All language subtitles for Best.Medicine.S01E08.The.Bogfather.720p.Eng-NoHi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,345 --> 00:00:21,109 Don't even think about it. 2 00:00:21,109 --> 00:00:22,207 Don't even. 3 00:01:03,149 --> 00:01:05,146 Ow. 4 00:01:05,146 --> 00:01:07,275 No. What... No! 5 00:01:07,275 --> 00:01:08,707 No. Leave it! 6 00:01:11,270 --> 00:01:13,766 Greetings, young Port Wennians! 7 00:01:13,766 --> 00:01:15,497 - Hello! -It is our honor... 8 00:01:15,497 --> 00:01:18,627 Nay, our duty to help you learn 9 00:01:18,627 --> 00:01:21,888 about our town's history through our eyes. 10 00:01:21,888 --> 00:01:28,479 Let's travel back to the year 1757. 11 00:01:28,479 --> 00:01:30,908 I'm Roderick, the bog harvester. 12 00:01:30,908 --> 00:01:33,972 Each day, I cut peats into bricks 13 00:01:33,972 --> 00:01:36,335 for the townspeople to cook their food. 14 00:01:36,335 --> 00:01:39,597 Peat also makes an excellent camouflage. 15 00:01:39,597 --> 00:01:43,026 But the bog is not just for food and fuel. 16 00:01:43,026 --> 00:01:45,389 It's also for love. 17 00:01:45,389 --> 00:01:47,519 Ooh! 18 00:01:47,519 --> 00:01:50,847 Our town leader Archibald "No Nose" Wenn 19 00:01:50,847 --> 00:01:54,242 proposed to Annabelle Ross while gathering peat. 20 00:01:54,242 --> 00:01:58,836 Yes, it is I, Archibald "No Nose" Wenn, 21 00:01:58,836 --> 00:01:59,935 many moons ago, 22 00:01:59,935 --> 00:02:01,898 I declared my undying love to the woman 23 00:02:01,898 --> 00:02:05,559 of my dreams right here in this very bog. 24 00:02:06,824 --> 00:02:07,824 Yes. Huh... 25 00:02:07,824 --> 00:02:11,384 My beloved and I lived happily married 26 00:02:11,384 --> 00:02:13,348 for 37 years... 27 00:02:14,780 --> 00:02:17,244 growing a family with a bunch of nice little kids. 28 00:02:18,607 --> 00:02:23,069 And being the very heart and soul of Port... 29 00:02:23,069 --> 00:02:24,699 -I'm sorry. Sorry. -Oh! 30 00:03:02,245 --> 00:03:03,511 What brings you back in? 31 00:03:03,511 --> 00:03:05,374 My pickleball tourney's this weekend, 32 00:03:05,374 --> 00:03:06,939 and my elbow's still killing me. 33 00:03:06,939 --> 00:03:08,804 Have you been doing the physical therapy exercises 34 00:03:08,804 --> 00:03:10,267 -I gave you? -No. 35 00:03:10,267 --> 00:03:12,065 -They were so boring. -And so are patients 36 00:03:12,065 --> 00:03:13,230 who don't listen to me. 37 00:03:13,230 --> 00:03:14,828 And yet, I keep at it every day. 38 00:03:14,828 --> 00:03:16,359 How's the urinary flow? 39 00:03:16,359 --> 00:03:18,190 It's still just a dribble. 40 00:03:18,190 --> 00:03:19,621 I hear the young guys in the urinals 41 00:03:19,621 --> 00:03:21,485 next to me peeing like race horses. 42 00:03:21,485 --> 00:03:23,049 Have you been doing the Kegel exercises 43 00:03:23,049 --> 00:03:25,146 we discussed? It's very simple. 44 00:03:25,146 --> 00:03:27,477 You just imagine your penis is a straw. 45 00:03:27,477 --> 00:03:29,907 -You just-- -Kegel? For me? 46 00:03:29,907 --> 00:03:31,637 -Mm-hmm. -Well, that's just too much. 47 00:03:31,637 --> 00:03:33,168 It's too much. 48 00:03:33,168 --> 00:03:36,031 My wife gives me food, now you want me to do Kegels? 49 00:03:36,031 --> 00:03:38,295 Let me guess. You still have lice. 50 00:03:38,295 --> 00:03:40,426 Why else would I be here? 51 00:03:40,426 --> 00:03:42,755 And no, you can't make me shave my head. 52 00:03:42,755 --> 00:03:44,885 This hair is my signature look. 53 00:03:44,885 --> 00:03:46,882 I never suggested you shave your head. 54 00:03:46,882 --> 00:03:49,612 I told you to use permethrin shampoo. 55 00:03:49,612 --> 00:03:51,143 Oh, okay. 56 00:03:51,143 --> 00:03:52,608 Wait, what? 57 00:03:54,671 --> 00:03:56,070 Show of hands! 58 00:03:56,070 --> 00:03:57,367 How many people are here to complain about 59 00:03:57,367 --> 00:03:59,564 something I've already seen them for? 60 00:04:00,830 --> 00:04:02,060 And how many of you actually 61 00:04:02,060 --> 00:04:03,726 done the thing I asked you to do? 62 00:04:05,989 --> 00:04:09,350 Great. And who's next to waste my time? Elaine? 63 00:04:09,350 --> 00:04:12,046 Oh, Hi, Doc. Elaine, uh, s-she... 64 00:04:12,046 --> 00:04:13,944 Unless that sentence ends with "saving a life," 65 00:04:13,944 --> 00:04:15,941 -stop talking. 66 00:04:15,941 --> 00:04:18,438 Best here. 67 00:04:18,438 --> 00:04:20,401 A what? 68 00:04:20,401 --> 00:04:22,066 Drop me a pin. 69 00:04:22,066 --> 00:04:24,795 I know it's so exciting, but... 70 00:04:24,795 --> 00:04:26,228 Louisa. 71 00:04:26,228 --> 00:04:28,056 Oh. Here, get on the bus. 72 00:04:28,056 --> 00:04:30,288 -Martin, hi. -Are you all right? 73 00:04:30,288 --> 00:04:31,719 Oh, yeah. Yeah, we're okay. 74 00:04:31,719 --> 00:04:33,049 I mean, you know, except for 75 00:04:33,049 --> 00:04:34,182 the dead guy that Mark found 76 00:04:34,182 --> 00:04:35,879 -in the bog. -I heard. 77 00:04:35,879 --> 00:04:37,777 -Well, why was Mark in a bog? -Martin. 78 00:04:37,777 --> 00:04:40,872 Shame you're visiting our bog under such grim circumstances. 79 00:04:40,872 --> 00:04:42,736 You went in, too? Are you aware that bogs 80 00:04:42,736 --> 00:04:44,766 are a natural incubator for gangrene? 81 00:04:44,766 --> 00:04:46,398 No, it's fine. We do this every year. 82 00:04:46,398 --> 00:04:47,763 And besides, no one's lost a toe yet. 83 00:04:47,763 --> 00:04:49,128 -That's right 84 00:04:49,128 --> 00:04:50,658 Doc, you made it. 85 00:04:50,658 --> 00:04:53,821 Big day for Port Wenn. Our very first mystery corpse. 86 00:04:53,821 --> 00:04:56,350 It's kind of a big milestone, if you really think about it. 87 00:04:56,350 --> 00:04:58,282 Mm. Yeah, and I'm still trying to figure out 88 00:04:58,282 --> 00:05:00,278 why you needed me here. No one's hurt. 89 00:05:00,278 --> 00:05:02,343 Right. Things are going fast and furious. 90 00:05:02,343 --> 00:05:04,205 The medical examiner's on her honeymoon. 91 00:05:04,205 --> 00:05:06,103 So she deputized you to run point 92 00:05:06,103 --> 00:05:07,966 -on the forensic investigation. -Why, absolutely not. 93 00:05:07,966 --> 00:05:09,165 No, I'm not a coroner, and I have 94 00:05:09,165 --> 00:05:10,830 a full afternoon of patients. 95 00:05:10,830 --> 00:05:12,793 Oh. Well, if you want to move my bloodletting to tomorrow... 96 00:05:12,793 --> 00:05:13,958 I'm not clearing my schedule 97 00:05:13,958 --> 00:05:15,324 for an autopsy, okay? 98 00:05:15,324 --> 00:05:17,619 My job is to take care of living bodies, 99 00:05:17,619 --> 00:05:19,151 -not dead ones. -Right. 100 00:05:19,151 --> 00:05:21,914 But today, the law says that it is. 101 00:05:21,914 --> 00:05:24,044 The medical examiner needs us to ID the body, 102 00:05:24,044 --> 00:05:27,772 collect DNA and figure out cause of death. 103 00:05:27,772 --> 00:05:29,037 She also said something else, too. 104 00:05:29,037 --> 00:05:30,668 That was very important. 105 00:05:30,668 --> 00:05:32,066 Okay. 106 00:05:33,864 --> 00:05:35,727 How-how about tomorrow first thing? 