Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,050 --> 00:00:42,890
- Cheers.
2
00:01:33,080 --> 00:01:33,910
Labor ward.
3
00:01:33,910 --> 00:01:34,910
- Mr. Lake.
4
00:01:34,910 --> 00:01:35,750
Who are you?
5
00:01:35,750 --> 00:01:37,820
- I'm a new SPR.
6
00:01:46,780 --> 00:01:48,920
- Is she having a baby elephant?
7
00:01:48,920 --> 00:01:50,990
I'm looking for Mr. Hurley's firm.
8
00:01:50,990 --> 00:01:51,920
- Next door.
9
00:01:51,920 --> 00:01:52,750
- Thank you.
10
00:01:58,640 --> 00:02:00,260
- Gurney.
11
00:02:00,260 --> 00:02:02,250
- Roger Hurley's new SPR.
12
00:02:07,670 --> 00:02:09,410
- Hello, I'm Sister Ricks.
13
00:02:09,410 --> 00:02:10,960
Roger shouldn't be long.
14
00:02:10,960 --> 00:02:12,130
- Sorry, Donna, you wouldn't happen
15
00:02:12,130 --> 00:02:13,960
to be involved with Roger Hurley's
16
00:02:13,960 --> 00:02:14,990
gurney list for this afternoon?
17
00:02:14,990 --> 00:02:16,140
- I'm his new registrar.
18
00:02:16,140 --> 00:02:18,210
- I've been bleeping the
SHO for 15 minutes now
19
00:02:18,210 --> 00:02:19,580
and I'm late for theater.
20
00:02:19,580 --> 00:02:23,470
I'd like the diabetic first on the list.
21
00:02:23,470 --> 00:02:25,270
Any questions, worries.
22
00:02:25,270 --> 00:02:27,970
- Yeah, sorry, one, who are you?
23
00:02:27,970 --> 00:02:28,800
- Maria Orton.
24
00:02:28,800 --> 00:02:30,250
I'm aesthetics consultant.
25
00:02:30,250 --> 00:02:31,700
I'm sorry to dump that on ya.
26
00:02:39,960 --> 00:02:40,860
- When's it due?
27
00:02:40,860 --> 00:02:42,530
- Not soon enough.
28
00:02:46,780 --> 00:02:48,960
- Lab results are in.
29
00:03:05,130 --> 00:03:05,990
Shit.
30
00:03:07,930 --> 00:03:08,790
- Oxford Handbook.
31
00:03:08,790 --> 00:03:10,190
Can't get by without it.
32
00:03:15,210 --> 00:03:16,040
- Morning Maya.
33
00:03:16,040 --> 00:03:17,240
- Morning Roger.
34
00:03:17,240 --> 00:03:18,490
- Roger Hurley.
35
00:03:18,490 --> 00:03:19,320
Welcome to Cold Face.
36
00:03:19,320 --> 00:03:20,780
Mara, this is our new SPR, Rob?
37
00:03:20,780 --> 00:03:22,980
- Lake.
- Lake.
38
00:03:22,980 --> 00:03:24,300
- Hi.
39
00:03:24,300 --> 00:03:25,690
- Oh, shall we go?
40
00:03:25,690 --> 00:03:26,610
How are you Donna?
41
00:03:26,610 --> 00:03:28,470
- Fine, Roger, you?
42
00:03:28,470 --> 00:03:30,390
- Oh, Zack was up half
the night with a cold,
43
00:03:30,390 --> 00:03:31,710
so we'll probably all get one now.
44
00:03:31,710 --> 00:03:32,630
Tony?
45
00:03:32,630 --> 00:03:34,500
Rob, this is Mr. Whitman,
46
00:03:34,500 --> 00:03:36,470
our principal consultant.
47
00:03:36,470 --> 00:03:37,780
- Well, they're just
our meaningless titles,
48
00:03:37,780 --> 00:03:39,460
for review, go without being suspended.
49
00:03:39,460 --> 00:03:40,540
How do you do?
50
00:03:40,540 --> 00:03:41,870
- Polly Gray, specialist registrar.
51
00:03:41,870 --> 00:03:42,700
- Pleased to meet you.
52
00:03:42,700 --> 00:03:44,810
- Tony, are you taking on the CA?
53
00:03:44,810 --> 00:03:46,740
- Ah, she's got a cervix
like a cauliflower.
54
00:03:46,740 --> 00:03:47,670
It's not an operation she needs.
55
00:03:47,670 --> 00:03:49,020
- It's radiotherapy.
56
00:03:49,020 --> 00:03:49,950
- It's a pine box.
57
00:03:49,950 --> 00:03:53,080
Good luck.
58
00:03:53,080 --> 00:03:55,630
- Roger, I don't suppose you'd.
59
00:03:55,630 --> 00:03:57,040
Thanks.
60
00:03:57,040 --> 00:03:59,240
Advanced CA cervix.
61
00:04:00,510 --> 00:04:03,320
- Her MRI suggests that
she's borderline operable.
62
00:04:04,210 --> 00:04:06,760
- Good morning, Mrs. Bourne.
63
00:04:06,760 --> 00:04:07,940
- Winifred, hi.
64
00:04:07,940 --> 00:04:08,840
My name's Roger Hurley.
65
00:04:08,840 --> 00:04:10,570
Just another doctor I'm afraid.
66
00:04:10,570 --> 00:04:12,320
Your scan suggests there's a possibility
67
00:04:12,320 --> 00:04:14,120
that surgery could help you.
68
00:04:14,120 --> 00:04:15,500
It would be a palliative procedure,
69
00:04:15,500 --> 00:04:16,330
it wouldn't cure you,
but it would make you
70
00:04:16,330 --> 00:04:17,820
much more comfortable.
71
00:04:17,820 --> 00:04:20,550
Would you add Mrs. Bourne
to my list please Donna?
72
00:04:20,550 --> 00:04:21,760
- Yeah.
73
00:04:21,760 --> 00:04:22,980
- I'll do my best for you Winifred.
74
00:04:22,980 --> 00:04:23,980
- Thank you.
75
00:04:25,780 --> 00:04:27,040
Thanks Roger.
76
00:04:28,750 --> 00:04:30,320
- This is the lap steri.
77
00:04:30,320 --> 00:04:32,030
- Good morning, Mrs. Collier, how are you.
78
00:04:32,030 --> 00:04:33,750
As you know, we'll be going in
79
00:04:33,750 --> 00:04:37,390
with a small telescope to
perform a sterilization.
80
00:04:37,390 --> 00:04:38,590
Six kids.
81
00:04:38,590 --> 00:04:40,170
Well, we better get on before
82
00:04:40,170 --> 00:04:41,370
you pop another one out.
83
00:04:43,030 --> 00:04:44,670
- Lap and dye for theater today.
84
00:04:44,670 --> 00:04:46,840
- Lap and dye for
investigations for fertility.
85
00:04:46,840 --> 00:04:48,250
Morning Mrs. Campbell.
86
00:04:50,110 --> 00:04:52,210
We're gonna have a look
inside your abdomen
87
00:04:52,210 --> 00:04:54,060
with a small telescope to see if
88
00:04:54,060 --> 00:04:54,890
there are any problems
that have stopped you
89
00:04:54,890 --> 00:04:55,830
from getting pregnant.
90
00:04:55,830 --> 00:04:57,330
If we do find something,
91
00:04:57,330 --> 00:04:58,480
then hopefully we can treat it
92
00:04:58,480 --> 00:05:00,820
and you'll be able to start a family.
93
00:05:00,820 --> 00:05:01,650
Thank you.
94
00:05:01,650 --> 00:05:02,480
- Everything okay?
95
00:05:02,480 --> 00:05:03,310
- Yeah.
96
00:05:03,310 --> 00:05:04,450
- She's a diabetic.
97
00:05:04,450 --> 00:05:06,180
The anesthetist wants
her first on the list.
98
00:05:06,180 --> 00:05:07,180
- Thank you, Rob.
99
00:05:07,180 --> 00:05:08,960
Maya, could you change the list please
100
00:05:08,960 --> 00:05:10,900
and put Mrs. Collier first, please.
101
00:05:10,900 --> 00:05:11,970
- Campbell.
102
00:05:11,970 --> 00:05:15,920
- Campbell, yes, slip of the tongue.
103
00:05:15,920 --> 00:05:17,470
- Hi, Anne-Marie, it's Maya.
104
00:05:17,470 --> 00:05:21,720
We want to move Mrs. Campbell
to first on the list.
105
00:05:30,230 --> 00:05:31,060
- There you go.
106
00:05:31,060 --> 00:05:32,010
- Thanks Anne-Marie.
107
00:05:32,010 --> 00:05:34,590
No problem.
108
00:05:34,590 --> 00:05:35,430
- Thanks.
109
00:05:38,640 --> 00:05:39,650
- Right.
110
00:05:39,650 --> 00:05:42,540
Jillian Campbell G triple 89538274.
111
00:05:44,040 --> 00:05:45,230
- Yep.
112
00:06:01,780 --> 00:06:03,780
You all right.
113
00:06:15,540 --> 00:06:16,620
- Hi, Donna.
114
00:06:16,620 --> 00:06:17,620
- Hi, Lydia.
115
00:06:18,560 --> 00:06:19,870
- Hi, I'm Dr. Orton.
116
00:06:19,870 --> 00:06:21,470
We met in the OR before.
117
00:06:21,470 --> 00:06:25,030
I'll be putting you to
sleep for your operation.
118
00:06:30,710 --> 00:06:31,750
- Morning team.
119
00:06:31,750 --> 00:06:32,720
- Morning boss.
120
00:06:32,720 --> 00:06:35,070
Joy, Lovely carrot cake,
thank you very much.
121
00:06:35,070 --> 00:06:36,100
- Oh, thank you.
122
00:06:37,300 --> 00:06:40,110
- Don't we all see some
freaky funnies in our game.
123
00:06:40,950 --> 00:06:41,780
- Yes, you do.
124
00:06:43,020 --> 00:06:46,300
So did you do many sterilizations
in your previous post?
125
00:06:46,300 --> 00:06:47,130
- A few.
126
00:06:48,490 --> 00:06:49,740
- No, it's a lap and dye.
127
00:06:54,570 --> 00:06:59,570
Gillian Campbell G8889538274,
laparoscopy and dye.
128
00:07:01,990 --> 00:07:03,530
- Are you sure?
129
00:07:03,530 --> 00:07:04,360
- Yes.
