All language subtitles for Bodies 2004 S01E01 WEB-DL HEVC x265 BONE ENG limpei HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,050 --> 00:00:42,890 - Cheers. 2 00:01:33,080 --> 00:01:33,910 Labor ward. 3 00:01:33,910 --> 00:01:34,910 - Mr. Lake. 4 00:01:34,910 --> 00:01:35,750 Who are you? 5 00:01:35,750 --> 00:01:37,820 - I'm a new SPR. 6 00:01:46,780 --> 00:01:48,920 - Is she having a baby elephant? 7 00:01:48,920 --> 00:01:50,990 I'm looking for Mr. Hurley's firm. 8 00:01:50,990 --> 00:01:51,920 - Next door. 9 00:01:51,920 --> 00:01:52,750 - Thank you. 10 00:01:58,640 --> 00:02:00,260 - Gurney. 11 00:02:00,260 --> 00:02:02,250 - Roger Hurley's new SPR. 12 00:02:07,670 --> 00:02:09,410 - Hello, I'm Sister Ricks. 13 00:02:09,410 --> 00:02:10,960 Roger shouldn't be long. 14 00:02:10,960 --> 00:02:12,130 - Sorry, Donna, you wouldn't happen 15 00:02:12,130 --> 00:02:13,960 to be involved with Roger Hurley's 16 00:02:13,960 --> 00:02:14,990 gurney list for this afternoon? 17 00:02:14,990 --> 00:02:16,140 - I'm his new registrar. 18 00:02:16,140 --> 00:02:18,210 - I've been bleeping the SHO for 15 minutes now 19 00:02:18,210 --> 00:02:19,580 and I'm late for theater. 20 00:02:19,580 --> 00:02:23,470 I'd like the diabetic first on the list. 21 00:02:23,470 --> 00:02:25,270 Any questions, worries. 22 00:02:25,270 --> 00:02:27,970 - Yeah, sorry, one, who are you? 23 00:02:27,970 --> 00:02:28,800 - Maria Orton. 24 00:02:28,800 --> 00:02:30,250 I'm aesthetics consultant. 25 00:02:30,250 --> 00:02:31,700 I'm sorry to dump that on ya. 26 00:02:39,960 --> 00:02:40,860 - When's it due? 27 00:02:40,860 --> 00:02:42,530 - Not soon enough. 28 00:02:46,780 --> 00:02:48,960 - Lab results are in. 29 00:03:05,130 --> 00:03:05,990 Shit. 30 00:03:07,930 --> 00:03:08,790 - Oxford Handbook. 31 00:03:08,790 --> 00:03:10,190 Can't get by without it. 32 00:03:15,210 --> 00:03:16,040 - Morning Maya. 33 00:03:16,040 --> 00:03:17,240 - Morning Roger. 34 00:03:17,240 --> 00:03:18,490 - Roger Hurley. 35 00:03:18,490 --> 00:03:19,320 Welcome to Cold Face. 36 00:03:19,320 --> 00:03:20,780 Mara, this is our new SPR, Rob? 37 00:03:20,780 --> 00:03:22,980 - Lake. - Lake. 38 00:03:22,980 --> 00:03:24,300 - Hi. 39 00:03:24,300 --> 00:03:25,690 - Oh, shall we go? 40 00:03:25,690 --> 00:03:26,610 How are you Donna? 41 00:03:26,610 --> 00:03:28,470 - Fine, Roger, you? 42 00:03:28,470 --> 00:03:30,390 - Oh, Zack was up half the night with a cold, 43 00:03:30,390 --> 00:03:31,710 so we'll probably all get one now. 44 00:03:31,710 --> 00:03:32,630 Tony? 45 00:03:32,630 --> 00:03:34,500 Rob, this is Mr. Whitman, 46 00:03:34,500 --> 00:03:36,470 our principal consultant. 47 00:03:36,470 --> 00:03:37,780 - Well, they're just our meaningless titles, 48 00:03:37,780 --> 00:03:39,460 for review, go without being suspended. 49 00:03:39,460 --> 00:03:40,540 How do you do? 50 00:03:40,540 --> 00:03:41,870 - Polly Gray, specialist registrar. 51 00:03:41,870 --> 00:03:42,700 - Pleased to meet you. 52 00:03:42,700 --> 00:03:44,810 - Tony, are you taking on the CA? 53 00:03:44,810 --> 00:03:46,740 - Ah, she's got a cervix like a cauliflower. 54 00:03:46,740 --> 00:03:47,670 It's not an operation she needs. 55 00:03:47,670 --> 00:03:49,020 - It's radiotherapy. 56 00:03:49,020 --> 00:03:49,950 - It's a pine box. 57 00:03:49,950 --> 00:03:53,080 Good luck. 58 00:03:53,080 --> 00:03:55,630 - Roger, I don't suppose you'd. 59 00:03:55,630 --> 00:03:57,040 Thanks. 60 00:03:57,040 --> 00:03:59,240 Advanced CA cervix. 61 00:04:00,510 --> 00:04:03,320 - Her MRI suggests that she's borderline operable. 62 00:04:04,210 --> 00:04:06,760 - Good morning, Mrs. Bourne. 63 00:04:06,760 --> 00:04:07,940 - Winifred, hi. 64 00:04:07,940 --> 00:04:08,840 My name's Roger Hurley. 65 00:04:08,840 --> 00:04:10,570 Just another doctor I'm afraid. 66 00:04:10,570 --> 00:04:12,320 Your scan suggests there's a possibility 67 00:04:12,320 --> 00:04:14,120 that surgery could help you. 68 00:04:14,120 --> 00:04:15,500 It would be a palliative procedure, 69 00:04:15,500 --> 00:04:16,330 it wouldn't cure you, but it would make you 70 00:04:16,330 --> 00:04:17,820 much more comfortable. 71 00:04:17,820 --> 00:04:20,550 Would you add Mrs. Bourne to my list please Donna? 72 00:04:20,550 --> 00:04:21,760 - Yeah. 73 00:04:21,760 --> 00:04:22,980 - I'll do my best for you Winifred. 74 00:04:22,980 --> 00:04:23,980 - Thank you. 75 00:04:25,780 --> 00:04:27,040 Thanks Roger. 76 00:04:28,750 --> 00:04:30,320 - This is the lap steri. 77 00:04:30,320 --> 00:04:32,030 - Good morning, Mrs. Collier, how are you. 78 00:04:32,030 --> 00:04:33,750 As you know, we'll be going in 79 00:04:33,750 --> 00:04:37,390 with a small telescope to perform a sterilization. 80 00:04:37,390 --> 00:04:38,590 Six kids. 81 00:04:38,590 --> 00:04:40,170 Well, we better get on before 82 00:04:40,170 --> 00:04:41,370 you pop another one out. 83 00:04:43,030 --> 00:04:44,670 - Lap and dye for theater today. 84 00:04:44,670 --> 00:04:46,840 - Lap and dye for investigations for fertility. 85 00:04:46,840 --> 00:04:48,250 Morning Mrs. Campbell. 86 00:04:50,110 --> 00:04:52,210 We're gonna have a look inside your abdomen 87 00:04:52,210 --> 00:04:54,060 with a small telescope to see if 88 00:04:54,060 --> 00:04:54,890 there are any problems that have stopped you 89 00:04:54,890 --> 00:04:55,830 from getting pregnant. 90 00:04:55,830 --> 00:04:57,330 If we do find something, 91 00:04:57,330 --> 00:04:58,480 then hopefully we can treat it 92 00:04:58,480 --> 00:05:00,820 and you'll be able to start a family. 93 00:05:00,820 --> 00:05:01,650 Thank you. 94 00:05:01,650 --> 00:05:02,480 - Everything okay? 95 00:05:02,480 --> 00:05:03,310 - Yeah. 96 00:05:03,310 --> 00:05:04,450 - She's a diabetic. 97 00:05:04,450 --> 00:05:06,180 The anesthetist wants her first on the list. 98 00:05:06,180 --> 00:05:07,180 - Thank you, Rob. 99 00:05:07,180 --> 00:05:08,960 Maya, could you change the list please 100 00:05:08,960 --> 00:05:10,900 and put Mrs. Collier first, please. 101 00:05:10,900 --> 00:05:11,970 - Campbell. 102 00:05:11,970 --> 00:05:15,920 - Campbell, yes, slip of the tongue. 103 00:05:15,920 --> 00:05:17,470 - Hi, Anne-Marie, it's Maya. 104 00:05:17,470 --> 00:05:21,720 We want to move Mrs. Campbell to first on the list. 105 00:05:30,230 --> 00:05:31,060 - There you go. 106 00:05:31,060 --> 00:05:32,010 - Thanks Anne-Marie. 107 00:05:32,010 --> 00:05:34,590 No problem. 108 00:05:34,590 --> 00:05:35,430 - Thanks. 109 00:05:38,640 --> 00:05:39,650 - Right. 110 00:05:39,650 --> 00:05:42,540 Jillian Campbell G triple 89538274. 111 00:05:44,040 --> 00:05:45,230 - Yep. 112 00:06:01,780 --> 00:06:03,780 You all right. 113 00:06:15,540 --> 00:06:16,620 - Hi, Donna. 114 00:06:16,620 --> 00:06:17,620 - Hi, Lydia. 115 00:06:18,560 --> 00:06:19,870 - Hi, I'm Dr. Orton. 116 00:06:19,870 --> 00:06:21,470 We met in the OR before. 117 00:06:21,470 --> 00:06:25,030 I'll be putting you to sleep for your operation. 118 00:06:30,710 --> 00:06:31,750 - Morning team. 119 00:06:31,750 --> 00:06:32,720 - Morning boss. 120 00:06:32,720 --> 00:06:35,070 Joy, Lovely carrot cake, thank you very much. 121 00:06:35,070 --> 00:06:36,100 - Oh, thank you. 122 00:06:37,300 --> 00:06:40,110 - Don't we all see some freaky funnies in our game. 123 00:06:40,950 --> 00:06:41,780 - Yes, you do. 124 00:06:43,020 --> 00:06:46,300 So did you do many sterilizations in your previous post? 125 00:06:46,300 --> 00:06:47,130 - A few. 126 00:06:48,490 --> 00:06:49,740 - No, it's a lap and dye. 127 00:06:54,570 --> 00:06:59,570 Gillian Campbell G8889538274, laparoscopy and dye. 128 00:07:01,990 --> 00:07:03,530 - Are you sure? 129 00:07:03,530 --> 00:07:04,360 - Yes. 130 00:07:04,360 --> 00:07:06,820 - Someone bring me the notes please. 131 00:07:08,640 --> 00:07:10,340 Sterilization. 132 00:07:11,950 --> 00:07:13,900 Lap and dye for sub fertility. 133 00:07:13,900 --> 00:07:15,690 We saw her in the ward room, Rob, you happy. 