All language subtitles for Go.For.It.S01E08.1080p.CR.WEB-DL.The-King-Team

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,260 --> 00:00:06,009 Hirose. Let's go. 2 00:00:06,010 --> 00:00:08,779 Sorry. I'm busy today. 3 00:00:08,780 --> 00:00:10,179 What? Got something to do? 4 00:00:10,180 --> 00:00:13,089 Yeah. I made plans with someone else. 5 00:00:13,090 --> 00:00:14,240 All right. 6 00:00:16,060 --> 00:00:17,650 Nakamura. 7 00:00:18,960 --> 00:00:20,440 Let's go home together. 8 00:00:21,940 --> 00:00:22,970 Okay. 9 00:00:24,130 --> 00:00:28,440 And then he spilled his tea. 10 00:00:30,280 --> 00:00:33,189 By the way, what classes do we have tomorrow? 11 00:00:33,190 --> 00:00:36,099 PE and, uh... 12 00:00:36,100 --> 00:00:38,389 You forgot again? 13 00:00:38,390 --> 00:00:41,439 Oh, fine. I'll LINE you later. 14 00:00:41,440 --> 00:00:44,399 Thanks, Nakamura. You're always on top of things. 15 00:00:44,400 --> 00:00:48,749 You say that, but I bet you slack off since you know you can rely on me. 16 00:00:48,750 --> 00:00:50,399 That's not true. 17 00:00:50,400 --> 00:00:52,170 Are you sure? 18 00:00:57,850 --> 00:01:00,420 Well, see you tomorrow. 19 00:01:06,450 --> 00:01:08,070 Nobody's around. 20 00:01:31,360 --> 00:01:34,449 Oh, he's really into it today. 21 00:01:34,450 --> 00:01:38,769 Whoa there. I know he loves me, but this is too intense. 22 00:01:38,770 --> 00:01:41,589 Wait. If he doesn't back off... 23 00:01:41,590 --> 00:01:42,919 Ow, ow! 24 00:01:42,920 --> 00:01:45,500 Ow, ow, ow! 25 00:01:52,220 --> 00:01:54,469 Ow, ow, ow! 26 00:01:54,470 --> 00:01:57,350 Quit it, Icchan! Get off me! 27 00:01:58,310 --> 00:02:00,719 Tch. I knew it was a dream. 28 00:02:00,720 --> 00:02:02,589 Aw, man. 29 00:02:02,590 --> 00:02:04,729 My name is Nakamura Okuto. 30 00:02:04,730 --> 00:02:11,089 I'm just an ordinary, healthy high school student. 31 00:02:11,090 --> 00:02:13,900 And I'm shy and gay. 32 00:02:14,770 --> 00:02:16,700 I hope these go away. 33 00:03:49,040 --> 00:03:50,629 Crisis! A Rival Appears?! 34 00:03:50,630 --> 00:03:52,679 Wow, you got tan. 35 00:03:52,680 --> 00:03:54,630 How was your trip? 36 00:03:56,620 --> 00:03:58,399 It's so hot. 37 00:03:58,400 --> 00:03:59,890 Morning. 38 00:04:00,950 --> 00:04:02,229 Hey, Hirose. 39 00:04:02,230 --> 00:04:03,259 Morning. 40 00:04:03,260 --> 00:04:05,649 Ah, it's still so hot. 41 00:04:05,650 --> 00:04:06,670 Seriously. 42 00:04:06,671 --> 00:04:08,930 - Hirose's still cute in second semester. - I was sweating buckets just walking to school. 43 00:04:08,933 --> 00:04:10,019 Right? 44 00:04:10,020 --> 00:04:14,780 I had my first summer break since becoming friends with Hirose. 45 00:04:16,030 --> 00:04:17,280 Here you go. 46 00:04:18,840 --> 00:04:21,030 But nothing really happened. 47 00:04:21,390 --> 00:04:23,890 Still, there's no need to worry. 48 00:04:24,580 --> 00:04:26,210 Congrats Celebrating Our Friendship 49 00:04:26,211 --> 00:04:27,829 After all, we're friends. 50 00:04:27,830 --> 00:04:30,709 Officially Friends 51 00:04:30,710 --> 00:04:36,460 Officially Friends 52 00:04:30,710 --> 00:04:33,999 That's right. I'm now in Season 2. 53 00:04:34,000 --> 00:04:36,459 We'll keep getting closer, and then... 54 00:04:36,460 --> 00:04:40,149 In short, this morning's dream was prophetic. 