107 00:05:35,727 --> 00:05:38,857 Oh, yeah. That'll be fun. 108 00:05:38,857 --> 00:05:40,555 I mean, fine. It'll be fine. 109 00:05:40,555 --> 00:05:41,619 Yeah, that's totally fine. 110 00:05:41,619 --> 00:05:43,682 Okay, see you later. 111 00:05:45,513 --> 00:05:49,674 Hey, Doc, where do you want me to drop off the dead guy? 112 00:05:49,674 --> 00:05:51,339 Oh, right. That was the important thing. 113 00:05:51,339 --> 00:05:54,102 Okay, so we have to store the body for a few days. 114 00:05:54,102 --> 00:05:56,397 Figured we'd just use the old doc's office, blast the AC. 115 00:05:56,397 --> 00:05:57,930 Mm-mm. Mm-mm. 116 00:05:57,930 --> 00:05:59,626 Unless he has an appointment, he's not coming in, 117 00:05:59,626 --> 00:06:01,058 and it's not nearly cold enough. 118 00:06:01,058 --> 00:06:02,556 Okay, so what are we looking for then? 119 00:06:02,556 --> 00:06:03,922 Somewhere refrigerated, 120 00:06:03,922 --> 00:06:05,020 big enough to conduct an autopsy. 121 00:06:05,020 --> 00:06:06,317 Whatever you say, Doc. 122 00:06:06,317 --> 00:06:07,781 -Whatever you say, Doc. -Whatever you say, Doc. 123 00:06:09,447 --> 00:06:11,343 Hmm. 124 00:06:11,343 --> 00:06:12,708 Okay. 125 00:06:14,141 --> 00:06:15,704 Yeah, I got it. Yeah, I got it. 126 00:06:15,704 --> 00:06:16,735 Okay, here we go. Yep. Yep. 127 00:06:16,735 --> 00:06:18,001 We got it. Okay. 128 00:06:18,001 --> 00:06:19,498 Appreciate you lending us the walk-in. 129 00:06:19,498 --> 00:06:20,730 Yeah. It's the least we could do. 130 00:06:20,730 --> 00:06:22,161 Oh, I hope the feet don't break off. 131 00:06:22,161 --> 00:06:23,859 Nope. If I just... Watch it, watch it, watch it. 132 00:06:23,859 --> 00:06:25,756 We almost get shut down by the health department 133 00:06:25,756 --> 00:06:27,820 over our sweet little brisket. 134 00:06:27,820 --> 00:06:32,580 And now we're emptying out our walk-in for a dead body. 135 00:06:32,580 --> 00:06:34,511 Greg, don't be heartless. 136 00:06:34,511 --> 00:06:38,006 This man deserves a proper Port Wenn welcome, dead or not. 137 00:06:38,006 --> 00:06:41,900 Besides, Martin's not gonna snitch again! 138 00:06:44,896 --> 00:06:47,525 Ooh. Looks like a haunted potato. 139 00:06:47,525 --> 00:06:50,288 Be sure to add that to the autopsy report. 140 00:06:51,552 --> 00:06:53,251 A puncture wound. 141 00:06:53,251 --> 00:06:54,916 About the size of a bullet. 142 00:06:54,916 --> 00:06:58,277 Just like the guy I saw outside Danceteria in '82. 143 00:06:58,277 --> 00:06:59,508 Oh, I love your wild days. 144 00:06:59,508 --> 00:07:00,906 Is that when Madonna stole your cab? 145 00:07:00,906 --> 00:07:03,535 Please, when didn't Madonna steal my cab? 146 00:07:03,535 --> 00:07:05,500 No one comes in this room without me 147 00:07:05,500 --> 00:07:06,798 or Sheriff Mylow. Understood? 148 00:07:06,798 --> 00:07:08,795 -Why, Doc? -Doc's right. 149 00:07:08,795 --> 00:07:10,460 We got to lock it down. 150 00:07:10,460 --> 00:07:11,725 -Not here. -Oh, no. 151 00:07:11,725 --> 00:07:13,721 Hey there, guys, what's happening? 152 00:07:13,721 --> 00:07:15,485 This man may have been murdered. 153 00:07:22,441 --> 00:07:24,406 Tell us, has there been a murder in Port Wenn? 154 00:07:24,406 --> 00:07:26,071 Is there a killer on the loose? 155 00:07:26,071 --> 00:07:28,300 Are we even safe? Are we in danger? 156 00:07:28,300 --> 00:07:29,700 Who got shot? 157 00:07:29,700 --> 00:07:34,125 Everyone, please stay calm! 158 00:07:36,656 --> 00:07:38,785 Everyone, please stay calm. 159 00:07:38,785 --> 00:07:41,550 As sheriff, it's my duty to protect Port Wenn 160 00:07:41,550 --> 00:07:43,878 and to keep it real. 161 00:07:45,443 --> 00:07:47,240 We found a bullet hole in the dead dude. 162 00:07:47,240 --> 00:07:48,639 Yes, it might be murder. 163 00:07:48,639 --> 00:07:50,369 - Unbelievable. -What? 164 00:07:50,369 --> 00:07:52,600 It's scary, but don't worry, 165 00:07:52,600 --> 00:07:55,462 I've organized Port Wenn's first ever 166 00:07:55,462 --> 00:07:56,727 neighborhood watch, 167 00:07:56,727 --> 00:07:59,356 and I've nominated Sarah to lead it. 168 00:08:02,020 --> 00:08:04,748 And, of course, our very own Dr. Martin Best 169 00:08:04,748 --> 00:08:06,846 is gonna lead the forensic investigation. 170 00:08:06,846 --> 00:08:08,743 So if you have any questions or leads, 171 00:08:08,743 --> 00:08:12,439 please feel free to come to either one of us, okay? 172 00:08:12,439 --> 00:08:14,435 Questions. Yeah, buddy. 173 00:08:14,435 --> 00:08:16,099 Who's the prime suspect? 174 00:08:16,099 --> 00:08:17,963 Got any leads? 175 00:08:17,963 --> 00:08:19,562 It's still early days. 176 00:08:19,562 --> 00:08:22,024 Figures. Incompetence everywhere. 177 00:08:22,024 --> 00:08:24,255 What should we do? 178 00:08:24,255 --> 00:08:26,917 I put a lot of thought into that. Doc? 179 00:08:34,540 --> 00:08:35,905 You all want to stay alive? 180 00:08:35,905 --> 00:08:38,001 Oh, yes. Of course. Of course. 181 00:08:38,001 --> 00:08:39,832 Then do your physical therapy. 182 00:08:39,832 --> 00:08:41,929 And, Ronnie, take your insulin. 183 00:08:41,929 --> 00:08:44,093 You're gonna end up like that guy in the fridge. 184 00:08:44,093 --> 00:08:46,289 Come on, Ronnie. 185 00:08:46,289 --> 00:08:47,953 Every single one of you. 186 00:08:49,152 --> 00:08:50,717 More dietary fiber. 187 00:08:59,204 --> 00:09:00,469 Wait a minute. Who is the dead guy? 188 00:09:00,469 --> 00:09:01,701 Elaine, slow down. 189 00:09:01,701 --> 00:09:03,366 I'm going out to do the autopsy. 190 00:09:03,366 --> 00:09:04,730 Move Louisa to the morning, 191 00:09:04,730 --> 00:09:06,195 reschedule the rest of my patients. 192 00:09:06,195 --> 00:09:07,294 -Can you handle that? -Yes. 193 00:09:07,294 --> 00:09:08,492 Yes, yeah, totally. 194 00:09:08,492 --> 00:09:11,554 But, Doc, a murder in Port Wenn? 195 00:09:11,554 --> 00:09:13,784 It's like we're living in our own crime show. 196 00:09:17,479 --> 00:09:19,175 Hey, don't tell anyone, but... 197 00:09:19,175 --> 00:09:21,307 I'm very excited. 198 00:09:21,307 --> 00:09:24,036 I've always wanted a real crime to solve, 199 00:09:24,036 --> 00:09:26,466 so I can be taken seriously. 200 00:09:26,466 --> 00:09:28,397 You know, not just the guy who comes 201 00:09:28,397 --> 00:09:30,727 and gets the owl out of your attic. 202 00:09:30,727 --> 00:09:32,124 Okay. 203 00:09:32,124 --> 00:09:34,987 You just seal up that bag. And what's left? 204 00:09:34,987 --> 00:09:36,851 -Tissue sample. -Right. 205 00:09:37,983 --> 00:09:39,713 -Okay. 206 00:09:42,843 --> 00:09:44,340 -Now. -Yeah. 207 00:09:45,705 --> 00:09:47,303 -Mm-hmm. -Mm-hmm. 208 00:09:51,498 --> 00:09:54,393 Hmm, thought there'd be some blood. 209 00:09:54,393 --> 00:09:56,223 Blood coagulates after death. 210 00:09:56,223 --> 00:09:58,054 So, why is it so squishy? 211 00:09:58,054 --> 00:10:00,086 Because of the bog water. 212 00:10:00,086 --> 00:10:04,047 Cold, acidic, low oxygen preserves tissue, 213 00:10:04,047 --> 00:10:05,445 but not blood flow. 214 00:10:05,445 --> 00:10:07,441 Oh, so it's like working on a live body, 215 00:10:07,441 --> 00:10:08,905 but without any of the blood? 216 00:10:08,905 --> 00:10:10,902 Exactly. 