134 00:07:15,690 --> 00:07:17,110 - Really strong. 135 00:07:17,110 --> 00:07:19,250 - Okay, correct the theater list, please. 136 00:07:19,250 --> 00:07:20,200 Okay, back to work everyone. 137 00:07:20,200 --> 00:07:21,390 Music please. 138 00:07:22,640 --> 00:07:24,330 I do beg your pardon Maria. 139 00:07:24,330 --> 00:07:26,160 - Is that it? 140 00:07:26,160 --> 00:07:28,320 This patient's desperate to get pregnant. 141 00:07:28,320 --> 00:07:30,000 You came within a whisker of sterilizing her. 142 00:07:30,000 --> 00:07:31,680 We'll deal with it later. 143 00:07:32,580 --> 00:07:35,880 - Mr. Lake, do you know who's responsible for this cock-off? 144 00:07:35,880 --> 00:07:38,110 - Sorry, first day. 145 00:07:38,110 --> 00:07:39,460 Scalpel. 146 00:07:41,980 --> 00:07:43,140 - Shall I report this as an NS? 147 00:07:43,140 --> 00:07:45,190 - I just said we'll deal with this later. 148 00:07:48,110 --> 00:07:48,950 - Fine. 149 00:07:56,220 --> 00:07:58,100 - Everything okay Mrs. Campbell? 150 00:07:58,100 --> 00:07:58,930 - Fine, thank you. 151 00:07:58,930 --> 00:07:59,760 - Good. 152 00:08:02,950 --> 00:08:03,810 Is she okay? 153 00:08:03,810 --> 00:08:05,450 - Yeah, she's fine. 154 00:08:09,110 --> 00:08:11,050 - The theater list was written up wrong. 155 00:08:11,050 --> 00:08:12,860 She was down for a sterilization. 156 00:08:12,860 --> 00:08:14,580 - Anne-Marie must have typed it out wrong. 157 00:08:14,580 --> 00:08:16,820 - Are you sure, do you have to check? 158 00:08:16,820 --> 00:08:18,850 - Shit happens, sorry. 159 00:08:20,830 --> 00:08:22,790 - You been round to the other patients yet? 160 00:08:22,790 --> 00:08:26,430 - Love to, but 5 o'clock, got a hot date. 161 00:08:26,430 --> 00:08:27,480 Not my problem. 162 00:08:27,480 --> 00:08:28,480 - Wonderful. 163 00:08:53,810 --> 00:08:55,660 - The area of CA was excised completely. 164 00:08:55,660 --> 00:08:59,660 We await histology and if there are no surprises, 165 00:08:59,660 --> 00:09:00,890 we will operate. 166 00:09:04,880 --> 00:09:06,250 - Tony, when you interviewed her, 167 00:09:06,250 --> 00:09:08,910 did you bother to ask if she could type? 168 00:09:08,910 --> 00:09:11,500 - Yeah, 60 words a minute. 169 00:09:11,500 --> 00:09:13,500 Think I'll take a minute. 170 00:09:15,620 --> 00:09:18,160 So, would you care for a lift? 171 00:09:18,160 --> 00:09:19,610 - Yeah, that would be lovely. 172 00:09:21,440 --> 00:09:22,540 - Mr. Hurley's removed as much 173 00:09:22,540 --> 00:09:24,660 of the cancer as possible. 174 00:09:24,660 --> 00:09:26,500 The disease is still there, 175 00:09:26,500 --> 00:09:28,980 but hopefully you'll be a little comfortable now. 176 00:09:28,980 --> 00:09:30,770 Okay? 177 00:09:30,770 --> 00:09:32,130 Excuse me. 178 00:09:32,130 --> 00:09:32,960 Thank you. 179 00:09:32,960 --> 00:09:33,790 - Excuse me. 180 00:09:39,390 --> 00:09:40,710 - I didn't get your name. 181 00:09:40,710 --> 00:09:41,900 - Kat, yours? 182 00:09:41,900 --> 00:09:42,730 - Rob. 183 00:09:42,730 --> 00:09:43,900 - Please to meet you Rob. 184 00:09:43,900 --> 00:09:45,710 - I've written up the post-op fluids 185 00:09:45,710 --> 00:09:46,540 on Winifred Bourne. 186 00:09:46,540 --> 00:09:48,680 - Aren't you a clever boy. 187 00:09:56,090 --> 00:09:58,260 - Daddy's got to go now, bye. 188 00:09:58,260 --> 00:09:59,970 - Hey, boss. 189 00:09:59,970 --> 00:10:00,980 - Rob? 190 00:10:02,370 --> 00:10:04,710 Are you come around the post ops for me? 191 00:10:04,710 --> 00:10:05,550 - Sorted. 192 00:10:06,470 --> 00:10:07,810 - What we're done for the day? 193 00:10:07,810 --> 00:10:08,810 - We're done. 194 00:10:08,810 --> 00:10:11,720 - Yeah, you can keep your job. 195 00:10:12,670 --> 00:10:15,000 - Fancy a drink to mash out? 196 00:10:15,000 --> 00:10:16,810 - I would do, but if everything's okay, 197 00:10:16,810 --> 00:10:18,000 I might just sneak off home. 198 00:10:18,000 --> 00:10:18,940 Thanks for today Rob. 199 00:10:18,940 --> 00:10:20,080 - No problem. 200 00:10:21,230 --> 00:10:23,260 - Hi, it's me. 201 00:10:23,260 --> 00:10:25,080 Yeah, I'm just leaving. 202 00:10:25,080 --> 00:10:26,680 Tell Timmy I'll read him a story. 203 00:10:26,680 --> 00:10:28,460 The new registrar's sorting. 204 00:10:28,460 --> 00:10:29,400 Who wants to send me a bloke 205 00:10:29,400 --> 00:10:30,850 who's in a complete toss-up. 206 00:11:30,160 --> 00:11:31,360 - Tim Sibley. 207 00:11:31,360 --> 00:11:32,730 ANE senior SHO, Mr. Whitman. 208 00:11:32,730 --> 00:11:35,040 - Senior SHO, isn't that an oxymoron. 209 00:11:35,040 --> 00:11:37,430 - No, that's autology. 210 00:11:37,430 --> 00:11:39,250 Senior senior S officer. 211 00:11:39,250 --> 00:11:40,950 - I tried bleeping your SHO 212 00:11:40,950 --> 00:11:42,730 but I got no response. 213 00:11:42,730 --> 00:11:45,060 - We don't have an SHO. 214 00:11:45,060 --> 00:11:46,750 - She's supposed to be arriving from Spain, 215 00:11:46,750 --> 00:11:47,870 but she can't get registered 216 00:11:47,870 --> 00:11:49,230 unless she's got a job and the hospital 217 00:11:49,230 --> 00:11:52,170 won't give her a job unless she's registered. 218 00:11:52,170 --> 00:11:54,370 - So what are you doing Tom? 219 00:11:54,370 --> 00:11:55,340 - Tim. 220 00:11:55,340 --> 00:11:57,360 I'm here for review. 221 00:11:57,360 --> 00:11:59,610 This is what I've reported. 222 00:12:00,700 --> 00:12:02,120 - Spare me. 223 00:12:02,120 --> 00:12:03,860 She's Hurley's. 224 00:12:03,860 --> 00:12:05,570 - Well, we are on take today. 225 00:12:05,570 --> 00:12:07,600 - Yes, I know we're on take Polly, 226 00:12:07,600 --> 00:12:08,870 but look her, she's deader than Elvis. 227 00:12:08,870 --> 00:12:11,000 I am not having her peg it under me. 228 00:12:11,000 --> 00:12:13,440 Not literally under me obviously. 229 00:12:17,880 --> 00:12:18,890 - Roger. 230 00:12:18,890 --> 00:12:20,490 There's a patient, Mrs. Bourne, she's in-- 231 00:12:20,490 --> 00:12:21,720 - Tony, do you mind? 232 00:12:22,610 --> 00:12:24,610 - She's the one with advanced CA cervix, 233 00:12:24,610 --> 00:12:25,490 I ducked out of. 234 00:12:25,490 --> 00:12:26,910 I'll leave her with you, is that right? 235 00:12:26,910 --> 00:12:27,740 - No, it's not all right. 236 00:12:27,740 --> 00:12:29,000 First call is you admit her 237 00:12:29,000 --> 00:12:30,660 and hand her back to me in the morning. 238 00:12:30,660 --> 00:12:32,340 - You're the one who chose to operate on her. 239 00:12:32,340 --> 00:12:34,260 She's all yours mate. 240 00:12:36,680 --> 00:12:38,040 - Rob, are you okay to close? 241 00:12:38,040 --> 00:12:39,680 Sure, boss, no problem. 242 00:12:39,680 --> 00:12:40,680 - Thank you. 243 00:12:48,520 --> 00:12:50,310 - How you getting on with Roger? 244 00:12:51,640 --> 00:12:52,990 - Fine, thanks. 245 00:12:54,170 --> 00:12:55,000 - Good. 246 00:12:57,540 --> 00:12:58,380 Good. 247 00:13:05,410 --> 00:13:06,240 - Polly. 248 00:13:06,240 --> 00:13:07,590 - I'm really sorry about this Mr. Hurley. 249 00:13:07,590 --> 00:13:08,430 - That's okay. 250 00:13:08,430 --> 00:13:10,270 - Well, chest film shows pulmonary secondaries, 251 00:13:10,270 --> 00:13:12,900 possible pneumonia, though it's hard to tell. 252 00:13:14,070 --> 00:13:15,930 - Will you fetch me a glass of water will you? 253 00:13:15,930 --> 00:13:16,920 - Water? 254 00:13:16,920 --> 00:13:17,760 - Please. 255 00:13:17,760 --> 00:13:18,590 - Okay. 256 00:13:18,590 --> 00:13:19,420 - Thanks. 257 00:13:26,710 --> 00:13:27,540 Winifred. 258 00:13:29,710 --> 00:13:30,840 I'm Mr. Hurley. 259 00:13:30,840 --> 00:13:32,210 Do you remember me? 260 00:13:32,210 --> 00:13:33,240 Very good. 261 00:13:33,240 --> 00:13:36,370 We're gonna make you as comfortable as possible, okay. 262 00:13:36,370 --> 00:13:37,490 Thank you. 263 00:13:37,490 --> 00:13:39,750 I'm just gonna take your mask off. 264 00:13:40,590 --> 00:13:42,710 It's okay, it's okay. 265 00:13:44,110 --> 00:13:45,190 There you go. 266 00:13:46,460 --> 00:13:48,060 Very good. 267 00:13:48,060 --> 00:13:48,900 Well done. 268 00:13:50,680 --> 00:13:53,170 I'm just gonna put your mask back on. 269 00:13:55,900 --> 00:13:56,990 There you go. 270 00:13:58,030 --> 00:13:58,860 Okay. 271 00:14:01,280 --> 00:14:02,110 Thanks. 