130
00:07:04,360 --> 00:07:06,820
- Someone bring me the notes please.
131
00:07:08,640 --> 00:07:10,340
Sterilization.
132
00:07:11,950 --> 00:07:13,900
Lap and dye for sub fertility.
133
00:07:13,900 --> 00:07:15,690
We saw her in the ward
room, Rob, you happy.
134
00:07:15,690 --> 00:07:17,110
- Really strong.
135
00:07:17,110 --> 00:07:19,250
- Okay, correct the theater list, please.
136
00:07:19,250 --> 00:07:20,200
Okay, back to work everyone.
137
00:07:20,200 --> 00:07:21,390
Music please.
138
00:07:22,640 --> 00:07:24,330
I do beg your pardon Maria.
139
00:07:24,330 --> 00:07:26,160
- Is that it?
140
00:07:26,160 --> 00:07:28,320
This patient's desperate to get pregnant.
141
00:07:28,320 --> 00:07:30,000
You came within a whisker
of sterilizing her.
142
00:07:30,000 --> 00:07:31,680
We'll deal with it later.
143
00:07:32,580 --> 00:07:35,880
- Mr. Lake, do you know who's
responsible for this cock-off?
144
00:07:35,880 --> 00:07:38,110
- Sorry, first day.
145
00:07:38,110 --> 00:07:39,460
Scalpel.
146
00:07:41,980 --> 00:07:43,140
- Shall I report this as an NS?
147
00:07:43,140 --> 00:07:45,190
- I just said we'll deal with this later.
148
00:07:48,110 --> 00:07:48,950
- Fine.
149
00:07:56,220 --> 00:07:58,100
- Everything okay Mrs. Campbell?
150
00:07:58,100 --> 00:07:58,930
- Fine, thank you.
151
00:07:58,930 --> 00:07:59,760
- Good.
152
00:08:02,950 --> 00:08:03,810
Is she okay?
153
00:08:03,810 --> 00:08:05,450
- Yeah, she's fine.
154
00:08:09,110 --> 00:08:11,050
- The theater list was written up wrong.
155
00:08:11,050 --> 00:08:12,860
She was down for a sterilization.
156
00:08:12,860 --> 00:08:14,580
- Anne-Marie must have typed it out wrong.
157
00:08:14,580 --> 00:08:16,820
- Are you sure, do you have to check?
158
00:08:16,820 --> 00:08:18,850
- Shit happens, sorry.
159
00:08:20,830 --> 00:08:22,790
- You been round to
the other patients yet?
160
00:08:22,790 --> 00:08:26,430
- Love to, but 5 o'clock, got a hot date.
161
00:08:26,430 --> 00:08:27,480
Not my problem.
162
00:08:27,480 --> 00:08:28,480
- Wonderful.
163
00:08:53,810 --> 00:08:55,660
- The area of CA was excised completely.
164
00:08:55,660 --> 00:08:59,660
We await histology and if
there are no surprises,
165
00:08:59,660 --> 00:09:00,890
we will operate.
166
00:09:04,880 --> 00:09:06,250
- Tony, when you interviewed her,
167
00:09:06,250 --> 00:09:08,910
did you bother to ask if she could type?
168
00:09:08,910 --> 00:09:11,500
- Yeah, 60 words a minute.
169
00:09:11,500 --> 00:09:13,500
Think I'll take a minute.
170
00:09:15,620 --> 00:09:18,160
So, would you care for a lift?
171
00:09:18,160 --> 00:09:19,610
- Yeah, that would be lovely.
172
00:09:21,440 --> 00:09:22,540
- Mr. Hurley's removed as much
173
00:09:22,540 --> 00:09:24,660
of the cancer as possible.
174
00:09:24,660 --> 00:09:26,500
The disease is still there,
175
00:09:26,500 --> 00:09:28,980
but hopefully you'll be
a little comfortable now.
176
00:09:28,980 --> 00:09:30,770
Okay?
177
00:09:30,770 --> 00:09:32,130
Excuse me.
178
00:09:32,130 --> 00:09:32,960
Thank you.
179
00:09:32,960 --> 00:09:33,790
- Excuse me.
180
00:09:39,390 --> 00:09:40,710
- I didn't get your name.
181
00:09:40,710 --> 00:09:41,900
- Kat, yours?
182
00:09:41,900 --> 00:09:42,730
- Rob.
183
00:09:42,730 --> 00:09:43,900
- Please to meet you Rob.
184
00:09:43,900 --> 00:09:45,710
- I've written up the post-op fluids
185
00:09:45,710 --> 00:09:46,540
on Winifred Bourne.
186
00:09:46,540 --> 00:09:48,680
- Aren't you a clever boy.
187
00:09:56,090 --> 00:09:58,260
- Daddy's got to go now, bye.
188
00:09:58,260 --> 00:09:59,970
- Hey, boss.
189
00:09:59,970 --> 00:10:00,980
- Rob?
190
00:10:02,370 --> 00:10:04,710
Are you come around the post ops for me?
191
00:10:04,710 --> 00:10:05,550
- Sorted.
192
00:10:06,470 --> 00:10:07,810
- What we're done for the day?
193
00:10:07,810 --> 00:10:08,810
- We're done.
194
00:10:08,810 --> 00:10:11,720
- Yeah, you can keep your job.
195
00:10:12,670 --> 00:10:15,000
- Fancy a drink to mash out?
196
00:10:15,000 --> 00:10:16,810
- I would do, but if everything's okay,
197
00:10:16,810 --> 00:10:18,000
I might just sneak off home.
198
00:10:18,000 --> 00:10:18,940
Thanks for today Rob.
199
00:10:18,940 --> 00:10:20,080
- No problem.
200
00:10:21,230 --> 00:10:23,260
- Hi, it's me.
201
00:10:23,260 --> 00:10:25,080
Yeah, I'm just leaving.
202
00:10:25,080 --> 00:10:26,680
Tell Timmy I'll read him a story.
203
00:10:26,680 --> 00:10:28,460
The new registrar's sorting.
204
00:10:28,460 --> 00:10:29,400
Who wants to send me a bloke
205
00:10:29,400 --> 00:10:30,850
who's in a complete toss-up.
206
00:11:30,160 --> 00:11:31,360
- Tim Sibley.
207
00:11:31,360 --> 00:11:32,730
ANE senior SHO, Mr. Whitman.
208
00:11:32,730 --> 00:11:35,040
- Senior SHO, isn't that an oxymoron.
209
00:11:35,040 --> 00:11:37,430
- No, that's autology.
210
00:11:37,430 --> 00:11:39,250
Senior senior S officer.
211
00:11:39,250 --> 00:11:40,950
- I tried bleeping your SHO
212
00:11:40,950 --> 00:11:42,730
but I got no response.
213
00:11:42,730 --> 00:11:45,060
- We don't have an SHO.
214
00:11:45,060 --> 00:11:46,750
- She's supposed to be
arriving from Spain,
215
00:11:46,750 --> 00:11:47,870
but she can't get registered
216
00:11:47,870 --> 00:11:49,230
unless she's got a job and the hospital
217
00:11:49,230 --> 00:11:52,170
won't give her a job
unless she's registered.
218
00:11:52,170 --> 00:11:54,370
- So what are you doing Tom?
219
00:11:54,370 --> 00:11:55,340
- Tim.
220
00:11:55,340 --> 00:11:57,360
I'm here for review.
221
00:11:57,360 --> 00:11:59,610
This is what I've reported.
222
00:12:00,700 --> 00:12:02,120
- Spare me.
223
00:12:02,120 --> 00:12:03,860
She's Hurley's.
224
00:12:03,860 --> 00:12:05,570
- Well, we are on take today.
225
00:12:05,570 --> 00:12:07,600
- Yes, I know we're on take Polly,
226
00:12:07,600 --> 00:12:08,870
but look her, she's deader than Elvis.
227
00:12:08,870 --> 00:12:11,000
I am not having her peg it under me.
228
00:12:11,000 --> 00:12:13,440
Not literally under me obviously.
229
00:12:17,880 --> 00:12:18,890
- Roger.
230
00:12:18,890 --> 00:12:20,490
There's a patient, Mrs. Bourne, she's in--
231
00:12:20,490 --> 00:12:21,720
- Tony, do you mind?
232
00:12:22,610 --> 00:12:24,610
- She's the one with advanced CA cervix,
233
00:12:24,610 --> 00:12:25,490
I ducked out of.
234
00:12:25,490 --> 00:12:26,910
I'll leave her with you, is that right?
235
00:12:26,910 --> 00:12:27,740
- No, it's not all right.
236
00:12:27,740 --> 00:12:29,000
First call is you admit her
237
00:12:29,000 --> 00:12:30,660
and hand her back to me in the morning.
238
00:12:30,660 --> 00:12:32,340
- You're the one who
chose to operate on her.
239
00:12:32,340 --> 00:12:34,260
She's all yours mate.
240
00:12:36,680 --> 00:12:38,040
- Rob, are you okay to close?
241
00:12:38,040 --> 00:12:39,680
Sure, boss, no problem.
242
00:12:39,680 --> 00:12:40,680
- Thank you.
243
00:12:48,520 --> 00:12:50,310
- How you getting on with Roger?
244
00:12:51,640 --> 00:12:52,990
- Fine, thanks.
245
00:12:54,170 --> 00:12:55,000
- Good.
246
00:12:57,540 --> 00:12:58,380
Good.
247
00:13:05,410 --> 00:13:06,240
- Polly.
248
00:13:06,240 --> 00:13:07,590
- I'm really sorry about this Mr. Hurley.
249
00:13:07,590 --> 00:13:08,430
- That's okay.
250
00:13:08,430 --> 00:13:10,270
- Well, chest film shows
pulmonary secondaries,
251
00:13:10,270 --> 00:13:12,900
possible pneumonia,
though it's hard to tell.
252
00:13:14,070 --> 00:13:15,930
- Will you fetch me a
glass of water will you?
253
00:13:15,930 --> 00:13:16,920
- Water?
254
00:13:16,920 --> 00:13:17,760
- Please.
255
00:13:17,760 --> 00:13:18,590
- Okay.
256
00:13:18,590 --> 00:13:19,420
- Thanks.
257
00:13:26,710 --> 00:13:27,540
Winifred.
258
00:13:29,710 --> 00:13:30,840
I'm Mr. Hurley.
259
00:13:30,840 --> 00:13:32,210
Do you remember me?
260
00:13:32,210 --> 00:13:33,240
Very good.