55 00:04:40,150 --> 00:04:42,790 It's just a matter of time until that happens. 56 00:04:43,470 --> 00:04:46,219 I'll go talk to Hirose. 57 00:04:46,220 --> 00:04:48,030 So did you end up beating it? 58 00:04:46,540 --> 00:04:48,029 There's nothing I can't do right now. 59 00:04:48,030 --> 00:04:49,229 It was easy. 60 00:04:49,230 --> 00:04:51,140 What? Wow! 61 00:04:56,520 --> 00:04:57,990 Oh, hey, Nakamura. 62 00:05:04,900 --> 00:05:06,020 Yo. 63 00:05:06,490 --> 00:05:08,520 Huh? Oh. 64 00:05:09,010 --> 00:05:10,010 Morning. 65 00:05:17,250 --> 00:05:19,489 I screwed up! 66 00:05:19,490 --> 00:05:21,879 All I had to do was say "Good morning!" 67 00:05:21,880 --> 00:05:25,259 Instead, I said "Yo," and I never say that! 68 00:05:25,260 --> 00:05:27,119 But what was I supposed to do? 69 00:05:27,120 --> 00:05:30,629 How am I supposed to speak when he looks at me with those big, round eyes? 70 00:05:30,630 --> 00:05:32,510 Well, I'd better head back. 71 00:05:32,511 --> 00:05:34,150 I screwed up! 72 00:05:32,970 --> 00:05:34,149 Later. 73 00:05:34,150 --> 00:05:36,279 Hirose-kun, morning. 74 00:05:36,280 --> 00:05:37,540 Hey. 75 00:05:38,100 --> 00:05:40,730 Here's that CD I told you about. 76 00:05:41,280 --> 00:05:43,779 I've been wanting to listen to this. 77 00:05:43,780 --> 00:05:47,140 Thanks. I couldn't find it streaming anywhere. 78 00:05:45,380 --> 00:05:47,139 Damn you, Ohmori. 79 00:05:47,140 --> 00:05:49,910 Yeah, 'cause it's from their indie days. 80 00:05:47,140 --> 00:05:51,035 How can you talk to him so naturally when you're way plainer than me? 81 00:05:51,036 --> 00:05:52,159 You're a lifesaver. 82 00:05:52,160 --> 00:05:54,520 He was like this during the test of courage, too. 83 00:05:52,160 --> 00:05:55,160 I'm surprised you even have this. Thanks a ton. 84 00:05:55,161 --> 00:05:58,220 Is being friends since grade school really that powerful? 85 00:05:56,690 --> 00:05:58,919 They're releasing another album soon, right? 86 00:05:58,920 --> 00:06:02,420 Yeah. In the winter, I think. I'm looking forward to it. 87 00:06:00,420 --> 00:06:02,080 He's lucky, though. 88 00:06:02,420 --> 00:06:07,600 When you're childhood friends, you get to lend each other CDs. 89 00:06:02,780 --> 00:06:05,409 I'll bring you something next time. 90 00:06:05,410 --> 00:06:06,659 I'll LINE you later. 91 00:06:06,660 --> 00:06:08,860 Great. I'll be waiting. 92 00:06:07,600 --> 00:06:08,859 So lucky. 93 00:06:08,860 --> 00:06:09,560 Sure. 94 00:06:09,561 --> 00:06:10,930 Hey, Hirose. 95 00:06:11,360 --> 00:06:12,819 Do you have your PE uniform? 96 00:06:12,820 --> 00:06:15,349 Yeah. Why? 97 00:06:15,350 --> 00:06:19,940 We have PE now. Could I borrow yours? 98 00:06:21,190 --> 00:06:25,950 I'm begging here. We've got Niou for PE today. 99 00:06:26,570 --> 00:06:28,120 Sure, fine. 100 00:06:28,950 --> 00:06:31,030 Thanks a ton. 101 00:06:32,450 --> 00:06:36,960 The decisive Battle of Sekigahara was fought to determine 102 00:06:34,690 --> 00:06:37,085 He gets to wear Hirose's PE uniform? 103 00:06:37,086 --> 00:06:40,460 The successor to Toyotomi Hideyoshi, the previous ruler. 104 00:06:37,210 --> 00:06:39,970 I wish I were in another class, too! 105 00:06:40,460 --> 00:06:43,420 Damn it. He's so lucky. 