217 00:10:10,902 --> 00:10:12,932 So, when do you think he died? 218 00:10:12,932 --> 00:10:15,065 That is a good question, my friend. 219 00:10:15,065 --> 00:10:20,023 He could have died weeks ago, months ago, or even years ago. 220 00:10:20,023 --> 00:10:21,754 That really opens up the pool of 221 00:10:21,754 --> 00:10:22,919 potential victims. 222 00:10:22,919 --> 00:10:25,648 -Mm-hmm. -And suspects. 223 00:10:26,880 --> 00:10:28,146 Oh... 224 00:10:28,146 --> 00:10:32,872 Okay, time in bog, TBD. 225 00:10:32,872 --> 00:10:36,700 Uh, male, height 5'10", 226 00:10:36,700 --> 00:10:40,693 no tattoos, red hair. 227 00:10:41,826 --> 00:10:43,124 Nah. 228 00:10:43,124 --> 00:10:45,254 Well, maybe. 229 00:10:45,254 --> 00:10:47,617 Okay, hang tight, Doc. I got to go... 230 00:10:47,617 --> 00:10:50,812 I got to go detective something real quick. 231 00:10:50,812 --> 00:10:52,944 Sure. 232 00:10:52,944 --> 00:10:54,673 I'll just be done in a second. 233 00:11:17,775 --> 00:11:20,005 -Greg! 234 00:11:20,005 --> 00:11:21,636 Get it together, Greg. 235 00:11:21,636 --> 00:11:23,700 Sorry. 236 00:11:24,964 --> 00:11:27,162 Hold on, hold on, hold on, hold on. 237 00:11:27,162 --> 00:11:32,187 Is that Josephine Alcott's car in Ronnie Winslow's driveway? 238 00:11:33,619 --> 00:11:35,350 Wow. 239 00:11:35,350 --> 00:11:38,611 The dust hasn't even settled on his poor wife's grave. 240 00:11:38,611 --> 00:11:40,142 I don't think the casseroles 241 00:11:40,142 --> 00:11:42,041 are the only things she's been cooking up. 242 00:11:42,041 --> 00:11:43,904 Casserole in the hay. 243 00:11:48,065 --> 00:11:50,960 A dead body was found in the bog. 244 00:11:50,960 --> 00:11:55,620 Come on, people, think. Who's our John Doe? 245 00:11:55,620 --> 00:11:57,317 And who do we like for this? 246 00:11:57,317 --> 00:11:59,648 Port Wenn isn't just the best place for lobster rolls. 247 00:11:59,648 --> 00:12:01,779 It's a town full of secrets. 248 00:12:01,779 --> 00:12:04,042 Stay tuned. 249 00:12:04,042 --> 00:12:06,672 I'm Detective Elaine Denton, 250 00:12:06,672 --> 00:12:09,900 and this is Claw and Order, BOG. 251 00:12:09,900 --> 00:12:11,631 Duh-duh! 252 00:12:11,631 --> 00:12:13,029 Yeah. Yeah! 253 00:12:13,029 --> 00:12:15,359 Elaine, you're, you're pretty good at this. 254 00:12:15,359 --> 00:12:19,220 Really. And that jacket is really hot. 255 00:12:19,220 --> 00:12:22,017 -Oh, yeah? -Yeah, I really like it. 256 00:12:23,748 --> 00:12:25,812 Oh, hi. Hi, Doc. 257 00:12:25,812 --> 00:12:28,807 Uh, we were, we were just... Uh... 258 00:12:28,807 --> 00:12:30,238 Carry on. 259 00:12:30,238 --> 00:12:31,969 Wait a minute. What's the scoop? 260 00:12:31,969 --> 00:12:33,967 Who's the dead guy and how did he die? 261 00:12:33,967 --> 00:12:36,062 Not sure yet. Still working on it. 262 00:12:36,062 --> 00:12:38,692 -You two have a good night. -Well, wait. What... 263 00:12:38,692 --> 00:12:40,923 What is that? 264 00:12:40,923 --> 00:12:42,687 Were you actually in a good mood? 265 00:12:42,687 --> 00:12:44,185 Why wouldn't I be? 266 00:12:44,185 --> 00:12:46,148 Finally, I have a patient who doesn't talk back. 267 00:12:47,246 --> 00:12:48,745 You did this? 268 00:12:48,745 --> 00:12:51,175 Uh... yeah. 269 00:12:51,175 --> 00:12:53,038 Yeah. It's pretty neat, right? 270 00:12:53,038 --> 00:12:55,236 Hmm, if only you were this good at your real job. 271 00:12:55,236 --> 00:12:57,766 Night. 272 00:13:03,324 --> 00:13:05,222 It's scarier when he's nice. 273 00:13:18,570 --> 00:13:20,833 What's wrong with Geneva? 274 00:13:20,833 --> 00:13:22,664 We don't know for sure, 275 00:13:22,664 --> 00:13:24,927 but we think the body that we found 276 00:13:24,927 --> 00:13:27,357 -might be Bruce. -Aah. 277 00:13:27,357 --> 00:13:31,550 Same height, red hair, and he may have been shot. 278 00:13:31,550 --> 00:13:34,913 Oh, my goodness, my Brucey? 279 00:13:34,913 --> 00:13:37,142 I know this is a lot to take in. 280 00:13:38,574 --> 00:13:40,372 When was the last time you saw him? 281 00:13:40,372 --> 00:13:42,135 Thanksgiving. 282 00:13:42,135 --> 00:13:43,402 A few years ago. 283 00:13:43,402 --> 00:13:46,064 You know that. Everyone knows that. 284 00:13:46,064 --> 00:13:49,924 Sure. But you never told us where he went or why he left. 285 00:13:49,924 --> 00:13:52,221 Yeah, I didn't want to talk about it then, 286 00:13:52,221 --> 00:13:55,318 and I sure don't want to talk about it now. 287 00:13:55,318 --> 00:13:56,349 -I know. 288 00:13:56,349 --> 00:13:57,448 What's going on here? 289 00:13:57,448 --> 00:13:58,612 Official police business. 290 00:13:58,612 --> 00:13:59,877 Well, I'm the neighborhood watch, 291 00:13:59,877 --> 00:14:02,107 and she's my best friend. What's going on? 292 00:14:02,107 --> 00:14:04,204 I don't want you to faint when I tell you this. 293 00:14:04,204 --> 00:14:05,934 Just spit it out, Mark. 294 00:14:07,733 --> 00:14:09,331 We might have found Bruce's body. 295 00:14:09,331 --> 00:14:11,993 -In the bog? -Mm-hmm. 296 00:14:11,993 --> 00:14:14,424 Geneva, do you think that might be possible? 297 00:14:14,424 --> 00:14:15,887 Yes. 298 00:14:16,920 --> 00:14:18,584 I did it. 299 00:14:18,584 --> 00:14:20,148 I killed Brucey. 300 00:14:20,148 --> 00:14:21,314 What? 301 00:14:21,314 --> 00:14:24,309 Yup, I shot my husband 302 00:14:24,309 --> 00:14:27,405 and I chucked him in the bog. 303 00:14:27,405 --> 00:14:28,968 Okay, okay. 304 00:14:28,968 --> 00:14:30,401 I think I'm gonna need a minute. 305 00:14:30,401 --> 00:14:31,665 Wait, wait. Come on. 306 00:14:31,665 --> 00:14:33,962 Do your job. Lock me up. 307 00:14:33,962 --> 00:14:35,160 What? 308 00:14:41,917 --> 00:14:43,682 ...history. In an autopsy... 309 00:14:43,682 --> 00:14:46,112 -I'm busy, Elaine. 310 00:14:46,112 --> 00:14:48,608 Oh, it's, it's Louisa. 311 00:14:51,503 --> 00:14:53,001 -Hey. -Louisa. Right. 312 00:14:53,001 --> 00:14:55,231 -Yeah. Uh-huh. -Your-your appointment. 313 00:14:55,231 --> 00:14:56,597 How-how are you? 314 00:14:56,597 --> 00:14:59,093 Um, I'm a little nervous. 315 00:14:59,093 --> 00:15:00,325 -Me too. -You are? 316 00:15:00,325 --> 00:15:01,489 No, I'm sorry. 317 00:15:01,489 --> 00:15:03,321 I don't know why I said that. 318 00:15:03,321 --> 00:15:05,684 -Oh. Okay. -Of course not. 319 00:15:05,684 --> 00:15:07,083 Bloodletting is an easy procedure. 320 00:15:07,083 --> 00:15:08,645 -Oh, good. -Just... 321 00:15:09,578 --> 00:15:11,475 Elaine didn't come in with you? 322 00:15:11,475 --> 00:15:13,373 -She's late. -I, uh... She, um... 323 00:15:13,373 --> 00:15:17,035 She stopped at the Salty Breeze that she needed her Danish fix. 324 00:15:17,035 --> 00:15:18,265 Oh, good, good. 325 00:15:18,265 --> 00:15:19,664 I paid for work to get in the way 326 00:15:19,664 --> 00:15:22,692 -of her breakfast treats. 327 00:15:22,692 --> 00:15:25,423 How-how long should this take, you think? 328 00:15:25,423 --> 00:15:28,517 It's just, I-I should probably get to school soon. 329 00:15:28,517 --> 00:15:30,648 Right. I'll just find a needle. 330 00:15:31,647 --> 00:15:33,843 Finding a needle. 