261
00:13:33,240 --> 00:13:36,370
We're gonna make you as
comfortable as possible, okay.
262
00:13:36,370 --> 00:13:37,490
Thank you.
263
00:13:37,490 --> 00:13:39,750
I'm just gonna take your mask off.
264
00:13:40,590 --> 00:13:42,710
It's okay, it's okay.
265
00:13:44,110 --> 00:13:45,190
There you go.
266
00:13:46,460 --> 00:13:48,060
Very good.
267
00:13:48,060 --> 00:13:48,900
Well done.
268
00:13:50,680 --> 00:13:53,170
I'm just gonna put your mask back on.
269
00:13:55,900 --> 00:13:56,990
There you go.
270
00:13:58,030 --> 00:13:58,860
Okay.
271
00:14:01,280 --> 00:14:02,110
Thanks.
272
00:14:06,520 --> 00:14:07,470
- The daughter's complaining.
273
00:14:07,470 --> 00:14:09,680
They've already been here eight hours.
274
00:14:09,680 --> 00:14:11,540
- When did I operate on her?
275
00:14:11,540 --> 00:14:12,880
- October the 1st.
276
00:14:12,880 --> 00:14:14,060
Bad luck.
277
00:14:17,700 --> 00:14:18,740
- What's the problem?
278
00:14:18,740 --> 00:14:20,670
- Postoperative mortality.
279
00:14:20,670 --> 00:14:21,970
If she lives for 30 days,
280
00:14:21,970 --> 00:14:22,860
she won't appear in the figures.
281
00:14:22,860 --> 00:14:23,930
- Tim, is it Tim?
282
00:14:23,930 --> 00:14:24,760
- Yes.
283
00:14:24,760 --> 00:14:25,600
- Would you check if there's
284
00:14:25,600 --> 00:14:26,520
a hospice bed available please?
285
00:14:26,520 --> 00:14:27,890
- Of course, my pleasure.
286
00:14:27,890 --> 00:14:29,810
- Thank you.
- Thank you.
287
00:14:29,810 --> 00:14:30,900
- Doctor.
288
00:14:30,900 --> 00:14:31,730
- Yes.
289
00:14:31,730 --> 00:14:32,740
- I'm Mrs. Bourne's daughter.
290
00:14:32,740 --> 00:14:34,030
- Yes, of course, Mr. Hurley.
291
00:14:34,030 --> 00:14:35,380
I'll take it Polly, thanks.
292
00:14:36,350 --> 00:14:38,670
- Polly, could you do this one with me?
293
00:14:38,670 --> 00:14:40,170
Les has gone home.
294
00:14:43,970 --> 00:14:44,800
- Can you?
295
00:14:48,220 --> 00:14:49,370
- He never told me it'd come off
296
00:14:49,370 --> 00:14:50,650
till he was finished.
297
00:14:50,650 --> 00:14:53,900
He was, you know, fishing
around for it for ages.
298
00:14:53,900 --> 00:14:55,270
- And couldn't your boyfriend find it?
299
00:14:55,270 --> 00:14:56,450
- Me boyfriend finding it was not
300
00:14:56,450 --> 00:14:57,310
what we was worried about.
301
00:14:57,310 --> 00:14:59,770
- If you will insist on having casual sex,
302
00:14:59,770 --> 00:15:01,550
then the least thing you can do is ensure
303
00:15:01,550 --> 00:15:02,730
that the condom is fitted securely.
304
00:15:02,730 --> 00:15:04,470
You're at risk for unwanted pregnancy.
305
00:15:04,470 --> 00:15:05,590
- Tell me what you can see.
306
00:15:05,590 --> 00:15:07,030
- Diseases.
307
00:15:08,850 --> 00:15:11,820
I'm not sure.
308
00:15:13,050 --> 00:15:13,880
- Okay.
309
00:15:14,800 --> 00:15:16,190
Let me have a look.
310
00:15:24,580 --> 00:15:25,410
- Oh.
311
00:15:26,670 --> 00:15:29,210
Well, at least your tie's
not still a virgin, eh.
312
00:15:30,780 --> 00:15:31,970
- She's pissed herself.
313
00:15:31,970 --> 00:15:33,070
Is that so?
314
00:15:33,070 --> 00:15:35,740
- You don't expect me to
change the bed, do you?
315
00:15:35,740 --> 00:15:37,120
- I wouldn't stop you.
316
00:15:53,080 --> 00:15:54,050
- Donna.
317
00:15:54,050 --> 00:15:55,920
Offering to the plate Debbie McGee
318
00:15:55,920 --> 00:15:57,330
to my Paul Daniels.
319
00:15:57,330 --> 00:15:59,950
- I'm sorry to bother you
Mr. Hurley, but I need--
320
00:15:59,950 --> 00:16:00,950
- Mr. Hurley, uh-oh.
321
00:16:00,950 --> 00:16:02,380
What have I done?
322
00:16:02,380 --> 00:16:04,170
- I don't think it's appropriate
323
00:16:04,170 --> 00:16:05,670
for Mrs. Bourne to be on the ward.
324
00:16:05,670 --> 00:16:07,160
- It's just till she can be transferred
325
00:16:07,160 --> 00:16:07,990
to the hospice.
326
00:16:07,990 --> 00:16:08,820
- Which hospice?
327
00:16:08,820 --> 00:16:09,660
- Newland's.
328
00:16:09,660 --> 00:16:11,650
- There's 60 patients in this hospital
329
00:16:11,650 --> 00:16:14,060
that the bed manager has
a place at Newland's.
330
00:16:14,060 --> 00:16:15,990
Newland's isn't built yet.
331
00:16:15,990 --> 00:16:17,720
- I thought I could get
her in somewhere tonight.
332
00:16:17,720 --> 00:16:18,610
There wasn't time to sort it out.
333
00:16:18,610 --> 00:16:19,660
She'll move out in the morning.
334
00:16:19,660 --> 00:16:21,280
- As I said Roger, I don't think
335
00:16:21,280 --> 00:16:24,280
it's appropriate that she's
in an acute gurney bed.
336
00:16:24,280 --> 00:16:25,110
- Donna.
337
00:16:25,110 --> 00:16:26,310
You were the one that wanted me
338
00:16:26,310 --> 00:16:27,260
to help her in the first place.
339
00:16:27,260 --> 00:16:28,550
I don't think it's fair
to share in the credit
340
00:16:28,550 --> 00:16:29,720
when things go right
341
00:16:29,720 --> 00:16:31,570
and to blame me when things go wrong.
342
00:16:47,990 --> 00:16:49,370
- Boost the driver.
343
00:16:49,370 --> 00:16:50,600
- I have done.
344
00:16:50,600 --> 00:16:52,290
- Well, boost it again.
345
00:16:55,270 --> 00:16:58,460
- Ovarian salvage is the
cornerstone of my work.
346
00:16:58,460 --> 00:17:01,170
I believe some monolocular ovarian cysts
347
00:17:01,170 --> 00:17:02,700
can be managed expectantly.
348
00:17:02,700 --> 00:17:05,290
This strategy is appropriate for women
349
00:17:05,290 --> 00:17:08,350
with a cyst size of less
than five centimeters.
350
00:17:08,350 --> 00:17:10,540
Cysts eight centimeters or less
351
00:17:10,540 --> 00:17:12,120
have a very low risk of malignancy
352
00:17:12,120 --> 00:17:14,270
and often resolve spontaneously.
353
00:17:18,190 --> 00:17:20,300
This is the fundamental
objective of my work,
354
00:17:20,300 --> 00:17:21,900
to give the woman her best chance
355
00:17:21,900 --> 00:17:24,590
of a normal reproductive life.
356
00:17:24,590 --> 00:17:25,590
Thank you.
357
00:17:27,680 --> 00:17:29,350
Thank you very much.
358
00:17:31,010 --> 00:17:33,960
- Boss, I need to talk to
you about this CA cervix.
359
00:17:33,960 --> 00:17:35,340
- What's there to talk about?
360
00:17:35,340 --> 00:17:36,190
Get her through the night.
361
00:17:36,190 --> 00:17:37,030
Hey, Iggy.
362
00:17:37,030 --> 00:17:38,070
- Good on you.
363
00:17:38,070 --> 00:17:40,400
- Actually, can you just
give me a minute, Rob.
364
00:17:40,400 --> 00:17:42,970
If you need me to come now, I'll come now.
365
00:17:42,970 --> 00:17:44,170
- No, no, it's fine.
366
00:17:44,170 --> 00:17:45,830
- You sure?
- Yeah.
367
00:17:45,830 --> 00:17:47,720
- Sorry about that, how are you.
368
00:17:47,720 --> 00:17:49,340
Thanks for coming.
369
00:17:51,210 --> 00:17:53,050
- She's already had 24 hours of Dilaudid.
370
00:17:53,050 --> 00:17:54,870
- Give her some more.
371
00:17:56,970 --> 00:17:58,120
- Not me.
372
00:18:02,320 --> 00:18:03,370
- Giver her some more
373
00:18:05,950 --> 00:18:06,780
or I will.
374
00:18:26,760 --> 00:18:29,270
- She shouldn't have even been here.
375
00:18:29,270 --> 00:18:31,420
- No, she shouldn't.
376
00:18:31,420 --> 00:18:33,340
- She wasn't even that old.
377
00:18:34,570 --> 00:18:36,330
- Well, she's dead now.
378
00:18:36,330 --> 00:18:38,510
Don't get much older than that.
379
00:18:46,210 --> 00:18:47,330
- How is she?
380
00:18:47,330 --> 00:18:48,160
- Sorted.
381
00:18:53,350 --> 00:18:54,880
- Rob, I'm sorry.
382
00:18:54,880 --> 00:18:57,840
These lectures, they
don't come up very often.
383
00:18:57,840 --> 00:18:59,650
Thanks for covering.
384
00:19:09,020 --> 00:19:09,850
- Hiya.
385
00:19:23,530 --> 00:19:25,680
Maybe Roger shouldn't
have operated on her.
386
00:19:28,100 --> 00:19:30,740
Maybe he should have referred
her for radiotherapy.
387
00:19:30,740 --> 00:19:31,960
- Why'd you say that?
388
00:19:34,700 --> 00:19:35,530
- No reason.
389
00:19:38,610 --> 00:19:39,930
- I don't worry anymore about how much
390
00:19:39,930 --> 00:19:41,650
these things affect me.
391
00:19:41,650 --> 00:19:43,300
I worry about how little they do.
392
00:19:48,940 --> 00:19:49,770
- Come on.