106 00:06:41,090 --> 00:06:43,419 The Eastern army led by Tokugawa leyasu 107 00:06:43,420 --> 00:06:46,220 Right now, he's wearing Hirose's PE uniform and... 108 00:06:43,440 --> 00:06:46,219 fought the Western army led by Ishida Mitsunari, 109 00:06:46,220 --> 00:06:48,880 and after achieving victory, in 1603... 110 00:06:46,220 --> 00:06:49,470 No, it's better not to think about it. 111 00:06:51,680 --> 00:06:53,269 We're moving classrooms next? 112 00:06:53,270 --> 00:06:54,449 In another building, yeah? 113 00:06:54,450 --> 00:06:56,169 Hey, wait up. 114 00:06:56,170 --> 00:06:57,590 Hurry up. 115 00:06:57,591 --> 00:06:59,189 Huh? Where's my textbook? 116 00:06:59,190 --> 00:07:01,739 Hey, you. Make sure you lock up. 117 00:07:01,740 --> 00:07:02,480 What? 118 00:07:02,481 --> 00:07:04,209 Thanks for waiting. 119 00:07:04,210 --> 00:07:07,449 I'm last? What a pain. 120 00:07:07,450 --> 00:07:11,199 Hey, Hirose. I didn't have PE after... Huh? 121 00:07:11,200 --> 00:07:13,699 Where's Hirose? Moved classrooms? 122 00:07:13,700 --> 00:07:14,959 Yeah. 123 00:07:14,960 --> 00:07:18,549 Sorry, but could you put these on Hirose's desk? 124 00:07:18,550 --> 00:07:20,529 Uh, sure. 125 00:07:20,530 --> 00:07:21,710 Thanks. 126 00:07:26,550 --> 00:07:28,570 Hirose's PE uniform. 127 00:07:34,750 --> 00:07:38,189 No, no, no! I already have a previous offense. 128 00:07:38,190 --> 00:07:41,480 I can't add to my list of crimes. 129 00:07:52,380 --> 00:07:54,689 I-It smells so sweaty. 130 00:07:54,690 --> 00:07:57,010 S-So this is what a man smells like. 131 00:07:57,550 --> 00:07:59,260 It's kind of a lot. 132 00:07:59,600 --> 00:08:03,419 No, wait. When I think of it as Hirose's smell, I can take it. 133 00:08:03,420 --> 00:08:05,630 He must've been really active. 134 00:08:15,640 --> 00:08:18,810 Ah, I shouldn't have done that. 135 00:08:19,500 --> 00:08:23,260 But I never would've thought Hirose could produce such a manly smell. 136 00:08:23,650 --> 00:08:26,400 Previous Offense 137 00:08:26,401 --> 00:08:29,150 Episode 3 138 00:08:23,650 --> 00:08:27,040 It wasn't so intense when I smelled him before. 139 00:08:27,560 --> 00:08:29,150 Just a little sniff... 140 00:08:27,650 --> 00:08:29,149 Just a little sniff... 141 00:08:29,150 --> 00:08:33,010 Does he actually have a really wild side? 142 00:08:36,840 --> 00:08:38,459 Nakamura. 143 00:08:38,460 --> 00:08:40,570 Be my bro. 144 00:08:42,500 --> 00:08:43,960 Hey, Hirose. 145 00:08:44,510 --> 00:08:45,919 Todoroki. 146 00:08:45,920 --> 00:08:50,180 Sorry. We didn't have PE today after all. You can have these back. 147 00:08:50,580 --> 00:08:54,080 Yeah? Let me know if you ever need my PE uniform again. 148 00:08:54,750 --> 00:08:56,180 Thanks. 149 00:09:05,900 --> 00:09:07,660 Someone collapsed! 150 00:09:09,190 --> 00:09:15,239 Th-That wasn't Hirose's uniform... uniform... uniform... 151 00:09:15,240 --> 00:09:16,949 Hey, are you okay? 152 00:09:16,950 --> 00:09:19,100 You're drenched in sweat. 153 00:09:22,580 --> 00:09:25,229 Don't worry. I'll carry you. 154 00:09:25,230 --> 00:09:27,379 S-Sorry. 155 00:09:27,380 --> 00:09:29,159 Let's get you to the infirmary. 156 00:09:29,160 --> 00:09:30,590 Sorry. 