272 00:14:06,520 --> 00:14:07,470 - The daughter's complaining. 273 00:14:07,470 --> 00:14:09,680 They've already been here eight hours. 274 00:14:09,680 --> 00:14:11,540 - When did I operate on her? 275 00:14:11,540 --> 00:14:12,880 - October the 1st. 276 00:14:12,880 --> 00:14:14,060 Bad luck. 277 00:14:17,700 --> 00:14:18,740 - What's the problem? 278 00:14:18,740 --> 00:14:20,670 - Postoperative mortality. 279 00:14:20,670 --> 00:14:21,970 If she lives for 30 days, 280 00:14:21,970 --> 00:14:22,860 she won't appear in the figures. 281 00:14:22,860 --> 00:14:23,930 - Tim, is it Tim? 282 00:14:23,930 --> 00:14:24,760 - Yes. 283 00:14:24,760 --> 00:14:25,600 - Would you check if there's 284 00:14:25,600 --> 00:14:26,520 a hospice bed available please? 285 00:14:26,520 --> 00:14:27,890 - Of course, my pleasure. 286 00:14:27,890 --> 00:14:29,810 - Thank you. - Thank you. 287 00:14:29,810 --> 00:14:30,900 - Doctor. 288 00:14:30,900 --> 00:14:31,730 - Yes. 289 00:14:31,730 --> 00:14:32,740 - I'm Mrs. Bourne's daughter. 290 00:14:32,740 --> 00:14:34,030 - Yes, of course, Mr. Hurley. 291 00:14:34,030 --> 00:14:35,380 I'll take it Polly, thanks. 292 00:14:36,350 --> 00:14:38,670 - Polly, could you do this one with me? 293 00:14:38,670 --> 00:14:40,170 Les has gone home. 294 00:14:43,970 --> 00:14:44,800 - Can you? 295 00:14:48,220 --> 00:14:49,370 - He never told me it'd come off 296 00:14:49,370 --> 00:14:50,650 till he was finished. 297 00:14:50,650 --> 00:14:53,900 He was, you know, fishing around for it for ages. 298 00:14:53,900 --> 00:14:55,270 - And couldn't your boyfriend find it? 299 00:14:55,270 --> 00:14:56,450 - Me boyfriend finding it was not 300 00:14:56,450 --> 00:14:57,310 what we was worried about. 301 00:14:57,310 --> 00:14:59,770 - If you will insist on having casual sex, 302 00:14:59,770 --> 00:15:01,550 then the least thing you can do is ensure 303 00:15:01,550 --> 00:15:02,730 that the condom is fitted securely. 304 00:15:02,730 --> 00:15:04,470 You're at risk for unwanted pregnancy. 305 00:15:04,470 --> 00:15:05,590 - Tell me what you can see. 306 00:15:05,590 --> 00:15:07,030 - Diseases. 307 00:15:08,850 --> 00:15:11,820 I'm not sure. 308 00:15:13,050 --> 00:15:13,880 - Okay. 309 00:15:14,800 --> 00:15:16,190 Let me have a look. 310 00:15:24,580 --> 00:15:25,410 - Oh. 311 00:15:26,670 --> 00:15:29,210 Well, at least your tie's not still a virgin, eh. 312 00:15:30,780 --> 00:15:31,970 - She's pissed herself. 313 00:15:31,970 --> 00:15:33,070 Is that so? 314 00:15:33,070 --> 00:15:35,740 - You don't expect me to change the bed, do you? 315 00:15:35,740 --> 00:15:37,120 - I wouldn't stop you. 316 00:15:53,080 --> 00:15:54,050 - Donna. 317 00:15:54,050 --> 00:15:55,920 Offering to the plate Debbie McGee 318 00:15:55,920 --> 00:15:57,330 to my Paul Daniels. 319 00:15:57,330 --> 00:15:59,950 - I'm sorry to bother you Mr. Hurley, but I need-- 320 00:15:59,950 --> 00:16:00,950 - Mr. Hurley, uh-oh. 321 00:16:00,950 --> 00:16:02,380 What have I done? 322 00:16:02,380 --> 00:16:04,170 - I don't think it's appropriate 323 00:16:04,170 --> 00:16:05,670 for Mrs. Bourne to be on the ward. 324 00:16:05,670 --> 00:16:07,160 - It's just till she can be transferred 325 00:16:07,160 --> 00:16:07,990 to the hospice. 326 00:16:07,990 --> 00:16:08,820 - Which hospice? 327 00:16:08,820 --> 00:16:09,660 - Newland's. 328 00:16:09,660 --> 00:16:11,650 - There's 60 patients in this hospital 329 00:16:11,650 --> 00:16:14,060 that the bed manager has a place at Newland's. 330 00:16:14,060 --> 00:16:15,990 Newland's isn't built yet. 331 00:16:15,990 --> 00:16:17,720 - I thought I could get her in somewhere tonight. 332 00:16:17,720 --> 00:16:18,610 There wasn't time to sort it out. 333 00:16:18,610 --> 00:16:19,660 She'll move out in the morning. 334 00:16:19,660 --> 00:16:21,280 - As I said Roger, I don't think 335 00:16:21,280 --> 00:16:24,280 it's appropriate that she's in an acute gurney bed. 336 00:16:24,280 --> 00:16:25,110 - Donna. 337 00:16:25,110 --> 00:16:26,310 You were the one that wanted me 338 00:16:26,310 --> 00:16:27,260 to help her in the first place. 339 00:16:27,260 --> 00:16:28,550 I don't think it's fair to share in the credit 340 00:16:28,550 --> 00:16:29,720 when things go right 341 00:16:29,720 --> 00:16:31,570 and to blame me when things go wrong. 342 00:16:47,990 --> 00:16:49,370 - Boost the driver. 343 00:16:49,370 --> 00:16:50,600 - I have done. 344 00:16:50,600 --> 00:16:52,290 - Well, boost it again. 345 00:16:55,270 --> 00:16:58,460 - Ovarian salvage is the cornerstone of my work. 346 00:16:58,460 --> 00:17:01,170 I believe some monolocular ovarian cysts 347 00:17:01,170 --> 00:17:02,700 can be managed expectantly. 348 00:17:02,700 --> 00:17:05,290 This strategy is appropriate for women 349 00:17:05,290 --> 00:17:08,350 with a cyst size of less than five centimeters. 350 00:17:08,350 --> 00:17:10,540 Cysts eight centimeters or less 351 00:17:10,540 --> 00:17:12,120 have a very low risk of malignancy 352 00:17:12,120 --> 00:17:14,270 and often resolve spontaneously. 353 00:17:18,190 --> 00:17:20,300 This is the fundamental objective of my work, 354 00:17:20,300 --> 00:17:21,900 to give the woman her best chance 355 00:17:21,900 --> 00:17:24,590 of a normal reproductive life. 356 00:17:24,590 --> 00:17:25,590 Thank you. 357 00:17:27,680 --> 00:17:29,350 Thank you very much. 358 00:17:31,010 --> 00:17:33,960 - Boss, I need to talk to you about this CA cervix. 359 00:17:33,960 --> 00:17:35,340 - What's there to talk about? 360 00:17:35,340 --> 00:17:36,190 Get her through the night. 361 00:17:36,190 --> 00:17:37,030 Hey, Iggy. 362 00:17:37,030 --> 00:17:38,070 - Good on you. 363 00:17:38,070 --> 00:17:40,400 - Actually, can you just give me a minute, Rob. 364 00:17:40,400 --> 00:17:42,970 If you need me to come now, I'll come now. 365 00:17:42,970 --> 00:17:44,170 - No, no, it's fine. 366 00:17:44,170 --> 00:17:45,830 - You sure? - Yeah. 367 00:17:45,830 --> 00:17:47,720 - Sorry about that, how are you. 368 00:17:47,720 --> 00:17:49,340 Thanks for coming. 369 00:17:51,210 --> 00:17:53,050 - She's already had 24 hours of Dilaudid. 370 00:17:53,050 --> 00:17:54,870 - Give her some more. 371 00:17:56,970 --> 00:17:58,120 - Not me. 372 00:18:02,320 --> 00:18:03,370 - Giver her some more 373 00:18:05,950 --> 00:18:06,780 or I will. 374 00:18:26,760 --> 00:18:29,270 - She shouldn't have even been here. 375 00:18:29,270 --> 00:18:31,420 - No, she shouldn't. 376 00:18:31,420 --> 00:18:33,340 - She wasn't even that old. 377 00:18:34,570 --> 00:18:36,330 - Well, she's dead now. 378 00:18:36,330 --> 00:18:38,510 Don't get much older than that. 379 00:18:46,210 --> 00:18:47,330 - How is she? 380 00:18:47,330 --> 00:18:48,160 - Sorted. 381 00:18:53,350 --> 00:18:54,880 - Rob, I'm sorry. 382 00:18:54,880 --> 00:18:57,840 These lectures, they don't come up very often. 383 00:18:57,840 --> 00:18:59,650 Thanks for covering. 384 00:19:09,020 --> 00:19:09,850 - Hiya. 385 00:19:23,530 --> 00:19:25,680 Maybe Roger shouldn't have operated on her. 386 00:19:28,100 --> 00:19:30,740 Maybe he should have referred her for radiotherapy. 387 00:19:30,740 --> 00:19:31,960 - Why'd you say that? 388 00:19:34,700 --> 00:19:35,530 - No reason. 389 00:19:38,610 --> 00:19:39,930 - I don't worry anymore about how much 390 00:19:39,930 --> 00:19:41,650 these things affect me. 391 00:19:41,650 --> 00:19:43,300 I worry about how little they do. 392 00:19:48,940 --> 00:19:49,770 - Come on. 393 00:19:51,000 --> 00:19:51,840 I'll buy you a drink. 394 00:19:51,840 --> 00:19:53,700 - No, I've gotta do the report. 395 00:19:53,700 --> 00:19:54,780 - Afterwards then. 396 00:19:54,780 --> 00:19:56,780 - I have to dang a womb. 397 00:20:08,250 --> 00:20:10,410 - This month I had one instance 398 00:20:10,410 --> 00:20:13,740 of postoperative mortality. 