give me a report as soon as you can. 1284 01:22:40,480 --> 01:22:44,360 -Okay, sir. -And send me Prakash's photo. 1285 01:22:44,640 --> 01:22:45,850 Okay, sir. I'll send it. 1286 01:22:46,230 --> 01:22:47,060 Thank you. 1287 01:22:58,430 --> 01:22:59,260 Sir? 1288 01:23:03,140 --> 01:23:04,890 -The stock came from here, sir. -Confirmed? 1289 01:23:05,020 --> 01:23:05,900 Yes, sir. 1290 01:23:06,930 --> 01:23:09,430 -Hey, is it right? Confirmed? -Confirm, sir. 1291 01:23:09,640 --> 01:23:10,890 When was it delivered? 1292 01:23:11,520 --> 01:23:12,860 The 6th of this month, sir. 1293 01:23:13,270 --> 01:23:16,900 -Which hospital? -Vedika Hospital, Alanganallur. 1294 01:23:17,560 --> 01:23:19,980 -Alanganallur? -Yes, sir. 1295 01:23:24,390 --> 01:23:27,350 -Yes, sir? -Head to Vedika Hospital. 1296 01:23:27,480 --> 01:23:30,560 I've sent a photo of a receipt to your WhatsApp number. 1297 01:23:31,020 --> 01:23:33,440 Check if the items on the list are in their stock. 1298 01:23:33,680 --> 01:23:36,510 If those aren't on the list, check their usage list. 1299 01:23:36,770 --> 01:23:37,650 Okay, sir. 1300 01:23:37,890 --> 01:23:40,300 -Check this and call me immediately. -Okay, sir. 1301 01:24:34,140 --> 01:24:36,760 -Tell me, Manickam. -I checked the bill list you sent, sir. 1302 01:24:37,060 --> 01:24:40,060 -Everything's in order. -Go through it thoroughly, Manickam. 1303 01:24:40,390 --> 01:24:42,350 How could the barcode found near Parvathy 1304 01:24:42,640 --> 01:24:44,550 and the one at the hospital match? 1305 01:24:44,770 --> 01:24:47,690 If they do, where did the barcode near Parvathy come from? 1306 01:24:47,980 --> 01:24:50,360 Sir, there are two bills but only one list. 1307 01:24:50,560 --> 01:24:53,060 -What? -The bill you sent is dated the 6th, sir. 1308 01:24:53,350 --> 01:24:54,850 The bill they have is from the 7th, sir. 1309 01:24:54,930 --> 01:24:57,800 But they're saying they didn't receive any materials on the 6th, sir. 1310 01:24:58,100 --> 01:25:02,390 So, who collected the materials delivered on the 6th? 1311 01:25:02,640 --> 01:25:05,510 Sir, I checked Parvathy's call history as you asked. 1312 01:25:05,680 --> 01:25:09,050 She was in touch with four different numbers very frequently. 1313 01:25:09,350 --> 01:25:11,300 The first one belongs to her father, Dharmaraj. 1314 01:25:11,600 --> 01:25:14,180 The second one belongs to her friend Meenakshi, who works with her. 1315 01:25:14,480 --> 01:25:15,860 The third was Nataraj's number, sir. 1316 01:25:15,980 --> 01:25:17,400 Those calls were only incoming 1317 01:25:17,810 --> 01:25:21,690 The fourth number is 7092222622, sir. 1318 01:25:22,020 --> 01:25:23,940 It's registered in the name of Kandhasamy, sir. 1319 01:25:24,230 --> 01:25:28,110 Manickam, we're in the middle of something. Why are you talking about something unrelated? 1320 01:25:28,390 --> 01:25:30,100 Sir. They're related, sir. 1321 01:25:30,310 --> 01:25:33,400 The bill list is addressed to Kandhasamy, sir. 1322 01:25:33,560 --> 01:25:37,230 I feel that the person who gave the bill list is our accused, sir. 1323 01:25:38,310 --> 01:25:40,110 -Hey, is it right? Confirmed? -Confirm, sir. 1324 01:25:40,140 --> 01:25:41,430 When was it delivered? 1325 01:25:41,520 --> 01:25:42,860 The 6th of this month, sir. 1326 01:25:42,980 --> 01:25:45,610 -Which hospital? -Vedika hospital, Alanganallur. 1327 01:25:46,640 --> 01:25:48,050 Shit! Turn the car around. 1328 01:25:48,230 --> 01:25:51,810 Okay, call GK and ask him to trace that number. 1329 01:25:52,350 --> 01:25:53,180 Hurry up. 1330 01:26:05,350 --> 01:26:08,010 -Tell me, GK. -We've traced the number Manickam gave us. 1331 01:26:08,060 --> 01:26:09,730 It's moving at a speed of 50 kilometers per hour 1332 01:26:09,810 --> 01:26:11,650 on Samayanallur Road, sir. 1333 01:26:12,180 --> 01:26:16,180 I guess the suspect is on a car or a bike, sir. 1334 01:26:16,430 --> 01:26:18,640 GK, how far away am I from the suspect? 1335 01:26:19,020 --> 01:26:21,150 Sir, the vehicle has reached Dindigul four-way track 1336 01:26:21,230 --> 01:26:22,440 and is heading towards Dindigul. 1337 01:26:22,560 --> 01:26:24,770 Your number is on the Kumaram route, sir. 1338 01:26:24,810 --> 01:26:26,310 If you travel through Kumaram, 1339 01:26:27,140 --> 01:26:30,850 you'd be almost three kilometers away when you reach the four-way track. 1340 01:26:31,430 --> 01:26:32,470 Ganesh, stop! Stop! 1341 01:26:33,430 --> 01:26:35,350 Go back. Turn right. 1342 01:26:37,230 --> 01:26:40,940 GK, stay on the line and update me on his whereabouts. 1343 01:26:41,060 --> 01:26:43,360 Just a minute, sir. There's an incoming call on that number, sir. 1344 01:26:47,230 --> 01:26:50,110 Hey, can't you answer your phone? How many times do I call? 1345 01:26:50,180 --> 01:26:51,680 I was just vacating the room. 1346 01:26:52,180 --> 01:26:53,760 I was busy with that. Tell me. 1347 01:26:53,930 --> 01:26:56,600 Book an individual cottage. I'm on my way. 1348 01:26:56,730 --> 01:26:59,480 Is that all? There's an unoccupied one near the lake. 1349 01:27:00,060 --> 01:27:02,730 Hey! Not inside the town. Find one outside town. 1350 01:27:02,980 --> 01:27:04,480 It should be away from any network coverage. 1351 01:27:04,680 --> 01:27:06,100 I'm going to switch off my phone now. 1352 01:27:06,140 --> 01:27:08,300 Book the cottage and come to the church near Moonjikal. 1353 01:27:08,350 --> 01:27:09,850 I'll pick you up over there. 