331 00:15:38,769 --> 00:15:41,466 -So how's, uh... 332 00:15:41,466 --> 00:15:43,463 -How's school? -Busy. 333 00:15:43,463 --> 00:15:45,227 I'm-I'm helping Principal Holloway 334 00:15:45,227 --> 00:15:46,592 with budget cuts. 335 00:15:46,592 --> 00:15:48,322 You know, I'm rationing out glue sticks 336 00:15:48,322 --> 00:15:50,953 and pricing out pencils, and... 337 00:15:56,112 --> 00:15:57,775 Let's do this. 338 00:15:58,807 --> 00:16:00,572 -Right. -Yeah. 339 00:16:00,572 --> 00:16:02,902 Okay. I'll just... Oh, yeah. 340 00:16:04,901 --> 00:16:07,762 -Hmm. Just... -Mm-hmm. 341 00:16:15,052 --> 00:16:17,514 -Make a fist. -All right. 342 00:16:19,878 --> 00:16:21,309 Is, is something wrong? 343 00:16:21,309 --> 00:16:23,840 -Yes. You, well... -Me? 344 00:16:25,871 --> 00:16:27,400 Very thin. 345 00:16:27,400 --> 00:16:29,032 -Oh. -Your veins are very thin. 346 00:16:29,032 --> 00:16:30,695 I'm-I'm... 347 00:16:30,695 --> 00:16:33,126 gonna need you to come back when you're more hydrated. 348 00:16:33,126 --> 00:16:35,257 - Oh, my gosh. 349 00:16:35,257 --> 00:16:36,954 Dr. Reese always loved my veins, so... 350 00:16:36,954 --> 00:16:38,985 Yeah. Well, then, Dr. Reese will have to come back 351 00:16:38,985 --> 00:16:40,183 from the dead and draw your blood. 352 00:16:40,183 --> 00:16:41,647 No, no, no. That's not what I mean. 353 00:16:41,647 --> 00:16:43,678 I just, I just don't think I can keep rescheduling. 354 00:16:43,678 --> 00:16:45,574 Hello. 355 00:16:45,574 --> 00:16:47,106 What? 356 00:16:47,106 --> 00:16:48,804 Are you kidding? 357 00:16:48,804 --> 00:16:50,768 I'll be right there. 358 00:16:50,768 --> 00:16:52,332 What-what's going on now? 359 00:16:52,332 --> 00:16:54,829 Mark. He arrested Geneva. 360 00:16:54,829 --> 00:16:56,194 H-have Elaine reschedule. 361 00:17:01,584 --> 00:17:04,648 All right, you weirdos. Five bucks, five minutes. 362 00:17:06,278 --> 00:17:09,474 And keep it down, and don't touch it! 363 00:17:09,474 --> 00:17:13,036 Oh, my God. Look at his feet. 364 00:17:13,036 --> 00:17:14,434 Want to get a pic? 365 00:17:14,434 --> 00:17:16,264 Uh, uh, photos are five bucks extra. 366 00:17:16,264 --> 00:17:18,528 -Extra? -Per person. 367 00:17:18,528 --> 00:17:21,025 -Okay, boomer. - Tell all your friends. 368 00:17:21,025 --> 00:17:22,422 Ready? 369 00:17:24,286 --> 00:17:25,985 Geneva, walk us through it. 370 00:17:25,985 --> 00:17:27,948 How'd you do it? What gun? 371 00:17:27,948 --> 00:17:29,845 Mark, if I keep answering your questions, 372 00:17:29,845 --> 00:17:32,009 I'll never finish this row. 373 00:17:32,009 --> 00:17:33,373 And I told you already. 374 00:17:33,373 --> 00:17:36,403 At home with Bruce's hunting rifle, 375 00:17:36,403 --> 00:17:38,899 and then I tossed him in the bog. 376 00:17:38,899 --> 00:17:42,127 You really tossed a 200-pound man into a bog on your own? 377 00:17:42,127 --> 00:17:44,092 -I used my core. - Geneva. 378 00:17:44,092 --> 00:17:45,790 How am I supposed to tell my mom this? 379 00:17:45,790 --> 00:17:47,554 This is gonna kill her. 380 00:17:47,554 --> 00:17:50,315 What else have you been lying about? 381 00:17:50,315 --> 00:17:52,646 Your goldfish didn't run away. 382 00:17:54,011 --> 00:17:56,641 Wait, he didn't join a rock band? 383 00:17:57,906 --> 00:17:59,870 Mark, better not to know. 384 00:17:59,870 --> 00:18:01,334 You and my mom told me that he was in 385 00:18:01,334 --> 00:18:03,831 a band called Cutie and the Goldfish. 386 00:18:03,831 --> 00:18:07,459 This is just, like, so much for me to take in right now. 387 00:18:07,459 --> 00:18:08,890 I'm... I'm just... 388 00:18:10,454 --> 00:18:14,016 I never could understand how he got into law enforcement. 389 00:18:14,016 --> 00:18:15,814 -Yeah, me either. 390 00:18:15,814 --> 00:18:19,109 Geneva, I-I need to know more about Bruce's medical history 391 00:18:19,109 --> 00:18:20,374 in order to confirm his identity. 392 00:18:20,374 --> 00:18:23,003 Did he have any tattoos? Identifying marks? 393 00:18:23,003 --> 00:18:24,234 Surgeries perhaps? 394 00:18:24,234 --> 00:18:27,696 Well, he, he didn't have a spleen, 395 00:18:27,696 --> 00:18:29,495 or a gallbladder, or an appendix. 396 00:18:29,495 --> 00:18:31,924 You know, one of those organs you don't really need. 397 00:18:33,422 --> 00:18:34,686 That's a start. 398 00:18:34,686 --> 00:18:36,817 I still can't believe it. 399 00:18:36,817 --> 00:18:39,080 Geneva! It's not possible. 400 00:18:39,080 --> 00:18:41,810 I mean, she was always cagey about why Bruce left. 401 00:18:41,810 --> 00:18:43,541 Never gave a straight answer. 402 00:18:43,541 --> 00:18:45,039 Just one day, he was gone. 403 00:18:45,039 --> 00:18:47,336 Yes, you can sleep next to someone for 20 years 404 00:18:47,336 --> 00:18:49,099 and not have a clue what they're capable of. 405 00:18:49,099 --> 00:18:50,930 I saw Cher without you once. 406 00:18:50,930 --> 00:18:52,628 Once. It was the farewell tour. 407 00:18:52,628 --> 00:18:54,757 Exactly. It was the farewell tour. 408 00:18:54,757 --> 00:18:57,154 I have to film a new episode. 409 00:18:57,154 --> 00:19:00,050 This is big news. This is big news. 410 00:19:00,050 --> 00:19:02,979 Also, these might be your best yet. 411 00:19:02,979 --> 00:19:04,743 What kind of cheese did you use? 412 00:19:04,743 --> 00:19:06,141 If I told you... 413 00:19:06,141 --> 00:19:08,005 -I'd have to kill you. -I'd have to kill you. 414 00:19:08,005 --> 00:19:09,637 Yeah, we can't say that anymore. 415 00:19:09,637 --> 00:19:11,434 It's different now. 416 00:19:11,434 --> 00:19:13,864 The truth has clawed its way to the surface. 417 00:19:13,864 --> 00:19:15,862 The Port Wenn killer has been caught, 418 00:19:15,862 --> 00:19:18,591 and it's always the ones you least expect. 419 00:19:18,591 --> 00:19:20,121 Until next time, 420 00:19:20,121 --> 00:19:23,616 Detective Denton, Claw and Order, BOG. 421 00:19:23,616 --> 00:19:25,780 Duh-duh! 422 00:19:25,780 --> 00:19:26,945 So good. 423 00:19:26,945 --> 00:19:29,575 But, why'd she do it? 424 00:19:29,575 --> 00:19:31,107 Doesn't matter. Case closed. 425 00:19:31,107 --> 00:19:32,837 Your detective work sucks. 426 00:19:32,837 --> 00:19:35,101 Hey, do not sass my girlfriend, okay? 427 00:19:35,101 --> 00:19:37,397 And-and-and show some respect for law enforcement. 428 00:19:37,397 --> 00:19:38,928 "Girlfriend?" 429 00:19:38,928 --> 00:19:42,490 -Yeah, I, well... -Al, we've been over this. 430 00:19:42,490 --> 00:19:45,054 We're frisky friends. That's it. 431 00:19:45,054 --> 00:19:47,516 Finally, it's getting interesting. 432 00:19:47,516 --> 00:19:48,881 You know what? 433 00:19:48,881 --> 00:19:51,045 Fine. Get yourself a new cameraman. 434 00:19:51,045 --> 00:19:53,374 And-and-and another frisky friend. 435 00:19:53,374 --> 00:19:55,770 Hey! What's a frisky friend? 436 00:19:57,236 --> 00:19:58,633 Uh... 437 00:19:58,633 --> 00:20:00,299 Five bucks, five minutes a pop. 438 00:20:00,299 --> 00:20:01,596 Quick and quiet, okay? 439 00:20:01,596 --> 00:20:03,461 Bert? Really? 440 00:20:03,461 --> 00:20:05,723 Are you charging to see the dead body? 441 00:20:05,723 --> 00:20:08,586 This is a tragedy, not a carnival sideshow. 442 00:20:08,586 --> 00:20:10,283 I'm just trying to make an honest dollar. 