393
00:19:51,000 --> 00:19:51,840
I'll buy you a drink.
394
00:19:51,840 --> 00:19:53,700
- No, I've gotta do the report.
395
00:19:53,700 --> 00:19:54,780
- Afterwards then.
396
00:19:54,780 --> 00:19:56,780
- I have to dang a womb.
397
00:20:08,250 --> 00:20:10,410
- This month I had one instance
398
00:20:10,410 --> 00:20:13,740
of postoperative mortality.
399
00:20:13,740 --> 00:20:15,210
The patient was 67 years old
400
00:20:15,210 --> 00:20:17,050
with end stage CA cervix,
401
00:20:17,050 --> 00:20:19,710
pulmonary mets and pneumonia.
402
00:20:20,660 --> 00:20:22,690
She was awaiting transfer to hospice,
403
00:20:22,690 --> 00:20:24,150
but unfortunately died on the ward
404
00:20:24,150 --> 00:20:25,650
before a place could be found.
405
00:20:27,550 --> 00:20:32,010
I carried out palliative
excision and repair
406
00:20:32,010 --> 00:20:35,500
on her 29 days prior to her death.
407
00:20:35,500 --> 00:20:37,610
Radiotherapy was an alternative,
408
00:20:37,610 --> 00:20:38,830
but it would have made her extremely ill.
409
00:20:38,830 --> 00:20:41,340
The palliative surgery
gave her the best chance
410
00:20:41,340 --> 00:20:43,040
of a reasonable quality of life
411
00:20:43,040 --> 00:20:45,940
and the MRI scan indicated
she was operable.
412
00:20:45,940 --> 00:20:47,140
Thank you.
413
00:20:50,580 --> 00:20:53,560
- Death is a death bro, when
it's in black and white.
414
00:20:53,560 --> 00:20:56,580
- Yeah, but it's easy to
have impressive figures
415
00:20:56,580 --> 00:20:58,780
when you turn away
anyone who's really sick.
416
00:21:00,300 --> 00:21:02,420
- Someone told me something once.
417
00:21:02,420 --> 00:21:04,330
I think it was an old boss of mine.
418
00:21:04,330 --> 00:21:06,500
The superior surgeon uses
his superior judgment
419
00:21:06,500 --> 00:21:08,820
to steel clear of any
situation which might test
420
00:21:08,820 --> 00:21:10,850
his superior ability.
421
00:21:24,420 --> 00:21:25,330
- I thought they were gonna fix this.
422
00:21:25,330 --> 00:21:28,470
- Yeah, well, they haven't so far.
423
00:21:30,110 --> 00:21:31,380
- Thanks for everything.
424
00:21:31,380 --> 00:21:32,800
- Oh, you're welcome.
425
00:21:32,800 --> 00:21:33,630
Thank you.
426
00:21:35,940 --> 00:21:37,040
Uh!
427
00:21:41,120 --> 00:21:41,950
- Here.
428
00:21:43,120 --> 00:21:44,040
- Who was that?
429
00:21:44,040 --> 00:21:46,200
- I don't know, it's good trots, though.
430
00:21:47,130 --> 00:21:48,140
- Are they mustard flavored?
431
00:21:48,140 --> 00:21:49,570
I'm into mustard this week.
432
00:21:49,570 --> 00:21:51,920
The antichrist wants mustard.
433
00:21:51,920 --> 00:21:52,750
- Mm.
434
00:21:55,260 --> 00:21:56,260
- Your turn.
435
00:21:56,260 --> 00:21:57,100
- What?
436
00:21:57,100 --> 00:21:57,930
- It's your turn.
437
00:21:57,930 --> 00:21:58,960
- Oh, it's your turn.
438
00:21:58,960 --> 00:21:59,920
- I tingle.
439
00:22:04,960 --> 00:22:07,260
- Angela Strawberry.
440
00:22:07,260 --> 00:22:08,250
That's an unusual name.
441
00:22:08,250 --> 00:22:09,290
Very pretty.
442
00:22:09,290 --> 00:22:10,330
- Thank you.
443
00:22:10,330 --> 00:22:11,590
Oh, sorry.
444
00:22:11,590 --> 00:22:13,770
I've got a bit of a sore throat.
445
00:22:13,770 --> 00:22:15,090
- Well, I'm Polly Grey.
446
00:22:15,090 --> 00:22:16,610
I'm a specialist registrar in obstetrics
447
00:22:16,610 --> 00:22:18,490
and gynecology and I was wondering
448
00:22:18,490 --> 00:22:20,210
if I could ask you some questions
449
00:22:20,210 --> 00:22:22,480
about your sex life.
450
00:22:22,480 --> 00:22:24,590
Well,
I don't see why not.
451
00:22:26,880 --> 00:22:29,030
Are you in
a sexual relationship?
452
00:22:32,090 --> 00:22:34,250
- Honestly, it's medical.
453
00:22:35,770 --> 00:22:40,370
So, we spoke about
laparoscopy in outpatients.
454
00:22:40,370 --> 00:22:42,330
I'm gonna make a small
incision in the abdomen,
455
00:22:42,330 --> 00:22:45,730
take a look inside with
at tiny little telescope.
456
00:22:45,730 --> 00:22:48,720
All I need is your consent.
457
00:22:48,720 --> 00:22:51,600
- I've been doing some
research on the internet.
458
00:22:51,600 --> 00:22:52,680
Oh, Jesus.
459
00:22:52,680 --> 00:22:55,300
I'd like to
ask again about the risks.
460
00:22:56,430 --> 00:23:00,060
- Laparoscopy isn't a high-risk operation.
461
00:23:00,060 --> 00:23:02,690
Of course, no medical procedure
is without its dangers.
462
00:23:02,690 --> 00:23:04,710
Thousands of people have operations
463
00:23:04,710 --> 00:23:06,030
in the NHS every day.
464
00:23:06,030 --> 00:23:08,980
Only a small number of
them have any problems.
465
00:23:08,980 --> 00:23:11,120
That's the most important
thing to remember.
466
00:23:11,120 --> 00:23:12,370
- You're patronizing me.
467
00:23:12,370 --> 00:23:14,590
- Of course I am, I'm a doctor.
468
00:23:15,780 --> 00:23:18,170
But I'm also telling you the truth.
469
00:23:19,180 --> 00:23:22,700
Worse case
scenario, what can go wrong?
470
00:23:22,700 --> 00:23:25,780
- Like I say, there's
no worst case scenario
471
00:23:25,780 --> 00:23:27,650
commonly associated with
this medical procedure.
472
00:23:27,650 --> 00:23:30,680
- There are always worst case scenarios.
473
00:23:30,680 --> 00:23:32,570
I insist on knowing
474
00:23:32,570 --> 00:23:33,820
or I'll withhold consent.
475
00:23:37,100 --> 00:23:39,060
- You could suffer a reaction
476
00:23:39,060 --> 00:23:42,150
to the anesthetic, which
would you either dead
477
00:23:42,150 --> 00:23:43,970
or permanently disabled.
478
00:23:43,970 --> 00:23:45,620
You could hemorrhage during the operation
479
00:23:45,620 --> 00:23:47,060
and bleed to death.
480
00:23:47,060 --> 00:23:49,200
The operation could be a complete success,
481
00:23:49,200 --> 00:23:52,450
but you get a clot forming into your leg,
482
00:23:52,450 --> 00:23:53,930
which would shoot up to your lungs
483
00:23:53,930 --> 00:23:54,900
and then bang,
484
00:23:54,900 --> 00:23:57,140
fatal cardiac arrest.
485
00:23:58,500 --> 00:23:59,880
And did your last orgasm result
486
00:23:59,880 --> 00:24:02,380
from sexual intercourse or masturbation?
487
00:24:19,320 --> 00:24:20,440
- It's Rob Lake, you're bleeping me.
488
00:24:20,440 --> 00:24:22,170
- Hi, Rob, it's Maya.
489
00:24:22,170 --> 00:24:23,890
Look, I know this sounds like rubbish,
490
00:24:23,890 --> 00:24:25,520
but I've got a patient here
491
00:24:25,520 --> 00:24:27,220
with a really bad sore throat.
492
00:24:27,220 --> 00:24:30,110
I was thinking it could be epiglottitis.
493
00:24:31,030 --> 00:24:33,020
- They're ready for you.
494
00:24:33,020 --> 00:24:34,070
- She needs an ENT opinion.
495
00:24:34,070 --> 00:24:35,450
Look, I've got to go on to a case,
496
00:24:35,450 --> 00:24:36,390
but if you've got any problems,
497
00:24:36,390 --> 00:24:38,590
give me a call, okay?
498
00:24:38,590 --> 00:24:40,180
All right, no problem.
499
00:24:45,170 --> 00:24:46,170
It's all right.
500
00:24:46,170 --> 00:24:47,790
- Okay, Angela, can you keep still for me,
501
00:24:47,790 --> 00:24:49,490
I just need to look at your chest.
502
00:24:52,090 --> 00:24:53,710
- It's okay.
503
00:24:53,710 --> 00:24:54,770
It's okay.
504
00:24:54,770 --> 00:24:56,510
It's all right.
505
00:24:56,510 --> 00:24:57,720
- Shit, Donna, get me
an adrenaline nebunide
506
00:24:57,720 --> 00:25:00,370
and 200 IO cortisone IV.
507
00:25:00,370 --> 00:25:01,200
- Okay.
508
00:25:01,200 --> 00:25:02,030
- Did you speak to an ENT?
509
00:25:02,030 --> 00:25:03,240
- I thought you were gonna do it.
510
00:25:03,240 --> 00:25:04,070
- What?
511
00:25:04,070 --> 00:25:06,000
- You said she needed an ENT opinion.
512
00:25:06,000 --> 00:25:07,230
They'll only see gurney patients
513
00:25:07,230 --> 00:25:08,330
if the registrar or
above make the referral
514
00:25:08,330 --> 00:25:09,790
so I assumed you were gonna call them.
515
00:25:09,790 --> 00:25:10,630
- That's not what I meant at all.
516
00:25:10,630 --> 00:25:11,770
- That's what it sounded like.
517
00:25:11,770 --> 00:25:12,640
Wait, what do we do?
518
00:25:12,640 --> 00:25:14,360
- Get the crash trolley.
519
00:25:16,620 --> 00:25:17,840
Hi, I need the bleep number
520
00:25:17,840 --> 00:25:21,080
for the registrar on call for ENT please.
521
00:25:25,120 --> 00:25:26,290
- You're fine.