157 00:09:31,510 --> 00:09:32,870 Don't worry about it. 158 00:09:33,490 --> 00:09:36,900 No, really. I am so, so sorry. 159 00:09:43,490 --> 00:09:45,515 Hey, hottie alert. Right? 160 00:09:45,516 --> 00:09:46,520 Hoshimi High 161 00:09:46,521 --> 00:09:48,380 That's a Kita High uniform. 162 00:09:46,520 --> 00:09:47,190 Hoshimi High 163 00:09:47,190 --> 00:09:48,190 Hoshimi High 164 00:09:48,190 --> 00:09:48,980 Hoshimi High 165 00:09:48,981 --> 00:09:50,070 Maybe I'll go talk to him. 166 00:09:48,980 --> 00:09:49,740 Hoshimi High 167 00:09:49,741 --> 00:09:51,240 Hoshimi High 168 00:09:50,070 --> 00:09:51,239 What? 169 00:09:51,240 --> 00:09:54,399 Excuse me. Are you waiting for someone? 170 00:09:54,400 --> 00:09:55,449 What? 171 00:09:55,450 --> 00:09:59,540 Oh, yes. I'm waiting for my close friend. 172 00:09:59,950 --> 00:10:04,960 Infirmary 173 00:10:00,270 --> 00:10:02,580 Thank you. 174 00:10:06,890 --> 00:10:11,729 Now that I think about it, that was like licking someone's recorder. 175 00:10:11,730 --> 00:10:13,140 I'm a pervert. 176 00:10:13,810 --> 00:10:15,969 If anyone finds out... 177 00:10:15,970 --> 00:10:17,345 Arrested For Sniffing PE Uniform 178 00:10:17,346 --> 00:10:18,720 Suspect Arrested: Nakamura Okuto 179 00:10:15,970 --> 00:10:18,719 The suspect, Nakamura, has been arrested. 180 00:10:18,720 --> 00:10:22,230 - According to the male victim... - It's so gross. I can't believe anyone would do that. 181 00:10:19,060 --> 00:10:22,229 It's so gross. I can't believe anyone would do that. 182 00:10:22,230 --> 00:10:25,230 Suspect Arrested: Nakamura Okuto 183 00:10:22,230 --> 00:10:23,819 That's the guy. 184 00:10:23,820 --> 00:10:25,229 Gross. 185 00:10:25,230 --> 00:10:27,550 - Suspect Arrested: Nakamura Okuto - It's truly deplorable. 186 00:10:27,910 --> 00:10:29,549 You suck. 187 00:10:29,550 --> 00:10:31,579 No, wait! 188 00:10:31,580 --> 00:10:33,240 Hirose! 189 00:10:37,560 --> 00:10:39,400 I'm never doing that again. 190 00:10:39,810 --> 00:10:41,730 Nakamura, are you okay? 191 00:10:42,500 --> 00:10:44,850 Y-Yeah. I'm fine. 192 00:10:45,830 --> 00:10:49,000 The guilt is crushing my heart. 193 00:10:50,490 --> 00:10:52,259 You still look pale. 194 00:10:52,260 --> 00:10:55,880 Want me to walk home with you? Our routes overlap. 195 00:11:00,760 --> 00:11:03,520 I asked if you wanted to go home together. 196 00:11:05,270 --> 00:11:07,270 What? 197 00:11:07,271 --> 00:11:09,270 No Way! 198 00:11:05,270 --> 00:11:09,269 What? No way. Wh-What did he just say? Let's go home together? What? No way. 199 00:11:09,270 --> 00:11:11,020 Me and Hirose? 200 00:11:11,610 --> 00:11:14,279 I asked if you wanted to go home together. 201 00:11:14,280 --> 00:11:16,369 Huh? What? Uh, are you sure?! 202 00:11:16,370 --> 00:11:19,780 Uh, y-yeah, If you want. 203 00:11:20,480 --> 00:11:22,420 N-No way. 204 00:11:24,010 --> 00:11:26,570 No way. 205 00:11:27,380 --> 00:11:28,430 Thank you. 206 00:11:29,110 --> 00:11:30,790 It's not that big a deal. 207 00:11:31,130 --> 00:11:33,800 God hasn't forsaken me. 208 00:11:34,150 --> 00:11:35,639 Thank you, God. 209 00:11:35,640 --> 00:11:38,299 You live in Dangogaoka, right? 210 00:11:38,300 --> 00:11:41,179 Huh? Y-Yeah. 211 00:11:41,180 --> 00:11:44,480 Huh? You suddenly seem better. 