443 00:20:10,283 --> 00:20:11,582 Have you no shame? 444 00:20:11,582 --> 00:20:13,280 The world today. 445 00:20:13,280 --> 00:20:14,444 Hell in a hand basket. 446 00:20:14,444 --> 00:20:16,441 I'm disappointed in all of you. 447 00:20:17,840 --> 00:20:19,172 I take care of George. 448 00:20:19,172 --> 00:20:21,169 -You cut me in? -Deal. 449 00:20:21,169 --> 00:20:23,000 Sheriff Mark, cheese it. 450 00:20:27,427 --> 00:20:29,556 It's like, it's like, first Bruce, 451 00:20:29,556 --> 00:20:30,989 and then it's my goldfish. 452 00:20:30,989 --> 00:20:33,384 What else is Geneva hiding from me, you know? 453 00:20:33,384 --> 00:20:34,749 Just to be clear, 454 00:20:34,749 --> 00:20:36,214 you actually thought a goldfish could sing? 455 00:20:36,214 --> 00:20:39,010 Well, I had a dog who could read my mind. So... 456 00:20:39,010 --> 00:20:41,073 Anyway, we don't even know if this is Bruce 457 00:20:41,073 --> 00:20:43,869 or just Geneva having some sort of geriatric delusion. 458 00:20:43,869 --> 00:20:45,268 Did you bring your flashlight? 459 00:20:45,268 --> 00:20:47,498 Of course, Doc. I never leave home without it. 460 00:20:47,498 --> 00:20:49,162 Where are we going? 461 00:20:49,162 --> 00:20:52,490 Just shine it right above the abdomen. 462 00:20:54,487 --> 00:20:59,014 So I checked with Dr. Reese's files 463 00:20:59,014 --> 00:21:04,373 and Bruce had a cholecystectomy. 464 00:21:04,373 --> 00:21:06,037 So if this body... 465 00:21:07,302 --> 00:21:09,532 ...doesn't have a gallbladder, 466 00:21:09,532 --> 00:21:11,696 it's likely Bruce. 467 00:21:11,696 --> 00:21:14,659 How'd you do this for a living, Doc? 468 00:21:14,659 --> 00:21:16,124 Best job in the world. 469 00:21:17,455 --> 00:21:18,953 You seem different, man. 470 00:21:18,953 --> 00:21:21,183 I don't know. You seem, like, more cheerful. 471 00:21:21,183 --> 00:21:23,413 You're starting to make me a little uncomfortable. 472 00:21:23,413 --> 00:21:25,676 I'm just enjoying the work. 473 00:21:25,676 --> 00:21:27,507 It's not a crime. 474 00:21:27,507 --> 00:21:29,271 Thank goodness, 'cause it would have killed me 475 00:21:29,271 --> 00:21:32,235 to have to arrest you too, Doc. 476 00:21:32,235 --> 00:21:34,731 I knew it. This isn't Bruce. 477 00:21:34,731 --> 00:21:35,629 Oh? 478 00:21:35,629 --> 00:21:37,393 We always wondered 479 00:21:37,393 --> 00:21:39,890 what happened between the two of you. 480 00:21:39,890 --> 00:21:43,484 You were so secretive after he, uh, left town. 481 00:21:43,484 --> 00:21:45,315 But we didn't think you'd killed him. 482 00:21:45,315 --> 00:21:47,346 It was this darn cable stitch. 483 00:21:47,346 --> 00:21:49,144 And now, the whole town knows 484 00:21:49,144 --> 00:21:51,873 that you're not just a cake baking sweetheart, 485 00:21:51,873 --> 00:21:53,737 you're a cold-blooded husband killer 486 00:21:53,737 --> 00:21:55,967 who's gonna spend the rest of her life in prison. 487 00:21:55,967 --> 00:21:59,428 I'm gonna have to redo this whole row. 488 00:21:59,428 --> 00:22:00,859 Geneva Larson, 489 00:22:00,859 --> 00:22:03,488 you've never botched a cable stitch in your life. 490 00:22:06,020 --> 00:22:07,417 All right. 491 00:22:09,016 --> 00:22:11,312 I didn't kill Brucey. 492 00:22:11,312 --> 00:22:13,175 Then why did you turn yourself in? 493 00:22:13,175 --> 00:22:14,641 Because I'd rather rot in here 494 00:22:14,641 --> 00:22:16,539 than have everyone know the truth. 495 00:22:16,539 --> 00:22:18,901 What's worse than a murder charge? 496 00:22:19,899 --> 00:22:21,231 That Thanksgiving 497 00:22:21,231 --> 00:22:25,026 when, when Bruce left, 498 00:22:25,026 --> 00:22:28,854 he left... with my sister. 499 00:22:28,854 --> 00:22:30,518 Bonnie? 500 00:22:30,518 --> 00:22:32,782 Well, it's always the ones you don't expect. 501 00:22:32,782 --> 00:22:36,409 I haven't spoken to either of them since. 502 00:22:36,409 --> 00:22:38,407 Two people I love most in the world, 503 00:22:38,407 --> 00:22:41,503 they chose each other and left me 504 00:22:41,503 --> 00:22:46,462 with cold turkey and a broken heart. 505 00:22:46,462 --> 00:22:49,558 But the truth I-I really don't want 506 00:22:49,558 --> 00:22:55,449 to admit is that I am old, alone 507 00:22:55,449 --> 00:22:57,047 and not loved. 508 00:22:57,047 --> 00:22:59,343 Oh, Geneva, don't be crazy. 509 00:22:59,343 --> 00:23:05,168 We all love you, and we're not going anywhere, okay? 510 00:23:05,168 --> 00:23:08,531 And, you know, everybody has a secret or two. 511 00:23:09,995 --> 00:23:12,392 You know what I just saw? 512 00:23:12,392 --> 00:23:14,721 Josephine and Ronnie going after each other 513 00:23:14,721 --> 00:23:15,986 like dogs in heat. 514 00:23:15,986 --> 00:23:17,284 -Really? -Hmm. 515 00:23:19,115 --> 00:23:21,945 She's sure was baking a lot of casseroles. 516 00:23:21,945 --> 00:23:23,243 Now we know why. 517 00:23:28,668 --> 00:23:30,666 What do you mean it's not Bruce? 518 00:23:30,666 --> 00:23:32,596 Bruce doesn't have a gallbladder. 519 00:23:32,596 --> 00:23:34,993 This body does. 520 00:23:36,957 --> 00:23:38,289 Wait. 521 00:23:39,253 --> 00:23:41,051 Wait a second. 522 00:23:41,051 --> 00:23:42,848 Can you shine your light more over here? 523 00:23:44,080 --> 00:23:45,445 Yeah. 524 00:23:49,872 --> 00:23:53,134 What was a marble doing in there? 525 00:23:53,134 --> 00:23:54,898 I think this body was in the bog 526 00:23:54,898 --> 00:23:58,060 a lot longer than we thought. 527 00:23:58,060 --> 00:24:00,922 Good eye, Martin, it's a musket ball. 528 00:24:00,922 --> 00:24:02,587 18th century. 529 00:24:02,587 --> 00:24:04,850 This might be an early Port Wennian, 530 00:24:04,850 --> 00:24:10,043 like Jeremiah or Roderick, or nay, Archibald "No Nose" Wenn. 531 00:24:10,043 --> 00:24:12,173 This cadaver was centuries old. 532 00:24:12,173 --> 00:24:14,703 We discovered a Bog Man on this side of the Atlantic. 533 00:24:14,703 --> 00:24:16,833 I mean, that's the headline. 534 00:24:16,833 --> 00:24:18,165 This is incredible. 535 00:24:18,165 --> 00:24:19,429 Wow. This case just took a turn. 536 00:24:19,429 --> 00:24:20,894 We have a lot of work to do. 537 00:24:20,894 --> 00:24:22,526 What for? The investigation is over. 538 00:24:22,526 --> 00:24:24,123 This is now a scientific discovery. 539 00:24:24,123 --> 00:24:25,455 Whoa, whoa, whoa. 540 00:24:25,455 --> 00:24:27,252 Not so fast. This is still a homicide. 541 00:24:27,252 --> 00:24:28,983 Four-hundred-year-old murder. 542 00:24:28,983 --> 00:24:30,880 -It's my first cold case. -Mark is right. 543 00:24:30,880 --> 00:24:33,842 I would like to know who killed this early Port Wennian, too. 544 00:24:33,842 --> 00:24:35,674 It's part of our, what? 545 00:24:35,674 --> 00:24:36,971 -History. -History, Doc. 546 00:24:36,971 --> 00:24:38,469 Fine. As long as you leave me out of it. 547 00:24:38,469 --> 00:24:40,166 Knock yourselves out. I have to make a call. 548 00:24:40,166 --> 00:24:41,465 Don't worry about nothing, Doc. 549 00:24:41,465 --> 00:24:43,529 -You know I got this. -Thanks, partner. 