522
00:25:35,770 --> 00:25:37,730
- ONG, Mr. Lake.
523
00:25:38,830 --> 00:25:40,070
She's busy.
524
00:25:40,070 --> 00:25:41,610
Listen mate, I need this line for
525
00:25:41,610 --> 00:25:42,760
an urgent medical call.
526
00:25:47,490 --> 00:25:49,390
ONG, Mr. Lake.
527
00:25:49,390 --> 00:25:50,800
Thanks for getting back to me.
528
00:25:50,800 --> 00:25:51,700
Okay, I've got a woman
529
00:25:51,700 --> 00:25:53,760
with possibly acute epiglottitis.
530
00:25:58,350 --> 00:26:01,590
Well, get here as soon as you can please.
531
00:26:01,590 --> 00:26:02,930
ENT reg, he's non-residential.
532
00:26:02,930 --> 00:26:04,530
He's in theater at General.
533
00:26:04,530 --> 00:26:07,000
He's gonna get here as soon as he can.
534
00:26:07,000 --> 00:26:07,980
- She might last.
535
00:26:12,620 --> 00:26:13,780
- Could you put out a fast bleep
536
00:26:13,780 --> 00:26:15,460
to the senior anesthetist on call?
537
00:26:15,460 --> 00:26:16,510
Thank you.
538
00:26:20,920 --> 00:26:21,750
What's her name.
539
00:26:21,750 --> 00:26:22,750
Angela, Angela Strawberry.
540
00:26:22,750 --> 00:26:25,270
- Angela, the ENT surgeon's
gonna be here very soon.
541
00:26:25,270 --> 00:26:26,620
In the meantime, you've gotta let
542
00:26:26,620 --> 00:26:27,510
the nebulizer help you breathe.
543
00:26:27,510 --> 00:26:29,130
Try and relax for me, okay.
544
00:26:31,670 --> 00:26:33,250
- Help you breathe.
545
00:26:34,940 --> 00:26:35,770
Rob.
546
00:26:42,930 --> 00:26:45,520
- I need the anesthetist, shit.
547
00:26:48,840 --> 00:26:50,840
Hold on Angela.
548
00:26:52,450 --> 00:26:56,140
It's all right, calm
down Angela, stay calm.
549
00:26:56,140 --> 00:26:58,050
It's all right, okay Angela.
550
00:26:58,050 --> 00:26:59,020
Keep it still now darling.
551
00:26:59,020 --> 00:27:00,680
I know, it's all right.
552
00:27:00,680 --> 00:27:01,930
It's all right.
553
00:27:05,300 --> 00:27:06,580
- Hold her down.
554
00:27:06,580 --> 00:27:08,330
Lie her still please.
555
00:27:09,920 --> 00:27:12,000
Angela, come on.
556
00:27:13,640 --> 00:27:14,960
- There's too much edema,
557
00:27:14,960 --> 00:27:17,520
I can't get the fucking tube in.
558
00:27:17,520 --> 00:27:18,930
Okay, I need a B ven flow
559
00:27:18,930 --> 00:27:20,280
and three-way tap.
560
00:27:21,470 --> 00:27:24,440
Get me an oxygen line will you please.
561
00:27:35,240 --> 00:27:36,330
- Just do it.
562
00:27:38,880 --> 00:27:43,470
- Okay, hold her still, hold
her still, hold her still.
563
00:27:46,710 --> 00:27:49,090
I'll just give her a three-way.
564
00:27:49,090 --> 00:27:50,900
- I know, I will when I'm ready thank you.
565
00:27:50,900 --> 00:27:52,570
Okay, okay.
566
00:27:54,430 --> 00:27:56,790
- Okay, I'm in the trachea.
567
00:28:01,720 --> 00:28:02,700
Keep still Ang.
568
00:28:08,310 --> 00:28:09,140
Oxygen's in.
569
00:28:09,140 --> 00:28:10,760
- The oxygen's going in now Angela.
570
00:28:10,760 --> 00:28:11,950
- Angela, the oxygen's gonna help you
571
00:28:11,950 --> 00:28:14,800
but you gotta help me
by keeping still please.
572
00:28:15,710 --> 00:28:16,910
Keep still.
573
00:28:16,910 --> 00:28:18,270
Aw, shit.
574
00:28:19,340 --> 00:28:22,410
Okay, she's gonna need a surgical cric.
575
00:28:22,410 --> 00:28:24,120
Get back on Zoe, ENT,
576
00:28:24,120 --> 00:28:25,340
call around, see if
anybody's done a cric before
577
00:28:25,340 --> 00:28:26,770
and now call Mr. Hurley.
578
00:28:26,770 --> 00:28:28,480
- She needs it now.
579
00:28:28,480 --> 00:28:30,250
- She's not my fucking section Donna.
580
00:28:30,250 --> 00:28:31,390
I've never even seen a cric.
581
00:28:31,390 --> 00:28:32,410
- She needs a stable cric.
582
00:28:32,410 --> 00:28:34,140
You're the closest thing to a surgeon
583
00:28:34,140 --> 00:28:35,190
we've got right now.
584
00:28:35,190 --> 00:28:36,260
- We've still got an output.
585
00:28:36,260 --> 00:28:38,300
- Put out a 222 respiratory arrest.
586
00:28:46,270 --> 00:28:47,350
- Just do it.
587
00:28:51,770 --> 00:28:52,600
- Any news?
588
00:28:52,600 --> 00:28:54,020
Not yet.
589
00:28:55,130 --> 00:28:57,010
- Hold her down, hold here here.
590
00:28:57,010 --> 00:28:57,910
Hold her fucking steady.
591
00:28:57,910 --> 00:28:59,050
Trying.
592
00:28:59,050 --> 00:29:00,800
- Try fucking harder.
593
00:29:15,880 --> 00:29:18,830
Now she's bleeding into her trachea.
594
00:29:18,830 --> 00:29:19,660
Oh, fuck.
595
00:29:20,580 --> 00:29:22,660
I don't have a clue what I'm doing here,
596
00:29:22,660 --> 00:29:25,370
I don't know what I'm doing.
597
00:29:25,370 --> 00:29:27,120
I haven't got a clue.
598
00:29:29,710 --> 00:29:31,460
I haven't got a clue.
599
00:29:35,710 --> 00:29:38,050
- Too late mate, she's gone.
600
00:29:40,900 --> 00:29:43,240
Get me another tube.
601
00:29:46,030 --> 00:29:46,910
- Rob.
602
00:29:48,160 --> 00:29:48,990
Rob, listen up.
603
00:29:58,220 --> 00:29:59,050
Thanks everyone.
604
00:30:08,430 --> 00:30:09,260
Okay.
605
00:30:30,570 --> 00:30:34,280
Sit down.
606
00:30:34,280 --> 00:30:36,650
The ENT had an emergency of their own.
607
00:30:36,650 --> 00:30:38,420
If they hadn't, they'd have been here.
608
00:30:38,420 --> 00:30:39,860
But even then, there's no guarantee
609
00:30:39,860 --> 00:30:41,780
she would've survived.
610
00:30:41,780 --> 00:30:43,120
- I had a chance to do a cric
611
00:30:43,120 --> 00:30:44,480
and I botched it.
612
00:30:46,870 --> 00:30:47,700
- Look.
613
00:30:49,270 --> 00:30:51,110
We're not machines, Rob.
614
00:30:51,110 --> 00:30:52,920
We can all have an off day.
615
00:30:52,920 --> 00:30:55,930
You made an isolated
uncharacteristic error.
616
00:30:55,930 --> 00:30:58,680
- I panicked and let
everything get on top of me,
617
00:30:58,680 --> 00:30:59,510
I shouldn't have.
618
00:30:59,510 --> 00:31:00,610
- You're not expected
to be able to perform
619
00:31:00,610 --> 00:31:02,560
a surgical cricothyrotomy.
620
00:31:02,560 --> 00:31:06,130
The only mistake you
made was taking it on.
621
00:31:06,130 --> 00:31:08,010
Some doctors don't take
on the difficult cases
622
00:31:08,010 --> 00:31:11,300
because they're afraid of failing.
623
00:31:11,300 --> 00:31:13,030
That's not how we do things on my firm.
624
00:31:13,030 --> 00:31:15,240
We're not obsessed with
buffing our figures.
625
00:31:15,240 --> 00:31:16,650
We do what's best for the patient
626
00:31:16,650 --> 00:31:17,480
and if you hadn't have acted,
627
00:31:17,480 --> 00:31:18,810
that woman would have died.
628
00:31:18,810 --> 00:31:19,960
- She did die.
629
00:31:21,350 --> 00:31:24,410
- Rob, I consider this a tragic accident.
630
00:31:24,410 --> 00:31:27,070
An accident's where no one's to blame.
631
00:31:27,070 --> 00:31:28,770
You're not to blame.
632
00:31:46,390 --> 00:31:47,860
- You all right?
633
00:31:50,270 --> 00:31:51,100
Good.
634
00:33:36,300 --> 00:33:37,140
- Hold on.
635
00:33:58,570 --> 00:34:01,190
If you'd just like to take a seat in here.
636
00:34:02,510 --> 00:34:04,680
I'll tell him you're here.
637
00:34:11,810 --> 00:34:13,950
Yeah, hello, Anne-Marie, it's Donna.
638
00:34:13,950 --> 00:34:15,230
Would you let Mr. Hurley know
639
00:34:15,230 --> 00:34:17,410
that Mrs. Strawberry's daughter and son
640
00:34:17,410 --> 00:34:19,260
are in the gurney ward office.
641
00:34:19,260 --> 00:34:20,090
Yeah.
642
00:34:20,090 --> 00:34:21,100
Okay, thanks.
643
00:34:24,320 --> 00:34:25,700
Mr. Hurley's secretary says
644
00:34:25,700 --> 00:34:27,530
he's already on his way up.
645
00:34:46,230 --> 00:34:47,380
- Morning.
646
00:34:47,380 --> 00:34:51,340
I was one of the doctors
dealing with your mother.
647
00:34:52,910 --> 00:34:57,720
She developed condition
called acute epiglottitis,
648
00:34:58,580 --> 00:35:01,240
which causes the throat to close off.
649
00:35:01,240 --> 00:35:03,880
We had to make a hole in the throat
650
00:35:03,880 --> 00:35:06,050
to enable her to breathe again.
651
00:35:06,050 --> 00:35:09,310
For a specialist in throat surgery,
652
00:35:09,310 --> 00:35:12,470
this is a relatively simple procedure.