399 00:20:13,740 --> 00:20:15,210 The patient was 67 years old 400 00:20:15,210 --> 00:20:17,050 with end stage CA cervix, 401 00:20:17,050 --> 00:20:19,710 pulmonary mets and pneumonia. 402 00:20:20,660 --> 00:20:22,690 She was awaiting transfer to hospice, 403 00:20:22,690 --> 00:20:24,150 but unfortunately died on the ward 404 00:20:24,150 --> 00:20:25,650 before a place could be found. 405 00:20:27,550 --> 00:20:32,010 I carried out palliative excision and repair 406 00:20:32,010 --> 00:20:35,500 on her 29 days prior to her death. 407 00:20:35,500 --> 00:20:37,610 Radiotherapy was an alternative, 408 00:20:37,610 --> 00:20:38,830 but it would have made her extremely ill. 409 00:20:38,830 --> 00:20:41,340 The palliative surgery gave her the best chance 410 00:20:41,340 --> 00:20:43,040 of a reasonable quality of life 411 00:20:43,040 --> 00:20:45,940 and the MRI scan indicated she was operable. 412 00:20:45,940 --> 00:20:47,140 Thank you. 413 00:20:50,580 --> 00:20:53,560 - Death is a death bro, when it's in black and white. 414 00:20:53,560 --> 00:20:56,580 - Yeah, but it's easy to have impressive figures 415 00:20:56,580 --> 00:20:58,780 when you turn away anyone who's really sick. 416 00:21:00,300 --> 00:21:02,420 - Someone told me something once. 417 00:21:02,420 --> 00:21:04,330 I think it was an old boss of mine. 418 00:21:04,330 --> 00:21:06,500 The superior surgeon uses his superior judgment 419 00:21:06,500 --> 00:21:08,820 to steel clear of any situation which might test 420 00:21:08,820 --> 00:21:10,850 his superior ability. 421 00:21:24,420 --> 00:21:25,330 - I thought they were gonna fix this. 422 00:21:25,330 --> 00:21:28,470 - Yeah, well, they haven't so far. 423 00:21:30,110 --> 00:21:31,380 - Thanks for everything. 424 00:21:31,380 --> 00:21:32,800 - Oh, you're welcome. 425 00:21:32,800 --> 00:21:33,630 Thank you. 426 00:21:35,940 --> 00:21:37,040 Uh! 427 00:21:41,120 --> 00:21:41,950 - Here. 428 00:21:43,120 --> 00:21:44,040 - Who was that? 429 00:21:44,040 --> 00:21:46,200 - I don't know, it's good trots, though. 430 00:21:47,130 --> 00:21:48,140 - Are they mustard flavored? 431 00:21:48,140 --> 00:21:49,570 I'm into mustard this week. 432 00:21:49,570 --> 00:21:51,920 The antichrist wants mustard. 433 00:21:51,920 --> 00:21:52,750 - Mm. 434 00:21:55,260 --> 00:21:56,260 - Your turn. 435 00:21:56,260 --> 00:21:57,100 - What? 436 00:21:57,100 --> 00:21:57,930 - It's your turn. 437 00:21:57,930 --> 00:21:58,960 - Oh, it's your turn. 438 00:21:58,960 --> 00:21:59,920 - I tingle. 439 00:22:04,960 --> 00:22:07,260 - Angela Strawberry. 440 00:22:07,260 --> 00:22:08,250 That's an unusual name. 441 00:22:08,250 --> 00:22:09,290 Very pretty. 442 00:22:09,290 --> 00:22:10,330 - Thank you. 443 00:22:10,330 --> 00:22:11,590 Oh, sorry. 444 00:22:11,590 --> 00:22:13,770 I've got a bit of a sore throat. 445 00:22:13,770 --> 00:22:15,090 - Well, I'm Polly Grey. 446 00:22:15,090 --> 00:22:16,610 I'm a specialist registrar in obstetrics 447 00:22:16,610 --> 00:22:18,490 and gynecology and I was wondering 448 00:22:18,490 --> 00:22:20,210 if I could ask you some questions 449 00:22:20,210 --> 00:22:22,480 about your sex life. 450 00:22:22,480 --> 00:22:24,590 Well, I don't see why not. 451 00:22:26,880 --> 00:22:29,030 Are you in a sexual relationship? 452 00:22:32,090 --> 00:22:34,250 - Honestly, it's medical. 453 00:22:35,770 --> 00:22:40,370 So, we spoke about laparoscopy in outpatients. 454 00:22:40,370 --> 00:22:42,330 I'm gonna make a small incision in the abdomen, 455 00:22:42,330 --> 00:22:45,730 take a look inside with at tiny little telescope. 456 00:22:45,730 --> 00:22:48,720 All I need is your consent. 457 00:22:48,720 --> 00:22:51,600 - I've been doing some research on the internet. 458 00:22:51,600 --> 00:22:52,680 Oh, Jesus. 459 00:22:52,680 --> 00:22:55,300 I'd like to ask again about the risks. 460 00:22:56,430 --> 00:23:00,060 - Laparoscopy isn't a high-risk operation. 461 00:23:00,060 --> 00:23:02,690 Of course, no medical procedure is without its dangers. 462 00:23:02,690 --> 00:23:04,710 Thousands of people have operations 463 00:23:04,710 --> 00:23:06,030 in the NHS every day. 464 00:23:06,030 --> 00:23:08,980 Only a small number of them have any problems. 465 00:23:08,980 --> 00:23:11,120 That's the most important thing to remember. 466 00:23:11,120 --> 00:23:12,370 - You're patronizing me. 467 00:23:12,370 --> 00:23:14,590 - Of course I am, I'm a doctor. 468 00:23:15,780 --> 00:23:18,170 But I'm also telling you the truth. 469 00:23:19,180 --> 00:23:22,700 Worse case scenario, what can go wrong? 470 00:23:22,700 --> 00:23:25,780 - Like I say, there's no worst case scenario 471 00:23:25,780 --> 00:23:27,650 commonly associated with this medical procedure. 472 00:23:27,650 --> 00:23:30,680 - There are always worst case scenarios. 473 00:23:30,680 --> 00:23:32,570 I insist on knowing 474 00:23:32,570 --> 00:23:33,820 or I'll withhold consent. 475 00:23:37,100 --> 00:23:39,060 - You could suffer a reaction 476 00:23:39,060 --> 00:23:42,150 to the anesthetic, which would you either dead 477 00:23:42,150 --> 00:23:43,970 or permanently disabled. 478 00:23:43,970 --> 00:23:45,620 You could hemorrhage during the operation 479 00:23:45,620 --> 00:23:47,060 and bleed to death. 480 00:23:47,060 --> 00:23:49,200 The operation could be a complete success, 481 00:23:49,200 --> 00:23:52,450 but you get a clot forming into your leg, 482 00:23:52,450 --> 00:23:53,930 which would shoot up to your lungs 483 00:23:53,930 --> 00:23:54,900 and then bang, 484 00:23:54,900 --> 00:23:57,140 fatal cardiac arrest. 485 00:23:58,500 --> 00:23:59,880 And did your last orgasm result 486 00:23:59,880 --> 00:24:02,380 from sexual intercourse or masturbation? 487 00:24:19,320 --> 00:24:20,440 - It's Rob Lake, you're bleeping me. 488 00:24:20,440 --> 00:24:22,170 - Hi, Rob, it's Maya. 489 00:24:22,170 --> 00:24:23,890 Look, I know this sounds like rubbish, 490 00:24:23,890 --> 00:24:25,520 but I've got a patient here 491 00:24:25,520 --> 00:24:27,220 with a really bad sore throat. 492 00:24:27,220 --> 00:24:30,110 I was thinking it could be epiglottitis. 493 00:24:31,030 --> 00:24:33,020 - They're ready for you. 494 00:24:33,020 --> 00:24:34,070 - She needs an ENT opinion. 495 00:24:34,070 --> 00:24:35,450 Look, I've got to go on to a case, 496 00:24:35,450 --> 00:24:36,390 but if you've got any problems, 497 00:24:36,390 --> 00:24:38,590 give me a call, okay? 498 00:24:38,590 --> 00:24:40,180 All right, no problem. 499 00:24:45,170 --> 00:24:46,170 It's all right. 500 00:24:46,170 --> 00:24:47,790 - Okay, Angela, can you keep still for me, 501 00:24:47,790 --> 00:24:49,490 I just need to look at your chest. 502 00:24:52,090 --> 00:24:53,710 - It's okay. 503 00:24:53,710 --> 00:24:54,770 It's okay. 504 00:24:54,770 --> 00:24:56,510 It's all right. 505 00:24:56,510 --> 00:24:57,720 - Shit, Donna, get me an adrenaline nebunide 506 00:24:57,720 --> 00:25:00,370 and 200 IO cortisone IV. 507 00:25:00,370 --> 00:25:01,200 - Okay. 508 00:25:01,200 --> 00:25:02,030 - Did you speak to an ENT? 509 00:25:02,030 --> 00:25:03,240 - I thought you were gonna do it. 510 00:25:03,240 --> 00:25:04,070 - What? 511 00:25:04,070 --> 00:25:06,000 - You said she needed an ENT opinion. 512 00:25:06,000 --> 00:25:07,230 They'll only see gurney patients 513 00:25:07,230 --> 00:25:08,330 if the registrar or above make the referral 514 00:25:08,330 --> 00:25:09,790 so I assumed you were gonna call them. 515 00:25:09,790 --> 00:25:10,630 - That's not what I meant at all. 516 00:25:10,630 --> 00:25:11,770 - That's what it sounded like. 517 00:25:11,770 --> 00:25:12,640 Wait, what do we do? 518 00:25:12,640 --> 00:25:14,360 - Get the crash trolley. 519 00:25:16,620 --> 00:25:17,840 Hi, I need the bleep number 520 00:25:17,840 --> 00:25:21,080 for the registrar on call for ENT please. 