1354 01:27:11,980 --> 01:27:14,230 Sir, he's headed to Kodaikanal now. 1355 01:27:14,730 --> 01:27:18,110 If he heads up the hill, out of network coverage, it'll be difficult to track him. 1356 01:27:18,560 --> 01:27:22,730 He has exited the four-way track and is headed inside a village. 1357 01:27:22,810 --> 01:27:27,770 You're on a parallel road with him, sir. You're 1.5 kilometers away from him. 1358 01:27:27,850 --> 01:27:29,100 Thank you, GK. I'll take it from here. 1359 01:28:06,930 --> 01:28:07,970 You! 1360 01:28:08,480 --> 01:28:09,810 Why did you kill Parvathy? 1361 01:28:10,730 --> 01:28:11,560 WHY? 1362 01:28:15,230 --> 01:28:17,520 She's my Parvathy, sir. 1363 01:28:18,680 --> 01:28:20,430 She was destined for me! 1364 01:28:21,640 --> 01:28:23,300 Why on earth would I kill her? 1365 01:28:23,560 --> 01:28:26,480 You think I'll fall for your lies? 1366 01:28:26,890 --> 01:28:27,720 Tell me the truth! 1367 01:28:27,810 --> 01:28:30,860 Whether you believe me or not… 1368 01:28:31,930 --> 01:28:33,430 This is the truth! 1369 01:28:34,560 --> 01:28:35,810 How do you know Parvathy? 1370 01:28:40,100 --> 01:28:43,890 My family and I went to Lalitha Jewelry 1371 01:28:46,180 --> 01:28:48,300 to buy jewelry for my sister's wedding. 1372 01:28:52,350 --> 01:28:55,850 That's where I saw her for the first time. 1373 01:28:56,480 --> 01:29:00,980 It was as though I had been reborn! 1374 01:29:01,520 --> 01:29:02,730 That's when I decided… 1375 01:29:03,390 --> 01:29:05,050 that she is my life! 1376 01:29:06,140 --> 01:29:07,180 Later… 1377 01:29:08,180 --> 01:29:12,050 I would go to that store every day just to see her. 1378 01:29:23,390 --> 01:29:27,550 ♪ I was enchanted By your mesmerizing gaze! ♪ 1379 01:29:28,310 --> 01:29:32,560 ♪ A sight to behold An angel just for me from above! ♪ 1380 01:29:32,600 --> 01:29:36,970 ♪ Oh, my girl! You're the radiance that lightning bestows! ♪ 1381 01:29:37,230 --> 01:29:43,060 ♪ Oh, my beloved I long to make you forever mine! ♪ 1382 01:29:43,350 --> 01:29:47,760 ♪ Like a child's tender kiss You swiftly claimed my heart! ♪ 1383 01:29:47,810 --> 01:29:52,400 ♪ I'm cherishing it with all my love! ♪ 1384 01:30:05,060 --> 01:30:06,270 Alanganallur stop, folks! Get down! 1385 01:30:13,890 --> 01:30:15,390 Are there no other girls in this town? 1386 01:30:15,730 --> 01:30:17,360 Why are you following me around? 1387 01:30:18,180 --> 01:30:20,600 When the girl that's meant for me is standing right in front of me… 1388 01:30:21,180 --> 01:30:22,970 why should I go behind other girls? 1389 01:30:23,310 --> 01:30:25,900 So… what will you do if I accept your love? 1390 01:30:26,560 --> 01:30:28,810 My friend is waiting for me in his car. 1391 01:30:29,100 --> 01:30:30,100 I'll go with him. 1392 01:30:30,640 --> 01:30:31,640 Is that all? 1393 01:30:33,180 --> 01:30:34,850 Won't you follow me around 1394 01:30:35,390 --> 01:30:37,680 and call me for dates and meetups? 1395 01:30:38,350 --> 01:30:39,220 No, I won't. 1396 01:30:39,520 --> 01:30:41,810 I'll meet you in the morning before you head to work. 1397 01:30:41,930 --> 01:30:44,100 Later, let's meet at the bus stand in the evening. 1398 01:30:44,430 --> 01:30:47,350 Rest of the time, I'll look after my business. Isn't that the reality? 1399 01:30:47,480 --> 01:30:48,980 Things will remain the same even after we get married. 1400 01:30:49,310 --> 01:30:51,060 If we go on dates and have fun, 1401 01:30:51,140 --> 01:30:53,260 you'll expect the same after we get married. 1402 01:30:53,390 --> 01:30:55,510 Spending too much time with you will affect our business. 1403 01:30:55,890 --> 01:30:58,430 So, if I can't show up for our date… 1404 01:30:58,770 --> 01:31:00,020 You'll get upset. 1405 01:31:00,390 --> 01:31:02,300 If you think practically, isn't that right? 1406 01:31:03,560 --> 01:31:05,940 Mmm… rightly said. 1407 01:31:06,680 --> 01:31:09,720 Instead of trying to win over a girl with flashy gestures, 1408 01:31:09,770 --> 01:31:12,560 I understood how genuine you were when you bought 1409 01:31:12,770 --> 01:31:15,440 a gold coin everyday instead of spending recklessly. 1410 01:31:15,850 --> 01:31:17,600 You are a practical person. 1411 01:31:22,520 --> 01:31:24,190 You'll take good care of me, right? 1412 01:31:25,560 --> 01:31:28,270 I won't promise you a royal treatment. But… 1413 01:31:28,850 --> 01:31:30,300 I'll make sure you're always happy! 1414 01:31:41,600 --> 01:31:42,800 Then… you can leave. 1415 01:31:43,230 --> 01:31:47,480 Your friend is waiting for you, right? Call him and get going! 1416 01:31:47,930 --> 01:31:49,970 Hey! So, do you love me? 1417 01:31:53,140 --> 01:31:56,220 You deceived her by pretending to be perfect and practical person. 1418 01:31:59,180 --> 01:32:01,010 If Parvathy was still alive… 1419 01:32:01,270 --> 01:32:02,900 She would tell you if my love was genuine or fake. 1420 01:32:05,350 --> 01:32:11,220 Physical relationships before marriage have become very common these days. 1421 01:32:12,520 --> 01:32:14,900 One who loves truly will never indulge in that. 1422 01:32:17,390 --> 01:32:18,510 What's that stare? 1423 01:32:19,270 --> 01:32:22,150 Curious how we found out what you both were doing? 1424 01:32:23,930 --> 01:32:25,850 We received Parvathy's postmortem report. 1425 01:32:26,560 --> 01:32:28,480 She was 48 days pregnant. 1426 01:32:33,430 --> 01:32:36,470 Hey! Even if it's just 48 days, it's still a life, isn't it? 1427 01:32:39,390 --> 01:32:44,010 How could you kill that innocent fetus without even a hint of remorse? 