212 00:11:45,000 --> 00:11:47,059 You can probably make it home by yourself. 213 00:11:47,060 --> 00:11:47,620 What? 214 00:11:47,621 --> 00:11:49,930 N-No, please... 215 00:11:50,650 --> 00:11:53,199 I'm just kidding. I'll go with you. 216 00:11:53,200 --> 00:11:56,319 Th-This guy! 217 00:11:56,320 --> 00:11:57,320 Hirose-kun. 218 00:11:58,110 --> 00:12:00,310 Huh? Ko-chan. 219 00:12:00,930 --> 00:12:02,579 Long time no see. 220 00:12:02,580 --> 00:12:04,579 What are you doing here? 221 00:12:04,580 --> 00:12:05,580 What? 222 00:12:06,530 --> 00:12:08,769 Did you forget? 223 00:12:08,770 --> 00:12:09,770 What? 224 00:12:10,660 --> 00:12:12,929 Huh? Was that today? 225 00:12:12,930 --> 00:12:13,960 Yeah. 226 00:12:14,430 --> 00:12:16,719 G-Give me a second. 227 00:12:16,720 --> 00:12:18,720 Eating With Ko-chan 228 00:12:22,160 --> 00:12:24,979 Sorry. I thought it was next week. 229 00:12:24,980 --> 00:12:26,219 Seriously? 230 00:12:26,220 --> 00:12:29,210 Sorry, sorry. My bad. 231 00:12:30,230 --> 00:12:34,929 Nakamura, this is Matsumura. We went to middle school together. 232 00:12:34,930 --> 00:12:36,580 Hello. 233 00:12:37,140 --> 00:12:39,239 This is Nakamura, my classmate. 234 00:12:39,240 --> 00:12:41,749 Hello. 235 00:12:41,750 --> 00:12:44,039 I am so sorry, Ko-chan. 236 00:12:44,040 --> 00:12:48,279 I'll make time for you next week, so why don't we walk home together today? 237 00:12:48,280 --> 00:12:49,280 What? 238 00:12:49,281 --> 00:12:51,230 I'm fine with that. 239 00:12:51,700 --> 00:12:53,249 Is that okay, Nakamura? 240 00:12:53,250 --> 00:12:54,379 Yeah. 241 00:12:54,380 --> 00:12:56,919 Sure. That's fine. 242 00:12:56,920 --> 00:12:59,009 All right. Thanks. 243 00:12:59,010 --> 00:13:01,469 Yeah, of course. 244 00:13:01,470 --> 00:13:04,169 I'd never get that lucky. 245 00:13:04,170 --> 00:13:07,349 I know. I know that. Of course. 246 00:13:07,350 --> 00:13:09,890 This story is a work of fiction. Do not confuse fantasy with reality. 247 00:13:09,910 --> 00:13:11,949 Ko-chan goes to Kita High. 248 00:13:11,950 --> 00:13:14,739 The college prep school? 249 00:13:14,740 --> 00:13:15,740 That's the one. 250 00:13:15,990 --> 00:13:18,419 He's smart and athletic. 251 00:13:18,420 --> 00:13:20,579 Perfect in every way. 252 00:13:20,580 --> 00:13:23,029 You're exaggerating. 253 00:13:23,030 --> 00:13:24,879 Huh. 254 00:13:24,880 --> 00:13:27,380 So people like that do really exist. 255 00:13:28,040 --> 00:13:29,679 Hey, Hirose. 256 00:13:29,680 --> 00:13:32,069 The committee advisor's looking for you. 257 00:13:32,070 --> 00:13:33,579 What? Seriously? 258 00:13:33,580 --> 00:13:36,449 Sorry. I'll be right back. 259 00:13:36,450 --> 00:13:37,550 Wait for me. 260 00:13:42,580 --> 00:13:45,349 Hirose-kun seems busy. 261 00:13:45,350 --> 00:13:46,660 Yeah. 262 00:13:48,470 --> 00:13:52,409 This is awkward. It's just me and my friend's friend. 263 00:13:52,410 --> 00:13:54,689 I hate this situation more than anything. 264 00:13:54,690 --> 00:13:57,230 Why did I say I was okay with this? 265 00:13:59,550 --> 00:14:02,759 Now that I'm seeing him close-up, he's pretty handsome. 