521 00:25:25,120 --> 00:25:26,290 - You're fine. 522 00:25:35,770 --> 00:25:37,730 - ONG, Mr. Lake. 523 00:25:38,830 --> 00:25:40,070 She's busy. 524 00:25:40,070 --> 00:25:41,610 Listen mate, I need this line for 525 00:25:41,610 --> 00:25:42,760 an urgent medical call. 526 00:25:47,490 --> 00:25:49,390 ONG, Mr. Lake. 527 00:25:49,390 --> 00:25:50,800 Thanks for getting back to me. 528 00:25:50,800 --> 00:25:51,700 Okay, I've got a woman 529 00:25:51,700 --> 00:25:53,760 with possibly acute epiglottitis. 530 00:25:58,350 --> 00:26:01,590 Well, get here as soon as you can please. 531 00:26:01,590 --> 00:26:02,930 ENT reg, he's non-residential. 532 00:26:02,930 --> 00:26:04,530 He's in theater at General. 533 00:26:04,530 --> 00:26:07,000 He's gonna get here as soon as he can. 534 00:26:07,000 --> 00:26:07,980 - She might last. 535 00:26:12,620 --> 00:26:13,780 - Could you put out a fast bleep 536 00:26:13,780 --> 00:26:15,460 to the senior anesthetist on call? 537 00:26:15,460 --> 00:26:16,510 Thank you. 538 00:26:20,920 --> 00:26:21,750 What's her name. 539 00:26:21,750 --> 00:26:22,750 Angela, Angela Strawberry. 540 00:26:22,750 --> 00:26:25,270 - Angela, the ENT surgeon's gonna be here very soon. 541 00:26:25,270 --> 00:26:26,620 In the meantime, you've gotta let 542 00:26:26,620 --> 00:26:27,510 the nebulizer help you breathe. 543 00:26:27,510 --> 00:26:29,130 Try and relax for me, okay. 544 00:26:31,670 --> 00:26:33,250 - Help you breathe. 545 00:26:34,940 --> 00:26:35,770 Rob. 546 00:26:42,930 --> 00:26:45,520 - I need the anesthetist, shit. 547 00:26:48,840 --> 00:26:50,840 Hold on Angela. 548 00:26:52,450 --> 00:26:56,140 It's all right, calm down Angela, stay calm. 549 00:26:56,140 --> 00:26:58,050 It's all right, okay Angela. 550 00:26:58,050 --> 00:26:59,020 Keep it still now darling. 551 00:26:59,020 --> 00:27:00,680 I know, it's all right. 552 00:27:00,680 --> 00:27:01,930 It's all right. 553 00:27:05,300 --> 00:27:06,580 - Hold her down. 554 00:27:06,580 --> 00:27:08,330 Lie her still please. 555 00:27:09,920 --> 00:27:12,000 Angela, come on. 556 00:27:13,640 --> 00:27:14,960 - There's too much edema, 557 00:27:14,960 --> 00:27:17,520 I can't get the fucking tube in. 558 00:27:17,520 --> 00:27:18,930 Okay, I need a B ven flow 559 00:27:18,930 --> 00:27:20,280 and three-way tap. 560 00:27:21,470 --> 00:27:24,440 Get me an oxygen line will you please. 561 00:27:35,240 --> 00:27:36,330 - Just do it. 562 00:27:38,880 --> 00:27:43,470 - Okay, hold her still, hold her still, hold her still. 563 00:27:46,710 --> 00:27:49,090 I'll just give her a three-way. 564 00:27:49,090 --> 00:27:50,900 - I know, I will when I'm ready thank you. 565 00:27:50,900 --> 00:27:52,570 Okay, okay. 566 00:27:54,430 --> 00:27:56,790 - Okay, I'm in the trachea. 567 00:28:01,720 --> 00:28:02,700 Keep still Ang. 568 00:28:08,310 --> 00:28:09,140 Oxygen's in. 569 00:28:09,140 --> 00:28:10,760 - The oxygen's going in now Angela. 570 00:28:10,760 --> 00:28:11,950 - Angela, the oxygen's gonna help you 571 00:28:11,950 --> 00:28:14,800 but you gotta help me by keeping still please. 572 00:28:15,710 --> 00:28:16,910 Keep still. 573 00:28:16,910 --> 00:28:18,270 Aw, shit. 574 00:28:19,340 --> 00:28:22,410 Okay, she's gonna need a surgical cric. 575 00:28:22,410 --> 00:28:24,120 Get back on Zoe, ENT, 576 00:28:24,120 --> 00:28:25,340 call around, see if anybody's done a cric before 577 00:28:25,340 --> 00:28:26,770 and now call Mr. Hurley. 578 00:28:26,770 --> 00:28:28,480 - She needs it now. 579 00:28:28,480 --> 00:28:30,250 - She's not my fucking section Donna. 580 00:28:30,250 --> 00:28:31,390 I've never even seen a cric. 581 00:28:31,390 --> 00:28:32,410 - She needs a stable cric. 582 00:28:32,410 --> 00:28:34,140 You're the closest thing to a surgeon 583 00:28:34,140 --> 00:28:35,190 we've got right now. 584 00:28:35,190 --> 00:28:36,260 - We've still got an output. 585 00:28:36,260 --> 00:28:38,300 - Put out a 222 respiratory arrest. 586 00:28:46,270 --> 00:28:47,350 - Just do it. 587 00:28:51,770 --> 00:28:52,600 - Any news? 588 00:28:52,600 --> 00:28:54,020 Not yet. 589 00:28:55,130 --> 00:28:57,010 - Hold her down, hold here here. 590 00:28:57,010 --> 00:28:57,910 Hold her fucking steady. 591 00:28:57,910 --> 00:28:59,050 Trying. 592 00:28:59,050 --> 00:29:00,800 - Try fucking harder. 593 00:29:15,880 --> 00:29:18,830 Now she's bleeding into her trachea. 594 00:29:18,830 --> 00:29:19,660 Oh, fuck. 595 00:29:20,580 --> 00:29:22,660 I don't have a clue what I'm doing here, 596 00:29:22,660 --> 00:29:25,370 I don't know what I'm doing. 597 00:29:25,370 --> 00:29:27,120 I haven't got a clue. 598 00:29:29,710 --> 00:29:31,460 I haven't got a clue. 599 00:29:35,710 --> 00:29:38,050 - Too late mate, she's gone. 600 00:29:40,900 --> 00:29:43,240 Get me another tube. 601 00:29:46,030 --> 00:29:46,910 - Rob. 602 00:29:48,160 --> 00:29:48,990 Rob, listen up. 603 00:29:58,220 --> 00:29:59,050 Thanks everyone. 604 00:30:08,430 --> 00:30:09,260 Okay. 605 00:30:30,570 --> 00:30:34,280 Sit down. 606 00:30:34,280 --> 00:30:36,650 The ENT had an emergency of their own. 607 00:30:36,650 --> 00:30:38,420 If they hadn't, they'd have been here. 608 00:30:38,420 --> 00:30:39,860 But even then, there's no guarantee 609 00:30:39,860 --> 00:30:41,780 she would've survived. 610 00:30:41,780 --> 00:30:43,120 - I had a chance to do a cric 611 00:30:43,120 --> 00:30:44,480 and I botched it. 612 00:30:46,870 --> 00:30:47,700 - Look. 613 00:30:49,270 --> 00:30:51,110 We're not machines, Rob. 614 00:30:51,110 --> 00:30:52,920 We can all have an off day. 615 00:30:52,920 --> 00:30:55,930 You made an isolated uncharacteristic error. 616 00:30:55,930 --> 00:30:58,680 - I panicked and let everything get on top of me, 617 00:30:58,680 --> 00:30:59,510 I shouldn't have. 618 00:30:59,510 --> 00:31:00,610 - You're not expected to be able to perform 619 00:31:00,610 --> 00:31:02,560 a surgical cricothyrotomy. 620 00:31:02,560 --> 00:31:06,130 The only mistake you made was taking it on. 621 00:31:06,130 --> 00:31:08,010 Some doctors don't take on the difficult cases 622 00:31:08,010 --> 00:31:11,300 because they're afraid of failing. 623 00:31:11,300 --> 00:31:13,030 That's not how we do things on my firm. 624 00:31:13,030 --> 00:31:15,240 We're not obsessed with buffing our figures. 625 00:31:15,240 --> 00:31:16,650 We do what's best for the patient 626 00:31:16,650 --> 00:31:17,480 and if you hadn't have acted, 627 00:31:17,480 --> 00:31:18,810 that woman would have died. 628 00:31:18,810 --> 00:31:19,960 - She did die. 629 00:31:21,350 --> 00:31:24,410 - Rob, I consider this a tragic accident. 630 00:31:24,410 --> 00:31:27,070 An accident's where no one's to blame. 631 00:31:27,070 --> 00:31:28,770 You're not to blame. 632 00:31:46,390 --> 00:31:47,860 - You all right? 633 00:31:50,270 --> 00:31:51,100 Good. 634 00:33:36,300 --> 00:33:37,140 - Hold on. 635 00:33:58,570 --> 00:34:01,190 If you'd just like to take a seat in here. 636 00:34:02,510 --> 00:34:04,680 I'll tell him you're here. 637 00:34:11,810 --> 00:34:13,950 Yeah, hello, Anne-Marie, it's Donna. 638 00:34:13,950 --> 00:34:15,230 Would you let Mr. Hurley know 639 00:34:15,230 --> 00:34:17,410 that Mrs. Strawberry's daughter and son 640 00:34:17,410 --> 00:34:19,260 are in the gurney ward office. 641 00:34:19,260 --> 00:34:20,090 Yeah. 642 00:34:20,090 --> 00:34:21,100 Okay, thanks. 643 00:34:24,320 --> 00:34:25,700 Mr. Hurley's secretary says 644 00:34:25,700 --> 00:34:27,530 he's already on his way up. 645 00:34:46,230 --> 00:34:47,380 - Morning. 646 00:34:47,380 --> 00:34:51,340 I was one of the doctors dealing with your mother. 647 00:34:52,910 --> 00:34:57,720 She developed condition called acute epiglottitis, 648 00:34:58,580 --> 00:35:01,240 which causes the throat to close off. 649 00:35:01,240 --> 00:35:03,880 We had to make a hole in the throat 650 00:35:03,880 --> 00:35:06,050 to enable her to breathe again. 651 00:35:06,050 --> 00:35:09,310 For a specialist in throat surgery, 652 00:35:09,310 --> 00:35:12,470 this is a relatively simple procedure. 