1428 01:32:44,850 --> 01:32:45,800 Wastrel! 1429 01:32:49,310 --> 01:32:50,190 Sir… 1430 01:32:51,230 --> 01:32:52,060 Sir… 1431 01:32:53,680 --> 01:32:58,720 Sir, it's only now I'm learning she was pregnant! 1432 01:33:01,730 --> 01:33:03,060 What did you say? 1433 01:33:03,810 --> 01:33:05,480 "That's also a life! Isn't it?" 1434 01:33:06,350 --> 01:33:08,140 That was my life, sir! 1435 01:33:08,680 --> 01:33:10,430 That's my baby, sir. 1436 01:33:13,640 --> 01:33:16,140 How will I kill her, sir? 1437 01:33:16,930 --> 01:33:19,850 -Hey! HEY! -How will I kill her? 1438 01:33:20,180 --> 01:33:22,470 Don't you dare put on an act to deceive me like you did with Parvathy. 1439 01:33:22,560 --> 01:33:24,560 I'm not acting, sir. 1440 01:33:25,020 --> 01:33:27,400 How will I kill my own child? 1441 01:33:27,730 --> 01:33:30,150 Parvathy might have told you that she was pregnant. 1442 01:33:30,390 --> 01:33:32,640 You may have asked her to abort the baby. 1443 01:33:32,770 --> 01:33:34,020 And she might have refused it. 1444 01:33:34,520 --> 01:33:36,980 And you killed both of them out of anger. 1445 01:33:37,430 --> 01:33:38,550 Is this what happened? 1446 01:33:38,930 --> 01:33:39,890 Tell me! 1447 01:33:44,350 --> 01:33:45,220 Correct, sir. 1448 01:33:47,060 --> 01:33:47,980 Correct! 1449 01:33:50,850 --> 01:33:52,390 Now I get it. 1450 01:33:53,980 --> 01:33:57,150 It's all finally sinking into this thick skull of mine! 1451 01:34:00,180 --> 01:34:05,600 The last time I saw Parvathy was when she got on the bus on the day she died. 1452 01:34:10,140 --> 01:34:11,470 -How much, brother? -20 rupees. 1453 01:34:13,310 --> 01:34:15,270 Hey! The bus is about to leave. Come, Jeeva! 1454 01:34:15,850 --> 01:34:17,970 Will the bus leave without us? 1455 01:34:18,930 --> 01:34:20,470 You think you're a fighter? 1456 01:34:21,100 --> 01:34:23,260 Of course not. But there's no harm in saying it out loud, right? 1457 01:34:24,980 --> 01:34:26,980 -Here, Paru. -What? 1458 01:34:28,060 --> 01:34:31,610 This parcel needs to be delivered to Vedika Hospital tomorrow at 8 a.m. 1459 01:34:32,980 --> 01:34:33,900 Can you hand it over? 1460 01:34:35,230 --> 01:34:38,400 You didn't think of picking me up after delivering the parcel, did you? 1461 01:34:40,020 --> 01:34:40,980 Nope… 1462 01:34:43,930 --> 01:34:45,510 It's too early for me. 1463 01:34:45,640 --> 01:34:49,100 I'll start only around 8:30. 1464 01:34:50,060 --> 01:34:51,810 -Is that okay? -No problem. 1465 01:34:51,890 --> 01:34:53,550 Just half an hour, right? I'll take care. 1466 01:34:54,230 --> 01:34:55,650 So, what is all this? 1467 01:34:56,390 --> 01:34:57,600 Materials required for surgery. 1468 01:34:58,060 --> 01:35:00,650 -Hey! It could be something important. -Idiot! 1469 01:35:00,770 --> 01:35:03,110 If the surgery is set for tomorrow, will anyone place an order now? 1470 01:35:03,560 --> 01:35:05,650 They ordered this for stock storage purposes. 1471 01:35:05,850 --> 01:35:07,850 There's no hurry. You can give it around 9 a.m. as well. 1472 01:35:08,850 --> 01:35:09,720 Okay, then. 1473 01:35:10,020 --> 01:35:11,560 I'll deliver it around 8:30. 1474 01:35:12,600 --> 01:35:13,640 Okay, baby! 1475 01:35:14,810 --> 01:35:16,520 Also, I have good news. 1476 01:35:17,640 --> 01:35:18,510 What is it? 1477 01:35:18,680 --> 01:35:21,180 I'll keep it secret until one week. 1478 01:35:21,600 --> 01:35:22,600 One week? 1479 01:35:22,930 --> 01:35:24,550 -Yes! -Paru, please! Tell me! 1480 01:35:24,640 --> 01:35:26,850 -Hey! The bus is leaving! -Please! Tell me before you leave! 1481 01:35:27,310 --> 01:35:30,230 It's just seven days. There's no harm in waiting. 1482 01:35:30,520 --> 01:35:33,480 It'll be your birthday gift from me this year. 1483 01:35:37,430 --> 01:35:40,470 Her father never approved of our love, sir. 1484 01:35:41,520 --> 01:35:46,610 I thought she got all excited to tell me that her father had accepted our love. 1485 01:35:49,350 --> 01:35:51,430 That was the last time I saw her, sir. 1486 01:35:53,350 --> 01:35:54,470 Her face… 1487 01:35:55,980 --> 01:35:57,730 was beaming in happiness, sir. 1488 01:35:58,730 --> 01:36:03,150 I didn't know why she was so happy then. 1489 01:36:05,140 --> 01:36:06,680 Only now I get it, sir. 1490 01:36:15,850 --> 01:36:17,140 We got married, sir. 1491 01:36:19,060 --> 01:36:20,190 It was a registered marriage. 1492 01:36:28,020 --> 01:36:31,230 Only after we got married was she was willing to take things further between us. 1493 01:36:34,560 --> 01:36:35,860 That is my Parvathy. 1494 01:36:39,680 --> 01:36:40,640 Okay, sir. 1495 01:36:42,520 --> 01:36:46,690 Then how did Vedika Hospital materials were billed on the 7th? 1496 01:36:47,810 --> 01:36:51,980 I got a call saying they didn't receive the parcel around 10:30 in the morning. 1497 01:36:52,480 --> 01:36:54,690 I tried calling Parvathy. 1498 01:36:55,600 --> 01:36:56,680 Her mobile was switched off. 1499 01:36:56,980 --> 01:36:59,150 I even went to the store to look for her. 1500 01:36:59,980 --> 01:37:01,270 She wasn't there. 1501 01:37:03,060 --> 01:37:05,310 I panicked so much without knowing what to do, 1502 01:37:06,180 --> 01:37:10,100 I billed other materials and sent them to a staff. 1503 01:37:12,180 --> 01:37:13,260 Around 4 p.m… 1504 01:37:14,520 --> 01:37:17,270 when I saw the newspaper… 1505 01:37:18,850 --> 01:37:21,680 I learnt that she passed away. 1506 01:37:22,350 --> 01:37:24,050 Let's think that you are telling the truth. 1507 01:37:24,600 --> 01:37:27,010 Why did you hide in an area with no reception? 