550 00:24:43,529 --> 00:24:44,959 Geneva didn't do it. 551 00:24:44,959 --> 00:24:46,957 Sorry, Jessica Fletcher. That's old news. 552 00:24:46,957 --> 00:24:48,821 -What? -Hi, Norman. 553 00:24:48,821 --> 00:24:50,452 -It's Dr. Martin Best. -Look at this. 554 00:24:50,452 --> 00:24:52,217 Yes. Yes, it's been a while. 555 00:24:52,217 --> 00:24:53,946 Listen, I-I need a favor. 556 00:24:53,946 --> 00:24:56,145 -I was wondering... -What's all the hubbub? 557 00:24:56,145 --> 00:24:57,408 Geneva didn't kill Bruce. 558 00:24:57,408 --> 00:24:59,107 The dead body might be 559 00:24:59,107 --> 00:25:00,870 an early Port Wennian! I'm so excited! 560 00:25:00,870 --> 00:25:02,270 -Wait, there's no murder? -No mystery? 561 00:25:02,270 --> 00:25:04,499 It's a cold case, straight out of the freezer, 562 00:25:04,499 --> 00:25:06,429 -right onto the grill. 563 00:25:06,429 --> 00:25:08,095 How are we gonna load these shirts? 564 00:25:08,095 --> 00:25:10,257 An ancient murder is still a murder! 565 00:25:10,257 --> 00:25:12,987 Hey, what are you two whispering about? 566 00:25:12,987 --> 00:25:14,119 Repairs. 567 00:25:14,119 --> 00:25:15,782 Come on, Bert, let's go... 568 00:25:15,782 --> 00:25:18,213 -Tighten... the hinge. -The loose... Yeah, the hinge. 569 00:25:18,213 --> 00:25:20,110 Great. All right. Thanks, Norman. 570 00:25:20,110 --> 00:25:23,007 I-I'll send those peat samples over to the lab right away. 571 00:25:23,007 --> 00:25:26,434 Okay, got it. I'll-I'll ask. Bye. 572 00:25:28,863 --> 00:25:31,128 Can I have everyone's attention? 573 00:25:31,128 --> 00:25:32,526 Hello. 574 00:25:32,526 --> 00:25:34,057 Excuse me. 575 00:25:34,057 --> 00:25:36,954 Who wants to make a thousand dollars? 576 00:25:36,954 --> 00:25:39,350 Mm. Well, at least you're predictable. 577 00:25:39,350 --> 00:25:41,280 I just got off the phone with a colleague, 578 00:25:41,280 --> 00:25:43,809 a forensic anthropologist from Harvard. 579 00:25:43,809 --> 00:25:45,175 Yeah, get on with it. 580 00:25:45,175 --> 00:25:47,138 -We know you went to Harvard. -Go Crimson! 581 00:25:47,138 --> 00:25:49,435 We just discovered a rare Bog Man 582 00:25:49,435 --> 00:25:51,431 who could be hundreds of years old. 583 00:25:51,431 --> 00:25:54,162 It's a once-in-a-lifetime opportunity to study taphonomy-- 584 00:25:54,162 --> 00:25:56,425 Jump to the part where we get paid. 585 00:25:56,425 --> 00:25:59,620 Right. Researchers want to do DNA testing 586 00:25:59,620 --> 00:26:02,017 to identify any living relatives, 587 00:26:02,017 --> 00:26:04,614 and they'll pay a thousand dollars per confirmed match. 588 00:26:04,614 --> 00:26:06,112 So what do we do? 589 00:26:06,112 --> 00:26:07,843 Just pile in a van? Go down to Boston? 590 00:26:07,843 --> 00:26:09,673 Nope. I'll open my office for anyone 591 00:26:09,673 --> 00:26:10,839 who wants to do genetic testing. 592 00:26:10,839 --> 00:26:12,169 Who's interested? 593 00:26:13,401 --> 00:26:14,800 Great. 594 00:26:14,800 --> 00:26:16,463 Elaine will coordinate DNA collection. 595 00:26:16,463 --> 00:26:17,594 Absolutely. 596 00:26:19,458 --> 00:26:20,957 Detective Elaine Denton here. 597 00:26:20,957 --> 00:26:22,822 Mystery is not over yet. 598 00:26:22,822 --> 00:26:25,284 Who's the old dead dude? Was he still murdered? 599 00:26:25,284 --> 00:26:26,815 And most importantly, 600 00:26:26,815 --> 00:26:29,644 who here in Port Wenn has found their bog daddy, 601 00:26:29,644 --> 00:26:32,374 their bog grampy, Bogfather? 602 00:26:32,374 --> 00:26:34,072 That's it. 603 00:26:34,072 --> 00:26:37,101 Only time and some DNA samples will tell. 604 00:26:37,101 --> 00:26:39,165 Need a new frisky friend for your show? 605 00:26:39,165 --> 00:26:41,860 -I'm good with mysteries. -Ew, definitely no. 606 00:26:41,860 --> 00:26:44,723 Don't say that. But I do need a new cameraman. 607 00:26:44,723 --> 00:26:46,220 Let's talk. 608 00:26:47,886 --> 00:26:50,015 See, that's how they get you. 609 00:26:50,015 --> 00:26:51,614 One day, they take your DNA. 610 00:26:51,614 --> 00:26:53,145 The next day, you're in a police lineup 611 00:26:53,145 --> 00:26:55,742 -for car theft in Kalamazoo. -Come on, Dad. 612 00:26:55,742 --> 00:26:57,871 You-you love a chance to make some quick cash. 613 00:26:57,871 --> 00:27:00,766 Money's not that important. 614 00:27:00,766 --> 00:27:03,696 Meet you out back for a peek at the Bog Man. 615 00:27:03,696 --> 00:27:05,594 Okay. All right. 616 00:27:05,594 --> 00:27:07,091 See. Come on. 617 00:27:07,091 --> 00:27:09,122 I know you too well. We should, we should do it. 618 00:27:09,122 --> 00:27:13,549 Your DNA leads to my DNA, and I can't risk it. 619 00:27:13,549 --> 00:27:15,112 So don't do it. 620 00:27:18,109 --> 00:27:20,772 Glad you came in voluntarily, Gilbert. 621 00:27:20,772 --> 00:27:22,236 I'd hate to have to subpoena you. 622 00:27:22,236 --> 00:27:23,702 I don't know what you're talking about, 623 00:27:23,702 --> 00:27:26,797 but you're making me very nervous. 624 00:27:26,797 --> 00:27:30,391 In a small town, everybody's hiding something. 625 00:27:30,391 --> 00:27:32,355 I'm Detective Elaine Denton. 626 00:27:32,355 --> 00:27:36,017 Stay tuned for the next episode of Claw and Order. 627 00:27:36,017 --> 00:27:38,214 The Bogfather. 628 00:27:38,214 --> 00:27:39,611 Kinda stiff on that take. 629 00:27:39,611 --> 00:27:41,243 Yeah, I got a better one in me. 630 00:27:41,243 --> 00:27:43,007 New cameraman already? 631 00:27:43,007 --> 00:27:45,403 -That's fast. -That's show business. 632 00:27:45,403 --> 00:27:47,701 If my dad asked if I came in, don't tell him, okay? 633 00:27:47,701 --> 00:27:49,731 He's been really weird about that stuff. 634 00:27:49,731 --> 00:27:51,728 Not a problem. It's like you're not even here. 635 00:27:51,728 --> 00:27:53,324 It's like you're not even here. 636 00:27:54,724 --> 00:27:56,588 I'm gonna shoot this. 637 00:27:56,588 --> 00:27:58,585 Lots of unspoken tension. 638 00:27:58,585 --> 00:28:01,314 -Can it, Cronk. -Yeah, Cronk. 639 00:28:04,842 --> 00:28:06,673 I promise, I have been pounding water 640 00:28:06,673 --> 00:28:08,170 all day today like it's my job. 641 00:28:08,170 --> 00:28:09,603 We'll see if your veins agree. 642 00:28:11,600 --> 00:28:16,692 We'll be removing a pint to lower your ferritin levels. 643 00:28:16,692 --> 00:28:19,254 Should take about half hour. 644 00:28:21,519 --> 00:28:23,149 Make a fist. 645 00:28:23,149 --> 00:28:24,648 I'm glad we got this in today. 646 00:28:24,648 --> 00:28:26,112 This morning, you seemed very, uh... 647 00:28:26,112 --> 00:28:27,610 Pass the needle. 648 00:28:32,103 --> 00:28:33,502 Wait. What? 649 00:28:33,502 --> 00:28:35,099 Oh, this is just how we do it. 650 00:28:35,099 --> 00:28:36,597 It's perfectly normal. 651 00:28:37,597 --> 00:28:38,994 It's textbook normal. 652 00:28:45,618 --> 00:28:47,349 Did I do something wrong? 653 00:28:47,349 --> 00:28:49,346 Offend you somehow? 654 00:28:49,346 --> 00:28:51,443 -What? - I don't know. 655 00:28:51,443 --> 00:28:53,307 It just feels like you can't stand 656 00:28:53,307 --> 00:28:56,436 being in the same room with me anymore. 