653
00:35:12,470 --> 00:35:14,450
However, it's not something we really do
654
00:35:14,450 --> 00:35:15,530
on this ward.
655
00:35:15,530 --> 00:35:19,760
Hysterectomies and Cesarean
sections are our thing.
656
00:35:19,760 --> 00:35:23,720
A specialist was required in
a very short amount of time.
657
00:35:24,580 --> 00:35:25,720
- Hey, Rob.
658
00:35:25,720 --> 00:35:28,090
Hi, I'm Roger Hurley, I'm a consultant.
659
00:35:28,090 --> 00:35:30,660
Very sorry for your loss.
660
00:35:30,660 --> 00:35:32,120
Rob, would you do me a favor
661
00:35:32,120 --> 00:35:34,620
and start the ward run and
I'll catch up with you.
662
00:35:34,620 --> 00:35:35,450
Thank you.
663
00:35:37,840 --> 00:35:39,930
Your mother was under my care
664
00:35:39,930 --> 00:35:41,280
following a hysterectomy.
665
00:35:42,330 --> 00:35:44,840
Surgery puts on an enormous
strain on the body.
666
00:35:44,840 --> 00:35:46,820
I think she was susceptible to infection.
667
00:35:46,820 --> 00:35:48,500
And what started out as no more than
668
00:35:48,500 --> 00:35:51,630
a simple sore throat turned very quickly
669
00:35:51,630 --> 00:35:54,960
and very alarmingly into a
life threatening condition.
670
00:35:56,560 --> 00:35:59,540
The doctors here only had what amounted
671
00:35:59,540 --> 00:36:01,330
to a minute or less to carry out
672
00:36:01,330 --> 00:36:03,350
a very difficult procedure.
673
00:36:04,610 --> 00:36:06,130
They did everything they could,
674
00:36:06,130 --> 00:36:07,970
but there wasn't sufficient time.
675
00:36:09,060 --> 00:36:11,790
We're all very sorry.
676
00:36:11,790 --> 00:36:14,710
- A tracheotomy, was that a procedure?
677
00:36:14,710 --> 00:36:16,310
- Something similar, yeah.
678
00:36:17,250 --> 00:36:20,060
- I've seen it done on television.
679
00:36:20,060 --> 00:36:22,750
They make a cut and bingo.
680
00:36:23,900 --> 00:36:26,680
- Well, that's television.
681
00:36:29,070 --> 00:36:32,290
I'm really very sorry for your loss.
682
00:36:32,290 --> 00:36:33,890
If there's anything I can do.
683
00:36:33,890 --> 00:36:35,800
Thank you.
684
00:36:37,390 --> 00:36:39,710
- Okay, I hate to do this,
685
00:36:39,710 --> 00:36:42,030
but I have a ward round to do now.
686
00:36:46,560 --> 00:36:47,390
Bye.
687
00:36:50,730 --> 00:36:52,400
Come on, we're fine.
688
00:37:07,950 --> 00:37:09,290
Labor ward.
689
00:37:09,290 --> 00:37:10,130
- Rob Lake.
690
00:37:14,010 --> 00:37:15,570
Here is the
registrar for you Hazel.
691
00:37:15,570 --> 00:37:16,400
- Thanks doctor.
692
00:37:16,400 --> 00:37:17,230
- You'll be okay.
693
00:37:18,070 --> 00:37:19,590
- Late decelerations.
694
00:37:19,590 --> 00:37:20,950
With dips.
695
00:37:20,950 --> 00:37:23,270
- With dips, okay, the trace suggests
696
00:37:23,270 --> 00:37:24,950
the baby might be in
some kind of distress.
697
00:37:24,950 --> 00:37:26,970
I'm gonna have to do an
internal examination.
698
00:37:26,970 --> 00:37:29,050
- I just did one, she's fully dilated.
699
00:37:29,050 --> 00:37:30,630
- Please don't take this
the wrong way Hazel.
700
00:37:30,630 --> 00:37:32,130
I just wanna check for myself.
701
00:37:46,280 --> 00:37:47,110
I'm sorry.
702
00:37:51,130 --> 00:37:52,170
She's fully dilated NLT.
703
00:37:52,170 --> 00:37:54,610
- Do you want to do an
instrumental delivery?
704
00:37:54,610 --> 00:37:55,960
We're talking about helping
705
00:37:55,960 --> 00:37:58,520
the baby out with forceps.
706
00:37:58,520 --> 00:38:00,100
- Let's get her down to theater.
707
00:38:00,100 --> 00:38:01,700
If the forceps don't work,
708
00:38:01,700 --> 00:38:03,560
then we'll move on to a Cesarean.
709
00:38:03,560 --> 00:38:04,500
- Okay.
710
00:38:04,500 --> 00:38:09,500
- Okay, good.
711
00:38:14,480 --> 00:38:15,790
- Hiya Dottie.
712
00:38:17,880 --> 00:38:19,700
I thought we were doing a CS?
713
00:38:19,700 --> 00:38:20,750
- We are.
714
00:38:20,750 --> 00:38:23,280
- So where is the patient?
715
00:38:29,650 --> 00:38:31,120
- Fuck this.
716
00:38:37,170 --> 00:38:38,430
Hazel where's my p--
717
00:38:38,430 --> 00:38:39,540
Doing really well, breathe.
718
00:38:40,410 --> 00:38:41,370
- So we'll give her a few more minutes.
719
00:38:41,370 --> 00:38:43,480
You don't mind do you Rob.
720
00:38:43,480 --> 00:38:46,080
Just doing a fetal blood sample.
721
00:38:46,080 --> 00:38:47,390
Just gonna make a tiny little nick
722
00:38:47,390 --> 00:38:48,700
in the baby's skull, okay?
723
00:38:55,790 --> 00:38:56,620
Thank you.
724
00:38:57,630 --> 00:39:00,060
Big push now, here we go
again, big push, good girl.
725
00:39:00,060 --> 00:39:01,070
- Push first.
726
00:39:01,070 --> 00:39:02,400
Big push, good girl.
727
00:39:02,400 --> 00:39:04,250
- You've still got big dips there boss.
728
00:39:04,250 --> 00:39:05,130
- I know.
729
00:39:05,130 --> 00:39:06,090
Let's wait for the fetal pH.
730
00:39:06,090 --> 00:39:08,650
- Our theater are prepped.
731
00:39:08,650 --> 00:39:09,480
- I know.
732
00:39:13,590 --> 00:39:15,090
Breathe.
733
00:39:19,070 --> 00:39:20,890
pH 7.1.
734
00:39:20,890 --> 00:39:21,880
- .1, okay, we're gonna have to get
735
00:39:21,880 --> 00:39:23,750
your baby out straightaway, okay?
736
00:39:23,750 --> 00:39:25,620
Prep her through please.
737
00:39:36,580 --> 00:39:38,400
Fundal pressure.
738
00:39:38,400 --> 00:39:39,510
- Are you okay?
739
00:39:44,460 --> 00:39:46,760
- This baby's as far as a pint yet.
740
00:39:46,760 --> 00:39:48,580
- Just cut the cord, shall we.
741
00:39:50,020 --> 00:39:50,850
Mayo.
742
00:39:51,700 --> 00:39:53,680
Maybe we shouldn't
have waited boss.
743
00:39:53,680 --> 00:39:55,260
- Just concentrate on this Rob.
744
00:39:56,630 --> 00:39:57,460
Go.
745
00:39:58,840 --> 00:40:00,540
- We just have to do an injection.
746
00:40:01,680 --> 00:40:02,510
- Suction.
747
00:40:08,060 --> 00:40:09,100
Suction.
748
00:40:13,700 --> 00:40:14,720
Trent, please.
749
00:40:22,330 --> 00:40:23,430
- There he goes.
750
00:40:23,430 --> 00:40:24,450
- Well done.
751
00:40:24,450 --> 00:40:29,450
All is well that ends well.
752
00:40:36,780 --> 00:40:38,580
- You've been Roger's registrar
753
00:40:38,580 --> 00:40:40,850
for how long is it now?
754
00:40:43,440 --> 00:40:45,830
Surely you must have cause for concern.
755
00:40:47,340 --> 00:40:49,620
- He's just delivered a healthy baby
756
00:40:49,620 --> 00:40:50,570
from a healthy mom.
757
00:40:53,410 --> 00:40:54,540
- Rob.
758
00:40:55,720 --> 00:40:56,550
Rob.
759
00:40:56,550 --> 00:40:58,410
He was appointed BS for his research
760
00:40:58,410 --> 00:41:00,560
in ovarian disease.
761
00:41:00,560 --> 00:41:03,690
That and the funding that he brings
762
00:41:03,690 --> 00:41:05,330
to the hospital.
763
00:41:05,330 --> 00:41:06,590
He isn't experienced enough
764
00:41:06,590 --> 00:41:08,690
in general obstetric practice
765
00:41:08,690 --> 00:41:11,300
to hold hold the post of
consultant in O and J.
766
00:41:12,870 --> 00:41:15,380
- You ever made a mistake?
767
00:41:15,380 --> 00:41:17,560
Ever killed someone?
768
00:41:17,560 --> 00:41:19,570
- I've been a doctor for 13 years.
769
00:41:19,570 --> 00:41:20,450
Of course I have.
770
00:41:20,450 --> 00:41:21,860
- Well, then with all due respect,
771
00:41:21,860 --> 00:41:23,940
who are you to point the finger?
772
00:41:23,940 --> 00:41:25,020
- Rob.
773
00:41:25,020 --> 00:41:27,920
I'm not being insensitive
to the cricothyrotomy.
774
00:41:30,490 --> 00:41:33,300
Every doctor makes mistakes.
775
00:41:33,300 --> 00:41:34,680
But everybody in this hospital
776
00:41:34,680 --> 00:41:35,940
knows that Roger makes mistakes
777
00:41:35,940 --> 00:41:38,520
again and again and again.
778
00:41:38,520 --> 00:41:43,440
Now, that is not an isolated
uncharacteristic error.
779
00:41:43,440 --> 00:41:47,600
You know, if there's a
willingness to accept that
780
00:41:47,600 --> 00:41:48,920
or to learn from it.
781
00:41:48,920 --> 00:41:50,270
- You're wrong about him.
782
00:41:51,140 --> 00:41:53,570
He's a supportive boss, he's hard working,
783
00:41:53,570 --> 00:41:55,050
he's a good guy.