1508 01:37:29,560 --> 01:37:34,060 Do you think I'll spare the one who did this to Parvathy? 1509 01:37:35,060 --> 01:37:38,150 Shouldn't I need to find that monster and chop him to bits? 1510 01:37:38,980 --> 01:37:40,150 That's why I went there. 1511 01:37:40,480 --> 01:37:43,150 Will Parvathy come back if you kill him? 1512 01:37:43,930 --> 01:37:46,970 Smart people often act on emotions and end up taking stupid decisions. 1513 01:37:48,730 --> 01:37:50,900 This isn't the end of your life. 1514 01:37:51,350 --> 01:37:53,720 Think practically and start living. 1515 01:37:55,930 --> 01:37:57,970 I think it's that one quality of yours… 1516 01:37:58,890 --> 01:38:00,850 Parvathy loves about you. 1517 01:38:03,600 --> 01:38:04,550 Okay, sir. 1518 01:38:06,100 --> 01:38:07,760 -Get him something to eat. -Okay, sir. 1519 01:38:08,560 --> 01:38:10,520 Sir, I asked about them at the register office. 1520 01:38:10,680 --> 01:38:12,260 Jeeva and Parvathy are indeed married. 1521 01:38:14,600 --> 01:38:15,760 Who could have killed her? 1522 01:38:16,520 --> 01:38:19,440 Sir! If we detain Parvathy's father, Dharmaraj, and thrash him up, 1523 01:38:19,520 --> 01:38:20,980 we might uncover the real truth. 1524 01:38:21,350 --> 01:38:24,100 Why? Do you think this could be an honor killing? 1525 01:38:24,140 --> 01:38:27,050 Yes, sir. He kept mum about his daughter's love life! 1526 01:38:27,430 --> 01:38:29,390 Could he have done something crazy 1527 01:38:29,430 --> 01:38:31,510 upon discovering she was pregnant? 1528 01:38:31,770 --> 01:38:32,730 Then how can it be? 1529 01:38:32,810 --> 01:38:34,310 She got down near her house. 1530 01:38:34,640 --> 01:38:36,180 How can she disappear without a trace? 1531 01:38:36,680 --> 01:38:40,260 Let's say this was an honor killing just like you said. 1532 01:38:40,810 --> 01:38:43,190 No murderer will disperse the body in a public place. 1533 01:38:43,520 --> 01:38:45,810 Moreover, if he had really killed her, 1534 01:38:45,850 --> 01:38:48,140 he might have tried to frame it as a suicide. 1535 01:38:48,310 --> 01:38:50,770 Else, the entire family would have tried to cover that murder. 1536 01:38:51,060 --> 01:38:52,980 But nothing of those things happened. 1537 01:38:54,890 --> 01:38:59,350 I don't know why Dharmaraj hid Parvathy's love affair from us. 1538 01:38:59,680 --> 01:39:01,800 -We need to find out. Sathya! -Sir! 1539 01:39:01,850 --> 01:39:03,800 Catch hold of everyone who is related to this case. 1540 01:39:04,100 --> 01:39:05,140 -Let's see what happens. -Okay, sir. 1541 01:39:08,100 --> 01:39:09,800 Look at him sound asleep at this hour! 1542 01:39:11,390 --> 01:39:12,470 Hey! Get up! 1543 01:39:13,520 --> 01:39:15,440 -Get up! -Why are you beating me, sir? 1544 01:39:15,600 --> 01:39:17,260 -Where are you taking me? -Come on! Hop on! 1545 01:39:17,640 --> 01:39:18,550 Tell me, sir. 1546 01:39:18,770 --> 01:39:19,610 Sir! 1547 01:39:26,060 --> 01:39:27,770 -Hey! Come on! -Sir! Sir! 1548 01:39:27,850 --> 01:39:28,890 -Get inside the jeep! -Let me go, sir! 1549 01:39:28,980 --> 01:39:31,310 -Sir! What's happening? Tell me! -Get inside! Go on! 1550 01:39:31,350 --> 01:39:32,180 -Go! -Sir! 1551 01:39:32,390 --> 01:39:33,550 Sir! Tell me! 1552 01:39:35,680 --> 01:39:36,890 Go! Go on! 1553 01:39:36,980 --> 01:39:38,360 -Tell me! Confess! -Sir! Sir! 1554 01:39:38,390 --> 01:39:39,890 Sir! Please! Sir! 1555 01:39:39,980 --> 01:39:41,860 I don't know, sir! I swear! 1556 01:39:41,890 --> 01:39:44,010 Better confess everything! How dare you! 1557 01:39:44,100 --> 01:39:45,470 -Tell us the truth! -Sir! Sir! 1558 01:39:45,600 --> 01:39:46,800 Come on! Confess! 1559 01:39:48,520 --> 01:39:51,610 Considering the circumstances and respecting your age, 1560 01:39:51,640 --> 01:39:52,760 I'm open to listening to you. 1561 01:39:52,890 --> 01:39:54,680 It's good if you tell me the truth. 1562 01:39:55,350 --> 01:39:56,180 Else… 1563 01:39:56,770 --> 01:39:58,360 I hope you can hear their screams. 1564 01:40:03,810 --> 01:40:06,310 How will I kill my own child? 1565 01:40:06,560 --> 01:40:08,360 She's my guiding light, sir! 1566 01:40:09,310 --> 01:40:11,190 How can I harm her? 1567 01:40:12,810 --> 01:40:17,230 Could be because she fell in love with a guy from another caste? 1568 01:40:17,560 --> 01:40:19,560 You never accepted that relationship. 1569 01:40:19,640 --> 01:40:22,010 But Parvathy stood firm in her decision. 1570 01:40:22,140 --> 01:40:27,010 In order to protect your dignity and honor, 1571 01:40:27,060 --> 01:40:28,900 you killed her yourself. 1572 01:40:29,180 --> 01:40:30,180 Is that right? 1573 01:40:31,730 --> 01:40:33,770 I indeed give importance to honor. 1574 01:40:33,810 --> 01:40:36,400 We are normal people 1575 01:40:36,430 --> 01:40:38,470 who lived all our lives together with our families… 1576 01:40:38,560 --> 01:40:41,230 and share our joys and sorrows with each other. 1577 01:40:41,270 --> 01:40:43,520 After learning about her relationship, 1578 01:40:43,640 --> 01:40:46,100 it's true that I became angry, 1579 01:40:46,140 --> 01:40:50,430 fearing I might lose everything, including my respect. 1580 01:40:51,520 --> 01:40:53,480 I'm not a beast to harm my own daughter… 1581 01:40:55,140 --> 01:40:59,640 …in the name of respect and honor. 1582 01:41:00,180 --> 01:41:03,890 Then why did you lie about her relationship earlier? 