657 00:28:56,436 --> 00:28:58,533 You know what? I-I don't have the time 658 00:28:58,533 --> 00:29:00,663 to deal with the emotional insecurities of every patient. 659 00:29:00,663 --> 00:29:02,561 I-I have to collect peat samples. 660 00:29:02,561 --> 00:29:05,123 - Excuse me? -What? 661 00:29:05,123 --> 00:29:08,252 What? I have important research to do and I'm running late. 662 00:29:08,252 --> 00:29:11,082 You know, it's funny, um... 663 00:29:11,082 --> 00:29:13,877 This is the most engaged I have ever seen you. 664 00:29:13,877 --> 00:29:15,243 And it's over a corpse. 665 00:29:15,243 --> 00:29:16,674 Yes. And you want to know why? 666 00:29:16,674 --> 00:29:19,803 Because unlike humans, corpses don't talk back. 667 00:29:19,803 --> 00:29:21,766 They-they don't tease, they don't gossip. 668 00:29:21,766 --> 00:29:23,796 Their tender little feelings don't get hurt. 669 00:29:23,796 --> 00:29:26,593 They aren't a constant tsunami of needs and opinions. 670 00:29:26,593 --> 00:29:28,890 And, at least with a corpse, 671 00:29:28,890 --> 00:29:31,221 I won't be surprised when it doesn't listen to me. 672 00:29:31,221 --> 00:29:32,750 I knew it. 673 00:29:32,750 --> 00:29:35,081 I never thought you were a right fit for Port Wenn 674 00:29:35,081 --> 00:29:36,711 and now you're proving me right. 675 00:29:41,239 --> 00:29:42,604 What did you just do? 676 00:29:42,604 --> 00:29:44,934 - I have to go. -Where? 677 00:29:44,934 --> 00:29:46,964 Somewhere I can be alone. 678 00:29:46,964 --> 00:29:48,329 What does that mean? 679 00:30:30,235 --> 00:30:32,265 No! 680 00:31:31,848 --> 00:31:32,947 -Two. -Two. 681 00:31:32,947 --> 00:31:34,345 It was good, right? 682 00:31:34,345 --> 00:31:36,375 Oh, so creepy. Oh, my God, there's a hair. 683 00:31:36,375 --> 00:31:38,606 The Bog Man. Tell your friend. 684 00:31:38,606 --> 00:31:40,769 Hey, right you here, ladies. Right in there. 685 00:31:40,769 --> 00:31:42,499 Honey, I'm looking for the ma... 686 00:31:44,996 --> 00:31:46,393 Greg Garrison, 687 00:31:46,393 --> 00:31:48,691 you are not doing what I think you're doing. 688 00:31:48,691 --> 00:31:51,487 Do not judge me until you see the electric bill. 689 00:31:51,487 --> 00:31:52,784 That is dirty money. 690 00:31:52,784 --> 00:31:54,716 Costs are up, margins are down. 691 00:31:54,716 --> 00:31:56,047 So every dirty dollar helps. 692 00:31:56,047 --> 00:31:57,978 -I'd show you the spreadsheet. -No, no, no, no. 693 00:31:57,978 --> 00:31:59,375 I'm just gonna get a raging headache. 694 00:31:59,375 --> 00:32:01,506 Well, I try to protect you, my love. 695 00:32:01,506 --> 00:32:05,767 I know you hate to see me bogged down by details. 696 00:32:05,767 --> 00:32:08,995 -Oh. -Okay... 697 00:32:08,995 --> 00:32:11,191 Hey, you make enough to fix the oven light? 698 00:32:11,191 --> 00:32:16,785 Yes, and perhaps enough to splurge on name-brand mayo. 699 00:32:16,785 --> 00:32:19,114 Greg, you're such a tease. 700 00:32:19,114 --> 00:32:20,679 -Mm. 701 00:32:20,679 --> 00:32:21,911 Two more. 702 00:32:21,911 --> 00:32:23,375 -Hey, Miss Dana. -It was good, right? 703 00:32:23,375 --> 00:32:25,971 Tell your friends. Tell your friends. 704 00:32:25,971 --> 00:32:28,068 -Any words from Harvard? -Not yet. 705 00:32:28,068 --> 00:32:30,665 Oh, the DNA lab sent a couple flags 706 00:32:30,665 --> 00:32:32,062 from the genetic screenings. 707 00:32:34,959 --> 00:32:37,522 Can you have Al come in? 708 00:32:37,522 --> 00:32:40,084 Al? Do I have to? 709 00:32:40,084 --> 00:32:41,948 What do you think, detective? 710 00:32:43,646 --> 00:32:45,011 Hey, thanks, Greg. 711 00:32:45,011 --> 00:32:47,174 -Thanks, my love. -How's it going, guys? 712 00:32:47,174 --> 00:32:48,972 A lot of dead ends, no pun intended. 713 00:32:48,972 --> 00:32:51,502 Whoa, wait. Check this. "Battle of Machias, 714 00:32:51,502 --> 00:32:54,032 fought in Maine during the Revolutionary War. 715 00:32:54,032 --> 00:32:56,295 Musket balls, 18th century." 716 00:32:56,295 --> 00:32:58,758 -It lines up. -Strong working theory, George. 717 00:32:58,758 --> 00:33:00,255 Adding it to the list. 718 00:33:00,255 --> 00:33:02,852 Glad you're having fun. But we open in five. 719 00:33:02,852 --> 00:33:04,549 Yeah, yeah, yeah. Go on ahead without me. 720 00:33:07,113 --> 00:33:09,309 Last time I let him near The History Channel. 721 00:33:10,508 --> 00:33:13,837 So the DNA testing shows you have genetic markers 722 00:33:13,837 --> 00:33:16,000 for Marfan Syndrome. 723 00:33:16,000 --> 00:33:17,332 What? Am-am I okay? 724 00:33:17,332 --> 00:33:18,929 Absolutely. You're gonna be fine. 725 00:33:18,929 --> 00:33:21,558 No, it's, it's a connective tissue disorder. 726 00:33:21,558 --> 00:33:22,924 Now, while it can be serious, 727 00:33:22,924 --> 00:33:25,154 your signs are the manageable ones. 728 00:33:25,154 --> 00:33:27,517 Uh, you're just tall, thin, flexible joints, 729 00:33:27,517 --> 00:33:28,781 nearsightedness. 730 00:33:28,781 --> 00:33:30,213 You wear corrective lenses, right? 731 00:33:30,213 --> 00:33:31,313 -Yeah. -Listen. 732 00:33:31,313 --> 00:33:32,942 It's a good thing you took the DNA test. 733 00:33:32,942 --> 00:33:35,039 Now we know, so we can keep an eye on it. 734 00:33:35,039 --> 00:33:36,871 But again, there's absolutely nothing to worry about here. 735 00:33:36,871 --> 00:33:38,767 Okay? See you at your annual physical. 736 00:33:40,598 --> 00:33:43,361 Wait, Doc, um, you said it's genetic. 737 00:33:44,659 --> 00:33:46,023 Correct. 738 00:33:46,023 --> 00:33:49,752 And is that from my mom's side or my dad's? 739 00:33:51,815 --> 00:33:54,745 In this case, from your father's side. 740 00:33:54,745 --> 00:33:56,542 Okay, well, he's built like a truck, 741 00:33:56,542 --> 00:33:58,039 and he's got perfect vision. 742 00:34:00,205 --> 00:34:01,302 Yes. 743 00:34:03,832 --> 00:34:07,793 So does that mean my dad is not my dad? 744 00:34:13,252 --> 00:34:14,749 Al, look... 745 00:34:17,546 --> 00:34:20,209 Family isn't just genetics. 746 00:34:20,209 --> 00:34:22,538 You guys. The Bog Man results are here. 747 00:34:22,538 --> 00:34:23,803 This is gonna be so exciting. 748 00:34:23,803 --> 00:34:25,401 We'll read it out at the Salty Breeze. 749 00:34:25,401 --> 00:34:27,996 It'll be so fun, and really good content for my show. 750 00:34:27,996 --> 00:34:29,994 So, Al, maybe we should just... 751 00:34:29,994 --> 00:34:31,725 What happened? 752 00:34:32,791 --> 00:34:35,453 -Is he okay? -You'll have to ask him. 753 00:34:35,453 --> 00:34:37,883 Al! Al, wait! 754 00:34:37,883 --> 00:34:40,314 What are you... Come on, Al! 755 00:34:40,314 --> 00:34:41,612 Just leave it, Elaine. 756 00:34:47,470 --> 00:34:49,500 It's such a great photograph. 757 00:34:49,500 --> 00:34:51,098 Oh, this so exciting. 758 00:34:55,592 --> 00:34:58,555 -Martin. -Louisa. 759 00:34:58,555 --> 00:35:00,717 What was that about? 760 00:35:00,717 --> 00:35:03,081 Doctor-patient confidentiality. 761 00:35:03,081 --> 00:35:07,010 You just can't help being a jackass, can you? 762 00:35:07,010 --> 00:35:09,273 Dear Port Wennians, 763 00:35:09,273 --> 00:35:12,401 we gather to honor history 764 00:35:12,401 --> 00:35:16,363 and the miracle of DNA testing. 