784
00:41:57,090 --> 00:41:59,520
- Roger Hurley may be a good guy.
785
00:42:01,020 --> 00:42:02,930
But he's just not that good a doctor.
786
00:42:15,160 --> 00:42:15,990
- Yvonne.
787
00:42:18,940 --> 00:42:19,770
- Aw, shit.
788
00:42:19,770 --> 00:42:21,230
You're gonna be okay.
789
00:42:22,500 --> 00:42:23,340
- Kat.
790
00:42:26,330 --> 00:42:27,170
Oh, God.
791
00:42:29,950 --> 00:42:30,950
Bloody hell.
792
00:42:32,250 --> 00:42:34,020
What's the difference between
793
00:42:34,020 --> 00:42:34,990
a midwife and a sperm?
794
00:42:34,990 --> 00:42:35,840
- I don't know.
795
00:42:35,840 --> 00:42:39,360
- The sperm can find the cervix.
796
00:42:41,870 --> 00:42:43,830
- Two centimeters dilated.
797
00:42:43,830 --> 00:42:46,050
You have a long way to go my girl.
798
00:42:46,050 --> 00:42:47,740
A long, long way.
799
00:42:58,220 --> 00:42:59,840
- Mrs. Carr should have
800
00:42:59,840 --> 00:43:01,740
her blood pressure
checked hardily overnight.
801
00:43:01,740 --> 00:43:04,680
- Okay, I'll make sure
the night staff know.
802
00:43:04,680 --> 00:43:06,970
- That's about me done for the day.
803
00:43:07,980 --> 00:43:09,020
You?
804
00:43:10,120 --> 00:43:12,100
- Another hour or so maybe.
805
00:43:12,100 --> 00:43:13,110
- Long day.
806
00:43:14,130 --> 00:43:14,960
- Long day.
807
00:43:16,690 --> 00:43:19,310
- I could wait around an hour
808
00:43:19,310 --> 00:43:22,590
if you fancied going
out for a quick drink.
809
00:43:22,590 --> 00:43:23,710
- Sorry.
810
00:43:23,710 --> 00:43:25,260
- Another night then?
811
00:43:39,250 --> 00:43:42,540
Next time I won't try
talking to you in the ward.
812
00:43:42,540 --> 00:43:44,250
I do need to talk to you though.
813
00:43:44,250 --> 00:43:45,120
- Rob.
814
00:43:45,120 --> 00:43:48,340
- Do you think Roger Hurley's incompetent?
815
00:43:48,340 --> 00:43:50,000
- He's very into his research,
816
00:43:50,000 --> 00:43:52,300
he's generally very
caring about his patients.
817
00:43:53,580 --> 00:43:55,700
- Have you seen him make mistakes.
818
00:43:56,760 --> 00:43:59,160
- The maternity unit
sees 4,000 labors a year.
819
00:43:59,160 --> 00:44:00,660
Some are bound to go wrong.
820
00:44:03,080 --> 00:44:06,140
- Do his go wrong more
often than they should?
821
00:44:06,140 --> 00:44:08,180
- Some people say they do.
822
00:44:08,180 --> 00:44:09,010
- Who are some people?
823
00:44:09,010 --> 00:44:10,270
- Hospital people.
824
00:44:10,270 --> 00:44:11,830
- What do you say?
825
00:44:13,050 --> 00:44:14,850
- I've been here long enough to know
826
00:44:14,850 --> 00:44:16,450
it's best never to say anything.
827
00:44:19,980 --> 00:44:21,410
- Wait a second.
828
00:44:22,640 --> 00:44:25,200
Who are these people who
are slacking off anyway?
829
00:44:25,200 --> 00:44:28,350
Midwives, nurses, fucking porters.
830
00:44:28,350 --> 00:44:30,080
- You asked me what
people say, I told you.
831
00:44:30,080 --> 00:44:32,180
- What do they say about me now, hmm?
832
00:44:32,180 --> 00:44:33,900
I botched up a cric and killed someone,
833
00:44:33,900 --> 00:44:35,660
complete waste of space.
834
00:44:35,660 --> 00:44:37,250
What do you say about me?
835
00:44:38,160 --> 00:44:40,010
- I don't say anything about you Rob.
836
00:44:41,840 --> 00:44:44,420
- I'm sorry about Angela Strawberry.
837
00:44:45,560 --> 00:44:47,850
I'm sorry it happened on your ward.
838
00:44:48,700 --> 00:44:50,840
Please, don't say it wasn't my fault.
839
00:44:53,300 --> 00:44:54,860
I just need someone to acknowledge
840
00:44:54,860 --> 00:44:56,570
I could've done better.
841
00:44:58,120 --> 00:45:00,030
- You could have done better.
842
00:45:02,950 --> 00:45:05,330
- If not tonight, can I
see you tomorrow night?
843
00:45:05,330 --> 00:45:06,210
I'm married.
844
00:45:06,210 --> 00:45:07,210
- I know.
845
00:45:07,210 --> 00:45:08,660
- What happened shouldn't have happened.
846
00:45:08,660 --> 00:45:10,370
I'm sorry.
847
00:45:10,370 --> 00:45:11,200
- I'm not.
848
00:45:14,010 --> 00:45:15,780
See me again.
849
00:45:26,680 --> 00:45:27,520
Bollocks.
850
00:45:34,670 --> 00:45:35,500
- Morning.
851
00:45:41,510 --> 00:45:42,340
Morning.
852
00:45:45,890 --> 00:45:47,120
- I want it out.
853
00:45:47,120 --> 00:45:48,930
- He'll make his appearance
854
00:45:48,930 --> 00:45:50,180
when he's good and ready.
855
00:45:52,260 --> 00:45:55,040
- Do you think about other people
856
00:45:55,040 --> 00:45:56,740
or scenarios during sex?
857
00:45:56,740 --> 00:45:58,340
- I think I do it all the time.
858
00:46:00,900 --> 00:46:03,170
- Do you enjoy sex?
859
00:46:04,580 --> 00:46:07,410
Would you describe it as
satisfying or unsatisfying.
860
00:46:07,410 --> 00:46:08,830
- Unsatisfying.
861
00:46:08,830 --> 00:46:10,750
- And what is the most unsatisfying?
862
00:46:10,750 --> 00:46:12,150
- Oral.
863
00:46:12,150 --> 00:46:14,840
They don't know how much would be enough.
864
00:46:16,990 --> 00:46:18,490
- Okay, thank you.
865
00:46:26,150 --> 00:46:27,690
I know you're dying to ask.
866
00:46:30,230 --> 00:46:31,180
- I'm not.
867
00:46:37,280 --> 00:46:39,620
Okay, I'm asking.
868
00:46:39,620 --> 00:46:40,810
- I'm conducting interviews
869
00:46:40,810 --> 00:46:42,000
with sexually active patients
870
00:46:42,000 --> 00:46:43,890
and most of the staff.
871
00:46:43,890 --> 00:46:45,150
Those who consent are being enrolled
872
00:46:45,150 --> 00:46:48,050
in a pilot study for Besofenafil.
873
00:46:48,050 --> 00:46:50,050
It's a possible treatment for FSD.
874
00:46:51,120 --> 00:46:52,680
- Female sexual dysfunction.
875
00:46:55,510 --> 00:46:57,770
- Does Kat suffer from it?
876
00:46:57,770 --> 00:46:59,470
- Shoo.
877
00:46:59,470 --> 00:47:01,290
- Female sexual dysfunction.
878
00:47:01,290 --> 00:47:03,770
That's why you're gonna ask me, is it?
879
00:47:03,770 --> 00:47:06,820
- I assumed you were
involuntarily celibate.
880
00:47:08,370 --> 00:47:10,330
- We're getting there Yvonne.
881
00:47:10,330 --> 00:47:13,200
- I want the little booger out.
882
00:47:28,250 --> 00:47:29,490
- Delivery room one.
883
00:47:35,180 --> 00:47:37,700
- Six, seven, eight.
884
00:47:38,660 --> 00:47:39,830
Okay, breathe.
885
00:47:40,890 --> 00:47:41,720
Relax.
886
00:47:41,720 --> 00:47:43,070
- Oh, piss off.
887
00:47:43,070 --> 00:47:44,440
- It's all right love, breathe.
888
00:47:44,440 --> 00:47:46,260
- Would you piss off at all.
889
00:47:48,760 --> 00:47:51,010
Oh, Mark, I can't stand it.
890
00:47:52,180 --> 00:47:53,490
The baby Mark.
891
00:47:53,490 --> 00:47:54,320
- Jesus.
892
00:47:58,510 --> 00:48:00,120
- Sorry about the wait.
893
00:48:00,120 --> 00:48:01,390
- I'm Dr. Dutta.
894
00:48:01,390 --> 00:48:02,410
- She's 28 weeks pregnant.
895
00:48:02,410 --> 00:48:04,040
Will you need to deliver it early?
896
00:48:04,040 --> 00:48:06,740
- I'll examine your wife and
897
00:48:06,740 --> 00:48:08,490
well, then we'll see.
898
00:48:12,940 --> 00:48:14,260
- Thanks.
899
00:48:15,560 --> 00:48:17,880
Tell me when you feel the
next contraction coming.
900
00:48:17,880 --> 00:48:20,780
- Shit, you tell me.
901
00:48:20,780 --> 00:48:22,130
Midwives.
902
00:48:22,130 --> 00:48:24,850
Christ you all think
you're so.
903
00:48:25,980 --> 00:48:27,690
- I'm Mr. Lake, the registrar.
904
00:48:27,690 --> 00:48:29,750
I'll look after you okay.
905
00:48:29,750 --> 00:48:30,580
Signals.
906
00:48:30,580 --> 00:48:31,410
- Trying.
907
00:48:31,410 --> 00:48:32,800
Don't you dare break it.
908
00:48:45,980 --> 00:48:47,320
- Okay, good.
909
00:48:47,320 --> 00:48:48,940
There's a heartbeat and a strong one.
910
00:48:48,940 --> 00:48:50,250
I've spoken to the consultant.
911
00:48:50,250 --> 00:48:51,080
We're going to get you into theater,
912
00:48:51,080 --> 00:48:51,910
you're gonna be fine.
913
00:48:51,910 --> 00:48:54,650
- Roger on the phone.
- Thank you.
914
00:48:55,970 --> 00:48:59,010
- Boss, 28-weeker, probably abruption.
915
00:48:59,010 --> 00:49:00,690
What you want?
916
00:49:00,690 --> 00:49:01,530
- Shit.