1583 01:41:06,430 --> 01:41:11,760 People badmouth those who are alive and well. 1584 01:41:11,810 --> 01:41:14,560 Upon hearing about the death of a young girl 1585 01:41:14,730 --> 01:41:17,020 and if they learn about the reason behind her death… 1586 01:41:17,060 --> 01:41:21,310 I feared the cruel rumors society might spread about her. 1587 01:41:21,480 --> 01:41:23,190 That's why I lied about that. 1588 01:41:23,930 --> 01:41:26,430 It's nothing like what you thought. 1589 01:41:27,430 --> 01:41:29,510 My daughter is my life. 1590 01:41:38,890 --> 01:41:39,930 Yes, Kalidas? 1591 01:41:39,980 --> 01:41:44,440 The hair sample you sent for DNA testing matches perfectly. 1592 01:41:45,520 --> 01:41:46,400 Are you sure? 1593 01:41:46,560 --> 01:41:47,730 Very sure. 1594 01:41:48,350 --> 01:41:49,220 Thank you. 1595 01:41:51,430 --> 01:41:52,390 -Manickam! -Sir? 1596 01:41:52,430 --> 01:41:53,260 Sathya! 1597 01:41:54,600 --> 01:41:58,260 Ask Shakunthala to come to the studio, along with the studio key. 1598 01:41:58,310 --> 01:41:59,560 -Okay, sir. -Yes, sir. 1599 01:41:59,980 --> 01:42:01,860 -Sathya, you come with me. -Okay, sir. 1600 01:42:03,980 --> 01:42:07,440 This studio was the only thing that wasn't involved in the investigation. 1601 01:42:07,520 --> 01:42:08,400 Yes, sir. 1602 01:42:10,020 --> 01:42:13,520 Get the key from her and check the studio completely. 1603 01:42:13,600 --> 01:42:15,640 It'll be really useful if we get any clue. 1604 01:42:15,770 --> 01:42:16,610 Okay, sir. 1605 01:42:22,730 --> 01:42:27,150 You said something about Sekaran two days ago? What was that? 1606 01:42:28,680 --> 01:42:30,140 Didn't I tell you everything the other day? 1607 01:42:30,180 --> 01:42:31,680 What's wrong? You won't tell it again? 1608 01:42:32,600 --> 01:42:33,510 Not like that, sir. 1609 01:42:34,060 --> 01:42:36,190 -Tell me. -He came here the other day. 1610 01:42:36,520 --> 01:42:38,060 He called his friend. 1611 01:42:38,350 --> 01:42:39,470 And they both were talking. 1612 01:42:39,810 --> 01:42:41,060 He got a call. 1613 01:42:41,810 --> 01:42:42,940 Later, they both left. 1614 01:42:43,600 --> 01:42:45,470 Can you recall what the friend's name was? 1615 01:42:46,230 --> 01:42:48,810 I think it was Sivanesan or Lingesan, sir. 1616 01:42:48,980 --> 01:42:50,520 His name is Yogalinagam, sir. 1617 01:42:51,480 --> 01:42:52,730 Do you have his number? 1618 01:42:53,060 --> 01:42:53,900 -Yes, sir. -Give it to me. 1619 01:43:13,640 --> 01:43:14,470 Hello? 1620 01:43:14,520 --> 01:43:16,730 This is the Inspector of Alanganallur station, speaking. 1621 01:43:16,890 --> 01:43:20,510 -Okay? -I want to talk about Sekaran's missing case. 1622 01:43:20,680 --> 01:43:22,180 Can you come to his studio? 1623 01:43:23,730 --> 01:43:24,770 I'll be there, sir. 1624 01:43:34,270 --> 01:43:36,610 The studio doesn't have any evidence, sir. 1625 01:43:36,980 --> 01:43:39,400 There's a wedding package booked under the name of Prakash. 1626 01:43:39,730 --> 01:43:42,020 The number and address with us are in agreement. 1627 01:43:42,180 --> 01:43:44,100 I've shared Prakash's picture with you. 1628 01:43:44,230 --> 01:43:46,060 Use it for face identification and confirm it. 1629 01:43:46,350 --> 01:43:47,760 But there's no album in the studio. 1630 01:43:48,230 --> 01:43:50,730 They've given it to Sen Color Lab in Kalavasal. 1631 01:43:51,020 --> 01:43:53,150 -Do you have that lab's phone number? -I do. 1632 01:43:53,230 --> 01:43:55,730 -Send them the photo and inquire about him. -Okay, sir. 1633 01:44:01,730 --> 01:44:03,150 Hello? Sen Colorlab. 1634 01:44:03,270 --> 01:44:05,060 Alanganallur station SI speaking. 1635 01:44:05,180 --> 01:44:06,010 Yes, sir? 1636 01:44:06,060 --> 01:44:07,900 Did Sekaran collect his album? 1637 01:44:08,140 --> 01:44:09,970 Sir, he told he'll come to collect it. 1638 01:44:10,390 --> 01:44:12,470 -But he didn't turn up. -The album's with you, right? 1639 01:44:12,640 --> 01:44:13,760 Yeah, it's here. 1640 01:44:13,980 --> 01:44:15,440 Okay, I'll call you back. 1641 01:44:17,430 --> 01:44:19,760 What's with the sudden inquiry, sir? 1642 01:44:20,140 --> 01:44:22,550 You last met Sekaran on the 5th. 1643 01:44:22,980 --> 01:44:24,310 -Why did you meet him? -Shakunthala… 1644 01:44:24,390 --> 01:44:25,510 Didn't you tell him? 1645 01:44:25,600 --> 01:44:26,800 Forget about her. 1646 01:44:26,930 --> 01:44:27,800 You tell us. 1647 01:44:28,020 --> 01:44:29,310 -Why did you meet him? -Sir… 1648 01:44:29,430 --> 01:44:31,050 He wanted to borrow some money. 1649 01:44:31,600 --> 01:44:32,720 I met him regarding that. 1650 01:44:32,890 --> 01:44:33,800 Where did you meet? 1651 01:44:33,890 --> 01:44:35,010 Here, in this tea stall. 1652 01:44:35,270 --> 01:44:36,270 At what time? 1653 01:44:36,640 --> 01:44:38,510 It must be around 1:30 p.m. 1654 01:44:40,060 --> 01:44:42,560 Where do you have your eyes? Can't you hold it properly? 1655 01:44:43,350 --> 01:44:45,430 You made the mistake, and you're blaming me? 1656 01:44:45,680 --> 01:44:46,930 Hey, leave it. 1657 01:44:47,060 --> 01:44:48,610 He wouldn't do it on purpose. 1658 01:44:48,730 --> 01:44:50,360 It must be an accident. 1659 01:44:50,430 --> 01:44:52,100 -Why would you-- -Exactly. 1660 01:44:52,520 --> 01:44:53,610 Listen to him. 1661 01:44:53,640 --> 01:44:56,350 -You listen to him. Why should I? -Gosh! 1662 01:44:56,640 --> 01:44:58,140 Nobody needs to listen to me. 1663 01:44:58,310 --> 01:45:01,440 Get another tea and move on. 1664 01:45:01,770 --> 01:45:04,110 Talk to them, and we'll only get humiliated. 1665 01:45:06,600 --> 01:45:07,600 Sekaran! 