765 00:35:16,363 --> 00:35:20,091 May I have ye old envelope? 766 00:35:21,754 --> 00:35:23,885 Oh, can I get a drum roll please? 767 00:35:30,343 --> 00:35:34,669 And the results are... 768 00:35:39,896 --> 00:35:44,323 Harvard has confirmed there was one living descendant 769 00:35:44,323 --> 00:35:46,453 of the Port Wenn Bog Man. 770 00:35:46,453 --> 00:35:48,184 And that person is... 771 00:35:48,184 --> 00:35:51,046 Oh, snap. Martin Best? 772 00:35:52,478 --> 00:35:54,640 You're-you're kidding. It's-it's Martin? 773 00:35:56,172 --> 00:35:58,037 What about Aunt Sarah? 774 00:35:58,037 --> 00:35:59,300 It just says your name. 775 00:35:59,300 --> 00:36:01,598 Must be on your mother's side. 776 00:36:01,598 --> 00:36:03,662 But I-I didn't submit DNA. 777 00:36:03,662 --> 00:36:06,923 I may have borrowed some hairs from your hair brush. 778 00:36:06,923 --> 00:36:09,253 Elaine, that's a complete violation of privacy, 779 00:36:09,253 --> 00:36:10,685 not to mention illegal on several levels. 780 00:36:10,685 --> 00:36:13,348 Oh, Martin, come on, and face it. 781 00:36:13,348 --> 00:36:14,813 This town's in your blood. 782 00:36:18,507 --> 00:36:20,871 It's a good thing we didn't send in our DNA, huh? 783 00:36:22,102 --> 00:36:24,232 You all right, kiddo? 784 00:36:24,232 --> 00:36:26,595 Yeah, Dad. Glad we didn't. 785 00:36:26,595 --> 00:36:28,660 Based on historical records, 786 00:36:28,660 --> 00:36:31,589 Harvard believes that the Bog Man 787 00:36:31,589 --> 00:36:35,250 is a man who might be named James Brewster! 788 00:36:35,250 --> 00:36:36,882 -I know that name. - Yeah. 789 00:36:36,882 --> 00:36:38,445 -You just said James Brewster. - I did. 790 00:36:38,445 --> 00:36:40,276 I know that name. I know that name. Hold on. 791 00:36:40,276 --> 00:36:41,575 Okay, wait. Yeah, okay. 792 00:36:41,575 --> 00:36:43,172 Right here. In "No Nose" Wenn's journal, 793 00:36:43,172 --> 00:36:46,135 he wrote, "The 17th of June, 1759. 794 00:36:46,135 --> 00:36:48,398 This day ended in trouble with a fray 795 00:36:48,398 --> 00:36:50,428 betwixt James Brewster 796 00:36:50,428 --> 00:36:52,293 and our good townsman. 797 00:36:52,293 --> 00:36:54,690 A notorious recluse, 798 00:36:54,690 --> 00:36:57,452 Brewster mainly keeps to himself in a dreary shack 799 00:36:57,452 --> 00:37:01,745 by the bog, yet always finds cause to quarrel 800 00:37:01,745 --> 00:37:03,276 whenever he can." 801 00:37:03,276 --> 00:37:05,141 Yeah, he sounds like he's related to Martin. 802 00:37:05,141 --> 00:37:07,271 Yeah, this sounds like Doc. 803 00:37:11,698 --> 00:37:13,229 Martin. 804 00:37:13,229 --> 00:37:15,192 Wait, wait. Okay, wait. There's more. 805 00:37:15,192 --> 00:37:17,224 "Apparently, a lot of people wanted him dead. 806 00:37:17,224 --> 00:37:20,620 So much so that Archibald "No Nose" Wenn 807 00:37:20,620 --> 00:37:24,547 challenged Brewster to a duel and killed him. 808 00:37:24,547 --> 00:37:26,310 Whoa. 809 00:37:26,310 --> 00:37:28,940 Wow, I think I just found the Bog Man's killer. 810 00:37:28,940 --> 00:37:32,935 I think we just solved the case! 811 00:37:32,935 --> 00:37:34,667 You know, right? 812 00:37:43,985 --> 00:37:45,316 Hey. 813 00:37:47,048 --> 00:37:49,045 What is going on with you? 814 00:37:49,045 --> 00:37:50,842 Are you going to die? 815 00:37:50,842 --> 00:37:52,273 Because if you're going to die, 816 00:37:52,273 --> 00:37:54,037 that's gonna make me want to die. 817 00:37:54,037 --> 00:37:55,769 And I'm really too young and too cute to die. 818 00:37:57,266 --> 00:37:59,164 No, I'm not gonna die. 819 00:37:59,164 --> 00:38:01,993 I'm sorry if I, if I scare you. 820 00:38:01,993 --> 00:38:04,855 Okay, so then what did Martin tell you? 821 00:38:07,984 --> 00:38:13,810 Um, he said I'm, uh, double jointed. 822 00:38:13,810 --> 00:38:15,973 That's it? 823 00:38:15,973 --> 00:38:17,305 Look... 824 00:38:18,570 --> 00:38:20,368 I'm sorry 825 00:38:20,368 --> 00:38:23,929 that I called you my frisky friend. 826 00:38:23,929 --> 00:38:26,492 I didn't mean that. I mean, I did mean that. 827 00:38:26,492 --> 00:38:30,752 But when I thought that you were going to die, it just, 828 00:38:30,752 --> 00:38:33,449 it made me realize that you are 829 00:38:33,449 --> 00:38:38,741 more than just some frisky friends. 830 00:38:38,741 --> 00:38:43,236 So are you my girlfriend or-or no? 831 00:38:45,631 --> 00:38:47,062 Yes. 832 00:38:47,062 --> 00:38:49,326 -Yeah? -Fine. 833 00:38:49,326 --> 00:38:51,056 -Okay. -I'm your girlfriend. 834 00:39:24,543 --> 00:39:27,372 Evenin', Bog Man. 835 00:39:27,372 --> 00:39:29,103 Good night, Dr. Bog Man. 836 00:39:32,630 --> 00:39:35,194 Uh, watch out, it's the Bog Man! 837 00:39:35,194 --> 00:39:36,626 Stop. 838 00:39:36,626 --> 00:39:38,788 That's, like, so sad. 839 00:39:38,788 --> 00:39:40,653 We always knew he was the saddest man alive, 840 00:39:40,653 --> 00:39:42,650 and now it's like facts. 841 00:39:42,650 --> 00:39:44,049 Come on. 842 00:40:23,425 --> 00:40:25,755 Martin, Martin. 843 00:40:25,755 --> 00:40:28,385 Are-are you okay? 844 00:40:28,385 --> 00:40:29,850 I'm-I'm here to apologize. 845 00:40:30,849 --> 00:40:32,313 -Oh. -The way I spoke to you 846 00:40:32,313 --> 00:40:33,710 at my office, it was wrong. 847 00:40:35,442 --> 00:40:36,940 Have a good night. 848 00:40:37,873 --> 00:40:39,603 Wait, uh... 849 00:40:39,603 --> 00:40:41,133 That's it? 850 00:40:41,133 --> 00:40:43,764 -That's your apology? -I'm not sure what else to say. 851 00:40:43,764 --> 00:40:46,459 Why-why can't you just talk to me? 852 00:40:46,459 --> 00:40:49,022 I mean, tell me what... 853 00:40:49,988 --> 00:40:52,051 What's going on with you? 854 00:40:53,949 --> 00:40:55,280 I... 855 00:40:56,578 --> 00:40:59,008 have a hard time... 856 00:41:01,604 --> 00:41:03,169 with... 857 00:41:08,261 --> 00:41:10,260 blood phobia. 858 00:41:10,260 --> 00:41:12,024 Oh. 859 00:41:12,024 --> 00:41:14,886 About blood. A blood phobia, if you will. 860 00:41:16,416 --> 00:41:18,648 Okay, um... 861 00:41:18,648 --> 00:41:20,778 Wow, um... 862 00:41:20,778 --> 00:41:22,941 This-this entire time? 863 00:41:23,807 --> 00:41:29,032 Huh. But you're a... doctor. 864 00:41:29,032 --> 00:41:31,229 A surgeon who can't stand the sight of blood. 865 00:41:31,229 --> 00:41:35,156 I... came here hoping 866 00:41:35,156 --> 00:41:37,854 that I could still practice medicine. 867 00:41:37,854 --> 00:41:40,716 It's proven harder to do than I thought. 868 00:41:40,716 --> 00:41:42,913 That's why Elaine assists me... 869 00:41:44,744 --> 00:41:46,575 and why I act like a lunatic every time 870 00:41:46,575 --> 00:41:47,873 I try to take your blood. 871 00:41:47,873 --> 00:41:49,203 I see it. 872 00:41:54,063 --> 00:41:55,894 So, why tell me now? 873 00:42:00,887 --> 00:42:02,152 I... 874 00:42:04,715 --> 00:42:06,845 I don't want to be the Bog Man. 875 00:42:16,499 --> 00:42:20,092 Well... your dog seems to love you. 876 00:42:27,516 --> 00:42:28,880 He's not my dog. 877 00:42:28,880 --> 00:42:30,544 He sure seems like your dog. 61331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.