266 00:14:02,760 --> 00:14:05,989 I had no idea Hirose had a friend like him. 267 00:14:05,990 --> 00:14:09,780 He really can make friends with everyone. 268 00:14:10,290 --> 00:14:11,290 So, um... 269 00:14:11,760 --> 00:14:14,589 You're in the same class as Hirose-kun, right? 270 00:14:14,590 --> 00:14:16,319 Y-Yeah. 271 00:14:16,320 --> 00:14:18,599 He's kind of scatterbrained, isn't he? 272 00:14:18,600 --> 00:14:21,210 Huh? Uh, I guess. 273 00:14:21,730 --> 00:14:24,549 We don't talk much, so I wouldn't know. 274 00:14:24,550 --> 00:14:26,720 He's tall, too. 275 00:14:27,450 --> 00:14:32,190 I'm pretty shy, too, but Hirose-kun was friendly to me. 276 00:14:33,160 --> 00:14:35,520 He's such a good person, isn't he? 277 00:14:37,480 --> 00:14:39,519 I know what you mean. 278 00:14:39,520 --> 00:14:43,100 He's hung out with me a lot since middle school. 279 00:14:44,040 --> 00:14:49,029 We actually had plans today, but he's so forgetful. 280 00:14:49,030 --> 00:14:52,490 I wish I could've gone to Hoshimi, too. 281 00:14:54,140 --> 00:14:58,289 I-I'm glad this guy went to a different high school. 282 00:14:58,290 --> 00:15:01,420 My chances would be even worse if he hadn't. 283 00:15:02,080 --> 00:15:03,630 Not that I have a chance now. 284 00:15:05,020 --> 00:15:08,050 Wait. If he went to middle school with Hirose, then... 285 00:15:09,340 --> 00:15:13,340 Wh-What was Hirose like back then? 286 00:15:14,060 --> 00:15:19,319 Well, he was a little smaller, and his hair was short, too. 287 00:15:19,320 --> 00:15:21,439 Y-Yeah? 288 00:15:21,440 --> 00:15:22,939 I-I'd love to see that. 289 00:15:22,940 --> 00:15:27,200 I'd love to see a smaller, short-haired, middle-school Hirose! 290 00:15:27,500 --> 00:15:29,829 Would you like to see? I have photos. 291 00:15:29,830 --> 00:15:31,830 What? Yes, please! 292 00:15:32,530 --> 00:15:37,830 H-H-He's so frickin' cute! 293 00:15:38,210 --> 00:15:40,949 Y-You're right. His hair's short. 294 00:15:40,950 --> 00:15:43,840 Right? That picture's from our field trip. 295 00:15:44,300 --> 00:15:46,959 This one's Hirose-kun eating lunch. 296 00:15:46,960 --> 00:15:49,459 Here's a sports day one. And a school festival one. 297 00:15:49,460 --> 00:15:51,600 So pure! 298 00:15:51,940 --> 00:15:53,799 These are all great. 299 00:15:53,800 --> 00:15:55,100 Right? 300 00:15:56,160 --> 00:16:00,610 I never thought I'd get to see Hirose as a middle schooler. 301 00:16:02,960 --> 00:16:07,610 Why does this guy have so many original photos of Hirose on him? 302 00:16:08,020 --> 00:16:11,919 I-I guess it makes sense if they're precious memories, right? 303 00:16:11,920 --> 00:16:14,409 You guys must've been really close. 304 00:16:14,410 --> 00:16:17,080 Oh, no. Not at all. 305 00:16:17,370 --> 00:16:20,629 I send him messages six days a week, but he ignores 80% of them. 306 00:16:20,630 --> 00:16:24,179 Even when I go to his regular convenience store, I rarely run into him. 307 00:16:24,180 --> 00:16:30,000 I haven't been inside his room or met his parents, so we can't be called close. 308 00:16:30,890 --> 00:16:32,139 What? 309 00:16:32,140 --> 00:16:36,229 What? He's handsome, but he seems kind of shady. 310 00:16:36,230 --> 00:16:40,649 Hirose-kun used to play with erasers during class. 