1666 01:45:08,810 --> 01:45:09,860 Hey, Yogi! 1667 01:45:10,850 --> 01:45:12,050 How did he look? 1668 01:45:12,270 --> 01:45:13,110 Who, sir? 1669 01:45:13,430 --> 01:45:15,010 The one who dropped the glass. 1670 01:45:15,640 --> 01:45:18,010 Sir, he was in a dirty lungi. 1671 01:45:18,270 --> 01:45:19,770 His shirt buttons were undone. 1672 01:45:20,020 --> 01:45:22,520 He was smoking, sir. 1673 01:45:22,600 --> 01:45:24,930 He had a scar on his eyebrow. 1674 01:45:25,180 --> 01:45:27,890 He also had a line tattooed on his left arm. 1675 01:45:28,560 --> 01:45:30,480 Sir, it's Kadappara Murugan. 1676 01:45:31,060 --> 01:45:33,730 Sir, that's not a cane. It's a crowbar. 1677 01:45:34,020 --> 01:45:37,110 I read that he was arrested yesterday and is now in Koodalnagar. 1678 01:45:39,850 --> 01:45:42,890 You dog! How dare you lie to me! 1679 01:45:42,930 --> 01:45:44,510 -How dare you? -Sir, sir… 1680 01:45:44,680 --> 01:45:46,050 Why are you beating him up in the name of investigation? 1681 01:45:46,180 --> 01:45:47,390 He has an FIR filed in his name. 1682 01:45:47,600 --> 01:45:49,430 If something happens to him, we'll be in trouble. 1683 01:45:49,600 --> 01:45:50,470 Sorry… 1684 01:45:50,560 --> 01:45:53,310 You idiot! Tell us the truth. What did you do? 1685 01:45:53,930 --> 01:45:55,300 Sir, if I took the cash that day, 1686 01:45:55,390 --> 01:45:57,300 why would I be arrested for picking locks today? 1687 01:45:57,520 --> 01:45:59,230 So you know he had money on him. 1688 01:45:59,480 --> 01:46:00,650 Of course, I know, sir. 1689 01:46:01,270 --> 01:46:03,770 He himself said he had eight lakhs with him. 1690 01:46:03,850 --> 01:46:05,100 So, I believed him. 1691 01:46:05,520 --> 01:46:07,400 You're calling me a vagabond? 1692 01:46:07,600 --> 01:46:09,720 I was carrying seven and a half lakhs in this. 1693 01:46:10,020 --> 01:46:14,810 Along with your 50,000, I now have eight lakhs on me. Buzz off. 1694 01:46:16,060 --> 01:46:18,480 I wanted to snatch that bag. 1695 01:46:18,680 --> 01:46:21,510 So I kept a keen eye on him. 1696 01:46:23,680 --> 01:46:27,100 As I was lighting my beedi, I missed my chance of swiping him. 1697 01:46:29,930 --> 01:46:31,220 Please, trust me. 1698 01:46:31,810 --> 01:46:33,400 Don't talk like a saint, you moron! 1699 01:46:33,520 --> 01:46:34,810 You think we'll believe your stories? 1700 01:46:48,060 --> 01:46:49,190 -Hey! -Hey, watch it! 1701 01:46:49,680 --> 01:46:51,180 Buffoon! Look how he drives! 1702 01:46:51,520 --> 01:46:53,150 -Hey… -Sorry, sir. 1703 01:46:53,680 --> 01:46:55,430 They're being a nuisance on roads. 1704 01:47:06,600 --> 01:47:07,800 My husband's missing. 1705 01:47:07,850 --> 01:47:09,890 Did he come here then if it was parked only yesterday? 1706 01:47:09,980 --> 01:47:10,980 Yes, he did, sir. 1707 01:47:11,060 --> 01:47:13,230 There was a Shiva Linga picture on the rear side. 1708 01:47:13,310 --> 01:47:17,980 He said he'll give the money to Thyagu and get back his documents. 1709 01:47:19,100 --> 01:47:20,050 Did you withdraw the money? 1710 01:47:20,180 --> 01:47:21,050 Where are you? 1711 01:47:23,390 --> 01:47:26,600 Also, he's not that important of a person to hide his body. 1712 01:47:26,680 --> 01:47:28,300 Shakunthala, didn't you tell him? 1713 01:47:28,390 --> 01:47:29,720 You tell us. Why did you meet him? 1714 01:47:29,770 --> 01:47:31,900 Sir, he wanted to borrow money. 1715 01:47:31,980 --> 01:47:33,150 I met him regarding that. 1716 01:47:35,020 --> 01:47:38,360 As I was lighting my beedi, I missed my chance of swiping him. 1717 01:47:38,600 --> 01:47:39,470 Believe me, sir. 1718 01:47:39,520 --> 01:47:41,110 He left as he spoke on his phone. 1719 01:47:41,180 --> 01:47:45,010 Sekaran got his last call at 1:48 p.m. from this number. 1720 01:47:45,100 --> 01:47:45,970 This number is switched off now. 1721 01:47:46,060 --> 01:47:49,060 I called him at 6 p.m. but his phone was switched off. 1722 01:47:51,060 --> 01:47:52,270 His phone was switched off. 1723 01:47:53,350 --> 01:47:54,550 His phone was switched off. 1724 01:47:54,680 --> 01:47:56,180 Why did we believe him? 1725 01:47:57,770 --> 01:47:58,730 Who are you talking about? 1726 01:47:59,060 --> 01:48:00,150 Sir… 1727 01:48:05,270 --> 01:48:06,400 Si… Sir. 1728 01:48:07,100 --> 01:48:08,010 Sir. 1729 01:48:08,060 --> 01:48:11,400 When I first asked you about Sekaran… 1730 01:48:12,980 --> 01:48:14,230 What did you tell me? 1731 01:48:17,560 --> 01:48:19,190 -Say that again. -Sir… 1732 01:48:19,480 --> 01:48:20,480 Sir. 1733 01:48:21,020 --> 01:48:22,730 I told you he took a white car. 1734 01:48:22,890 --> 01:48:23,890 Sir… 1735 01:48:24,680 --> 01:48:26,800 -Sir… Sir. -Hey, get up. 1736 01:48:28,980 --> 01:48:30,230 What did you say before that? 1737 01:48:30,600 --> 01:48:32,850 Sir… He went to his shop. 1738 01:48:33,310 --> 01:48:34,270 Sir! 1739 01:48:37,100 --> 01:48:38,100 And then? 1740 01:48:39,060 --> 01:48:41,520 He… came for a shave, sir. 1741 01:48:41,680 --> 01:48:42,680 Sir! 1742 01:48:47,060 --> 01:48:49,400 -Sir… He… -Go on. 1743 01:48:49,890 --> 01:48:50,970 He… 1744 01:48:51,810 --> 01:48:53,730 -…got a phone call. -What? 1745 01:48:55,770 --> 01:48:57,730 He received a phone call, sir. 1746 01:48:58,520 --> 01:49:01,310 He answered that call and left in that car, sir. 1747 01:49:01,640 --> 01:49:02,800 Sir! 1748 01:49:04,270 --> 01:49:05,150 Sir. 1749 01:49:07,430 --> 01:49:08,720 What did he say during the phone call? 1750 01:49:09,430 --> 01:49:11,350 "Didn't you ask me to come this evening?" 