917
00:49:02,440 --> 00:49:03,270
Boss?
918
00:49:05,220 --> 00:49:07,490
Patient Karen Taylor, 39 years old,
919
00:49:07,490 --> 00:49:08,840
28 weeks gestation.
920
00:49:08,840 --> 00:49:10,160
Probable abruption.
921
00:49:10,160 --> 00:49:11,550
She's bleeding heavily.
922
00:49:12,440 --> 00:49:13,270
- Roger, finish off the stirs,
923
00:49:13,270 --> 00:49:15,290
see her and then come up
and join me straightaway.
924
00:49:15,290 --> 00:49:16,250
- Thanks Boss.
925
00:49:16,250 --> 00:49:17,950
- You did it!
926
00:49:17,950 --> 00:49:19,540
- Is he okay.
927
00:49:19,540 --> 00:49:21,300
- He's fine.
928
00:49:21,300 --> 00:49:22,800
Lovely.
929
00:49:22,800 --> 00:49:23,720
- Oh, baby.
930
00:49:26,600 --> 00:49:28,140
He's okay.
931
00:49:28,140 --> 00:49:29,300
He's perfect.
932
00:49:29,300 --> 00:49:30,770
- She's all yours, thank you.
933
00:49:42,640 --> 00:49:43,770
- Doctor.
- Sorry.
934
00:49:45,810 --> 00:49:47,820
Swab, swab.
935
00:49:47,820 --> 00:49:48,980
Shit.
936
00:49:50,310 --> 00:49:51,150
Shit.
937
00:49:51,150 --> 00:49:52,050
Fuck.
938
00:49:52,050 --> 00:49:53,270
- Shit, she's bleeding faster
939
00:49:53,270 --> 00:49:54,290
than we can put a bag.
940
00:49:54,290 --> 00:49:57,160
I'm trying to
fuck's sake, I'm trying.
941
00:49:57,160 --> 00:49:59,070
You should have
done a hysterectomy.
942
00:49:59,070 --> 00:50:00,450
Don't tell me what to do.
943
00:50:00,450 --> 00:50:01,400
I'm in charge here.
944
00:50:19,190 --> 00:50:20,620
- Swab.
945
00:50:23,280 --> 00:50:24,750
- She's crashing.
946
00:50:26,520 --> 00:50:27,500
Stand clear.
947
00:50:28,440 --> 00:50:29,840
Stand clear.
948
00:50:32,520 --> 00:50:36,750
Head, feet, body, nyself, clear.
949
00:50:36,750 --> 00:50:38,750
Charging at 200, shocking.
950
00:50:40,950 --> 00:50:41,950
No output.
951
00:50:41,950 --> 00:50:43,770
Stand clear.
952
00:50:43,770 --> 00:50:45,450
Charging at 200.
953
00:50:45,450 --> 00:50:46,660
Shocking.
954
00:50:50,450 --> 00:50:51,280
No output.
955
00:50:52,130 --> 00:50:53,060
Stand clear.
956
00:50:53,060 --> 00:50:53,890
Charging at 360.
957
00:50:54,850 --> 00:50:56,060
Shocking.
958
00:50:58,860 --> 00:51:01,560
Start compressions and adrenaline.
959
00:51:04,820 --> 00:51:07,500
- Two, three, four, five.
960
00:51:07,500 --> 00:51:09,610
One, two, three, four, five.
961
00:51:09,610 --> 00:51:11,160
- I can't control the bleeding.
962
00:51:19,730 --> 00:51:20,960
- Stop compressions.
963
00:51:20,960 --> 00:51:23,490
- I'm just trying to save her womb.
964
00:51:25,570 --> 00:51:26,900
- No, no output.
965
00:51:29,200 --> 00:51:30,770
Stand clear.
966
00:51:37,810 --> 00:51:40,230
Charging at 360, shocking.
967
00:51:42,850 --> 00:51:44,240
Sinus tachy.
968
00:51:44,240 --> 00:51:46,430
- Incision's extended
into the venous plexus.
969
00:51:46,430 --> 00:51:47,580
It's a broad ligament.
970
00:51:48,570 --> 00:51:50,170
- Okay.
971
00:51:50,170 --> 00:51:51,670
- Her heart rate.
972
00:51:56,450 --> 00:51:58,270
- Swab.
973
00:51:58,270 --> 00:52:00,880
- Let's just get it out
of the uterine pass.
974
00:52:00,880 --> 00:52:03,540
Let's save this woman's life boss, yeah?
975
00:52:04,960 --> 00:52:06,920
Hysterectomy, yeah?
976
00:52:08,260 --> 00:52:09,890
Hysterectomy boss?
977
00:52:12,180 --> 00:52:13,020
- Yeah.
978
00:52:17,670 --> 00:52:19,090
- Green Armitage.
979
00:52:21,020 --> 00:52:23,500
Get me an abdo tray please.
980
00:52:23,500 --> 00:52:24,500
Abdo tray.
981
00:52:45,800 --> 00:52:48,160
- I don't know why she bled so much.
982
00:52:49,240 --> 00:52:50,540
She just bled.
983
00:53:05,240 --> 00:53:07,460
- Mr. Teller, I'm sorry,
984
00:53:07,460 --> 00:53:08,610
I've got some bad news.
985
00:53:10,060 --> 00:53:11,650
Your baby didn't survive.
986
00:53:14,590 --> 00:53:15,420
I'm sorry.
987
00:53:18,650 --> 00:53:19,490
- Mark.
988
00:53:20,810 --> 00:53:22,810
I'm afraid Karen suffered
some complications
989
00:53:22,810 --> 00:53:24,360
during the operation.
990
00:53:25,220 --> 00:53:27,340
Her heart stopped beating for a time
991
00:53:27,340 --> 00:53:29,680
until we got it going again.
992
00:53:29,680 --> 00:53:33,210
Her brain received less
oxygen than normal.
993
00:53:33,210 --> 00:53:34,550
I'm afraid she didn't come round
994
00:53:34,550 --> 00:53:37,420
from the anesthetic as we'd expect.
995
00:53:37,420 --> 00:53:38,820
She's in a coma.
996
00:53:40,060 --> 00:53:42,160
There are signs of brain damage.
997
00:53:42,160 --> 00:53:43,470
It may be minor.
998
00:53:43,470 --> 00:53:46,360
She may make a full recovery.
999
00:53:46,360 --> 00:53:48,350
But we can't be certain until
1000
00:53:48,350 --> 00:53:50,510
she comes around from the coma.
1001
00:53:54,080 --> 00:53:56,340
If she comes around from the coma.
1002
00:53:59,010 --> 00:54:00,670
I'm very sorry.
1003
00:54:06,760 --> 00:54:08,330
- It's okay, I'll take him.
1004
00:54:10,730 --> 00:54:12,790
Can you get me a camera please?
1005
00:54:19,350 --> 00:54:21,510
You can hold him if you like.
1006
00:54:21,510 --> 00:54:22,810
He's a boy.
1007
00:54:24,390 --> 00:54:25,890
Would you like to hold him?
1008
00:54:38,950 --> 00:54:40,130
- We can.
1009
00:54:41,980 --> 00:54:43,780
Take a lock, thank you.
1010
00:54:44,770 --> 00:54:46,590
We can take a lock of his hair
1011
00:54:46,590 --> 00:54:49,140
and prints of his hands and feet.
1012
00:55:14,150 --> 00:55:15,900
Oh, Yvonne.
1013
00:55:20,490 --> 00:55:23,410
He's gorgeous, absolutely gorgeous.
1014
00:55:44,600 --> 00:55:48,110
- Something went wrong didn't it?
1015
00:55:48,110 --> 00:55:49,530
In the operation?
1016
00:55:52,250 --> 00:55:54,580
- Sometimes things go wrong.
1017
00:56:07,090 --> 00:56:09,590
- Did somebody make a mistake?
1018
00:56:11,630 --> 00:56:14,220
What's the point of asking you?
1019
00:56:14,220 --> 00:56:15,520
You all stick together.
1020
00:56:18,190 --> 00:56:20,310
Did somebody make a mistake?
1021
00:56:21,780 --> 00:56:23,980
Did somebody do this to her?
1022
00:56:25,910 --> 00:56:27,800
Why you didn't stop them,
1023
00:56:27,800 --> 00:56:29,210
why didn't you stop them,
1024
00:56:29,210 --> 00:56:30,460
why didn't you stop them?
1025
00:56:31,330 --> 00:56:32,170
Stop them.
1026
00:56:32,170 --> 00:56:33,730
Why didn't you stop them?
1027
00:56:33,730 --> 00:56:35,690
Why didn't you stop them?
1028
00:56:35,690 --> 00:56:37,770
Why didn't you stop them.
1029
00:56:41,650 --> 00:56:43,040
Next time on Bodies.
1030
00:56:43,040 --> 00:56:43,910
- Oh, shit.
1031
00:56:43,910 --> 00:56:44,880
Get that.
1032
00:56:44,880 --> 00:56:46,090
- Maria, if you've got a problem
1033
00:56:46,090 --> 00:56:48,210
with my methods, then you
should assess them with me.
1034
00:56:48,210 --> 00:56:50,900
- I tried over and over again.
1035
00:56:50,900 --> 00:56:51,900
Push!
1036
00:56:51,900 --> 00:56:53,100
- I'm not taking the blame
1037
00:56:53,100 --> 00:56:55,660
if this baby comes out a fucking moppet.
1038
00:56:55,660 --> 00:56:57,870
- I'm married, I can't do this.
1039
00:56:57,870 --> 00:57:00,650
- Where are my wife's records.
1040
00:57:00,650 --> 00:57:02,070
- You're asking me to blow the whistle.
1041
00:57:02,070 --> 00:57:04,380
- If you can ignore this case,
1042
00:57:04,380 --> 00:57:05,860
it won't be much longer
1043
00:57:05,860 --> 00:57:06,690
till there's another one.
1044
00:57:06,690 --> 00:57:08,160
- The process isn't working.
1045
00:57:08,160 --> 00:57:09,800
You're in my way.
1046
00:57:09,800 --> 00:57:10,960
- I've got a patient
on the table in there.
1047
00:57:10,960 --> 00:57:12,610
If Hurley carries on the way he's going,
1048
00:57:12,610 --> 00:57:14,040
she's gonna be dead in
the next 10 minutes.
1049
00:57:14,040 --> 00:57:15,500
- If Roger coming in?
1050
00:57:15,500 --> 00:57:16,340
- I am.
69300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.