311 00:16:40,650 --> 00:16:43,430 I've kept all of them. 312 00:16:44,400 --> 00:16:46,279 Oh, crap. 313 00:16:46,280 --> 00:16:50,549 I understand the desire to keep Hirose's creations, 314 00:16:50,550 --> 00:16:52,900 but this guy's a total pervert. 315 00:16:53,410 --> 00:16:57,499 I can't let this sketchy creep get close to Hirose. 316 00:16:57,500 --> 00:16:58,930 I have to do something. 317 00:16:59,530 --> 00:17:00,670 By the way... 318 00:17:01,140 --> 00:17:04,180 What's Hirose-kun like at high school? 319 00:17:06,340 --> 00:17:09,149 He talks a lot. To me. 320 00:17:09,150 --> 00:17:12,279 What? But you just said you don't talk much. 321 00:17:12,280 --> 00:17:16,679 After listening to you, I realized I talk to him way more than that. 322 00:17:16,680 --> 00:17:20,629 Also, we've cooked together, killed roaches together, 323 00:17:20,630 --> 00:17:24,030 walked around Chinatown together, tested our courage together. 324 00:17:24,450 --> 00:17:26,370 We've done all sorts of things. 325 00:17:27,410 --> 00:17:29,689 You can't beat my buddy-buddy stories. 326 00:17:29,690 --> 00:17:31,470 Give it up. 327 00:17:33,330 --> 00:17:35,829 Uh-huh. Give me back my photos. 328 00:17:35,830 --> 00:17:39,579 What? After I've looked at them a little longer. 329 00:17:39,580 --> 00:17:41,669 They're important to me! 330 00:17:41,670 --> 00:17:43,079 Give them back now! 331 00:17:43,080 --> 00:17:45,089 At least let me make copies first! 332 00:17:45,090 --> 00:17:47,029 Why would you do that?! 333 00:17:47,030 --> 00:17:49,869 Fine! I'll trade you for this! 334 00:17:49,870 --> 00:17:50,870 What? 335 00:17:51,190 --> 00:17:55,670 That's from our trip to Chinatown that I just mentioned. 336 00:17:56,100 --> 00:18:00,099 You can have that. I have dozens more. 337 00:18:00,100 --> 00:18:04,759 By the way, I gave Hirose that crab key chain. 338 00:18:04,760 --> 00:18:06,859 He must really like it. 339 00:18:06,860 --> 00:18:09,660 He's been using it this whole time. 340 00:18:10,420 --> 00:18:11,870 It's working. 341 00:18:22,980 --> 00:18:25,630 F-From grade school?! 342 00:18:27,320 --> 00:18:30,849 Behold these countless impossibly adorable images! 343 00:18:30,850 --> 00:18:32,770 Well? Precious, aren't they? 344 00:18:34,130 --> 00:18:36,299 Why do you have photos from grade school? 345 00:18:36,300 --> 00:18:38,140 I thought you met in middle school! 346 00:18:39,560 --> 00:18:40,730 In that case... 347 00:18:41,390 --> 00:18:43,140 Take this! 348 00:18:44,370 --> 00:18:49,649 The world's only copy of my everyday life with Hirose! 349 00:18:49,650 --> 00:18:51,615 Nakamura-kun and Hirose-kun's Everyday Life 350 00:18:51,616 --> 00:18:52,730 What? Did you draw this? 351 00:18:53,280 --> 00:18:56,229 N-No, I asked a classmate to draw it. 352 00:18:56,230 --> 00:18:57,899 A classmate? 353 00:18:57,900 --> 00:19:02,019 Why are you walking around with Hirose's stuff, anyway? 354 00:19:02,020 --> 00:19:03,220 You're a creep. 355 00:19:04,390 --> 00:19:08,670 Actually, I just see Hirose-kun as an adorable little critter. 356 00:19:09,640 --> 00:19:12,979 Then, I'll tell you an adorable little critter story. 