1751 01:49:11,600 --> 01:49:13,720 "Why the change in plan?" he asked. 1752 01:49:13,930 --> 01:49:16,100 Sir… Sir. 1753 01:49:18,850 --> 01:49:20,850 He did receive a call. 1754 01:49:21,350 --> 01:49:22,930 And indeed, he answered that call. 1755 01:49:23,850 --> 01:49:24,930 But what did he say during that call? 1756 01:49:25,680 --> 01:49:27,010 I just told you. 1757 01:49:27,180 --> 01:49:30,850 "Didn't you ask me to come this evening? Why the change…" 1758 01:49:39,390 --> 01:49:41,220 Sekaran did get a call. 1759 01:49:41,310 --> 01:49:43,440 But he spoke to Prakash, his customer, 1760 01:49:43,890 --> 01:49:45,470 and not to the person you said. 1761 01:49:46,100 --> 01:49:48,720 -Sir. -It was about getting the marriage photo album. 1762 01:49:49,390 --> 01:49:50,890 Here is his call log. 1763 01:49:51,640 --> 01:49:57,220 Before that call, neither Thyagu nor his men called him. 1764 01:49:57,770 --> 01:49:59,900 You better spill it out. 1765 01:50:03,520 --> 01:50:04,480 Who is it? 1766 01:50:06,390 --> 01:50:08,720 -It says, "Prakash Nagercoil." -Hey. 1767 01:50:08,930 --> 01:50:11,100 -He's my customer. Get me my mobile. -Okay, brother. 1768 01:50:15,640 --> 01:50:17,680 -How are you? -I'm good, brother. 1769 01:50:17,770 --> 01:50:19,690 -All good at home? -Yes, thank you. 1770 01:50:19,730 --> 01:50:21,690 You've called out of the blue. What is it about? 1771 01:50:21,730 --> 01:50:23,650 I came to Trichy to attend a function. 1772 01:50:23,680 --> 01:50:27,050 I thought I would collect the album if it's ready. 1773 01:50:27,100 --> 01:50:28,550 Oh, okay. Where are you now? 1774 01:50:28,640 --> 01:50:30,350 Near Mattuthavani, brother. 1775 01:50:30,520 --> 01:50:32,610 Mattuthavani? Are you already in Madurai? 1776 01:50:32,640 --> 01:50:33,470 Yes, brother. 1777 01:50:33,520 --> 01:50:36,940 Oh, God! You could have given me a heads-up. 1778 01:50:37,230 --> 01:50:39,190 I'm at Alanganallur right now. 1779 01:50:39,230 --> 01:50:41,650 It might take an hour or so even if I start now. 1780 01:50:41,810 --> 01:50:42,980 It's alright, brother. I'll wait. 1781 01:50:43,060 --> 01:50:46,060 Looks like you'll be waiting out on the street. 1782 01:50:46,230 --> 01:50:47,270 Okay, listen. 1783 01:50:47,640 --> 01:50:50,220 Come to Kalavasal. 1784 01:50:50,310 --> 01:50:53,020 Your album is at Zen Color Lab. 1785 01:50:53,270 --> 01:50:55,690 I'll come there straight and get it for you. 1786 01:50:55,730 --> 01:50:57,860 You can join the four-road if you go via Achampattu. 1787 01:50:57,890 --> 01:50:58,800 Okay, brother. No problem. 1788 01:51:01,680 --> 01:51:03,800 I didn't expect him to come today. 1789 01:51:04,140 --> 01:51:05,930 It's already 1:45 p.m. 1790 01:51:05,980 --> 01:51:08,730 After shave, I've to go there to meet him. 1791 01:51:09,020 --> 01:51:12,110 Get him his album and come back to meet this guy at 4 p.m. 1792 01:51:12,520 --> 01:51:15,610 It all comes together at the same time. 1793 01:51:16,560 --> 01:51:17,770 What?! 1794 01:51:22,980 --> 01:51:25,060 Brother… brother… Sekar brother… 1795 01:51:31,270 --> 01:51:32,270 Brother? 1796 01:51:49,560 --> 01:51:50,770 Brother… 1797 01:51:55,270 --> 01:51:56,270 Brother. 1798 01:52:00,060 --> 01:52:01,360 Bro… Brother! 1799 01:52:03,640 --> 01:52:05,140 Oh, God! Brother? 1800 01:52:05,480 --> 01:52:06,810 Sekar brother, what happened? 1801 01:52:07,770 --> 01:52:08,810 Oh, my! 1802 01:52:10,350 --> 01:52:11,220 Brother. 1803 01:52:11,520 --> 01:52:12,480 Brother! 1804 01:52:16,140 --> 01:52:17,220 Here, drink some water. 1805 01:52:18,890 --> 01:52:20,100 Come on. Drink it, brother. 1806 01:52:23,020 --> 01:52:24,310 Br… Sekar brother! 1807 01:52:25,680 --> 01:52:26,550 Brother. 1808 01:52:26,730 --> 01:52:27,900 Brother? 1809 01:52:30,520 --> 01:52:31,650 Gosh! 1810 01:52:32,350 --> 01:52:33,890 Oh, my! 1811 01:52:44,230 --> 01:52:45,560 Sekar brother. 1812 01:53:04,980 --> 01:53:05,860 Okay. 1813 01:53:06,140 --> 01:53:07,180 Calm down. 1814 01:53:09,520 --> 01:53:10,360 Relax. 1815 01:53:11,980 --> 01:53:13,650 -Hello. -Where are you? 1816 01:53:14,390 --> 01:53:16,010 -What is it? -We have an event to attend today 1817 01:53:16,560 --> 01:53:17,690 Do you remember that? 1818 01:53:17,890 --> 01:53:20,800 You become enthusiastic whenever it's a gathering with your family. 1819 01:53:21,100 --> 01:53:23,600 But you can't even come on time if it's my family gathering. 1820 01:53:23,680 --> 01:53:25,550 I'll come soon. Hang up now. 1821 01:53:32,100 --> 01:53:33,140 After that… 1822 01:53:33,680 --> 01:53:36,760 I went to attend my sister-in-law's reception with my family. 1823 01:53:44,930 --> 01:53:48,510 -Food is ready. Let's go. -It's like a fish market up there. 1824 01:53:48,600 --> 01:53:49,680 Sit down. We'll go after some time. 1825 01:53:52,180 --> 01:53:55,300 I dropped my wife and son at my in-law's place, 1826 01:53:55,730 --> 01:53:56,980 and came back to the shop. 1827 01:54:22,980 --> 01:54:26,230 Why did you have to die in my shop? To make me a murderer? 1828 01:54:26,980 --> 01:54:28,690 I never wronged you. 1829 01:54:34,180 --> 01:54:35,300 Oh, God! 1830 01:54:37,270 --> 01:54:38,270 I'm sorry, brother. 1831 01:54:38,980 --> 01:54:40,690 But I've my family to tend to. 1832 01:54:41,480 --> 01:54:43,150 I see you as God. 1833 01:54:43,430 --> 01:54:45,510 Please forgive me, Sekar brother! I'm sorry! 