653 00:35:12,470 --> 00:35:14,450 However, it's not something we really do 654 00:35:14,450 --> 00:35:15,530 on this ward. 655 00:35:15,530 --> 00:35:19,760 Hysterectomies and Cesarean sections are our thing. 656 00:35:19,760 --> 00:35:23,720 A specialist was required in a very short amount of time. 657 00:35:24,580 --> 00:35:25,720 - Hey, Rob. 658 00:35:25,720 --> 00:35:28,090 Hi, I'm Roger Hurley, I'm a consultant. 659 00:35:28,090 --> 00:35:30,660 Very sorry for your loss. 660 00:35:30,660 --> 00:35:32,120 Rob, would you do me a favor 661 00:35:32,120 --> 00:35:34,620 and start the ward run and I'll catch up with you. 662 00:35:34,620 --> 00:35:35,450 Thank you. 663 00:35:37,840 --> 00:35:39,930 Your mother was under my care 664 00:35:39,930 --> 00:35:41,280 following a hysterectomy. 665 00:35:42,330 --> 00:35:44,840 Surgery puts on an enormous strain on the body. 666 00:35:44,840 --> 00:35:46,820 I think she was susceptible to infection. 667 00:35:46,820 --> 00:35:48,500 And what started out as no more than 668 00:35:48,500 --> 00:35:51,630 a simple sore throat turned very quickly 669 00:35:51,630 --> 00:35:54,960 and very alarmingly into a life threatening condition. 670 00:35:56,560 --> 00:35:59,540 The doctors here only had what amounted 671 00:35:59,540 --> 00:36:01,330 to a minute or less to carry out 672 00:36:01,330 --> 00:36:03,350 a very difficult procedure. 673 00:36:04,610 --> 00:36:06,130 They did everything they could, 674 00:36:06,130 --> 00:36:07,970 but there wasn't sufficient time. 675 00:36:09,060 --> 00:36:11,790 We're all very sorry. 676 00:36:11,790 --> 00:36:14,710 - A tracheotomy, was that a procedure? 677 00:36:14,710 --> 00:36:16,310 - Something similar, yeah. 678 00:36:17,250 --> 00:36:20,060 - I've seen it done on television. 679 00:36:20,060 --> 00:36:22,750 They make a cut and bingo. 680 00:36:23,900 --> 00:36:26,680 - Well, that's television. 681 00:36:29,070 --> 00:36:32,290 I'm really very sorry for your loss. 682 00:36:32,290 --> 00:36:33,890 If there's anything I can do. 683 00:36:33,890 --> 00:36:35,800 Thank you. 684 00:36:37,390 --> 00:36:39,710 - Okay, I hate to do this, 685 00:36:39,710 --> 00:36:42,030 but I have a ward round to do now. 686 00:36:46,560 --> 00:36:47,390 Bye. 687 00:36:50,730 --> 00:36:52,400 Come on, we're fine. 688 00:37:07,950 --> 00:37:09,290 Labor ward. 689 00:37:09,290 --> 00:37:10,130 - Rob Lake. 690 00:37:14,010 --> 00:37:15,570 Here is the registrar for you Hazel. 691 00:37:15,570 --> 00:37:16,400 - Thanks doctor. 692 00:37:16,400 --> 00:37:17,230 - You'll be okay. 693 00:37:18,070 --> 00:37:19,590 - Late decelerations. 694 00:37:19,590 --> 00:37:20,950 With dips. 695 00:37:20,950 --> 00:37:23,270 - With dips, okay, the trace suggests 696 00:37:23,270 --> 00:37:24,950 the baby might be in some kind of distress. 697 00:37:24,950 --> 00:37:26,970 I'm gonna have to do an internal examination. 698 00:37:26,970 --> 00:37:29,050 - I just did one, she's fully dilated. 699 00:37:29,050 --> 00:37:30,630 - Please don't take this the wrong way Hazel. 700 00:37:30,630 --> 00:37:32,130 I just wanna check for myself. 701 00:37:46,280 --> 00:37:47,110 I'm sorry. 702 00:37:51,130 --> 00:37:52,170 She's fully dilated NLT. 703 00:37:52,170 --> 00:37:54,610 - Do you want to do an instrumental delivery? 704 00:37:54,610 --> 00:37:55,960 We're talking about helping 705 00:37:55,960 --> 00:37:58,520 the baby out with forceps. 706 00:37:58,520 --> 00:38:00,100 - Let's get her down to theater. 707 00:38:00,100 --> 00:38:01,700 If the forceps don't work, 708 00:38:01,700 --> 00:38:03,560 then we'll move on to a Cesarean. 709 00:38:03,560 --> 00:38:04,500 - Okay. 710 00:38:04,500 --> 00:38:09,500 - Okay, good. 711 00:38:14,480 --> 00:38:15,790 - Hiya Dottie. 712 00:38:17,880 --> 00:38:19,700 I thought we were doing a CS? 713 00:38:19,700 --> 00:38:20,750 - We are. 714 00:38:20,750 --> 00:38:23,280 - So where is the patient? 715 00:38:29,650 --> 00:38:31,120 - Fuck this. 716 00:38:37,170 --> 00:38:38,430 Hazel where's my p-- 717 00:38:38,430 --> 00:38:39,540 Doing really well, breathe. 718 00:38:40,410 --> 00:38:41,370 - So we'll give her a few more minutes. 719 00:38:41,370 --> 00:38:43,480 You don't mind do you Rob. 720 00:38:43,480 --> 00:38:46,080 Just doing a fetal blood sample. 721 00:38:46,080 --> 00:38:47,390 Just gonna make a tiny little nick 722 00:38:47,390 --> 00:38:48,700 in the baby's skull, okay? 723 00:38:55,790 --> 00:38:56,620 Thank you. 724 00:38:57,630 --> 00:39:00,060 Big push now, here we go again, big push, good girl. 725 00:39:00,060 --> 00:39:01,070 - Push first. 726 00:39:01,070 --> 00:39:02,400 Big push, good girl. 727 00:39:02,400 --> 00:39:04,250 - You've still got big dips there boss. 728 00:39:04,250 --> 00:39:05,130 - I know. 729 00:39:05,130 --> 00:39:06,090 Let's wait for the fetal pH. 730 00:39:06,090 --> 00:39:08,650 - Our theater are prepped. 731 00:39:08,650 --> 00:39:09,480 - I know. 732 00:39:13,590 --> 00:39:15,090 Breathe. 733 00:39:19,070 --> 00:39:20,890 pH 7.1. 734 00:39:20,890 --> 00:39:21,880 - .1, okay, we're gonna have to get 735 00:39:21,880 --> 00:39:23,750 your baby out straightaway, okay? 736 00:39:23,750 --> 00:39:25,620 Prep her through please. 737 00:39:36,580 --> 00:39:38,400 Fundal pressure. 738 00:39:38,400 --> 00:39:39,510 - Are you okay? 739 00:39:44,460 --> 00:39:46,760 - This baby's as far as a pint yet. 740 00:39:46,760 --> 00:39:48,580 - Just cut the cord, shall we. 741 00:39:50,020 --> 00:39:50,850 Mayo. 742 00:39:51,700 --> 00:39:53,680 Maybe we shouldn't have waited boss. 743 00:39:53,680 --> 00:39:55,260 - Just concentrate on this Rob. 744 00:39:56,630 --> 00:39:57,460 Go. 745 00:39:58,840 --> 00:40:00,540 - We just have to do an injection. 746 00:40:01,680 --> 00:40:02,510 - Suction. 747 00:40:08,060 --> 00:40:09,100 Suction. 748 00:40:13,700 --> 00:40:14,720 Trent, please. 749 00:40:22,330 --> 00:40:23,430 - There he goes. 750 00:40:23,430 --> 00:40:24,450 - Well done. 751 00:40:24,450 --> 00:40:29,450 All is well that ends well. 752 00:40:36,780 --> 00:40:38,580 - You've been Roger's registrar 753 00:40:38,580 --> 00:40:40,850 for how long is it now? 754 00:40:43,440 --> 00:40:45,830 Surely you must have cause for concern. 755 00:40:47,340 --> 00:40:49,620 - He's just delivered a healthy baby 756 00:40:49,620 --> 00:40:50,570 from a healthy mom. 757 00:40:53,410 --> 00:40:54,540 - Rob. 758 00:40:55,720 --> 00:40:56,550 Rob. 759 00:40:56,550 --> 00:40:58,410 He was appointed BS for his research 760 00:40:58,410 --> 00:41:00,560 in ovarian disease. 761 00:41:00,560 --> 00:41:03,690 That and the funding that he brings 762 00:41:03,690 --> 00:41:05,330 to the hospital. 763 00:41:05,330 --> 00:41:06,590 He isn't experienced enough 764 00:41:06,590 --> 00:41:08,690 in general obstetric practice 765 00:41:08,690 --> 00:41:11,300 to hold hold the post of consultant in O and J. 766 00:41:12,870 --> 00:41:15,380 - You ever made a mistake? 767 00:41:15,380 --> 00:41:17,560 Ever killed someone? 768 00:41:17,560 --> 00:41:19,570 - I've been a doctor for 13 years. 769 00:41:19,570 --> 00:41:20,450 Of course I have. 770 00:41:20,450 --> 00:41:21,860 - Well, then with all due respect, 771 00:41:21,860 --> 00:41:23,940 who are you to point the finger? 772 00:41:23,940 --> 00:41:25,020 - Rob. 773 00:41:25,020 --> 00:41:27,920 I'm not being insensitive to the cricothyrotomy. 774 00:41:30,490 --> 00:41:33,300 Every doctor makes mistakes. 775 00:41:33,300 --> 00:41:34,680 But everybody in this hospital 776 00:41:34,680 --> 00:41:35,940 knows that Roger makes mistakes 777 00:41:35,940 --> 00:41:38,520 again and again and again. 778 00:41:38,520 --> 00:41:43,440 Now, that is not an isolated uncharacteristic error. 