357 00:19:12,980 --> 00:19:17,679 When Hirose and I tested our courage, he was startled by the wind, 358 00:19:17,680 --> 00:19:22,180 and he grasped my belt with his widdle hand! 359 00:19:23,170 --> 00:19:25,980 No, stop! 360 00:19:26,400 --> 00:19:31,479 Well, in third grade, when Hirose-kun forgot his materials for art class, 361 00:19:31,480 --> 00:19:36,229 everyone shared theirs with him, and he made the biggest robot in the class! 362 00:19:36,230 --> 00:19:39,199 Can you believe how virtuous and charming he is?! 363 00:19:39,200 --> 00:19:42,069 Why do you know about his time in grade school?! 364 00:19:42,070 --> 00:19:44,579 And that robot is currently at my house! 365 00:19:44,580 --> 00:19:46,289 Again, why? 366 00:19:46,290 --> 00:19:47,639 You didn't steal it, did you? 367 00:19:47,640 --> 00:19:50,359 How dare you! I'm holding onto it for him! 368 00:19:50,360 --> 00:19:52,460 You're lying, you pervert! 369 00:19:58,750 --> 00:20:00,910 Y-You're pretty tough. 370 00:20:01,470 --> 00:20:03,860 S-So are you. 371 00:20:04,320 --> 00:20:09,589 But the final result of our Hirose anecdote duel is 121-120. 372 00:20:09,590 --> 00:20:13,060 You must see now that I'm better friends with Hirose. 373 00:20:16,860 --> 00:20:18,200 You leave me no choice. 374 00:20:19,110 --> 00:20:22,550 I didn't want to use this, but... 375 00:20:23,200 --> 00:20:25,460 C-Could it be? 376 00:20:26,200 --> 00:20:28,040 The time has come. 377 00:20:28,970 --> 00:20:31,270 Yes, this is... 378 00:20:33,480 --> 00:20:37,510 The PE uniform Hirose-kun wore in middle school! 379 00:20:41,390 --> 00:20:44,320 Wh-Why do you have that? 380 00:20:45,660 --> 00:20:48,389 I forgot to return it after borrowing it! 381 00:20:48,390 --> 00:20:52,400 A-Any normal person would still give it back. 382 00:20:53,090 --> 00:20:55,980 You should be locked up. 383 00:20:57,690 --> 00:20:58,949 Oh, Hirose. 384 00:20:58,950 --> 00:20:59,890 What? 385 00:20:59,891 --> 00:21:01,080 Mine! 386 00:21:01,410 --> 00:21:03,389 Hey! Give that back! 387 00:21:03,390 --> 00:21:05,759 You shouldn't have this! 388 00:21:05,760 --> 00:21:08,909 I'll take responsibility by holding onto it for him! 389 00:21:08,910 --> 00:21:11,920 Don't be absurd! What do you intend to do with it?! 390 00:21:12,640 --> 00:21:14,419 I'm going to do... 391 00:21:14,420 --> 00:21:16,580 No... Don't. 392 00:21:17,420 --> 00:21:18,420 This! 393 00:21:18,421 --> 00:21:20,170 Don't! 394 00:21:21,650 --> 00:21:23,700 Screw you, loser. 395 00:21:24,180 --> 00:21:25,330 Stop! 396 00:21:27,220 --> 00:21:30,979 I've been using this uniform to ease the pain 397 00:21:30,980 --> 00:21:33,729 of not being able to see Hirose-kun in high school! 398 00:21:33,730 --> 00:21:39,360 I'm not letting some newcomer like you ruin that! 399 00:21:41,290 --> 00:21:43,109 What? W-W-Wait. Hold on. 400 00:21:43,110 --> 00:21:44,980 Did you just hear a rip? 401 00:21:47,200 --> 00:21:48,200 Todoroki 402 00:21:48,201 --> 00:21:50,460 Todoroki 403 00:21:51,550 --> 00:21:53,459 Sorry for making you wait. 404 00:21:53,460 --> 00:21:55,440 That took longer than expected. 405 00:21:56,770 --> 00:21:59,430 Wh-What's wrong, guys? 406 00:21:59,970 --> 00:22:01,140 Hirose-kun... 407 00:22:01,970 --> 00:22:04,939 You should return things you've borrowed. 408 00:22:04,940 --> 00:22:05,940 What? 27995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.