1834 01:55:22,430 --> 01:55:24,640 It all happened on the spur of the moment, sir. 1835 01:55:25,560 --> 01:55:27,440 Everyone in town knows about 1836 01:55:28,020 --> 01:55:29,520 the problem between Sekar and Thyagu. 1837 01:55:29,640 --> 01:55:30,600 That's why… 1838 01:55:31,390 --> 01:55:34,760 I threw Sekar's phone at Thyagu's crusher. 1839 01:55:35,350 --> 01:55:36,850 I was banking on him taking the blame. 1840 01:55:38,270 --> 01:55:39,520 I'll tell you what happened after that. 1841 01:55:40,600 --> 01:55:42,760 You went to buy meat the following day. 1842 01:55:50,980 --> 01:55:53,690 To steer clear of suspicion, 1843 01:55:53,980 --> 01:55:56,860 you fed the dogs Sekar's body parts 1844 01:55:56,930 --> 01:55:59,140 that you had stored in your fridge. 1845 01:56:06,060 --> 01:56:06,980 Hey! 1846 01:56:08,310 --> 01:56:09,230 Go away. 1847 01:56:12,180 --> 01:56:13,260 I said go. 1848 01:56:35,930 --> 01:56:37,100 Hey, shoo. 1849 01:57:50,810 --> 01:57:51,900 Hey! 1850 01:58:05,680 --> 01:58:06,640 Leave me. 1851 01:58:06,810 --> 01:58:09,690 -My lips are sealed. I won't tell anyone. -Then why did you shoot a video? 1852 01:59:13,430 --> 01:59:16,640 You tried to cover every trail. 1853 01:59:16,770 --> 01:59:19,310 Still, one slipped through. 1854 01:59:25,180 --> 01:59:27,850 I wondered why this came along. 1855 01:59:29,730 --> 01:59:32,560 -Ouch! Sheesh! -It's just dung, sir. 1856 01:59:33,230 --> 01:59:34,400 Get some water. 1857 01:59:36,680 --> 01:59:37,930 Not officially. 1858 01:59:38,770 --> 01:59:40,020 But I want this done unofficially. 1859 01:59:44,680 --> 01:59:48,180 I got a hair sample from Sekaran's daughter and sent it for testing. 1860 01:59:48,520 --> 01:59:50,310 And that answered everything. 1861 01:59:51,180 --> 01:59:55,350 -Yes, Kalidas. -The DNA from the hair sample you gave 1862 01:59:55,560 --> 01:59:58,650 matched with the human flesh you found. 1863 01:59:58,730 --> 02:00:03,400 It's the same person. The human flesh was covered with dog waste. 1864 02:00:03,430 --> 02:00:06,100 There's a chance the dog ingested that flesh 1865 02:00:06,140 --> 02:00:08,350 and excreted it without being fully digested. 1866 02:00:12,930 --> 02:00:14,720 It wasn't intentional, sir. 1867 02:00:15,060 --> 02:00:19,810 I… I feared my life would be ruined… 1868 02:00:20,680 --> 02:00:22,140 …if this came out… 1869 02:00:23,020 --> 02:00:24,560 …and the police got involved. 1870 02:00:28,180 --> 02:00:30,010 Si… I swear, sir. 1871 02:00:31,140 --> 02:00:33,180 I hardened my heart… 1872 02:00:35,140 --> 02:00:37,430 …while I chopped him to bits and fed it to the dogs. 1873 02:00:38,060 --> 02:00:40,650 I never even dreamt of doing such a thing, sir. 1874 02:00:41,140 --> 02:00:42,140 Sir… 1875 02:00:42,390 --> 02:00:44,180 I'm an ordinary man. 1876 02:00:45,770 --> 02:00:48,520 I lead a simple life with my wife and children. 1877 02:00:49,060 --> 02:00:51,190 I didn't do this deliberately, sir. 1878 02:00:51,560 --> 02:00:54,940 My mind is still blurred from what happened then. 1879 02:00:56,810 --> 02:00:59,690 I find it hard to believe that I actually did this. 1880 02:01:03,270 --> 02:01:05,190 Sekaran's death was an accident. 1881 02:01:06,310 --> 02:01:08,150 It was an unintentional mistake. 1882 02:01:08,640 --> 02:01:11,300 If you hadn't hidden it, 1883 02:01:11,640 --> 02:01:13,220 your life wouldn't have fallen apart. 1884 02:01:14,850 --> 02:01:17,970 If you err, you should seek to correct it. 1885 02:01:18,850 --> 02:01:21,180 Concealing it with further mistakes… 1886 02:01:21,770 --> 02:01:23,110 …can wreck your life. 1887 02:01:24,980 --> 02:01:26,270 Not just you. 1888 02:01:27,770 --> 02:01:29,060 But, far too many individuals 1889 02:01:29,640 --> 02:01:31,760 fail to admit their errors. 1890 02:01:38,930 --> 02:01:41,300 Considering the medical evidence 1891 02:01:41,430 --> 02:01:45,050 and Vinayagam's admission of guilt, 1892 02:01:45,270 --> 02:01:47,810 it is conclusively determined that Sekaran's death was accidental. 1893 02:01:47,890 --> 02:01:50,140 This court sentences 1894 02:01:50,230 --> 02:01:55,020 Vinayagam to life imprisonment 1895 02:01:55,060 --> 02:01:56,980 for hiding Sekaran's death 1896 02:01:57,060 --> 02:02:01,060 and for the violent murder of the sole witness, Parvathy, 1897 02:02:01,180 --> 02:02:05,600 under sections 304, 201, and 302 of the IPC. 1898 02:02:27,640 --> 02:02:29,300 You ruthless murderer! 1899 02:02:29,560 --> 02:02:32,940 How could you do this to our daughter?! 1900 02:02:34,270 --> 02:02:36,940 For the welfare of your family, 1901 02:02:37,890 --> 02:02:40,260 you killed my only daughter! 1902 02:02:40,310 --> 02:02:42,150 Oh, brother! 1903 02:02:45,350 --> 02:02:47,260 Please forgive me, brother! 1904 02:02:49,060 --> 02:02:51,610 Please forgive me! 1905 02:02:53,770 --> 02:02:55,230 Brother… 1906 02:02:57,520 --> 02:03:00,150 I promise, from the depths of my heart, it was never my intention. 1907 02:03:01,980 --> 02:03:03,150 Forgive me, brother. 1908 02:03:05,770 --> 02:03:07,480 I didn't do it on purpose. 1909 02:03:09,520 --> 02:03:10,560 Please forgive me. 1910 02:03:14,850 --> 02:03:19,220 The court orders the seized eight lakh rupees from Vinayagam 1911 02:03:19,390 --> 02:03:24,890 to be awarded to Sekaran's family as restitution. 1912 02:03:57,270 --> 02:03:58,440 Yes. Tell me, Sathya. 1913 02:03:58,810 --> 02:04:00,520 There's been a murder, sir. 1914 02:04:00,890 --> 02:04:01,930 I'm on the way to the spot. 1915 02:04:02,270 --> 02:04:03,650 -Which place? -Kumaram. 146406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.