779 00:41:43,440 --> 00:41:47,600 You know, if there's a willingness to accept that 780 00:41:47,600 --> 00:41:48,920 or to learn from it. 781 00:41:48,920 --> 00:41:50,270 - You're wrong about him. 782 00:41:51,140 --> 00:41:53,570 He's a supportive boss, he's hard working, 783 00:41:53,570 --> 00:41:55,050 he's a good guy. 784 00:41:57,090 --> 00:41:59,520 - Roger Hurley may be a good guy. 785 00:42:01,020 --> 00:42:02,930 But he's just not that good a doctor. 786 00:42:15,160 --> 00:42:15,990 - Yvonne. 787 00:42:18,940 --> 00:42:19,770 - Aw, shit. 788 00:42:19,770 --> 00:42:21,230 You're gonna be okay. 789 00:42:22,500 --> 00:42:23,340 - Kat. 790 00:42:26,330 --> 00:42:27,170 Oh, God. 791 00:42:29,950 --> 00:42:30,950 Bloody hell. 792 00:42:32,250 --> 00:42:34,020 What's the difference between 793 00:42:34,020 --> 00:42:34,990 a midwife and a sperm? 794 00:42:34,990 --> 00:42:35,840 - I don't know. 795 00:42:35,840 --> 00:42:39,360 - The sperm can find the cervix. 796 00:42:41,870 --> 00:42:43,830 - Two centimeters dilated. 797 00:42:43,830 --> 00:42:46,050 You have a long way to go my girl. 798 00:42:46,050 --> 00:42:47,740 A long, long way. 799 00:42:58,220 --> 00:42:59,840 - Mrs. Carr should have 800 00:42:59,840 --> 00:43:01,740 her blood pressure checked hardily overnight. 801 00:43:01,740 --> 00:43:04,680 - Okay, I'll make sure the night staff know. 802 00:43:04,680 --> 00:43:06,970 - That's about me done for the day. 803 00:43:07,980 --> 00:43:09,020 You? 804 00:43:10,120 --> 00:43:12,100 - Another hour or so maybe. 805 00:43:12,100 --> 00:43:13,110 - Long day. 806 00:43:14,130 --> 00:43:14,960 - Long day. 807 00:43:16,690 --> 00:43:19,310 - I could wait around an hour 808 00:43:19,310 --> 00:43:22,590 if you fancied going out for a quick drink. 809 00:43:22,590 --> 00:43:23,710 - Sorry. 810 00:43:23,710 --> 00:43:25,260 - Another night then? 811 00:43:39,250 --> 00:43:42,540 Next time I won't try talking to you in the ward. 812 00:43:42,540 --> 00:43:44,250 I do need to talk to you though. 813 00:43:44,250 --> 00:43:45,120 - Rob. 814 00:43:45,120 --> 00:43:48,340 - Do you think Roger Hurley's incompetent? 815 00:43:48,340 --> 00:43:50,000 - He's very into his research, 816 00:43:50,000 --> 00:43:52,300 he's generally very caring about his patients. 817 00:43:53,580 --> 00:43:55,700 - Have you seen him make mistakes. 818 00:43:56,760 --> 00:43:59,160 - The maternity unit sees 4,000 labors a year. 819 00:43:59,160 --> 00:44:00,660 Some are bound to go wrong. 820 00:44:03,080 --> 00:44:06,140 - Do his go wrong more often than they should? 821 00:44:06,140 --> 00:44:08,180 - Some people say they do. 822 00:44:08,180 --> 00:44:09,010 - Who are some people? 823 00:44:09,010 --> 00:44:10,270 - Hospital people. 824 00:44:10,270 --> 00:44:11,830 - What do you say? 825 00:44:13,050 --> 00:44:14,850 - I've been here long enough to know 826 00:44:14,850 --> 00:44:16,450 it's best never to say anything. 827 00:44:19,980 --> 00:44:21,410 - Wait a second. 828 00:44:22,640 --> 00:44:25,200 Who are these people who are slacking off anyway? 829 00:44:25,200 --> 00:44:28,350 Midwives, nurses, fucking porters. 830 00:44:28,350 --> 00:44:30,080 - You asked me what people say, I told you. 831 00:44:30,080 --> 00:44:32,180 - What do they say about me now, hmm? 832 00:44:32,180 --> 00:44:33,900 I botched up a cric and killed someone, 833 00:44:33,900 --> 00:44:35,660 complete waste of space. 834 00:44:35,660 --> 00:44:37,250 What do you say about me? 835 00:44:38,160 --> 00:44:40,010 - I don't say anything about you Rob. 836 00:44:41,840 --> 00:44:44,420 - I'm sorry about Angela Strawberry. 837 00:44:45,560 --> 00:44:47,850 I'm sorry it happened on your ward. 838 00:44:48,700 --> 00:44:50,840 Please, don't say it wasn't my fault. 839 00:44:53,300 --> 00:44:54,860 I just need someone to acknowledge 840 00:44:54,860 --> 00:44:56,570 I could've done better. 841 00:44:58,120 --> 00:45:00,030 - You could have done better. 842 00:45:02,950 --> 00:45:05,330 - If not tonight, can I see you tomorrow night? 843 00:45:05,330 --> 00:45:06,210 I'm married. 844 00:45:06,210 --> 00:45:07,210 - I know. 845 00:45:07,210 --> 00:45:08,660 - What happened shouldn't have happened. 846 00:45:08,660 --> 00:45:10,370 I'm sorry. 847 00:45:10,370 --> 00:45:11,200 - I'm not. 848 00:45:14,010 --> 00:45:15,780 See me again. 849 00:45:26,680 --> 00:45:27,520 Bollocks. 850 00:45:34,670 --> 00:45:35,500 - Morning. 851 00:45:41,510 --> 00:45:42,340 Morning. 852 00:45:45,890 --> 00:45:47,120 - I want it out. 853 00:45:47,120 --> 00:45:48,930 - He'll make his appearance 854 00:45:48,930 --> 00:45:50,180 when he's good and ready. 855 00:45:52,260 --> 00:45:55,040 - Do you think about other people 856 00:45:55,040 --> 00:45:56,740 or scenarios during sex? 857 00:45:56,740 --> 00:45:58,340 - I think I do it all the time. 858 00:46:00,900 --> 00:46:03,170 - Do you enjoy sex? 859 00:46:04,580 --> 00:46:07,410 Would you describe it as satisfying or unsatisfying. 860 00:46:07,410 --> 00:46:08,830 - Unsatisfying. 861 00:46:08,830 --> 00:46:10,750 - And what is the most unsatisfying? 862 00:46:10,750 --> 00:46:12,150 - Oral. 863 00:46:12,150 --> 00:46:14,840 They don't know how much would be enough. 864 00:46:16,990 --> 00:46:18,490 - Okay, thank you. 865 00:46:26,150 --> 00:46:27,690 I know you're dying to ask. 866 00:46:30,230 --> 00:46:31,180 - I'm not. 867 00:46:37,280 --> 00:46:39,620 Okay, I'm asking. 868 00:46:39,620 --> 00:46:40,810 - I'm conducting interviews 869 00:46:40,810 --> 00:46:42,000 with sexually active patients 870 00:46:42,000 --> 00:46:43,890 and most of the staff. 871 00:46:43,890 --> 00:46:45,150 Those who consent are being enrolled 872 00:46:45,150 --> 00:46:48,050 in a pilot study for Besofenafil. 873 00:46:48,050 --> 00:46:50,050 It's a possible treatment for FSD. 874 00:46:51,120 --> 00:46:52,680 - Female sexual dysfunction. 875 00:46:55,510 --> 00:46:57,770 - Does Kat suffer from it? 876 00:46:57,770 --> 00:46:59,470 - Shoo. 877 00:46:59,470 --> 00:47:01,290 - Female sexual dysfunction. 878 00:47:01,290 --> 00:47:03,770 That's why you're gonna ask me, is it? 879 00:47:03,770 --> 00:47:06,820 - I assumed you were involuntarily celibate. 880 00:47:08,370 --> 00:47:10,330 - We're getting there Yvonne. 881 00:47:10,330 --> 00:47:13,200 - I want the little booger out. 882 00:47:28,250 --> 00:47:29,490 - Delivery room one. 883 00:47:35,180 --> 00:47:37,700 - Six, seven, eight. 884 00:47:38,660 --> 00:47:39,830 Okay, breathe. 885 00:47:40,890 --> 00:47:41,720 Relax. 886 00:47:41,720 --> 00:47:43,070 - Oh, piss off. 887 00:47:43,070 --> 00:47:44,440 - It's all right love, breathe. 888 00:47:44,440 --> 00:47:46,260 - Would you piss off at all. 889 00:47:48,760 --> 00:47:51,010 Oh, Mark, I can't stand it. 890 00:47:52,180 --> 00:47:53,490 The baby Mark. 891 00:47:53,490 --> 00:47:54,320 - Jesus. 892 00:47:58,510 --> 00:48:00,120 - Sorry about the wait. 893 00:48:00,120 --> 00:48:01,390 - I'm Dr. Dutta. 894 00:48:01,390 --> 00:48:02,410 - She's 28 weeks pregnant. 895 00:48:02,410 --> 00:48:04,040 Will you need to deliver it early? 896 00:48:04,040 --> 00:48:06,740 - I'll examine your wife and 897 00:48:06,740 --> 00:48:08,490 well, then we'll see. 898 00:48:12,940 --> 00:48:14,260 - Thanks. 899 00:48:15,560 --> 00:48:17,880 Tell me when you feel the next contraction coming. 900 00:48:17,880 --> 00:48:20,780 - Shit, you tell me. 901 00:48:20,780 --> 00:48:22,130 Midwives. 902 00:48:22,130 --> 00:48:24,850 Christ you all think you're so. 903 00:48:25,980 --> 00:48:27,690 - I'm Mr. Lake, the registrar. 904 00:48:27,690 --> 00:48:29,750 I'll look after you okay. 905 00:48:29,750 --> 00:48:30,580 Signals. 906 00:48:30,580 --> 00:48:31,410 - Trying. 907 00:48:31,410 --> 00:48:32,800 Don't you dare break it. 908 00:48:45,980 --> 00:48:47,320 - Okay, good. 909 00:48:47,320 --> 00:48:48,940 There's a heartbeat and a strong one. 910 00:48:48,940 --> 00:48:50,250 I've spoken to the consultant. 911 00:48:50,250 --> 00:48:51,080 We're going to get you into theater, 912 00:48:51,080 --> 00:48:51,910 you're gonna be fine. 913 00:48:51,910 --> 00:48:54,650 - Roger on the phone. - Thank you. 914 00:48:55,970 --> 00:48:59,010 - Boss, 28-weeker, probably abruption. 915 00:48:59,010 --> 00:49:00,690 What you want? 916 00:49:00,690 --> 00:49:01,530 - Shit. 917 00:49:02,440 --> 00:49:03,270 Boss? 918 00:49:05,220 --> 00:49:07,490 Patient Karen Taylor, 39 years old, 919 00:49:07,490 --> 00:49:08,840 28 weeks gestation. 920 00:49:08,840 --> 00:49:10,160 Probable abruption. 921 00:49:10,160 --> 00:49:11,550 She's bleeding heavily. 922 00:49:12,440 --> 00:49:13,270 - Roger, finish off the stirs, 923 00:49:13,270 --> 00:49:15,290 see her and then come up and join me straightaway. 924 00:49:15,290 --> 00:49:16,250 - Thanks Boss. 925 00:49:16,250 --> 00:49:17,950 - You did it! 926 00:49:17,950 --> 00:49:19,540 - Is he okay. 927 00:49:19,540 --> 00:49:21,300 - He's fine. 928 00:49:21,300 --> 00:49:22,800 Lovely. 929 00:49:22,800 --> 00:49:23,720 - Oh, baby. 930 00:49:26,600 --> 00:49:28,140 He's okay. 931 00:49:28,140 --> 00:49:29,300 He's perfect. 932 00:49:29,300 --> 00:49:30,770 - She's all yours, thank you. 933 00:49:42,640 --> 00:49:43,770 - Doctor. - Sorry. 934 00:49:45,810 --> 00:49:47,820 Swab, swab. 935 00:49:47,820 --> 00:49:48,980 Shit. 936 00:49:50,310 --> 00:49:51,150 Shit. 937 00:49:51,150 --> 00:49:52,050 Fuck. 938 00:49:52,050 --> 00:49:53,270 - Shit, she's bleeding faster 939 00:49:53,270 --> 00:49:54,290 than we can put a bag. 940 00:49:54,290 --> 00:49:57,160 I'm trying to fuck's sake, I'm trying. 941 00:49:57,160 --> 00:49:59,070 You should have done a hysterectomy. 942 00:49:59,070 --> 00:50:00,450 Don't tell me what to do. 943 00:50:00,450 --> 00:50:01,400 I'm in charge here. 944 00:50:19,190 --> 00:50:20,620 - Swab. 945 00:50:23,280 --> 00:50:24,750 - She's crashing. 946 00:50:26,520 --> 00:50:27,500 Stand clear. 947 00:50:28,440 --> 00:50:29,840 Stand clear. 948 00:50:32,520 --> 00:50:36,750 Head, feet, body, nyself, clear. 949 00:50:36,750 --> 00:50:38,750 Charging at 200, shocking. 950 00:50:40,950 --> 00:50:41,950 No output. 951 00:50:41,950 --> 00:50:43,770 Stand clear. 952 00:50:43,770 --> 00:50:45,450 Charging at 200. 953 00:50:45,450 --> 00:50:46,660 Shocking. 954 00:50:50,450 --> 00:50:51,280 No output. 955 00:50:52,130 --> 00:50:53,060 Stand clear. 956 00:50:53,060 --> 00:50:53,890 Charging at 360. 957 00:50:54,850 --> 00:50:56,060 Shocking. 958 00:50:58,860 --> 00:51:01,560 Start compressions and adrenaline. 959 00:51:04,820 --> 00:51:07,500 - Two, three, four, five. 960 00:51:07,500 --> 00:51:09,610 One, two, three, four, five. 961 00:51:09,610 --> 00:51:11,160 - I can't control the bleeding. 962 00:51:19,730 --> 00:51:20,960 - Stop compressions. 963 00:51:20,960 --> 00:51:23,490 - I'm just trying to save her womb. 964 00:51:25,570 --> 00:51:26,900 - No, no output. 965 00:51:29,200 --> 00:51:30,770 Stand clear. 966 00:51:37,810 --> 00:51:40,230 Charging at 360, shocking. 967 00:51:42,850 --> 00:51:44,240 Sinus tachy. 968 00:51:44,240 --> 00:51:46,430 - Incision's extended into the venous plexus. 969 00:51:46,430 --> 00:51:47,580 It's a broad ligament. 970 00:51:48,570 --> 00:51:50,170 - Okay. 971 00:51:50,170 --> 00:51:51,670 - Her heart rate. 972 00:51:56,450 --> 00:51:58,270 - Swab. 973 00:51:58,270 --> 00:52:00,880 - Let's just get it out of the uterine pass. 974 00:52:00,880 --> 00:52:03,540 Let's save this woman's life boss, yeah? 975 00:52:04,960 --> 00:52:06,920 Hysterectomy, yeah? 976 00:52:08,260 --> 00:52:09,890 Hysterectomy boss? 977 00:52:12,180 --> 00:52:13,020 - Yeah. 978 00:52:17,670 --> 00:52:19,090 - Green Armitage. 979 00:52:21,020 --> 00:52:23,500 Get me an abdo tray please. 980 00:52:23,500 --> 00:52:24,500 Abdo tray. 981 00:52:45,800 --> 00:52:48,160 - I don't know why she bled so much. 982 00:52:49,240 --> 00:52:50,540 She just bled. 983 00:53:05,240 --> 00:53:07,460 - Mr. Teller, I'm sorry, 984 00:53:07,460 --> 00:53:08,610 I've got some bad news. 985 00:53:10,060 --> 00:53:11,650 Your baby didn't survive. 986 00:53:14,590 --> 00:53:15,420 I'm sorry. 987 00:53:18,650 --> 00:53:19,490 - Mark. 988 00:53:20,810 --> 00:53:22,810 I'm afraid Karen suffered some complications 989 00:53:22,810 --> 00:53:24,360 during the operation. 990 00:53:25,220 --> 00:53:27,340 Her heart stopped beating for a time 991 00:53:27,340 --> 00:53:29,680 until we got it going again. 992 00:53:29,680 --> 00:53:33,210 Her brain received less oxygen than normal. 993 00:53:33,210 --> 00:53:34,550 I'm afraid she didn't come round 994 00:53:34,550 --> 00:53:37,420 from the anesthetic as we'd expect. 995 00:53:37,420 --> 00:53:38,820 She's in a coma. 996 00:53:40,060 --> 00:53:42,160 There are signs of brain damage. 997 00:53:42,160 --> 00:53:43,470 It may be minor. 998 00:53:43,470 --> 00:53:46,360 She may make a full recovery. 999 00:53:46,360 --> 00:53:48,350 But we can't be certain until 1000 00:53:48,350 --> 00:53:50,510 she comes around from the coma. 1001 00:53:54,080 --> 00:53:56,340 If she comes around from the coma. 1002 00:53:59,010 --> 00:54:00,670 I'm very sorry. 1003 00:54:06,760 --> 00:54:08,330 - It's okay, I'll take him. 1004 00:54:10,730 --> 00:54:12,790 Can you get me a camera please? 1005 00:54:19,350 --> 00:54:21,510 You can hold him if you like. 1006 00:54:21,510 --> 00:54:22,810 He's a boy. 1007 00:54:24,390 --> 00:54:25,890 Would you like to hold him? 1008 00:54:38,950 --> 00:54:40,130 - We can. 1009 00:54:41,980 --> 00:54:43,780 Take a lock, thank you. 1010 00:54:44,770 --> 00:54:46,590 We can take a lock of his hair 1011 00:54:46,590 --> 00:54:49,140 and prints of his hands and feet. 1012 00:55:14,150 --> 00:55:15,900 Oh, Yvonne. 1013 00:55:20,490 --> 00:55:23,410 He's gorgeous, absolutely gorgeous. 1014 00:55:44,600 --> 00:55:48,110 - Something went wrong didn't it? 1015 00:55:48,110 --> 00:55:49,530 In the operation? 1016 00:55:52,250 --> 00:55:54,580 - Sometimes things go wrong. 1017 00:56:07,090 --> 00:56:09,590 - Did somebody make a mistake? 1018 00:56:11,630 --> 00:56:14,220 What's the point of asking you? 1019 00:56:14,220 --> 00:56:15,520 You all stick together. 1020 00:56:18,190 --> 00:56:20,310 Did somebody make a mistake? 1021 00:56:21,780 --> 00:56:23,980 Did somebody do this to her? 1022 00:56:25,910 --> 00:56:27,800 Why you didn't stop them, 1023 00:56:27,800 --> 00:56:29,210 why didn't you stop them, 1024 00:56:29,210 --> 00:56:30,460 why didn't you stop them? 1025 00:56:31,330 --> 00:56:32,170 Stop them. 1026 00:56:32,170 --> 00:56:33,730 Why didn't you stop them? 1027 00:56:33,730 --> 00:56:35,690 Why didn't you stop them? 1028 00:56:35,690 --> 00:56:37,770 Why didn't you stop them. 1029 00:56:41,650 --> 00:56:43,040 Next time on Bodies. 1030 00:56:43,040 --> 00:56:43,910 - Oh, shit. 1031 00:56:43,910 --> 00:56:44,880 Get that. 1032 00:56:44,880 --> 00:56:46,090 - Maria, if you've got a problem 1033 00:56:46,090 --> 00:56:48,210 with my methods, then you should assess them with me. 1034 00:56:48,210 --> 00:56:50,900 - I tried over and over again. 1035 00:56:50,900 --> 00:56:51,900 Push! 1036 00:56:51,900 --> 00:56:53,100 - I'm not taking the blame 1037 00:56:53,100 --> 00:56:55,660 if this baby comes out a fucking moppet. 1038 00:56:55,660 --> 00:56:57,870 - I'm married, I can't do this. 1039 00:56:57,870 --> 00:57:00,650 - Where are my wife's records. 1040 00:57:00,650 --> 00:57:02,070 - You're asking me to blow the whistle. 1041 00:57:02,070 --> 00:57:04,380 - If you can ignore this case, 1042 00:57:04,380 --> 00:57:05,860 it won't be much longer 1043 00:57:05,860 --> 00:57:06,690 till there's another one. 1044 00:57:06,690 --> 00:57:08,160 - The process isn't working. 1045 00:57:08,160 --> 00:57:09,800 You're in my way. 1046 00:57:09,800 --> 00:57:10,960 - I've got a patient on the table in there. 1047 00:57:10,960 --> 00:57:12,610 If Hurley carries on the way he's going, 1048 00:57:12,610 --> 00:57:14,040 she's gonna be dead in the next 10 minutes. 1049 00:57:14,040 --> 00:57:15,500 - If Roger coming in? 1050 00:57:15,500 --> 00:57:16,340 - I am. 69300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.